Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Usuario Artis One
Manual de Usuario Artis One
siemens-healthineers.com
Leyenda
Leyenda
Indica una sugerencia
Sirve para informar sobre el modo de evitar errores de uso y para subrayar deta‐
lles importantes
Indica un requisito
Sirve para señalar una condición que debe cumplirse antes de iniciar una operación
en particular
Cursiva Sirve para señalar referencias, así como títulos de tablas y figuras
Sirve tanto para identificar un vínculo a información relacionada, como para marcar los
pasos previos y los siguientes
Negrita Sirve para identificar títulos de ventanas, elementos de menú, nombres de funciones,
botones y teclas, por ejemplo, el botón Guardar
Se utiliza para la presentación en pantalla del sistema, incluidos los elementos o las
órdenes relacionadas con el código
Courier Sirve para identificar las entradas de datos que el usuario debe realizar
Menú > Opción de menú Sirve para marcar la ruta de navegación hasta una determinada entrada del submenú
<variable> Sirve para identificar variables o parámetros; por ejemplo, en una cadena de caracteres
PRECAUCIÓN
35(&$8&,Ð1
Aparece junto con el símbolo de alerta de seguridad y sirve para señalar una situación
peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas, o bien
daños materiales.
Una PRECAUCIÓN consta de los siguientes elementos:
• Información sobre la naturaleza de la situación peligrosa
• Consecuencias si no se evita la situación peligrosa
• Formas de evitar la situación peligrosa
ADVERTENCIA
$'9(57(1&,$
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o
la muerte.
Una ADVERTENCIA consta de los siguientes elementos:
• Información sobre la naturaleza de la situación peligrosa
• Consecuencias si no se evita la situación peligrosa
• Formas de evitar la situación peligrosa
1 Campo de aplicación 16
1.1 Sistemas Artis one conformes con la DPS 16
1.2 Sistemas ARTIS one conformes con el RPS 16
1.3 Indicaciones de uso 17
1.4 Beneficio clínico genérico 17
1.5 Seguridad y usabilidad 17
1.6 Disposiciones legales 18
1.6.1 UE 18
1.6.2 Alemania 18
1.6.3 EE. UU. 19
1.7 Información acerca de este documento 19
1.7.1 Manual del operador 19
1.7.2 Opciones 19
1.7.3 Componentes del sistema instalados 19
1.7.4 Actualizaciones/mejoras 20
1.7.5 Componentes de otros fabricantes 20
1.7.6 Figuras 20
1.7.7 Nombres 20
1.7.8 Indicaciones de valores 20
1.7.9 Opinión 20
1.7.10 Fabricante legal 21
2 Propósito previsto 22
2.1 Uso previsto 22
2.2 Indicaciones 22
2.3 Contraindicaciones 22
2.4 Grupos destinatarios de pacientes 22
2.5 Usuarios indicados 23
2.5.1 Información de seguridad: usuarios indicados 23
2.6 Ubicaciones de uso 23
3 Seguridad 24
3.1 Información sobre el software 24
3.1.1 Derechos de autor 24
3.1.2 Conformidad DICOM 24
3.1.3 Idioma 24
3.1.4 Protector de pantalla 24
3.1.5 Fecha y hora del sistema 25
3.1.6 Sistema operativo/diálogos de Windows 26
3.1.7 Reinicios regulares 26
3.1.8 Actualizaciones de software 26
3.1.9 Protección frente a virus informáticos y software malicioso 26
3.1.10 Hardware o software de otros fabricantes 27
3.1.11 Protección de datos 27
3.1.12 Security Package 28
3.2 Pictogramas y etiquetas 33
3.3 Requisitos previos para el diagnóstico y la planificación del tratamiento 35
3.3.1 Comprobaciones 35
3.3.2 Imágenes de prueba 35
3.3.3 Contacto visual con el paciente 36
3.3.4 Iluminación de la sala 36
3.3.5 Monitores/LCD 36
3.3.6 Uso de cámaras láser 37
3.3.7 Uso de interruptores de pedal inalámbricos 37
6 Examen 182
6.1 Información de seguridad: sustancias infecciosas 182
6.2 Registro de un paciente 183
6.2.1 Recepción de datos de paciente desde el sistema RIS 183
6.2.2 Registro de un paciente de urgencia 183
6.2.3 Registro del paciente e inicio del examen 185
6.2.4 Registrar a un paciente manualmente 185
6.2.5 Búsqueda de datos de pacientes 187
6.2.6 Búsqueda en el HIS/RIS y registro 188
6.2.7 Recepción de datos de paciente desde Sensis 190
6.3 Preparación del paciente y del equipo 190
6.3.1 Bloqueo de la radiación 190
6.3.2 Bloqueo de los desplazamientos de la unidad 191
6.3.3 Transferir y posicionar al paciente 191
6.3.4 Posicionamiento cómodo 192
6.3.5 Colocación del ECG 192
6.3.6 Preparación de la medición de presión 193
6.3.7 Ajuste del soporte y de la mesa 193
6.3.8 Isocentro 193
6.4 Parámetros para el examen 197
6.4.1 La tarjeta de tareas Examen 197
6.4.2 Datos del paciente 198
6.4.3 Posición del paciente 199
12 Cuantificación 557
12.1 Información general 557
12.1.1 Notas importantes 557
12.1.2 La tarjeta de tareas Quant 559
12.1.3 Selección de pacientes y escenas/imágenes 559
12.1.4 Definición de valores de ventana y de filtro 560
12.1.5 Zoom/encuadre 560
12.1.6 Funciones comunes 561
12.1.7 Informe 563
12.1.8 Configuración 564
12.2 Análisis vascular cuantitativo (QCA/QVA, IZ3D) 566
12.2.1 QCA/QVA 566
12.2.2 IZ3D 567
12.2.3 Bifurcación 567
12.2.4 Flujo de trabajo de QCA/QVA 567
12.2.5 Flujo de trabajo de IZ3D 568
12.2.6 Selección de una escena/imagen 569
12.2.7 Escenas/imágenes para IZ3D 570
12.2.8 Calibración para QCA/QVA, IZ3D 572
12.2.9 Selección del método de análisis 573
12.2.10 Detección de contornos vasculares 574
12.2.11 Modelo vascular 3D en IZ3D 579
12.2.12 Información del contorno 592
12.2.13 Realización de evaluaciones 597
12.2.14 Recuperación de un análisis 602
12.2.15 Resultados preliminares 603
12.2.16 Informe 605
12.2.17 Configuración del análisis vascular 610
12.3 Análisis Ventrículo Izquierdo (LVA) 611
12.3.1 Angulación 611
12.3.2 Calibración para LVA 612
12.3.3 Selección de una escena para LVA 613
12.3.4 Inicio de LVA 613
12.3.5 Flujo de trabajo de LVA 614
12.3.6 Selección de imágenes 616
12.3.7 Configuración de los planos frontal y lateral 617
12.3.8 Definición de contornos 618
12.3.9 Recuperación de un análisis LVA 623
12.3.10 Resultados (informe) 623
12.3.11 Configuración del LVA 630
16 Glosario 703
Índice 711
1 Campo de aplicación
Este documento se aplica a ARTIS one con:
VA10
N.º de serie
VA11
N.º de serie
Los procedimientos que pueden realizarse con ARTIS one incluyen angiografía
cardiaca, neuroangiografía, angiografía general, angiografía rotacional, angiografía
multifunción y procedimientos radiográficos/fluoroscópicos de cuerpo entero, así como
procedimientos junto a la mesa (p. ej., en las extremidades del paciente).
( Página 24 Seguridad)
• Manual del operador y precauciones: Lea y asimile todas las instrucciones del Manual
del operador antes de usar el sistema y solicite cursos de formación adicionales a
Siemens Healthineers, si es necesario.
Conserve siempre el Manual del operador junto al equipo y revise periódicamente los
procedimientos y las precauciones de seguridad.
• Comprensión del idioma: El usuario debe comprender el idioma del Manual del
operador antes de manejar el sistema.
• Protección contra la radiación: Use siempre los datos técnicos adecuados para cada
procedimiento con el fin de minimizar la exposición a los rayos X y obtener los mejores
resultados diagnósticos que sea posible.
Los operadores y el personal clínico deben recibir formación sobre los procedimientos
de su uso correcto. Esta formación debe repetirse periódicamente, de acuerdo con los
intervalos temporales que sean adecuados. Se recomienda que durante la formación se
simulen emergencias y se practiquen las medidas apropiadas.
1.6.1 UE
En cumplimiento del Reglamento 2017/745 (RPS) de la UE, es obligatorio informar de
todos los incidentes graves que se produzcan en relación con el producto, tanto al
fabricante como a la autoridad competente del Estado miembro de la UE en el que
residan el usuario o el paciente.
1.6.2 Alemania
Entre los procedimientos que se pueden realizar no se incluye la radiografía
de proyección.
• Prueba de aceptación
• Inspección pericial
• Prueba de constancia
MPBetreibV (reglamento para propietarios de equipos sanitarios)
Este sistema está previsto para el uso en exploraciones radiográficas, bajo la supervisión
de un profesional sanitario debidamente formado.
Información para las instalaciones en EE. UU.: El CO2 no es uno de los medios de
contraste autorizados para la formación de imagen por la FDA. No obstante, la FDA
reconoce la historia de uso clínico para aplicaciones angiográficas.
1.7.2 Opciones
En el presente documento se describen todas las funciones y variantes del sistema.
1.7.4 Actualizaciones/mejoras
Es posible que se suministre una nueva versión del Manual del operador cuando se
instalen en el sistema actualizaciones de software o mejoras del sistema. Puede ocurrir
que diversos componentes del sistema ya no estén disponibles y, por lo tanto, la
descripción de esos componentes no esté presente en la nueva versión del Manual
del operador.
A fin de conservar la información acerca de todos los componentes del sistema, conserve
siempre la versión antigua del Manual del operador.
1.7.6 Figuras
Todas las figuras de los equipos y de la interfaz de usuario del programa que aparecen
en este documento solo son ejemplos. Las funciones disponibles dependen del tipo de
sistema, de las opciones instaladas y de la configuración actual.
1.7.7 Nombres
Todos los nombres de paciente de las figuras son ficticios. Cualquier parecido con
personas existentes es mera coincidencia.
Los valores indicados en las imágenes de la interfaz de usuario del software no poseen
significado clínico.
1.7.9 Opinión
Notas del usuario sobre este manual
Por eso deseamos brindarle la oportunidad de que nos comunique directamente sus
peticiones, sugerencias y críticas sobre este manual.
Comuníquenos lo siguiente:
• Su nombre
• Hospital
• Ciudad/País
La responsabilidad como fabricante legal no cambia para los productos de Siemens AG,
puesto que Siemens AG asume la responsabilidad legal de sus productos.
Todas las etiquetas que figuran en los manuales del operador son solo ejemplos y
pueden diferir de las etiquetas adheridas al sistema y a los componentes.
Las siguientes son las direcciones válidas para todos los manuales del operador y la
documentación adjunta. Sustituyen a todas las direcciones que figuran en papel, la
ayuda en línea, CD/DVD y software suministrados junto con el sistema.
Fabricante
Siemens Shenzhen Magnetic Resonance Ltd.
Siemens MRI Center Gaoxin C. Ave., 2nd Hi-Tech Industrial Park 5
18057 Shenzhen
REPÚBLICA POPULAR CHINA
2 Propósito previsto
Declaración de propósito previsto según el Reglamento europeo 2017/745 sobre
productos sanitarios.
( Página 22 Indicaciones)
( Página 22 Contraindicaciones)
2.2 Indicaciones
En general, este dispositivo abarca todas las indicaciones clínicas de los procedimientos
basados en angiografía y escopia incluidos en el ámbito de su uso previsto.
2.3 Contraindicaciones
Actualmente no hay contraindicaciones conocidas para este producto. No obstante,
existen contraindicaciones para los procedimientos basados en angiografía y escopia.
La decisión final de usar este producto sanitario para una aplicación determinada la toma
el médico, basándose en sus conocimientos clínicos y valorando los riesgos que presenta
cada caso.
• Perfil del usuario: El uso del sistema descrito en el Manual del operador exige
habilidades y conocimientos específicos, tanto médicos como técnicos, al menos en
los siguientes campos: protección contra la radiación, procedimientos de seguridad y
seguridad del paciente.
Las personas que usen, desplacen o trabajen con el sistema deben haber adquirido
esos conocimientos y habilidades durante sus estudios.
• Curso del equipo: El suministro del equipo incluye un curso de aplicaciones de acuerdo
con el contrato de entrega. Antes de utilizar el sistema es obligatorio realizar este curso
de aplicaciones impartido por el representante de Siemens Healthineers.
ADVERTENCIA
El uso del sistema por parte de usuarios que no han completado los cursos produce
una interpretación errónea de la información de imagen o de las indicaciones
del sistema, o bien provoca la toma de decisiones equivocadas en el flujo de
trabajo clínico.
◆ Solo deben utilizar el sistema ARTIS one aquellas personas que posean los
conocimientos especializados necesarios, p. ej., médicos, radiólogos o técnicos
superiores en imagen diagnóstica (TSID), tras superar el correspondiente curso
de aplicaciones.
3 Seguridad
Esta sección describe cómo usted y el personal pueden garantizar su propia seguridad,
la del paciente y la de sus acompañantes.
Aprenderá en qué lugares hay peligro de colisión, daños y lesiones durante los
desplazamientos del sistema y cómo puede interrumpir los desplazamientos del sistema
en caso de emergencia.
También se le informará acerca de la protección contra la radiación y de las
aplicaciones intervencionistas.
3.1.3 Idioma
La interfaz de usuario del sistema de formación de imagen ARTIS one se puede configurar
en uno de los siguientes idiomas:
• Alemán
• Inglés
• Francés
• Español
• Japonés
PRECAUCIÓN
No se puede cambiar la hora del sistema en más de 24 h. ¡Si no, todas las licencias del
sistema se invalidarán de forma irrevocable! Sería necesario reinstalar.
PRECAUCIÓN
La identificación interna de los datos del paciente (p. ej., estudios, series e
imágenes) se genera utilizando la hora del sistema. Si es necesario atrasar el reloj
del sistema, podrían crearse identificadores duplicados.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Durante el reinicio se realiza una comprobación y se optimizan los recursos del sistema.
Además, AppLocker de Windows 10 restringe los programas que los usuarios pueden
ejecutar, basándose en la ruta del programa, el editor o el código hash.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Cuando está activada la opción Seguridad, solo puede realizar las funciones para las que
esté autorizado.
Instalación de la seguridad
PRECAUCIÓN
Una vez activado el sistema de seguridad, solamente tendrán acceso los usuarios
que se hayan definido.
PRECAUCIÓN
Sistema inaccesible
◆ No olvide definir una cuenta general de usuario para el acceso de urgencia y
asígneselo a un grupo y a un rol denominados ambos Acceso de urgencia.
◆ Defina una cuenta de usuario local para las urgencias.
Cuentas de usuario
La configuración del usuario depende de las normas de seguridad de su hospital. Dirija
al administrador del sistema todas las preguntas referentes a sus derechos.
Registrarse y desconectarse
¡No utilice la cuenta de acceso de emergencia para registrarse en el sistema porque haya
perdido la contraseña!
Usuario diferente
Si el usuario nuevo tiene los mismos derechos de acceso (o suficientes), las imágenes
actuales no se descargan.
Si el usuario nuevo no tiene los derechos de acceso adecuados, todos los datos de los
pacientes se descargan y se finaliza la aplicación en uso en ese momento. Los datos sin
guardar se perderán.
Protección de datos
Puede configurar protecciones de datos en el nivel del paciente o del estudio. Las series
y las imágenes heredan las protecciones del paciente o del estudio al que pertenecen.
PRECAUCIÓN
Contraseña de servicio
Comunique la contraseña al técnico de mantenimiento por el método más seguro
posible. Enviar contraseñas por correo electrónico no encriptado no es un modo seguro.
Administración
En cualquier caso, el sistema de seguridad nunca debe configurarse durante un examen.
PRECAUCIÓN
Los nombres de los usuarios y los grupos deben ser únicos a nivel del sistema. El nombre
distingue entre mayúsculas y minúsculas. Los caracteres especiales como " / \ [ ] : ; | = ,
+ * ? < > no están permitidos.
Tenga presente que los derechos de los usuarios son hereditarios. No es posible asignar
a alguien derechos de ejecución de funciones para un grupo específico.
Registro de auditoría
El registro de auditoría anotará las actividades que realice sobre datos confidenciales.
Entre estos datos está también su identidad.
Excepto para el acceso de urgencias, solo podrá trabajar con un sistema syngo si ha
iniciado sesión con su cuenta personal de usuario.
¡Importante! Usted es el responsable de todas las transacciones que se lleven a cabo con
su cuenta de usuario.
¡Por su propio interés, bloquee el PC o cierre sesión cuando haya terminado de trabajar
o vaya a ausentarse del sistema durante un periodo de tiempo prolongado!
PRECAUCIÓN
◆ Para evitar el bloqueo del sistema, alguien debe archivar los archivos de registro
y eliminarlos periódicamente de la pista de auditoría.
El sistema informa a los usuarios cuando el tamaño del registro de auditoría supera
los niveles de advertencia especificados. Emite advertencias de nivel bajo y alto con
iconos de colores en la barra de estado. Cualquier usuario que percibiera una advertencia
debería informar al administrador de sistema inmediatamente para archivar el registro
de auditoría.
Informe para los usuarios del sistema acerca de qué deben hacer si es necesario iniciar
el archivo del registro de auditoría. Si el usuario actual no tiene derechos de archivo,
el cuadro de diálogo Finalizar sesión activa la función Registrarse como usuario
diferente para cambiar a una cuenta de usuario con derechos de archivo.
Los registros de auditoría archivados adquieren el estado “archived” y se marcan con los
iconos de archivado.
Únicamente el servicio técnico autorizado puede llevar a cabo esta configuración previa
que, además, no puede revertirse.
Equipotencialidad
Pulsador de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Posición de RCP
( Página 58 Posición de RCP)
Precaución
( Página 46 Señales de advertencia)
Instrucciones de uso
( Página 46 Señales de advertencia)
Zona de colisión
( Página 46 Señales de advertencia)
PARO de emergencia
( Página 43 Botones rojos de PARO de emergencia)
Interruptor de pedal
( Página 87 Mesa de paciente)
( Página 113 Interruptor de pedal)
3.3.1 Comprobaciones
Como la calidad de imagen puede deteriorarse a lo largo del tiempo debido al
envejecimiento y desgaste natural del monitor y otros componentes, la calidad de
imagen debe comprobarse a intervalos regulares (en Alemania: una vez al mes) tras
la instalación para asegurarse de que el sistema sigue siendo adecuado para el uso en
diagnósticos y planificación de tratamientos.
Las imágenes de prueba se pueden cargar mediante Opciones > Cargar imágenes de
prueba en el menú principal.
3.3.5 Monitores/LCD
Tenga en cuenta la siguiente información:
Los monitores solo sirven para el diagnóstico clínico en tiempo real si se adoptan
medidas especiales para garantizar la calidad de imagen (en particular, determinar los
valores del brillo y el contraste).
En caso de duda, reproduzca las imágenes con una cámara láser si desea realizar
un diagnóstico.
PRECAUCIÓN
Puede que la calidad de imagen de las fuentes externas no sea adecuada para
propósitos clínicos.
◆ Es responsabilidad del usuario y del fabricante del dispositivo de terceros
conectado el comprobar que la calidad de imagen disponible en los monitores
de ARTIS one sea adecuada para propósitos clínicos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Contacto visual
Utilice el interruptor de pedal inalámbrico solo cerca de la mesa de paciente y sin perder
de vista al paciente en la mesa.
PRECAUCIÓN
Dosis innecesaria
Interferencias
El interruptor de pedal inalámbrico puede interferir con los equipos de reanimación.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que
pudieran ocasionar un fallo del dispositivo.
Baterías
Las baterías deben estar siempre suficientemente cargadas.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Las sugerencias que figuran a continuación no son aplicables a las colchonetas. Siga
únicamente las instrucciones del fabricante de la colchoneta a la hora de elegir productos
de limpieza y desinfectantes que sean aptos.
Peróxidos Sanosil
¡Las gotas que se introduzcan entre el panel y el marco pueden provocar daños o el
fallo total del panel!
3 Limpie todas las piezas contaminadas y todas las piezas que entren o que hayan
entrado en contacto con el paciente.
3.4.5 Esterilización
Observe las normas para la esterilización vigentes en su hospital.
En el frontal del módulo de mando de la mesa y del módulo de mando del soporte
¡Debe colocar los módulos de mando siempre en los rieles portaaccesorios de tal modo
que se pueda acceder al botón de PARO de emergencia en todo momento!
Sin embargo, la radiación se puede volver a conectar si se pisa otra vez el pedal de
conexión de escopia/exposición, aunque no se haya cancelado el PARO.
• Las inyecciones se interrumpen (si el inyector está controlado por el sistema), pero
pueden continuarse sin cancelar el PARO.
PRECAUCIÓN
Nueva conexión
Solo debe desbloquearse el botón de DESCONEXIÓN de emergencia y utilizarse de nuevo
el sistema si se ha identificado inequívocamente y subsanado la causa del peligro.
◆ En todos los demás casos, p. ej. fallos de funcionamiento del sistema, avise
inmediatamente al Servicio Técnico.
El valor que consta en esta etiqueta indica la carga máxima del paciente, sin carga de
accesorios ni de RCP.
El valor que consta en esta etiqueta indica la carga del paciente, incluida la carga de los
accesorios, pero sin carga de RCP.
ADVERTENCIA
◆ Revise las dos etiquetas de la mesa que indican el peso permitido, es decir:
(Ejemplos)
El componente, p. ej. el tablero o accesorio, no se debe cargar con más peso que
el indicado.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento
Este rótulo de advertencia indica el peligro de que el paciente o el operador sufran
un aplastamiento.
Peligros generales
Sin embargo, en determinadas circunstancias, algunos componentes instalados
adicionalmente, como pantallas protectoras de plomo, lámparas, equipos auxiliares,
etc., pueden provocar una colisión con el sistema de angiografía.
• Asegúrese de que las rodillas del personal que se encuentre sentado no se hallen en
una zona situada bajo un soporte o bajo la mesa de paciente.
Peligro de aplastamiento:
Peligro de colisión:
PRECAUCIÓN
3.7.2 Arco en C
El arco en C del soporte de suelo se puede desplazar manualmente.
3.7.4 Tablero
En caso necesario, puede desplazar manualmente en dirección longitudinal y transversal
los tableros de la mesa de paciente estándar.
3.7.5 Inmovilización
◆ Afloje cualquier sujeción, p. ej., cintas para el cuerpo, cintas velcro.
4 Arrastre la colchoneta con el paciente para retirarla del tablero desde el extremo
craneal o caudal de la mesa (en función del diseño y de la accesibilidad de la sala).
Con el fin de minimizar este riesgo sin perjudicar los objetivos clínicos del procedimiento,
deben adoptarse todas las precauciones posibles para mantener la dosis piel lo más
baja posible.
Ciertos tejidos, como la médula ósea, son más sensibles a la radiación que otros.
3 Realice la colimación sin radiación en la imagen LIH; también puede ajustar los
diafragmas de filtro en la imagen LIH sin radiación: ( Página 53 CAREprofile )
6 Siempre que sea posible, asegure la máxima protección del paciente durante la
escopia y las adquisiciones en la zona de sus órganos reproductores (use protectores
gonadales plomados y cubiertas de goma plomada).
9 Ajuste la distancia máxima entre el tubo de rayos X y la piel que sea razonable para
cada examen.
10 Para minimizar cualquier efecto negativo, evite la presencia de materiales
adicionales que no sean necesarios en la trayectoria del haz de rayos X.
Desconexión de emergencia
En caso de un problema durante el examen, p. ej., un fallo, la radiación puede
interrumpirse con el botón de PARO de emergencia.
• Adquisición de baja dosis: ofrece una buena calidad de imagen con una dosis
reducida frente a los protocolos de adquisición normales. Se puede configurar uno de
los pedales del interruptor para la adquisición de baja dosis.
• Escopia de baja dosis: La reducción “de escopia a escopia” supone una dosis menor.
CAREmatic
La función CAREmatic ofrece un control totalmente automático de la exposición.
• Los valores de kV, mA, anchura de pulso y filtro de cobre se preajustan para
la adquisición.
CAREvision
Con CAREvision tiene a su disposición una selección de modos de escopia con diferentes
frecuencias de pulso, con los que puede reducir considerablemente la dosis para
el paciente.
CAREfilter
La función CAREfilter comprende diversos filtros de cobre. Filtran los componentes de
baja energía del espectro de rayos X que no son necesarios para crear la imagen.
Esto provoca un endurecimiento del haz, lo que no solo reduce la dosis piel del paciente,
sino también la radiación dispersa que recibe el usuario.
El control automático de la tasa de dosis calcula el equivalente de agua del paciente
a partir de los valores actuales de kV/mA y la duración de los pulsos. El filtro de cobre
adicional se introduce o extrae automáticamente de la trayectoria del haz en función de
dicho valor durante la adquisición, si la calidad de imagen deja de ser aceptable debido
a una densidad muy elevada del paciente.
CAREprofile
Con la función CAREprofile, las posiciones del colimador multiplano y los diafragmas
de filtro se muestran gráficamente en la última imagen de escopia o de adquisición.
Puede cambiar la colimación sin necesidad de volver a conectar la radiación.
( Página 168 Colimación sin radiación: CAREprofile)
CAREposition
La función CAREposition permite cambiar de posición al paciente con ayuda de la última
imagen de escopia (LIH) sin necesidad de escopia adicional.
CAREwatch
Mediante la medición con una cámara dosimétrica, que es obligatoria en determinados
países, el producto dosis-superficie y el kerma en aire de referencia se muestran en la
pantalla de la sala de examen y en el monitor de la consola de la sala de control.
Esta información permite al médico examinador evitar las lesiones causadas por la
radiación, p. ej. cambiando la angulación.
(1) FD
(2) Isocentro
(3) Distancia foco-punto intervencionista
CAREmonitor
La función CAREmonitor muestra la dosis-piel incidente acumulada en la zona de la piel
del paciente irradiada actualmente. Aporta una indicación específica de kerma en aire
con un modelo interno basado en el peso y altura del paciente, así como en el cuadrado
de piel irradiado.
En este caso, si es posible, cambie la angulación del arco en C para evitar efectos adversos
en la piel.
Si la angulación cambia solo un poco, un cuadrado de piel próximo al borde del campo
de radiación anterior aún podría estar en la nueva proyección.
Este cuadrado de piel asumiría el mayor valor de todos los cuadrados de piel del
nuevo campo.
Si la angulación cambia mucho, la barra de radiación de CAREmonitor bajará hasta
cero si la nueva proyección incluye solo cuadrados de piel que no hayan recibido
radiación en este examen.
PRECAUCIÓN
CAREguard
Se ofrece una alerta de dosis con tres umbrales de kerma en aire en el punto
intervencionista, que pueden configurarse por separado. Si el valor acumulado de
kerma en aire en el punto intervencionista excede los umbrales primero, segundo y
tercero, sonará una señal y se mostrará un cuadro de mensaje en el monitor de la consola
y en la sala de examen.
CAREreport
En el Protocolo de examen o en el SR del Protocolo de examen se ofrece información
detallada de la dosis (p. ej., con fines estadísticos). ( Página 312 Protocolo de examen)
La mesa de paciente ARTIS one no está considerada una mesa de quirófano, porque la
mesa de paciente no cumple con IPx4.
ADVERTENCIA
Debido a la complejidad del sistema no se puede excluir por completo que sus
funciones, incluyendo la formación de imagen por rayos X y los desplazamientos
del sistema, sufran perturbaciones o dejen de estar disponibles debido a fallos en
los componentes.
Para obtener información adicional, consulte el Manual del propietario del sistema.
1 Quite todos los objetos del área de examen, por ejemplo, las sillas.
2 Posicione la mesa de paciente para la RCP.
3 Para lograr un buen acceso al paciente, desplace el arco en C a mano para que
no estorbe.
Posición de RCP
Para conseguir la mayor estabilidad posible para el masaje cardiaco (RCP = reanimación
cardiopulmonar), el tablero debe desplazarse para que esté directamente encima de la
columna de apoyo de la mesa.
PRECAUCIÓN
Etiqueta de RCP
Los sistemas ARTIS one están diseñados para la reanimación cardiopulmonar (RCP)
con una fuerza de compresión de hasta 600 N (60 kg).
Inicie la RCP solo cuando el tablero esté situado sobre la columna de la mesa.
Inicie la RCP solo cuando el tablero esté situado sobre la columna de la mesa.
3.9.2 Inyección
Si hay un inyector conectado al sistema, la inyección se iniciará de forma automática con
determinados protocolos de adquisición. No obstante, el médico examinador también
puede realizar la inyección de forma manual.
PRECAUCIÓN
Accesorios
Para consultar las instrucciones de uso de los accesorios de protección contra la
radiación, ver ( Página 647 Accesorios de blindaje contra la radiación)
Contactos de puerta
Recomendaciones: En el caso de aplicaciones intervencionistas no debe ser posible
interrumpir un proceso en curso mediante los contactos de puerta ni mediante
otras medidas.
Solución: Instale los contactos de puerta (o haga que los instalen) de modo que sea
posible desactivar dicha interrupción.
Editor de programas de
examen y programas
Consola, tarjeta de Sala de examen, Ons‐
tareas Examen creen menu
Prevención
Utilice cubiertas estériles. ( Página 653 Cubiertas estériles)
Limpieza
Encontrará instrucciones especiales para la limpieza de las diferentes superficies en la
( Página 39 Limpieza y desinfección).
3.10.4 Cubiertas
Si las cubiertas de los enchufes se dañan, deben sustituirse.
En caso de observar defectos, por ejemplo, si se ha roto una tapa: Llame al Servicio
Técnico de Siemens.
3.10.5 AP/APG
El sistema no está diseñado para utilizarse con anestésicos inflamables (categoría AP),
ni con anestésicos inflamables con oxidantes (categoría APG), ni en entornos con altas
concentraciones de oxígeno.
3.10.8 Esterilización/desinfección
Sin esterilización
Mesa de paciente
Para los inyectores aprobados con el cable conector central de Siemens, esta medida
adicional no es necesaria para la conexión a la mesa de paciente. El cable de conexión
central ya está equipado con un conductor adicional para el fin antes descrito.
Las variaciones o anexos a este documento se han añadido a los documentos específicos
de cada producto.
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, con excepción
de los transductores y los cables comercializados por el fabricante del producto como
piezas de repuesto, puede provocar un aumento de las emisiones o una menor
protección del producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para más información sobre la CEM, ver Manual del propietario del sistema.
ADVERTENCIA
Para obtener más información sobre el estado actual del equipo y las combinaciones y
actualizaciones actualmente autorizadas: Póngase en contacto con el representante de
ventas local autorizado.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
3.14 Seguridad de TI
Se recomienda solicitar a las personas que realicen trabajos de este tipo un informe
que indique la naturaleza y el alcance del trabajo realizado. El informe deberá incluir
todos los cambios de los parámetros nominales o rangos de funcionamiento, así como
la fecha, el nombre de la empresa y una firma.
3.16 Mantenimiento
Todas las piezas del sistema cuyo desgaste pudiera suponer un peligro
debe inspeccionarlas personal técnico debidamente capacitado y sustituirlas en
caso necesario.
Los trabajos de mantenimiento pueden ser realizados por el Servicio Técnico de Siemens
con la correspondiente facturación.
También se recomienda que los usuarios del sistema comprueben el nivel de agua del
circuito refrigerador como mínimo cada tres meses.
La superficie del agua por encima de las aletas de refrigeración debe ser
claramente visible.
Solo pueden utilizar ARTIS one con seguridad y eficacia aquellas personas que tengan
la cualificación profesional y los conocimientos especializados necesarios acerca de
ARTIS one, su uso previsto, sus funciones, las condiciones y limitaciones de su uso,
el mantenimiento periódico y las comprobaciones de rutina que deben realizarse, las
situaciones de error que pueden producirse, así como las medidas de recuperación que
pueden adoptarse en tales casos.
ARTIS one se ha diseñado de forma que cumpla los requisitos normativos establecidos
en torno a la compatibilidad electromagnética. Está protegido frente a la influencia
electromagnética de los dispositivos externos, al tiempo que no perturba el
funcionamiento de dichos equipos. No obstante, pueden existir dispositivos externos
específicos cuyas emisiones superen los niveles permitidos, o bien situaciones en que la
combinación de varios dispositivos individualmente inocuos produzca como resultado
niveles de influencia sobre ARTIS one que se definieron como excesivos durante el diseño
y la prueba del sistema, lo que en último término puede provocar alteraciones del
funcionamiento normal. También es posible que existan dispositivos externos que no
sean lo bastante estables frente a las influencias electromagnéticas y que, por lo tanto,
puedan sufrir perturbaciones debido a las emisiones de ARTIS one.
El sistema cuenta con múltiples mecanismos para minimizar los riesgos relacionados
con los desplazamientos del equipo; un detector de colisiones para supervisar los
desplazamientos a velocidad normal que los interrumpe antes de que se produzca
una colisión potencialmente peligrosa; un reductor de velocidad que se aplica cuando
el detector de colisiones sufre perturbaciones o queda obstruido, así como un ciclo
de prueba para los desplazamientos alta velocidad (PERI, 3D) cuando el detector de
colisiones está desactivado.
No obstante, el alcance de estos mecanismos está limitado (p. ej. en caso de obstáculos
móviles o acoplados por el usuario; tampoco están protegidas las partes del cuerpo
del paciente que quedan fuera del modelo que emplea el detector de colisiones).
Además, debe considerarse la posibilidad de que, en raras ocasiones, puede que no
funcionen correctamente (error de hardware o software, configuración incorrecta). Para
evitar lesiones personales y daños al equipo debido a colisiones o aplastamientos, los
desplazamientos del sistema deben realizarse siempre con el cuidado que exigen. Por
otro lado, los riesgos relacionados con posibles colisiones o aplastamientos no se pueden
descartar por completo.
La última medida de protección para reaccionar frente a posibles errores de que dispone
el sistema de control de desplazamientos consiste en desconectar los motores y activar
los frenos mecánicos. Esto puede suponer una desviación respecto a la trayectoria
planificada del desplazamiento, lo que incluye la posibilidad de que los componentes
mecánicos de posicionamiento desciendan repentinamente, en particular, el soporte
robotizado, con el consiguiente riesgo de colisión o aplastamiento que entraña para las
personas o el equipo.
La mesa ARTIS one y sus accesorios se han diseñado para ofrecer un uso clínico óptimo
a la hora de acceder al paciente, posicionar al paciente, prestar apoyo a la cadena
de imagen, así como para la seguridad del paciente. No obstante, si las actividades
relacionadas con el traslado y posicionamiento del paciente no se llevan a cabo con
accesorios autorizados y de acuerdo con las correspondientes instrucciones que figuran
en el Manual del operador, o bien si no se procede con el cuidado adecuado, con personal
cualificado y supervisando de forma continua al paciente, no se pueden descartar por
completo riesgos tales como el movimiento accidental del paciente sobre la mesa, con el
consiguiente riesgo de desplazamiento de objetos punzantes como catéteres o agujas,
o bien la caída del paciente de la mesa o la aparición de necrosis por presión.
ARTIS one está equipado con múltiples mecanismos para administrar la exposición a la
radiación, es decir, para minimizar la dosis de rayos X que reciben el paciente, el operador
y el personal clínico al tiempo que se preserva el nivel necesario de calidad de imagen.
También se encarga de medir, mostrar y hacer un seguimiento de la dosis, advirtiendo
al usuario cuando se dan determinadas circunstancias.
Los mecanismos antes mencionados, junto con una atención apropiada al flujo
de trabajo clínico, proporcionan unos medios adecuados para prevenir los efectos
deterministas de la radiación sobre el paciente (eritema, cataratas, depilación
permanente y necrosis cutánea sobrevenida). Pese a ello, existen informes acerca
de pacientes que han sufrido lesiones esporádicas relacionadas con la dosis al ejecutar
procedimientos con ARTIS one.
Son muchas las aplicaciones clínicas que al utilizar ARTIS one requieren la inyección
de medio de contraste en el sistema cardiovascular del paciente o en otros orificios
corporales. Si aparecen perturbaciones en el funcionamiento del sistema ARTIS one que
afectan al flujo de trabajo de formación de imagen, es posible que se deba administrar
una dosis adicional de medio de contraste. La administración de medio de contraste
entraña riesgos y posibles efectos secundarios que se detallan en la información que
proporciona el fabricante.
Hay diversas causas, como el movimiento del paciente, ciertos desplazamientos del
sistema o posibles errores de hardware y software, que pueden comprometer la
precisión de la superposición, es decir, que la imagen superpuesta se desplace o
aparezca girada o deformada con respecto a la imagen en tiempo real. Los errores de
navegación se pueden evitar con el cuidado adecuado, sobre todo, comprobando la
posición de la imagen superpuesta antes de iniciar el flujo de trabajo de la superposición,
además de comprobarla periódicamente durante el flujo de trabajo posterior. No se
debe confiar en la imagen mostrada sin tomar las precauciones adecuadas, ya que
podrían producirse errores de navegación o la aplicación del tratamiento en una posición
equivocada. En tal caso, el paciente podría sufrir lesiones y el resultado terapéutico
podría verse comprometido.
Durante la retirada de la PHI se muestra la información siguiente sobre todas las unidades
presentes en el sistema: unidades y espacio total, espacio libre y tipo de dispositivo.
Para ejecutar la retirada de la PHI, deberá eliminar los registros de auditoría disponibles
en el sistema. La duración del proceso de retirada de datos depende del espacio libre
disponible en cada unidad de disco duro (HDD). Suele tardar unos 30-40 segundos por
GB en la unidad de disco duro. No obstante, estos valores pueden ser distintos en caso
de unidades de estado sólido (SSD).
La retirada de los datos PHI ofrece las funciones siguientes.
PRECAUCIÓN
Los pasos siguientes le permiten realizar una retirada de la PHI en las unidades presentes
en el sistema.
En tal caso, no podrá realizar la retirada de los datos. Deberá eliminar los archivos de
registro de auditoría y reiniciar el proceso.
3.21 Eliminación
Es posible que para su producto existan disposiciones legales locales para la gestión
de residuos.
PRECAUCIÓN
4.1 Aplicación
ARTIS one es un sistema integral de angiografía digital con detector plano.
Tenga en cuenta las siguientes diferencias de los sistemas equipados con detectores
planos, en comparación con los equipados con intensificadores de imagen:
• Angiocardiografía (CARD)
• PERISTEPPING
• PERIVISION
Modos de adquisición 3D para la reconstrucción 3D:
• DR 3D
• DSA 3D
Angiografía rotacional de eje doble (HeartSweep):
• El sistema mueve el arco en C a lo largo de una ruta que contiene varias posiciones, de
forma similar a un flujo de trabajo 3D, donde las imágenes se adquieren con un modo
de adquisición CARD.
Ejemplo
(1) Visualización
(2) Teclado
(3) Ratón
(4) Caja del sistema de obtención de imágenes
Ejemplo
Ejemplo
Elementos de mando
Las teclas para ajustar el monitor LCD están situadas en la parte lateral o inferior de
su carcasa.
Conexión/desconexión
La unidad presenta un interruptor de red en la parte inferior. Solo deberá accionar este
interruptor si el monitor LCD no se enciende junto con el sistema.
Indicador de funcionamiento
La unidad posee un indicador LED verde de funcionamiento en la parte derecha, encima
de los elementos de mando (que no se accionan).
Tenga en cuenta ( Página 36 Monitores/LCD)
4.3.4 Teclado
El sistema de obtención de imágenes está equipado con un teclado de PC que incluye
teclado de símbolos.
4.3.5 Ratón
La consola del sistema está equipada con un ratón con rueda.
El ratón tiene dos botones y una rueda que también incorpora la función de
botón central.
• Por ejemplo, con el botón izquierdo puede seleccionar objetos, iniciar aplicaciones y
ejecutar comandos.
• Con el botón central (la rueda) puede modificar los valores de ventana de las
imágenes, entre otros parámetros.
• Con el botón derecho se abren los menús contextuales, entre otros usos.
Ejemplo
4.3.6 Intercomunicador
El intercomunicador permite la comunicación oral entre el paciente y el operador cuando
se controla ARTIS one desde la sala de mando.
Controles:
• Subir el volumen
• Bajar el volumen
Conexiones:
Para cambiar de la unidad de altavoz del micrófono a los auriculares solo tiene que
retirar o volver a insertar el conector del micrófono de los auriculares.
Modo PTT
Por regla general, el micrófono solo está activo cuando se mantiene pulsado el botón .
El modo "pulsar para hablar" (PTT, Push-To-Talk) se puede activar o desactivar:
PRECAUCIÓN
1 Desconecte el intercomunicador.
3 Suelte el botón .
Contactos de puerta
En las puertas de la sala de exploración pueden instalarse contactos que impidan
efectuar la radiación con la puerta abierta.
Ejemplo
(1) Arco en C
(2) Deslizador del FD
(3) Detector plano (FD)
(4) Emisor de rayos X con colimador primario
(5) Base giratoria
(6) Pulsador de desbloqueo
(7) Columna del soporte
El soporte de suelo puede llevarse hasta diferentes posiciones con respecto al paciente.
Es posible realizar proyecciones oblicuas mediante movimientos giratorios y orbitales
(angulaciones) del soporte en C.
El emisor de rayos X con colimador primario y el detector plano (FD) están acoplados al
arco en C. El FD va montado en un dispositivo de elevación para poder modular la DFI.
El sistema ARTIS one está equipado con una mesa de paciente montada en el suelo.
Los rieles para los módulos de mando y otros accesorios están instalados en la mesa.
Ejemplo
Con este botón se paran los desplazamientos del equipo y se desconecta la radiación
en caso de emergencia. (La radiación puede volver a conectarse tras una breve
interrupción). ( Página 43 Botones rojos de PARO de emergencia)
Otra pulsación breve del pomo de encuadre de la mesa bloquea los frenos del tablero.
Tecla Función
Elevación de la mesa
Tecla Función
Tecla Función
Almacenar posición
El LED se ilumina cuando la función está activa.
Seleccionar orientación
( Página 91 Tecla de orientación)
Tecla de orientación
La tecla de orientación hace que los movimientos se realicen en la misma dirección en
que se acciona el joystick de la consola correspondiente.
Puede modificar la orientación de la consola de mando pulsando la tecla más de 3 s.
Joystick Función
Tecla Función
Pulsando una tecla, puede accederse directamente a un juego de funciones del sistema
de formación de imagen (según la instalación).
Se puede usar el ratón tipo joystick para manejar el Onscreen menu y realizar acciones
en la pantalla.
El ratón tipo joystick puede accionarse a izquierda, derecha, arriba, abajo y en cualquier
dirección diagonal.
Los botones del ratón tipo joystick tienen asignadas distintas funciones según el modo
que esté activo y la función seleccionada actualmente.
Funciones del ratón tipo Al realizar determinadas funciones de postprocesamiento, el ratón tipo joystick se
joystick maneja de forma similar al ratón de la consola del sistema. Las siguientes operaciones
tienen un efecto correspondiente:
Activar función/establecer selección Clic con el botón izquierdo del ratón. Pulsar el botón izquierdo del ratón
tipo joystick.
Examen o PostProc: Almacenar ima‐ Clic en el icono Guardar im. ref. Pulsar el botón central del ratón
gen de referencia tipo joystick.
3D Viewer: ajustar la ventana de Pulsar el botón central del ratón y des‐ Pulsar el botón central del ratón y
las imágenes plazar el ratón. accionar el ratón tipo joystick.
Finalizar pasos o salir de funciones Clic con el botón derecho del ratón Pulsar el botón derecho del ratón
o doble clic con el botón izquierdo tipo joystick.
del ratón.
Visualización de las funciones Para mayor facilidad de manejo, las posibles funciones del joystick se indican en la
del ratón tipo joystick en la pantalla de la sala de examen.
pantalla
Ejemplo
Teclas del lado superior del TSC (ejem‐ Teclas del lado frontal del TSC
plo)
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Contador de dilatación
Roadmap
CLEARstent
Directorio de escenas
Tecla Descripción
Ajustar la ventana
Realce de bordes
Zoom x 2
Fondo anatómico
Puntero
Dibujar flecha
Dibujar línea
Dibujar polígono
Dibujar círculo
Medir distancia
Tecla Descripción
Medir ángulo
Ejemplo
Ejemplo
Ejemplo
( Página 172 Selección del formato de pantalla del monitor de la sala de examen)
Ejemplo
Submenú Roadmap:
( Página 230 Realización de Roadmap)
Fondo anatómico
( Página 232 Fondo anatómico durante el Roadmap)
Restablecer Roadmap
( Página 232 Restablecimiento de Roadmap)
Salir de Roadmap
Superposición ref.
( Página 227 Realización de Superpos. ref.)
Contador de dilatación
( Página 218 Contador de dilatación)
Ejemplo
El menú Frec. imagen contiene las frecuencias de imagen que están disponibles para el
programa de adquisición activo.
Ejemplo
El menú Frecuencia de pulsos contiene las frecuencias de imagen que están disponibles
para el programa activo de escopia/Roadmap.
Ejemplo
Ejemplo
Ejemplo
Guardar imagen
( Página 217 Almacenamiento de imágenes con Guardar imagen)
Galería de formatos
( Página 173 Selección de un formato en la sala de examen)
Cerrar paciente
( Página 338 Cierre del paciente (TSC))
Ejemplo
El menú DSA contiene las funciones para manipular las escenas que se
adquirieron sustraídas.
Ejemplo
CLEARstent
( Página 223 Imagen de referencia de CLEARstent)
Zoom x 2
( Página 267 Ampliación de la escena/imagen, zoom/encuadre)
Ajustar ventana
( Página 279 Ajuste de ventana)
Submenú Texto...
( Página 290 Colocación de textos predefinidos (TSC))
Submenú Anotación...
( Página 290 Anotación de imágenes con textos)
Flecha
( Página 293 Trazado de líneas o flechas (TSC))
Línea
( Página 293 Trazado de líneas o flechas (TSC))
Círculo
( Página 292 Dibujo de círculos (TSC))
Mediciones de distancias
( Página 554 Dibujo y medición de distancias (TSC))
Ocultar gráficos
( Página 292 Activación/desactivación de la visualización de textos y
gráficos (TSC))
Eliminar gráficos
Fondo anatómico
( Página 300 Fondo anatómico)
Mover máscara
( Página 298 Desplazamiento de la máscara (TSC))
Reemplazar máscara
( Página 299 Sustitución de la máscara (TSC))
Opacificación
( Página 309 Creación de una imagen con repleción máxima de medio
de contraste (TSC))
Ejemplo
El menú MPR contiene las funciones para manipular las vistas planares.
Ejemplo
Ajustar arco en C
( Página 429 Ajuste de la posición del arco en C correspondiente a la
visualización de la imagen)
- Submenú Objetos...:
Distancia
( Página 495 Medición de distancias)
Marcador 3D
( Página 493 Adición de marcadores 3D)
Polilínea 3D
( Página 496 Dibujo de una polilínea 3D)
Ángulo
( Página 495 Medición de ángulos)
Anotación
( Página 494 Adición de anotaciones)
Valor de píxel
( Página 494 Uso del valor de píxel)
ROI elíptica
( Página 497 Dibujo de una ROI elíptica o una ROI circular)
ROI rectangular
( Página 497 Dibujo de una ROI rectangular)
ROI poligonal
( Página 497 Dibujo de una ROI poligonal)
Ajustar objetos
( Página 498 Selección y modificación de objetos gráficos (TSC))
Ejemplo
Configuración de ejemplo
(1) Escopia
(2) Adquisición
(3) Adquisición alternativa*
(4) Freno del tablero*
(5) Soporte de seguridad
* El Servicio Técnico puede configurar las funciones de los pedales del interruptor.
(1) Escopia
(2) Adquisición
* Restablecer Roadmap
* Interruptor auxiliar 2*
Ventajas: limpieza más fácil, no hay cables con los que se puede tropezar.
LED de estado
El estado del interruptor de pedal se indica con 3 LED.
LED de actividad
LED de baterías
Adaptador de red para cargar las baterías del interruptor de pedal inalámbrico
No intente nunca tirar del cable del interruptor de pedal para sacarlo.
2 Vuelva a conectarlo.
Ejemplo
El brazo articulado del DCS tiene un indicador luminoso encima del monitor.
• Desc.: El sistema está desconectado, o los rayos X no son posibles debido a algún fallo.
Eventos
Se muestran los siguientes sucesos:
Para desplazamientos:
Para adquisiciones:
• Inicio de escopia
Para radiación:
Prioridades
Si se producen dos sucesos simultáneamente, solo se emite la señal acústica
correspondiente al más importante.
• Conectar el sistema
5.1 Conexión/desconexión
El sistema de adquisición y el sistema de imagen se conectan y desconectan juntos.
• Los procesos no finalizados al desconectar por última vez el sistema (p. ej. envío de
imágenes), se inician de nuevo.
PRECAUCIÓN
La escena de una adquisición previa solo puede recuperarse si un usuario con los
privilegios necesarios se registra en el sistema.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Pruebas y comprobaciones
Antes del examen, debe comprobar como usuario que todos los dispositivos de
seguridad funcionan y que el sistema está listo para funcionar.
◆ Antes de cada examen, compruebe que todas las pantallas y pilotos de indicación
funcionan correctamente.
5.1.2 Desconexión
PRECAUCIÓN
Cierre
Si desea desconectar el sistema completamente, debe cerrar el sistema de imagen.
El sistema se desconecta.
Finalización
1 Termine el examen o postprocesamiento actuales.
Bloquear PC
◆ Haga clic en Bloquear PC para restringir el acceso al PC.
Se cierra el paciente.
Aparece el salvapantallas.
Cierre de sesión
◆ Haga clic en Desconectar <nombre de usuario> ... para finalizar el programa.
Usuario diferente
1 Haga clic en Usuario con diferente identificación para iniciar sesión cuando el
sistema ya esté en funcionamiento.
Los cuadros de diálogo y los datos de paciente pueden estar ocultos, según sean sus
derechos de acceso.
Antes de la desconexión:
◆ Desconecte primero el sistema.
Desconexión de emergencia
El botón de DESCONEXIÓN de emergencia de la sala únicamente debe pulsarse en
casos de emergencia grave, ya que con ello se desconectan también los componentes
(detector plano).
PRECAUCIÓN
Esto no se aplica al SAI del sistema de formación de imagen, que solo se apagará
transcurrido el tiempo configurado. (El LED verde del sistema de imagen se enciende
cuando el SAI está funcionando.)
DESCONEXIÓN de emergencia:
PRECAUCIÓN
5.2.1 Fallos
En caso de fallos que impidan el funcionamiento seguro:
1 Cierre el sistema
• se han retirado todos los objetos que puedan obstruir el movimiento del equipo.
• Sensores de colisión
• Radiación/indicadores de radiación
ADVERTENCIA
Desplazamientos
◆ Asegúrese de que son posibles los siguientes desplazamientos:
• Elevación de la mesa
• Giro de la mesa
Sensores de colisión
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Orientación de la imagen
1 Coloque en la trayectoria del haz un objeto radioopaco en el que se diferencie
claramente la orientación izquierda/derecha y arriba/abajo, p. ej. una letra de plomo.
Colimación
1 Si es necesario, utilice la imagen de la prueba anterior o cree una nueva imagen
de escopia.
6 Compruebe la colimación:
El factor de zoom se reduce (= mayor campo de entrada del FD) o se amplía (= menor
campo de entrada del FD) en un paso.
Opciones
◆ Compruebe si todos los componentes conectados al sistema
funcionan correctamente.
Por ejemplo:
• Control de calidad
( Página 133 Comprobaciones de la calidad de imagen)
Con el campo de radiación máximo, los bordes del colimador son visibles en
la pantalla.
5 Finalice la escopia.
Puede configurarse la primera vez que se solicita al usuario que realice la prueba de
frenado (en combinación con el siguiente registro normal de paciente):
Una vez transcurrido ese tiempo, la velocidad del soporte se reducirá. Aparecerá el
mensaje “Vel. soporte/mesa reducida, se necesita prueba del soporte”.
✓ La prueba de frenado debe llevarse a cabo cuando no haya ningún paciente sobre
la mesa, ni cargas adicionales.
Una vez iniciada la prueba de frenado, se puede interrumpir la prueba del soporte en
cualquier momento soltando el joystick del soporte.
• Seleccione como objeto en segundo plano una placa homogénea hecha de cristal
acrílico o aluminio.
• Seleccione como objeto en primer plano algo pequeño y con baja absorción,
para no perturbar el funcionamiento del control de la exposición. Instrumentos
médicos que funcionan bien como objetos en primer plano serían, por ejemplo, los
stents o las guías de cateterización.
3 A continuación, efectúe una adquisición más larga para permitir que el sistema se
adapte a la situación específica.
4 Anote los parámetros de exposición (kV, mA, ms, Cu, foco) y la tasa de dosis obtenida
como resultado; luego compruebe si es coherente con las mediciones anteriores.
• Indicación de dosis
• Mantenimiento
ADVERTENCIA
Desplazamientos de la unidad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
◆ Para evitar colisiones, ningún miembro corporal debe sobresalir de los equipos
de apoyo, por ejemplo, de la mesa o del apoyabrazos.
◆ Mantenga siempre al paciente inmovilizado.
ADVERTENCIA
◆ Antes de iniciar cualquier actividad cerca de los módulos de mando, use siempre
la función Bloquear movimiento para evitar los desplazamientos motorizados,
o bien retire temporalmente las consolas.
Equipo de seguridad
Los sistemas están dotados de una serie de mecanismos de seguridad que ayudan a
evitar colisiones durante los desplazamientos del equipo:
Un PC calcula constantemente todas las colisiones posibles entre los soportes, los
arcos en C y la mesa de paciente.
• Reducción de la velocidad
La velocidad se reduce automáticamente para desplazamientos en la zona de
colisión o en posiciones específicas del sistema, y si es necesario, se interrumpe
el desplazamiento.
• Sensores de colisión
En caso de colisión, los sensores (p. ej., en el FD) paran automáticamente
el desplazamiento.
• Sensor de colisión en las dos barras de conmutación a ambos lados del arco en C
Sistema anticolisión
Para reducir al mínimo la probabilidad de colisión, un PC anticolisión vigila
continuamente las posiciones relativas de todos los componentes integrados del
sistema, entre ellos y respecto a la sala. El sistema anticolisión detecta si las distancias
son menores de los valores definidos. En este caso, se reduce la velocidad del
desplazamiento y se emite una señal acústica.
Zona vigilada
El sistema anticolisión vigila la mesa de paciente, los soportes, el suelo, las paredes y
el techo/los rieles de techo, así como una zona de seguridad semicilíndrica alrededor
del paciente.
– Reposabrazos, apoyabrazos
– Lámpara de examen
– Consolas de mando
– Interruptor de pedal
– Bandejas de instrumentos
ADVERTENCIA
Los indicadores de ángulo indican la angulación del arco en C (ángulo del rayo central)
respecto al paciente (ángulo del paciente) considerando la posición del paciente
introducida. Es decir, si cambia la posición, también cambian los indicadores.
Posición de la mesa
Ángulo de rotación de la mesa en torno al eje vertical
Se muestra “0” si el centro del tablero coincide con el centro del haz.
Distancia isocentro-tablero
Ayuda a la navegación
El símbolo y el valor de la posición se visualizan como sigue:
Posiciones protegidas
El Servicio Técnico de Siemens puede proteger las posiciones programadas contra la
eliminación o la escritura.
Los orígenes estándar para un paciente en posición normal (Cabeza primero - supino)
se definen del modo siguiente:
Arco en C
Un arco en C se puede encontrar en las siguientes posiciones básicas:
Mesa de paciente
La mesa de paciente se puede encontrar en las siguientes posiciones básicas:
Sin parada
◆ Vuelva a pulsar la tecla de paro en posición cero.
El LED se apaga.
PRECAUCIÓN
◆ Pulse la tecla para subir o bajar la mesa en el módulo TCM y manténgala pulsada hasta
alcanzar la altura adecuada de la mesa.
Paro en el isocentro
Paro ISO
Puede programar la mesa para que se detenga automáticamente al llegar al isocentro.
1 Ajuste la altura de la mesa para el isocentro.
El LED se enciende.
Sin parada
◆ Vuelva a pulsar la tecla Isocentro.
El LED se apaga.
El pedal de Escopia del interruptor de pedal también puede ser configurado por el
Servicio Técnico de Siemens para soltar los frenos del tablero (doble función).
Función de conmutación
Los frenos se sueltan y vuelven a aplicarse:
Accionamiento continuo
Los frenos solo se sueltan si se pulsa el botón de encuadre:
El LED se enciende.
El LED se apaga.
Durante el giro del soporte, la posición del arco en C se ajusta y el detector plano se
desplaza a su posición final (DFI máxima), de forma que el desplazamiento se pueda
realizar sin colisiones.
◆ Pulse uno o ambos botones laterales del joystick del soporte, luego accione
hacia abajo el joystick e inclínelo acercándolo o alejándolo de usted, por último,
manténgalo en esa posición.
ADVERTENCIA
◆ Pulse uno o ambos botones laterales del joystick del soporte, luego accione hacia
abajo el joystick e inclínelo a izquierda o derecha, manteniendo esa posición.
◆ Pulse uno o ambos botones laterales del joystick del soporte, luego accione hacia
abajo el joystick e inclínelo a izquierda o derecha, manteniendo esa posición.
Cambio de la DFI
◆ Pulse una de las teclas basculantes situadas en la parte posterior del joystick del
soporte/arco en C.
Para los objetos situados de forma oblicua con respecto a la imagen (p. ej. los brazos), el
giro del colimador primario o de la imagen también puede realizarse de forma manual.
En este caso, el giro automático del colimador está desactivado. De este modo se puede
realizar la diafragmación de forma paralela al objeto:
PRECAUCIÓN
Realice la aproximación a las posiciones finales con velocidad reducida. No utilice los
frenos para reducir la velocidad de la suspensión de techo para monitores.
Posiciones anatómicas
Cancelación automática:
O bien
4 Suelte el pedal.
5 Gire la mesa de paciente ligeramente hacia atrás y hacia delante hasta oír
el enclavamiento.
Al volver a rotar la mesa hasta la posición cero, recuerde que se pueden producir
colisiones entre la mesa y el equipo si, tras rotar la mesa fuera de la posición cero, ha
desplazado el tablero hacia el extremo craneal o el arco en C hacia la mesa.
Automap
La función Automap permite restaurar la posición de adquisición de una imagen de
referencia existente, o bien mostrar la imagen de referencia de la posición actual
del sistema.
Automap se ejecuta solo si la posición actual del paciente es idéntica a la posición del
paciente almacenada.
4 Confirme la posición pulsando uno o ambos botones laterales del joystick del
soporte/arco en C.
5 Continúe como se describe en ( Página 156 Desplazamiento a las
posiciones programadas).
O bien
Si no existe ninguna imagen de referencia que coincida con la posición actual del
sistema, aparecerá un mensaje.
5 Pulse uno o los dos botones laterales del joystick del soporte/arco en C.
Las posiciones pueden organizarse según las necesidades del usuario y de los exámenes.
También se pueden proteger posiciones concretas contra la escritura.
Formato nominal/zoom 0 39 cm
Zoom 1 32 cm
Zoom 2 25 cm
Zoom 3 20 cm
Zoom 4 16 cm
Zoom 5 11 cm
Las láminas del colimador se configurarán al nuevo campo de visión y es posible que
se deba realizar un cambio de modo DIPP.
La velocidad de las laminillas del colimador depende del grado de accionamiento del
joystick: la máxima velocidad corresponde al accionamiento máximo.
Colimación
Puede ajustar los diafragmas rectangulares con el joystick inferior del módulo de mando
del colimador.
Restablecimiento de la colimación
◆ Empuje hacia abajo el joystick del colimador.
La velocidad del diafragma de filtro depende del accionamiento del joystick: la máxima
velocidad corresponde al accionamiento máximo.
Con CAREprofile, el ajuste también puede realizarse sin radiación en la imagen LIH.
Las laminillas del colimador y los diafragmas de filtro se desplazan a la posición inicial
fuera de la imagen.
Ejemplo
5.6 Rejilla
Los detectores planos están equipados con rejillas antidifusoras. Las rejillas reducen la
radiación difusa y mejoran la calidad de imagen. No obstante, debido a que una rejilla
reduce la radiación primaria, será necesaria una dosis mayor.
• Adultos: La rejilla debe utilizarse para examinar adultos. Si no utiliza una rejilla, la
calidad de imagen se deteriorará debido a un aumento de la radiación difusa.
PRECAUCIÓN
Extracción de la rejilla
Inserción de la rejilla
• Según la configuración, también hay una barra de mensajes, p. ej., en la zona inferior
de la pantalla 30" Display.
( Página 173 Configuración del formato de pantalla del monitor de la sala de examen)
PRECAUCIÓN
Puede que la calidad de imagen de las fuentes externas no sea adecuada para
propósitos clínicos.
◆ Es responsabilidad del usuario y del fabricante del dispositivo de terceros
conectado el comprobar que la calidad de imagen disponible en los monitores
de ARTIS one sea adecuada para propósitos clínicos.
Ejemplo
O bien
O bien
Área Formatos
El área Formatos lista un máximo de 50 formatos almacenados en el sistema.
Haciendo clic en este icono, que se muestra junto al nombre de los formatos, a la
izquierda, se puede definir el formato predeterminado tras el arranque del sistema, para
CLEARstent Live y durante los rayos X.
Área Fuente
El área Fuente lista las fuentes de imágenes e información disponibles.
El segmento Info es obligatorio y, por lo tanto, no aparece en la lista del área Fuente.
– El formato XRAY puede cambiarse, pero debe tener un segmento Live con al menos
1214 x 1214 píxeles.
O bien
O bien
8 haga clic en el icono del área Formatos situado junto al nombre del formato y fije las
marcas de comprobación deseadas.
Se puede definir el tamaño de matriz, el nombre, el color del borde y otros ajustes de las
fuentes de imagen externas.
1 Haga clic en Configurar fuentes.
Así pueden mostrarse todas las imágenes, así como los datos de adquisición, los datos
de posición, los mensajes del sistema y los menús en ubicaciones remotas.
Asegúrese de lo siguiente:
• Solo se debe mostrar información anónima (sin datos personales) durante las
transmisiones públicas.
• Windows 7 o Ubuntu
6 Examen
Antes de una escopia o una adquisición, debe registrarse al paciente.
Antes de empezar un nuevo examen, archive, envíe o exporte todos los datos a través
de la red o en CD-R/DVD.
Se trata de una medida preventiva contra la pérdida de datos en caso de errores, p. ej.
si falla el disco de almacenamiento de imágenes.
ADVERTENCIA
• Elimine los residuos que dejen los fluidos en cuanto sea posible y preste
especial atención a los pequeños huecos, aberturas u orificios, como los que
dejan las cremalleras y los cierres con velcro.
• Sensis: si el sistema está conectado a Sensis, los datos de paciente deben registrarse
solo una vez en el sistema de información Sensis.
2 Haga doble clic en el icono para que el planificador lo actualice y luego abrirlo.
O bien
O bien
O bien
PRECAUCIÓN
Aparece un cuadro de diálogo en el que debe confirmar la posición del paciente. (No
aparecerá si solo se ha configurado el perfil de aplicación Cardio.)
Puede introducir o cambiar más tarde los datos del paciente que faltan.
O bien
O bien
2 Introduzca los datos (los datos que aparecen en negrita son entradas obligatorias).
Ahora todos los campos de entrada de la ventana Registro de paciente vuelven a estar
vacíos. Puede introducir los datos del siguiente paciente.
O bien
3 Introduzca los criterios de búsqueda. También puede utilizar “comodines”, p. ej. *?.
Si está configurado, también puede utilizar este método para acceder a los datos del
paciente previstos para otras estaciones de trabajo y modalidades.
2 Introduzca los criterios de búsqueda. También puede utilizar “comodines”, p. ej. *?.
Si no sabe el nombre exacto del paciente, p. ej., si solo sabe el apellido, introduzca el
nombre con un comodín *, p. ej. García * en lugar de García. Si no, el paciente no
se encontrará.
Como los campos vacíos se tratan como "comodines", deberá completar al menos uno
de los campos para que el resultado de la búsqueda sea más manejable.
PRECAUCIÓN
Los datos de los pacientes son inconsistentes, es decir, los datos del mismo
paciente están almacenados en ARTIS one y en Sensis en registros distintos y
no sincronizados.
◆ Registre a los pacientes solo en Sensis.
2 Introduzca los datos (los datos que aparecen en negrita son entradas obligatorias).
O bien
O bien
ADVERTENCIA
Transferencia de paciente
El paciente podría caerse al suelo.
2 Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del paciente, en particular las
extremidades o el cabello, sobresalgan del borde del tablero.
Los cables ECG pueden enredarse o resultar dañados por las piezas móviles, p. ej. el
tubo de rayos X, durante la angulación del arco en C.
2 Abra la llave de 3 vías situada delante de la cámara de presión para medir la presión
atmosférica (del aire).
6.3.8 Isocentro
El isocentro es el centro de rotación, es decir, el punto fijo en la imagen de proyección
durante una rotación o angulación del arco en C.
Tecla Isocentro
Con la tecla isocentro se puede programar la mesa para que se pare automáticamente
al llegar a la altura del isocentro.
De este modo puede posicionar al paciente sin necesidad de efectuar una escopia.
3 Estime la distancia existente entre el órgano que desea examinar y el tablero (DMO).
El LED se enciende.
O bien
Pulse F5.
¡El paciente del examen activo y el paciente del postprocesamiento activo pueden
ser distintos!
Haga clic en la pestaña Examen para ver al paciente registrado para el examen.
En la esquina superior izquierda del área de imagen puede comprobar los siguientes
datos del paciente:
• ID del paciente
Explicación:
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Si desea cambiar la posición del paciente, p. ej. después de un cambio de posición, haga
lo siguiente:
1 Seleccione la nueva posición del paciente, tal y como sea necesario, en el submenú
Pos. d. paciente del menú de postprocesamiento General.
1 Haga clic con la tecla derecha del ratón en el icono de la carpeta del paciente.
• 3 programas de escopia
posiblemente 3 programas Roadmap asignados
O bien
Visualización Explicación
Programa de adquisición
Programa de adquisición
Visualización Explicación
Por tanto, debe efectuar una breve escopia antes de iniciar una adquisición.
Se muestra un gráfico del campo de medición en la pantalla Live, pero no con el Campo
de medición inteligente.
Visualización Explicación
Programa de escopia
PRECAUCIÓN
Imagen invertida
6.5 Escopia/adquisición
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
• Para una radioscopia de más de 0,5 s, la radiación se interrumpe a los 0,1 s tras soltar
el pedal del interruptor de pedal o el botón del interruptor manual.
Nota: Con frecuencias de imagen bajas, puede suceder en algunos casos que la
radiación continúe hasta 0,3 s tras haber soltado el pedal del interruptor de pedal
o el botón del interruptor manual (para terminar el último fotograma).
• Para una radioscopia de 0,5 s o menos, la radiación se interrumpe a los 0,5 s tras
soltar el pedal del interruptor de pedal o el botón del interruptor manual.
Adquisición
Escopia
6.5.2 Dosis
Los valores de dosis se muestran en la pantalla de la sala de examen y en el monitor de
la consola de la sala de mando.
O bien
6.5.3 Entalpía
La entalpía del tubo de rayos X se muestra en “Unidades térmicas” en la pantalla de la sala
de examen y en el monitor de la consola de la sala de control en forma de porcentaje.
Indicación en la tarjeta de tareas Examen en la sala de mando (zona inferior del área de control)
Si la carga del tubo llega a ser crítica, aprox. al 75%, se emite una señal acústica indicando
la sobrecarga y se muestra un mensaje. (El umbral en el que suena la señal acústica
depende del tubo de rayos X, y es configurado por el Servicio Técnico de Siemens.)
6.5.4 Recursos
La tarjeta de tareas Examen en el monitor de la consola del sistema indica la memoria
libre disponible con un diagrama de sectores en tantos por ciento.
2 Para visualizar información adicional, desplace el cursor del ratón sobre el diagrama
de sectores.
6.5.5 Mensajes
El sistema de imagen le informa constantemente sobre el estado del sistema.
• Monitor de la consola:
– área de estado en la parte inferior del área de control (2 líneas de texto y 1 línea
de iconos)
6.5.6 Escopia
◆ Accione el pedal ESCOPIA correspondiente del interruptor de pedal.
Durante la exposición se encienden los indicadores de radiación.
Qué hacer ( Página 696 ... en caso de un defecto del interruptor de pedal)
Tras 20 s de escopia o Roadmap de alta dosis, se mostrará el siguiente mensaje: "Se han
alcanzado 20 s de escopia de alto contraste, seleccione la dosis normal"
O bien
O bien
O bien
Sala de mando:
Pueden almacenarse las escenas de escopia o Roadmap hasta con 1024 imágenes.
Parar el contador
◆ Active de nuevo el icono del contador.
6.5.14 Adquisición
Realice una breve escopia antes de iniciar las adquisiciones, ya que los parámetros de
adquisición se derivan de la escopia.
O bien
Si así se ha configurado, los programas de adquisición alternativos (si los hay) aparecerán
en los programas de examen.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
2 Realizar escopia.
Ejemplo:
CLEARstent es posible con todos los niveles de zoom, pero solo debe utilizarse con
formatos de imagen hasta 22 cm. Para acelerar el cálculo y obtener una buena calidad
de imagen, evite el uso de formatos de imagen grandes.
O bien
4 Realizar escopia.
Al almacenar una escena Superpos. ref. mediante Guardar escena escopia, solo se
almacena la escena de escopia actual.
Las imágenes individuales de una escena Superpos. ref. se pueden almacenar como
imágenes Guardar imagen.
ADVERTENCIA
Se puede utilizar el ratón tipo joystick para cambiar el grado de Superpos. referencia
en la imagen de referencia para las escopias actuales y subsiguientes.
La función Roadmap permite ver la región de interés con escopia sustraída para la
navegación dinámica durante los procedimientos, p. ej., angioplastia, cateterización o
retirada de placas.
Fases de Roadmap (I = imagen en tiempo real, LIH = retención de última imagen, M = imagen de
máscara)
Fase 2 • La fase 2 sirve para crear una imagen de roadmap de los vasos llenos de medio de contraste.
Las imágenes se muestran sustraídas.
Tras la desconexión de los rayos X en esta fase, la pantalla Live en tiempo real muestra una
imagen LIH.
Realizar escopia
◆ Accione el pedal ESCOPIA y manténgalo pisado.
3 Suelte el pedal ESCOPIA cuando la zona que desea examinar está suficientemente
llena de medio de contraste.
Restablecimiento de Roadmap
Si aparecen artefactos de movimiento, puede reajustarse el Roadmap (nueva máscara):
1 Pise el pedal Restablecer Roadmap del interruptor de pedal menos tiempo del
configurado (predeterminado: 2 s).
• Izquierda/Derecha: Desplazamiento
O bien
Las escenas de vídeo grabadas se pueden utilizar como copia de seguridad. Se pueden
reproducir en un reproductor de DVD o un PC.
La grabación automática debe ser programada por el Servicio Técnico de Siemens: series
de adquisición o escopia o Roadmap.
Los datos de imagen de cada evento de rayos X, p. ej., una escena de adquisición, se
convierten a un archivo MPEG con un tamaño de matriz de 512 x 512 y 8 bits.
Los datos grabados en DVD no pueden cargarse en ARTIS one para su visualización.
7 Postprocesamiento de imagen
El sistema para exámenes angiográficos le proporciona una serie de funciones de
postprocesamiento para diagnóstico y evaluación.
Algunas de las funciones para visualizar y procesar imágenes también están disponibles
en la sala de examen.
O bien
Pulse F9.
• ARTIS one
• syngo X Workplace
Los objetos DICOM Waveform, p. ej. formas de onda Sensis, también se pueden
guardar en la base de datos local, pero no se pueden visualizar.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Carpetas de paciente que contengan datos de otros pacientes o series (por ejemplo,
tras la fusión de pacientes o la importación de datos de soportes externos).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
◆ Para conseguir una identificación clara, utilice los datos demográficos del
paciente visualizados en el texto de imagen.
No se pueden corregir ni reorganizar los datos de los pacientes en los siguientes casos:
• Ciertos datos específicos de los objetos especiales, p. ej., la posición del paciente en
el SR del protoc. de examen
• Datos protegidos
Los estudios que solo contienen una escena deben corregirse en el nivel de Elemento.
O bien
Cuando cambie el nombre de una serie, debe cambiar siempre tanto la Descrip. de la
serie como el Nombre del protocolo.
Esto se debe a que los distintos software de red pueden usar la Descrip. de la serie o
el Nombre del protocolo del encabezado DICOM.
6 Marque el texto antiguo del campo de introducción de datos Nombre del protocolo.
Introducción/cambio de la lateralidad
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
◆ Reorganice todo el grupo jerárquico que contiene todos los objetos con
referencias para conservar las referencias.
Reorganización de datos
Inicio:
Arrastrar y soltar:
3 Arrastre los datos seleccionados hasta la posición deseada y suelte el botón del ratón.
Cortar y pegar:
4 Haga clic en este icono o llame a Editar > Cortar en el menú del Navegador
de pacientes.
Haga clic en este icono o llame a Editar > Pegar en el menú del Navegador
de pacientes.
Función Descripción
Función Descripción
Escena -/Escena +
Ref -/Ref +
( Página 251 Selección de escenas/imágenes (de referen‐
cia))
Controles de la reproducción
( Página 255 Control de reproducción de escenas (bucle))
Pantalla completa
( Página 254 Vista general de escenas)
Marginador
( Página 265 Ajuste de un diafragma electrónico)
Zoom 2x
( Página 268 Zoom/Encuadre)
Función Descripción
Reflejar horizontalmente
( Página 264 Volteo/espejo de la imagen)
Reflejar verticalmente
( Página 264 Volteo/espejo de la imagen)
CLEARstent
( Página 223 Imagen de referencia de CLEARstent)
Opacificación
( Página 308 Creación de una imagen con repleción
máxima de medio de contraste)
Puntero
( Página 269 Uso de punteros)
Ocultar anotaciones
( Página 291 Activación/desactivación de la visualización
de texto y gráficos)
Ver > Texto de imagen ( Página 277 Activar y desactivar el texto de imagen)
• + Guardar imagen: Las escenas y las imágenes obtenidas con Guardar imagen se
cargarán en orden cronológico ascendente. A cada escena le seguirán los informes
y las imágenes de Guardar imagen que tenga asociados, ordenados según el
número de imagen.
• GI + Imagen de ref.: Las imágenes obtenidas con Guardar imagen y las imágenes
de referencia se cargarán en orden ascendente según el número de serie.
2 Haga clic en el botón - o +.
O bien
Una vez seleccionado un paciente, puede seleccionar una visualización general de las
escenas, imágenes e imágenes de referencia guardadas.
Imagen representativa
En la vista de mosaico, cada escena se representa por una imagen específica.
• Se usa un marco de puntos para identificar el foco de entrada. Sirve como guía de
navegación al realizar selección multisegmento con el teclado.
• Se usa un marco de línea discontinua para identificar que está seleccionada una
imagen representativa de una escena o una imagen (de referencia).
Cambio de la selección
✓ Se abre el directorio de escenas o el directorio de imágenes de referencia.
O bien
O bien
1 Todas las escenas: Haga clic en la primera escena, pulse la tecla Mayús, desplácese
a la última escena y haga clic en ella.
2 Varias escenas: Haga clic en la primera escena, pulse la tecla Ctrl y haga clic en
otras escenas.
O bien
O bien
O bien
O bien
O bien
O bien
Haga clic en el icono para el modo de pantalla completa de la tarjeta de subtareas Ver.
Tras llamar a una escena, esta se muestra primero con los ajustes predeterminados: con
la Imag. máx. repleción o en un bucle.
Puede detener una escena en cualquier momento, avanzar o retroceder una imagen o
continuar la reproducción.
Esto también es válido si la tarjeta de tareas PostProc está situada en segundo plano.
Modos de adquisición
En función del tipo de imagen, se muestran los siguientes modos de adquisición:
DR (Radiografía digital) DR
PERIVISION PERI
PERISTEPPING DR STEP
3D CARD 3D CARD
3D DR 3D DR
3D DSA 3D DSA
HeartSweep HEARTsweep
• Bucle:
La escena se repite continuamente. Después de la última imagen, la misma escena
vuelve a comenzar desde el principio.
• Bucle:
La escena se repite continuamente. Después de la última imagen, la misma escena
vuelve a comenzar desde el principio.
• Conmutar:
Escenas de esco‐ x x
pia/Roadmap
Escenas DR/DSA x x
Escenas CARD x
y CLEARstent
Escenas de rotación x x
Cualquier escena nueva cargada para la reproducción se reproduce con los modos
que usted ha ajustado.
O bien
Paso único
◆ Haga clic en un botón de paso único.
O bien
Si hace clic en la mitad izquierda de la imagen, la escena se para. El siguiente clic hará
que se muestre el fotograma anterior.
Si hace clic en la mitad derecha de la imagen, la escena se para. El siguiente clic hará
que se muestre el fotograma siguiente.
O bien
O bien
Pulse el botón Imagen - (Núm. 1) o Imagen + (Núm. 2).
O bien
Haga clic en el área de imagen y mantenga la tecla del ratón pulsada durante
unos instantes.
Cada vez que haga clic en ella, la frecuencia de imagen se cambiará un paso.
O bien
O bien
El bucle se para.
O bien
O bien
O bien
O bien
Seleccione Ver > Bucle para todas las escenas en el menú principal.
O bien
• Las escenas PERIVISION o PERISTEPPING solo se pueden invertir en torno al eje vertical.
PRECAUCIÓN
Imagen invertida
O bien
O bien
Haga clic en este icono. Seleccione Ver > Marginador en el menú principal o
Marginador en el menú contextual.
Desactivar el marginador
◆ Desactive la función.
◆ Tarjeta de tareas PostProc, tarjeta de tareas Ver Haga clic en este icono.
O bien
Seleccione Imagen > Invertir escala de grises en el menú principal o Invertir escala
de grises en el menú contextual.
O bien
Las funciones Zoom y Encuadre no están disponibles en las imágenes obtenidas con
Guardar imagen cuya resolución se haya reducido tras archivarlas, por ejemplo, en
DVD o PACS.
Tamaño de adquisición
Las imágenes con tratamiento final no pueden ampliarse con el zoom a Tamaño
de adquisición.
Zoom/Encuadre
En función de la matriz de imagen y del tipo de imagen de la escena/imagen actuales, se
dispone de varias funciones de zoom:
Activación de la ampliación
◆ Tarjeta de tareas PostProc, tarjeta de tareas Ver Haga clic en el icono deseado.
O bien
Encuadre de la imagen
1 Desplace el puntero del ratón sobre la imagen.
O bien
El sistema ofrece dos punteros independientes que pueden activarse a la vez (uno puede
iniciarse desde la sala de examen y otro desde la sala de mando).
Iniciar puntero
◆ Haga clic en este icono de la tarjeta de subtareas Herramientas.
O bien
Iniciar puntero
Sala de examen, Onscreen menu (si se ha configurado):
O bien
Con excepción del nombre e ID del paciente, puede configurar los textos a visualizar.
PRECAUCIÓN
Ejemplo
Número de máscara - M4
T. de escena - 4,00 s
Parámetros de exposición
Zoom - cm 20
Plano de adquisición A A
Plano A B
Plano B
Institución - Sala 3
Parámetros de imagen
Ejemplo
• H = Head (cabeza)
• F = Feet (pies)
• R = Right (derecha)
• L = Left (izquierda)
• A = Anterior
• P = Posterior
Las etiquetas de lateralidad (R/L) se utilizan para etiquetar las parejas de órganos, p. ej.
los riñones.
Ejemplo
Número de imagen 15
Función Descripción
Anotaciones y gráficos:
Tarjeta de subtareas Herramientas
Función Descripción
Mediciones:
Tarjeta de subtareas Herramientas
Varios:
Cada píxel de una imagen de rayos X se guarda como un valor entero. Estos valores
representan una gama de brillo de imagen dividida en escalones mucho más finos de
lo que puede percibir el ojo humano. La pantalla puede reproducir un rango específico
(menor) de valores de brillo. La función de ajuste de ventana sirve para definir el rango
de visualización y el modo de presentación.
• Imágenes DSA: En las imágenes DSA mostradas tras la sustracción (diferencia entre la
imagen de repleción y la máscara) pueden ajustarse los valores de ventana del mismo
modo que en las imágenes no sustraídas.
(1) no sustraída
(2) sustraída
En la tarjeta de subtareas Ajustar puede configurar los valores de ventana y del filtro de
realce de bordes.
O bien
2 Pulse esas teclas para aumentar/reducir los valores para el centro/el brillo de la
ventana paso a paso.
O bien
Ajuste de ventana:
Se visualizarán las imágenes con valores de ventana optimizados, típicos del examen
en cuestión.
O bien
Rango de valores
O bien
O bien
Las herramientas para anotar imágenes con texto y gráficos se encuentran en la tarjeta
de subtareas Herramientas.
(1) Anotaciones
(2) Círculos
(3) Polígonos
(4) Líneas
(5) Flechas
(6) Diafragma electrónico
(7) Ángulos
(8) Distancias
(9) Existe un puntero para marcar temporalmente secciones de la imagen.
( Página 269 Uso de punteros)
(10) Ocultar/mostrar el texto y los gráficos
También se puede desplazar el bloque de texto asociado con una medición a otra
posición, p. ej. si superpone un detalle importante.
O bien
2 Coloque el puntero del ratón en cualquier lugar del elemento gráfico, excepto en uno
de los signos de desplazamiento (cuadrados) del objeto.
PRECAUCIÓN
Cambio de la lateralidad
Si, accidentalmente, se ha colocado de forma incorrecta una etiqueta R/L, puede
modificarla o eliminarla.
1 Seleccione con un solo clic una entrada de la lista; utilice las barras de
desplazamiento para visualizar el resto del texto.
Definición de textos
Puede introducir un máximo de 20 textos predefinidos. Tras la instalación, los textos
predefinidos tienen como valor predeterminado "Default Str ##". Puede cambiar los
textos en cualquier momento.
Para modificar un texto, elimínelo pulsando la tecla Supr y vuelva a escribir el texto.
O bien
Dibujo de círculos
Si desea resaltar detalles de la imagen, puede dibujar círculos. También puede cambiar
el tamaño de los mismos.
O bien
O bien
3 Haga clic en la imagen para fijar el punto inicial (= punta de la flecha), y arrastre con
el ratón una línea hasta el punto final.
Dibujo de polígonos
Se pueden dibujar polígonos abiertos.
3 Haga clic en la imagen para establecer el punto inicial, mantenga pulsada el botón
izquierdo del ratón y trace una línea hasta el primer vértice con el ratón.
4 Dibuje el polígono punto a punto, haciendo clic una vez con el ratón en cada cambio
de dirección.
2 Haga clic en uno de los puntos finales o vértices, mantenga pulsado el botón y
modifique el polígono según sea necesario.
O bien
3 Haga clic en la imagen para establecer el punto inicial, mantenga pulsada el botón
izquierdo del ratón y trace una línea hasta el primer vértice con el ratón.
4 Dibuje el polígono punto a punto, haciendo clic una vez con el ratón en cada cambio
de dirección.
Función Descripción
Imagen > Cambiar Contraste del vaso/catéter ( Página 302 Contraste del
contraste vaso/catéter)
vaso/catéter
Funciones generales:
Función Descripción
Es posible configurar una nueva máscara para cualquier escena sustraída, excepto
para imágenes de referencia, escenas de Roadmap o escenas de rotación sustraídas,
es decir, DYNAVISION o 3D DSA.
La próxima vez que seleccione el menú, el texto de este elemento habrá cambiado.
La próxima vez que seleccione el menú, el texto de este elemento habrá cambiado.
Desplazamiento de la máscara
✓ “Mover máscara” está fijado.
Desplazarse por las máscaras una a una:
O bien
La imagen cuyo número se indica junto a la M en el lado izquierdo del área de imagen se
usa como máscara para la escena.
3 Cuando llegue a la imagen que desee seleccionar como máscara: Pulse el botón
derecho del ratón tipo joystick.
Sustitución de la máscara
✓ “Reemplazar máscara” está fijado.
O bien
(no para una imagen ampliada ni después de hacer clic en un objeto gráfico)
2 Cuando llegue a la imagen que desee que sea la nueva máscara: Haga clic en
este icono.
Nativa
◆ Haga clic en este icono.
La escena se visualiza nativa (no sustraída).
Sustraída
◆ Vuelva a hacer clic en este icono.
Nativa (TSC)
Sala de examen, Onscreen menu (si se ha configurado):
O bien
La máscara se superpone con la imagen sustraída para mostrar el tejido circundante (p.
ej. los huesos) además de los vasos.
O bien
Se deshacen todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó.
O bien
O bien
Puede ser necesario realizar el desplazamiento de píxeles por separado para cada
posición de adquisición.
Sin embargo, puede que no obtenga resultados óptimos para todas las regiones de la
imagen, ya que pueden ser necesarios diferentes desplazamientos de píxel en distintas
regiones de la imagen debido a la geometría de la imagen y a la elasticidad del
cuerpo humano.
Variantes
El desplazamiento de píxel se puede realizar de los modos siguientes:
Desplaz. píxeles automático: Introduzca la región de interés (ROI) en una imagen o para
una serie de imágenes en una escena, para la que desee optimizar el desplazamiento de
píxeles. El PC calcula automáticamente el mejor resultado para esa región.
Campo de acción
Cada desplazamiento de píxel (automático o manual) se aplica siempre a la imagen
actual y a todas las imágenes hasta el final de la escena.
(1) Desplazamiento
(2) Desplazamiento de píxel
(3) Progreso de la escena
O bien
La función se desactiva.
La función se desactiva.
Se deshacen todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó.
Se deshacen todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó.
En función del contenido de la imagen, el cálculo puede tardar unos segundos. Esto
también se aplica al desplazamiento.
Por lo tanto se recomienda que espere después de cada imagen nueva hasta que haya
finalizado el cálculo.
La función de repleción (Máx Opac o Mín Opac en DSA con CO2) se utiliza para integrar
las imágenes de la fase de repleción (= fase en la cual el medio de contraste se encuentra
en los vasos de interés). Los píxeles con medio de contraste de diferentes imágenes se
combinan en una sola imagen. El trayecto completo del medio de contraste se visualiza
en una única imagen.
Inicio
◆ Desplazarse a la imagen de inicio.
Desplazamiento
Se puede hacer avanzar la escena, o hacerla retroceder una imagen.
O bien
Con cada paso de avance, se añade una imagen adicional a la imagen Opac.
Fin opac.
La función permanecerá activada mientras no la desactive.
Inicio
◆ Desplazarse a la imagen de inicio.
Desplazamiento
Se puede hacer avanzar la escena, o hacerla retroceder una imagen.
Con cada paso de avance, se añade una imagen adicional a la imagen Opac.
Para las aplicaciones cardiacas, solo tiene sentido utilizar el promedio de máscara. Si se
aplica el promedio de imágenes de repleción, probablemente la imagen resultante será
muy borrosa.
Para las escenas DSA, se recomienda realizar tanto el promedio de máscara como el de
imágenes de repleción.
El promedio no se puede aplicar a:
• Escenas Roadmap
• Escenas de CLEARstent
• Adquisiciones 3D
Cuanto mayor sea el número de imágenes utilizadas para el cálculo del promedio,
mejor será la supresión de ruido.
El promedio también es posible con el bucle de una escena a una frecuencia de imagen
máxima de 4 i/s.
Reglas
El promedio se realiza sumando los valores de píxel de varias imágenes de un rango
especificado de imágenes, y aplicando una normalización.
• En el bucle, la escena se limita a aquellas imágenes para las que se puede realizar
correctamente la suma.
Ejemplo
(1) Máscara
(2) Imagen
(3) Adición de imágenes de máscara - Adición de imágenes de repleción
(4) Promedio (8, 9, 10, 11) - Promedio (3, 4, 5, 6)
Promedio
1 Haga clic en este icono.
O bien
Haga clic en el icono de la carpeta con el botón derecho del ratón y seleccione en el
menú contextual Protoc. exam...
O bien
Haga doble clic en el icono Protoc. exam. o en el icono Protoc. exam. SR del
Navegador de pacientes.
1 Introduzca el texto.
Los “sucesos” aparecen en la parte central de la ventana. Si existen más entradas de las
que pueden mostrarse en la ventana, puede utilizar la barra de desplazamiento (a la
derecha) para visualizar la sección necesaria de los datos de examen.
Debajo de la lista de sucesos hay disponible un cuadro de entrada para sus comentarios.
Sucesos de radiación
Se registra cada suceso de radiación (escopia o adquisición).
Los valores ofrecidos en el protocolo de examen son valores nominales, esto es, no son
los valores medidos, sino los que se pretende obtener.
Cada entrada de suceso consta de dos líneas. Se enumeran los siguientes parámetros:
Primera línea:
DR_STEP PERISTEPPING
PERI PERIVISION
3D Adquisición 3D
Segunda línea:
Tenga en cuenta que en las escenas PERIVISION y 3D se registran los dos ciclos, el de
máscara y el de repleción, con una entrada para cada uno de ellos.
Datos acumulados
Cuando se cierra el paciente (al registrar un paciente nuevo), los datos de dosis se
acumulan y añaden al final del protocolo de examen.
Kerma en aire en el punto intervencio‐ 5,6 mGy Kerma en aire total calculado en el
nista punto intervencionista con respecto a
las condiciones de referencia
Kerma en aire en el punto intervencio‐ 0,3 mGy Kerma en aire total en el punto inter‐
nista vencionista de la escopia
Kerma en aire en el punto intervencio‐ 1,7 mGy Kerma en aire total en el punto inter‐
nista vencionista de las adquisiciones
El producto dosis-superficie mostrado (µGy · m²) tiene una tolerancia de ±25% según
la norma DIN 6819. Si se produce un fallo en un componente del sistema durante el
examen, se pueden producir entradas incorrectas en el Protocolo de examen. En este
caso, los datos podrían ser incorrectos o incompletos y no se deben utilizar para la
preparación normal de un informe. Siemens no se hace responsable ni ofrece garantía
alguna por la pérdida de esta información y datos.
En función del problema, es posible que no se registren los tiempos de escopia durante
la ESCOPIA DIRECTA en el Protocolo de examen.
Al usar la función Guardar imagen se crea una imagen derivada de un solo fotograma.
Esto significa que la imagen se almacena “tal y como está” (WYSIWYG, por las siglas en
inglés de "lo que se ve es lo que se obtiene"). Todo el postprocesamiento, excepto el
zoom/encuadre y el texto de imagen, se “grabará” en los datos de píxel.
Las imágenes almacenadas con Guardar imagen se pueden usar, por ejemplo,
para enviar imágenes sustraídas por la red, con el fin de verlas en las estaciones
de visualización.
Las imágenes creadas con la función Guardar imagen se almacenan con el mismo
tamaño de matriz que la imagen original a partir de la que cual se crearon.
Por ejemplo, si se revisa una imagen con un tamaño de matriz de 2480 x 1920 en un
área de visualización de imagen de 1024 x 1024, una imagen creada con Guardar
imagen será de 2480 x 1920.
• En el Navegador de pacientes
Asegúrese de que se han vaciado los datos del paciente anterior en la placa virtual.
Una vez finalizada la tarea de exposición, el documento se marca como expuesto con
un indicador "P" para imágenes "normales". Una imagen multifotograma se marca con
"p" si al menos uno de sus fotogramas se ha impreso. Por ello, no se puede determinar
si una imagen multifotograma se ha impreso por completo o no.
Si las copias impresas se usan con fines de archivo, compruebe siempre que
sean completas.
PRECAUCIÓN
◆ Verifique si las copias impresas están disponibles antes de eliminar las imágenes.
PRECAUCIÓN
Las copias impresas en papel pueden tener una calidad de imagen insuficiente para
el diagnóstico.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Vuelva a iniciar las tareas fallidas de Enviar a o Exportar a mediante la ventana Estado
de tarea local.
O bien
Pulse Ctrl + A.
Si desea exponer una imagen desde el Navegador de pacientes, haga clic en el icono
de la barra de herramientas del Navegador de pacientes.
Recepción
Los datos de imagen se reciben automáticamente en segundo plano.
PRECAUCIÓN
Puede que el sistema operativo no admita todos los caracteres del documento
DICOM recibido.
PRECAUCIÓN
Si syngo recibe imágenes, pero el UID del estudio o la serie ya está disponible en la
base de datos local, los datos se asignarán a este paciente que ya existe localmente.
Esto ocurre independientemente de la identificación del paciente (nombre, fecha
de nacimiento, sexo e ID de paciente) de las imágenes recibidas. Los cambios de
la información del paciente en otros sistemas no modificarán automáticamente la
información del paciente en syngo
Los datos recuperados de PACS u otros nodos parecen estar mal alineados o
perdidos, pero están almacenados en otro lugar de la base de datos.
Disposiciones legales
Hay disposiciones legales que regulan el periodo de archivo, la disponibilidad y la
seguridad de datos, y recomendaciones concernientes a la protección contra incendios
o daños causados por inundaciones para el archivo de datos de imágenes.
Migración de datos
Debido a los continuos avances técnicos, podría no ser viable el almacenamiento y el
acceso para el periodo de archivo deseado con una sola tecnología de almacenamiento
y un solo tipo de soporte. Por lo tanto, será necesaria la migración de datos cuya
responsabilidad recaerá en mayor o menor medida en el operador del archivo digital.
Envío automático
Con la Configuración de transferencia del Panel de configuración (Opciones
> Configuración... en el menú principal) se pueden configurar los destinos para el
envío y la exportación, así como establecer el envío o la exportación automáticos.
Ajustes de compresión
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
En caso de que el sistema receptor no pueda almacenar los datos, dichos datos
podrían perderse irrevocablemente.
◆ Vuelva a comprobar si los datos se han almacenado realmente en el
sistema receptor.
◆ Utilice la confirmación de almacenamiento siempre que sea compatible con los
sistemas emisor y receptor.
PRECAUCIÓN
Por consiguiente, pueden perderse datos dentro del período requerido para
la retención.
◆ Cumpla los requisitos normativos relativos al archivo a largo plazo.
Protocolo de examen
Si ha iniciado tareas de transferencia de pacientes o de estudios desde el Navegador de
pacientes, cabe la posibilidad de que solo una tarea muestre un mensaje de error. (Esta
tarea es el Protocolo de examen, que no se puede recibir en sistemas que no sean syngo,
o en ACOM.net solo a partir de la versión VB11A).
También puede configurarse si las escenas DSA deben enviarse sustraídas o no y si las
anotaciones se mantienen como una superposición o no, es decir, si la información se
graba en la imagen o no.
No use la función de "Tratamiento final" si desea exportar una escena con una curva
ECG. La curva ECG se perderá durante la exportación.
Anotaciones y calibración
Al enviar imágenes que contienen anotaciones (gráficos, mediciones de distancia,
texto), el formato de datos de las anotaciones cambiará de modo que quizás ya no sea
posible realizar modificaciones subsiguientes de estas anotaciones (p. ej. editar texto o
mover gráficos).
Esta situación se produce al enviar las imágenes a otra estación de trabajo o a un archivo
que no posea la plataforma de software syngo, o si la versión syngo del sistema receptor
es más antigua que la del sistema que realiza el envío.
Ejemplo: Envío de una imagen de ARTIS one a un archivo del tipo MagicStore y nueva
transferencia a ARTIS one.
• Si en el momento del envío la imagen estaba calibrada puede, p. ej., trazar otras
longitudes diferentes con esta calibración. Si se vuelve a calibrar esta imagen, solo las
nuevas longitudes dibujadas tendrán relación con la nueva calibración. Las longitudes
trazadas anteriormente permanecen relacionadas con la calibración original.
PRECAUCIÓN
Una imagen previamente calibrada que contiene valores de medición (p. ej.,
mediciones de distancia) se recalibra, pero los valores de las mediciones existentes
no se recalculan debido a cómo están almacenados (p. ej., grabados en la
imagen). Sin embargo, las nuevas mediciones añadidas se basan en el nuevo factor
de calibración.
PRECAUCIÓN
Selección de datos
◆ Visualice la imagen/escena en la tarjeta de tareas PostProc.
O bien
O bien
Archivo/envío
◆ Haga clic en este icono.
O bien
O bien
Seleccione Transferir > Enviar a... o Transferir > Archivar en... en el menú principal.
Aparece un cuadro de diálogo con las direcciones de destino disponibles en la red.
Exportación a CD-R/DVD/Blu-Ray
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Al exportar datos a un dispositivo (p. ej., unidad de CD-R, DVD-R, Blu-ray, USB o
unidad de recursos compartidos de red) y leer simultáneamente datos del mismo
dispositivo usando para la lectura una aplicación externa (no basada en syngo),
una tarea o ambas pueden producir un error (dependiendo de la sincronización).
Puede que se pierdan datos. Al escribir datos en una unidad, cualquier acceso
externo simultáneo destruirá la tarea de escritura actual e, incluso, podría
dañar el disco de almacenamiento. Los datos ya almacenados en un disco
multisesión también pueden quedar ilegibles.
Inserción de un CD-R/DVD/Blu-Ray
Para minimizar el riesgo de pérdida de datos, utilice solo los soportes aprobados por
Siemens y clasificados como de "calidad médica" con fines de archivo.
Exportación/archivo
◆ Haga clic en este icono del Navegador de pacientes.
O bien
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Las imágenes se pueden grabar desde allí en soportes como p. ej. CD-R/DVD.
Memoria USB
Para exportar imágenes/vídeos a la memoria USB:
1 Inserte una memoria USB en el puerto USB.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Exportación de escenas/imágenes
✓ El Estado de tarea local no contiene ninguna tarea.
1 Visualice la escena que desee exportar tal como la necesite (ajuste de la ventana,
etc.) en la tarjeta de tareas PostProc.
O bien
O bien
El formato AVI solo está disponible para escenas que contenga más de una imagen.
O bien
Haga clic en Selec. todo para seleccionar todas las imágenes de una escena.
Selección de planos
En el caso de escenas biplano, se puede seleccionar si solo se deben exportar las
imágenes de un plano (A o B) o las imágenes de los dos planos (A y B).
Cambio de la configuración
Puede ajustar el formato de vídeo (códec de compresión de vídeo) para el formato AVI.
Recomendaciones: Utilice el Microsoft MPEG-4 Video Codec V2. Este códec ofrece
un buen equilibrio entre calidad y compresión. No se recomienda utilizar el Microsoft
MPEG-4 Video Codec V1.
El número de imágenes por plano que se convertirán a un archivo AVI está limitado:
Ejemplo
◆ Haga clic en las casillas de comprobación para determinar si el texto de imagen, los
gráficos de imagen y, si es aplicable, el ECG o los datos de presión se deben "grabar"
en la imagen e incluir en la exportación.
Inicio de la exportación
◆ Confirme haciendo clic en Aceptar.
Las imágenes seleccionadas se guardan junto con los ajustes seleccionados.
Si está activado el Security Package, cierre los datos de los pacientes antes de que otro
usuario inicie sesión. En caso contrario, los usuarios podrán ver y modificar los datos
aunque carezcan de los privilegios necesarios.
O bien
• Ning.
• La tarjeta Acciones muestra una lista con los pasos de examen realizados (Protocolo
de examen).
• La tarjeta Dosis visualiza una lista de los datos en relación con la exposición de
radiación (p. ej., dosis aplicada).
Comprobación de datos
1 Compruebe las entradas para el paciente y examen en las áreas PACIENTE, ESTUDIO
y MPPS.
4 Haga clic en Enviar para marcar el informe como "en curso" y transferirlo al sistema
HIS/RIS.
• Datos protegidos
PRECAUCIÓN
O bien
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Las normas también se emplearán cuando los usuarios inicien la función Eliminar
automáticamente manualmente.
9 Defina la opción Pedir confirmación antes de eliminar.
8 Exámenes avanzados
Según las licencias disponibles en el sistema, se pueden utilizar diversas técnicas de
examen avanzadas para exámenes especiales.
• Exámenes cardiacos
( Página 345 Exámenes cardiacos)
• Angiografía rotacional/Adquisición 3D
( Página 353 Adquisición 3D)
• Angiografía periférica
( Página 370 Angiografía periférica)
• DynaCT Cardiac: ofrece imágenes 3D de los vasos y cavidades del corazón realzados
con medio de contraste, sobre todo para generar visualizaciones 3D de la morfología
de la aurícula izquierda.
• Adquiera una escena CLEARstent Live, que ofrece una vista estabilizada del stent.
Programa de adquisición
Está disponible un programa de adquisición cardíaca especial para CLEARstent Dynamic.
• Número de fases: 2
Escena CLEARstent, primera imagen Escena CLEARstent, imagen central Escena CLEARstent, última imagen
Zoom/encuadre
Se puede hacer zoom y encuadrar en las imágenes CLEARstent Dynamic mediante el
zoom al Tamaño de adquisición en el postprocesamiento. Al hacer zoom, se usan los
valores de ROI de CLEARstent guardados con la imagen, y la imagen se sitúa en el centro
del área de visualización. Los bordes no usados se visualizarán en negro.
Compruebe el inyector.
2 Realice una breve escopia: Pise el pedal de escopia del interruptor de pedal.
Compruebe o fije la DFI, el nivel de zoom, la colimación, los filtros y los campos
de medición.
Programa de adquisición
Para CLEARstent Live puede usarse un programa CARD con frecuencia de imagen
variable y dos fases. Se activa con el parámetro de programa de adquisición
Procesamiento auto. = CLEARstent Live.
La primera fase se define con 1s y 15 i/s para obtener 15 imágenes en poco tiempo, la
segunda fase con una frecuencia de imagen menor para mover el catéter. La frecuencia
de imagen de la segunda fase puede definirse como se desee (hasta 15 i/s).
Nivel de zoom
CLEARstent Live solo es posible con los niveles de zoom especificados.
Revisión
La imagen estabilizada no se cargará automáticamente para la revisión tras la parada de
los rayos X, ya que se usa para guiar la colocación del stent.
Por cada adquisición CLEARstent Live se almacenan dos escenas: las escenas adquiridas
en tiempo real y la escena estabilizada.
8.1.2 HeartSweep
HeartSweep puede utilizarse para visualizar las arterias coronarias en distintas vistas con
una sola adquisición y una sola inyección de medio de contraste.
El sistema mueve el arco en C a lo largo de una ruta que contiene varias posiciones, de
forma similar a un flujo de trabajo 3D, donde las imágenes se adquieren con un modo de
adquisición CARD.
Trayectoria
La ruta de adquisición HeartSweep se define mediante una trayectoria con hasta 15
puntos, que puede definir el Servicio Técnico de Siemens.
Isocentro
En la angiografía rotacional, el volumen del que desea obtener una imagen debe
encontrarse siempre en el isocentro del arco en C, es decir, en el centro de rotación. Si
no, en algunas proyecciones puede salirse de la zona de imagen.
Colisiones
El efecto de una colisión depende del estado del examen angiográfico rotacional en que
ocurra la colisión:
• Si se produce una colisión antes de iniciarse el primer ciclo, el sistema vuelve a la fase
de prueba y no anula la selección de la adquisición.
Conexión de la radiación
En principio, para conectar la exposición se puede usar el interruptor manual o el
interruptor de pedal.
Modo de inyección
La inyección se produce justo antes del inicio del ciclo de opacificación.
PRECAUCIÓN
Reproducción
Las series de adquisición se reproducen directamente tras la adquisición conforme a la
configuración del programa de adquisición.
6 Realice una escopia breve para el ajuste automático de los parámetros de adquisición:
Pise el pedal de escopia del interruptor de pedal.
8.2 Adquisición 3D
En los sistemas ARTIS one existen modos de adquisición 3D especiales para crear
imágenes 3D similares a las de TC para diversas aplicaciones (vasos y huesos).
Isocentro
Esto es esencial en los exámenes 3D, donde la región de interés debe estar en
el isocentro. El "asistente del isocentro" le ayuda a colocar la región de interés en
el isocentro.
Instrucciones
Las instrucciones se muestran en la pantalla.
Colisiones
El efecto de una colisión depende del estado de la angiografía rotacional/examen 3D en
que ocurra la colisión:
• Si se produce una colisión antes de iniciarse el primer ciclo, el sistema vuelve a la fase
de prueba y no anula la selección de la adquisición.
PRECAUCIÓN
Lesiones al paciente
Conexión de la radiación
En principio, para conectar la angiografía rotacional/exposición 3D se puede usar el
interruptor manual o el interruptor de pedal.
Modo de inyección
La inyección se produce justo antes del inicio del ciclo de opacificación.
El "retardo de los rayos X" programado en el inyector se usa para retardar el inicio de
la adquisición respecto al inicio de la inyección en esta fase. Durante ese periodo, no
se adquieren imágenes.
PRECAUCIÓN
En caso de otros problemas relacionados con el inyector, consulte ( Página 701 ... si se
producen problemas con el inyector).
Modos de adquisición 3D
Existen modos de adquisición especiales para crear imágenes 3D para varias aplicaciones
(vasos y huesos).
Programas de adquisición 3D
Cuando el sistema se configura, los programas de adquisición con ciclos de adquisición
3D se calibran. Para una mejor calidad de imagen, no deben realizarse adquisiciones 3D
que no utilicen los programas calibrados.
El tiempo de inyección debe ser lo suficientemente largo como para que los vasos y las
posibles patologías vasculares, p. ej. aneurismas y AVM, se llenen completamente de
medio de contraste.
Control automático/manual
La secuencia del examen rotatorio depende del ajuste Control 3D en el programa
de adquisición:
Solo si un inyector está conectado y habilitado, recibirá una señal de inicio del sistema
(en función de la configuración del programa de adquisición).
PRECAUCIÓN
• En sistemas con soporte de suelo, ARTIS one, el arco en C del soporte de suelo debe
estar en la posición Craneal.
En raras ocasiones, la rotación del FD puede verse obstruida, p. ej. por el tablero, al
seleccionar el programa de adquisición 3D.
En este caso, anule la selección del programa de adquisición 3D, desplace el arco en
C a una posición en la que el FD no este obstruido y vuelva a seleccionar el programa
de adquisición 3D.
La calibración también debe realizarse si los componentes (sobre todo el hardware) del
sistema ARTIS one implicados en la adquisición 3D se cambian o modifican, p. ej., se
reajusta el arco en C.
Reproducción de escenas 3D
En una adquisición 3D se adquieren varias escenas:
• Fase de inyección
• Fase de opacificación
Las escenas de adquisición se reproducen directamente tras la adquisición conforme a
la configuración del programa de adquisición.
O bien se puede configurar MFH (= Max. Fill Hold) (máx. nivel de opacificación).
Puede cargar las series y escenas, como de costumbre, del Navegador de pacientes a
la tarjeta de tareas PostProc.
Según dónde esté seleccionada qué escena para su reproducción, p. ej. haciendo doble
clic, se reproduce una escena 3D nativa o sustraída:
4 Posicione al paciente.
Preparación de la inyección
1 Puncione e inserte el catéter.
Inyección automática
1 Configure el retardo de los rayos X en el inyector.
Inyección manual
◆ Anule la selección de la sincronización.
4 Desplace el arco en C a la posición inicial: Empuje hacia abajo el joystick del soporte
y acciónelo hacia delante.
6 Realice una escopia breve para el ajuste automático de los parámetros de adquisición:
Pise el pedal de escopia del interruptor de pedal.
4 Desplace el arco en C a la posición inicial: Empuje hacia abajo el joystick del soporte
y acciónelo hacia delante.
6 Realice una escopia breve para el ajuste automático de los parámetros de adquisición:
Pise el pedal de escopia del interruptor de pedal.
1 Desplace la mesa de paciente atrás y adelante para comprobar que esté bloqueada.
◆ Presione hacia abajo el joystick del soporte, inclínelo hacia delante y manténgalo en
esa posición hasta que el arco en C esté situado en la posición frontal.
◆ Presione hacia abajo el joystick del soporte, inclínelo hacia delante y manténgalo en
esa posición hasta que el arco en C esté situado en la posición lateral.
◆ Presione hacia abajo el joystick del soporte, inclínelo hacia delante y manténgalo en
esa posición hasta que el arco en C deje de moverse.
• Fase de prueba 3D: Auto., activar despl. del soporte con control automático
• Fase de prueba 3D: Manual, activar despl. del soporte con control manual
1 Presione hacia abajo el joystick del soporte, inclínelo hacia delante y manténgalo en
esa posición hasta que el arco en C deje de moverse.
Inicio de la adquisición
✓ El arco en C está en la posición inicial necesaria para el ciclo 3D.
El inyector controla el inicio de las exposiciones con contraste, que comienzan tras
cumplirse el tiempo de retardo de los rayos X.
Inyección manual
✓ Control 3D: En el programa de adquisición se ha fijado Manual.
( Página 357 Control automático/manual )
• Por ejemplo, se pueden adquirir las arterias pelvis-pierna por secciones como series
en posición fija con las técnicas de adquisición DR (Radiografía digital) o DSA
(Angiografía digital sustraída).
• Con PERISTEPPING (= DR Stepping) se puede adquirir una región de examen lineal (p.
ej., piernas, columna, intestino) paso a paso en visualización nativa.
Para reducir su tamaño, utilice un factor de zoom mayor, aumente la DFI o gire la mesa,
p. ej., desplazando el sistema a la Posición QF.
Serie de adquisición
En PERISTEPPING o PERIVISION se adquieren las escenas (serie de elementos) en varias
posiciones de examen.
Las distintas posiciones del examen se desplazan una después de la otra y ahí se
adquieren las escenas. Se determina la imagen de máximo contraste de cada escena.
Dirección de ejecución
La dirección de ejecución de PERISTEPPING o PERIVISION se puede seleccionar según la
dirección del flujo sanguíneo.
Número de posiciones
La unidad realiza un máximo de 11 pasos en PERISTEPPING o PERIVISION; es decir, las
escenas se pueden adquirir en un máximo de 12 posiciones.
Frecuencias de imagen
El programa de adquisición controla las frecuencias de imagen.
Colisiones
Si ocurre una colisión durante el desplazamiento (sensor de colisión), el desplazamiento
se detiene.
Reproducción
Las series de adquisición se reproducen directamente tras la adquisición conforme a la
configuración del programa de adquisición.
Las series de adquisición PERISTEPPING siempre se reproducen en visualización nativa.
La sustracción posterior no es posible.
Almacenamiento y carga
Las series de adquisición se guardan automáticamente en la base de datos local.
Puede cargar las series y escenas, como de costumbre, del Navegador de pacientes a la
tarjeta de tareas PostProc, o a través del directorio de escenas si el paciente es el paciente
actual en revisión.
Ajuste de ventana
Los datos para programar los valores de ventana dependen mucho de la concentración
y de la cantidad de medio de contraste usado.
Por consiguiente, estos valores se deben adaptar frecuentemente por separado, también
a la impresión de imagen que desee el examinador.
• PERISTEPPING siempre se efectúa sin sustraer. Por lo tanto, en este programa solo se
pueden configurar los valores para la visualización nativa.
Campo de medición
La selección de un campo de medición incorrecto (dominante) puede llevar a
exposiciones defectuosas especialmente en exámenes periféricos.
Para exposiciones de ambas piernas, use las dos dominantes externas; para una pierna,
la dominante central.
T. de escena
El tiempo de escena puede ajustarse el tiempo que media entre la activación de la
adquisición y el final de la adquisición.
Posicionamiento
El posicionamiento confortable del paciente es especialmente importante para
exámenes de las arterias pelvis-pierna. Solo así se puede esperar que el paciente no se
mueva durante la serie de adquisición.
1 Posicione al paciente.
Inmovilización
Para evitar los artefactos de movimiento, las piernas se deben inmovilizar en los
exámenes periféricos.
1 Inmovilice las rodillas del paciente: Coloque la correa de fijación alrededor del tablero
o tire de ella por debajo del acolchado de emplazamiento del paciente y apriétela.
2 A continuación, empuje bajo el cinturón las piezas de espuma de los lados de las
rodillas del paciente.
3 Asegúrese de que las piernas del paciente descansen una junto a la otra.
4 Gire los pies del paciente hacia dentro e inmovilícelos con cinta adhesiva si
es necesario.
Ajuste la DFI
1 Pulse una de las teclas basculantes del joystick del soporte/arco en C para
desplazar el FD a la posición deseada.
Preparación de la inyección
PRECAUCIÓN
Inyección automática
1 Configure el retardo de los rayos X en el inyector (se recomienda: 0 s).
Inyección manual
◆ Anule la selección de la sincronización.
8.3.4 PERISTEPPING
Se puede adquirir una región de examen lineal (p. ej. las piernas o un brazo) con un
desplazamiento paso a paso (sin sustracción) mediante PERISTEPPING.
La aplicación más usual es la visualización del medio de contraste de los vasos pelvis-
pierna.
Fase de prueba
Tras posicionar al paciente e inmovilizar las piernas del paciente, compruebe durante la
fase de prueba con escopias cortas la posición de las dos piernas (de la región que se está
examinando), así como la colimación y la compensación de transparencia posiblemente
necesaria para cada posición del examen.
Inyección
En la posición inicial, el inyector recibe la señal de inicio (si está integrado) o el usuario
realiza la inyección manualmente.
Fase de opacificación
Fase de prueba La posición inicial para visualizar las arterias es La posición inicial para visualizar las venas es
proximal; es decir en la zona de la pelvis. distal; es decir en la zona de los pies.
Fase de retorno La serie de adquisición comienza distalmente La serie de adquisición comienza proximal‐
en la zona de los pies. mente, en la pelvis o abdomen, en función de
la medida en la que se deba dibujar el medio de
contraste en las venas.
Fase de opacificación El medio de contraste se inyecta en la zona El medio de contraste se inyecta en la zona
de la pelvis, en dirección "caudal" por pasos, de los pies, en dirección "craneal" por pasos,
comenzando en la posición inicial. comenzando en la posición inicial.
2 Realice una breve escopia en la posición inicial: Pise el pedal de escopia del
interruptor de pedal.
Compruebe o fije la DFI, la altura de la mesa, la colimación, los filtros y los campos
de medición.
3 Seleccione un programa de adquisición PERISTEPPING.
Cuando sea necesario, efectúe la escopia, colime y cambie los campos de medición.
Inicie el desplazamiento a tiempo para cada paso: Pulse el botón multifunción del
interruptor manual.
Preparación de PERISTEPPING
✓ ( Página 373 Preparativos generales para la angiografía periférica)
◆ Compruebe el inyector.
(La frecuencia de cuadros puede introducirse por separado para cada posición
de adquisición.)
2 Asegure que sea correcta la dirección en ejecución para las arterias de las piernas:
en dirección caudal, para las venas de las piernas: en dirección craneal.
3 Compruebe que para una pierna (o brazo) esté seleccionada la dominante central, y
para ambas piernas, las dos dominantes externas.
Colimar:
2 Toque brevemente el joystick del colimador, si es necesario.
Seleccionar filtro
PRECAUCIÓN
3 Cuando sea necesario, efectúe la escopia, colime, coloque el filtro de cuña y cambie
la dominante.
Manual significa que tiene que activar los pasos con el botón multifunción del
interruptor manual.
Los dos números del mensaje muestran el paso actual (n) y el máximo número de
pasos (m).
Si no se efectuó una escopia en cada posición, los datos de exposición de cada posición
de adquisición se calculan de los valores determinados de la posición de inicio.
Inyección automática
✓ El paciente o arco en C vuelve a estar en la posición de inicio.
Inyección manual
1 Mantenga pulsado el pulsador de disparo radiográfico o pedal.
Inicie el paso
✓ Se ha conseguido la opacificación óptima de medio de contraste (aprox. 2/3 del
campo de imagen).
Los dos números del mensaje muestran el paso actual (n) y el máximo número de
pasos (m).
si se produce un error
8.3.5 PERIVISION
Se puede adquirir una región de examen lineal (p. ej. las piernas o un brazo) con
sustración por pasos mediante PERIVISION.
La aplicación más usual es la visualización del medio de contraste de los vasos pelvis-
pierna.
No solo las arterias de la pelvis-pierna se pueden examinar, sino también las venas de la
pelvis-pierna. Aquí es importante preseleccionar la dirección de examen correcta en el
programa de adquisición.
Tras posicionar al paciente e inmovilizar las piernas del paciente, compruebe durante la
fase de prueba con escopias cortas la posición de las dos piernas (de la región que se está
examinando), así como la colimación y la compensación de transparencia posiblemente
necesaria para cada posición del examen.
Fase de máscara
Inyección
Fase de prueba La posición inicial para visualizar las arterias es La posición inicial para visualizar las venas es
proximal; es decir en la zona de la pelvis. distal; es decir en la zona de los pies.
Fase de máscara La serie de adquisición comienza distalmente La serie de adquisición comienza proximal‐
en la zona de los pies. mente, en la pelvis o abdomen, en función de
la medida en la que se deba dibujar el medio de
contraste en las venas.
Fase de opacificación El medio de contraste se inyecta en la zona El medio de contraste se inyecta en la zona
de la pelvis, en dirección "caudal" por pasos, de los pies, en dirección "craneal" por pasos,
comenzando en la posición inicial. comenzando en la posición inicial.
2 Realice una breve escopia en la posición inicial: Pise el pedal de escopia del
interruptor de pedal.
Compruebe o fije la DFI, la altura de la mesa, la colimación, los filtros y los campos
de medición.
Cuando sea necesario, efectúe la escopia, colime y cambie los campos de medición.
Si el inyector no está armado, se supone que se realizará una inyección manual. “En
este caso se muestra “Inyector desactivado, inyección manual.”.
Inicie el desplazamiento a tiempo para cada paso: Pulse el botón multifunción del
interruptor manual.
8 Pare la adquisición cuando se complete el ciclo de adquisición.
Preparación de PERIVISION
✓ ( Página 373 Preparativos generales para la angiografía periférica)
◆ Compruebe el inyector.
(La frecuencia de cuadros puede introducirse por separado para cada posición
de adquisición.)
2 Asegure que sea correcta la dirección en ejecución para las arterias de las piernas:
en dirección caudal, para las venas de las piernas: en dirección craneal.
3 Compruebe que para una pierna (o brazo) esté seleccionada la dominante central, y
para ambas piernas, las dos dominantes externas.
Colime
2 Toque brevemente el joystick del colimador.
Seleccionar filtro
3 Pulse una tecla de filtro.
PRECAUCIÓN
3 Cuando sea necesario, efectúe la escopia, colime, coloque el filtro de cuña y cambie
la dominante.
Manual significa que tiene que activar los pasos con el botón multifunción del
interruptor manual.
Los dos números del mensaje muestran el paso actual (n) y el máximo número de
pasos (m).
Si no se efectuó una escopia en cada posición, los datos de exposición de cada posición
de adquisición se calculan de los valores determinados de la posición de inicio.
Los dos números del mensaje muestran el paso actual (n) y el máximo número de
pasos (m).
Inyección automática
✓ El paciente o arco en C vuelve a estar en la posición de inicio.
Inyección manual
1 Mantenga pulsado el pulsador de disparo radiográfico o pedal.
Inicie el paso
✓ Se ha conseguido la opacificación óptima de medio de contraste (aprox. 2/3 del
campo de imagen).
Los dos números del mensaje muestran el paso actual (n) y el máximo número de
pasos (m).
si se produce un error
9 Obtención de imágenes 3D
Tras una adquisición 3D, el volumen 3D se reconstruye automáticamente y se muestra
en la tarjeta de tareas 3D Viewer de la sala de control y en la pantalla 3D del monitor de
la sala de examen.
9.1.1 Aplicación
La aplicación Integrated 3D ha sido desarrollada para realizar diagnósticos en general, y
aplicaciones intervencionistas en particular.
Los datos de volumen 3D ofrecen una base visual adicional para decidir el procedimiento
terapéutico que debe efectuarse durante y después del examen.
En una fase posterior, los datos de volumen 3D también son adecuados para el control
de seguimiento del procedimiento intervencionista.
Utilice siempre las escenas originales en los monitores ARTIS one como fuente
primaria de las imágenes en las que basar el diagnóstico.
9.1.2 Adquisición 3D
Se adquieren varias imágenes de proyección 2D mediante adquisiciones rotatorias en un
sistema ARTIS one.
9.1.3 Reconstrucción 3D
Los datos de imagen 2D aptos deben haberse generado con una adquisición 3D, es
decir, una adquisición con arco en C giratorio y parámetros de adquisición ajustados
específicamente para el procesamiento con syngo Dyna3D/DynaCT Cardiac.
9.1.4 Herramientas
La aplicación Integrated 3D ofrece herramientas para la visualización, el procesamiento
y la manipulación de volúmenes 3D. Esto incluye manipulaciones como segmentación
o mediciones.
PRECAUCIÓN
ARTIS one es idóneo para presentar y procesar imágenes médicas de pacientes con
fines diagnósticos, empleando para ello el sistema de imagen médica.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Los discos DVD-R/Blu-Ray que se utilizan para exportar y archivar pueden presentar
datos dañados o no ser legibles en otros dispositivos DVD/Blu-ray.
◆ Configure y utilice los discos locales como medios de datos de "archivo" solo si
se cumplen de forma suficiente los requisitos de retención y legibilidad, p. ej., si
el fabricante ha aprobado los medios de datos para su uso como archivo.
◆ Verifique la legibilidad de los datos en el medio antes de eliminarlos de la base
de datos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
◆ Asegúrese de que todos los datos de paciente estén archivados antes de iniciar
la retirada de datos.
Solo en sistemas con teclado alemán: la introducción del símbolo “@” no puede
realizarse con la combinación de teclas Alt Gr + Q.
En su lugar, mantenga pulsada la tecla Alt mientras pulsa las siguientes teclas:
(Num 6) (Num 1)
No envíe al sistema ARTIS one ningún dato de los estudios previos con el fin de registrar
al paciente.
Si se usan los datos de un estudio previo en el sistema ARTIS one para registrar
al paciente, el sistema ARTIS one tratará el estudio recibido como si fuera el
estudio actual.
Puede ocurrir que las imágenes 3D de preparación del procedimiento se usen por error
como superposición 3D, sin realizar el necesario registro 2D/3D o 3D/3D.
Las copias impresas pueden aparecer en blanco y negro en lugar de en valores de gris.
Si no se adopta esta medida, es posible que una parte del texto de imagen
aparezca distorsionado.
No comprima las escenas Angio de gran tamaño (imágenes multifotograma con más
de 300 fotogramas) al enviarlas a un archivo MagicStore.
Antes de introducir la nueva etiqueta, debe sustituir el CD lleno por uno virgen.
Tenga en cuenta que, tras una recalibración o con futuras versiones del software, quizá
ya no sea posible una reconstrucción de datos 3D.
Los objetos visibles con Dyna3D son siempre estructuras de alto contraste como
huesos, clips, muelles y vasos llenos de medio de contraste. Estos son objetos con una
diferencia de contraste de hasta un mínimo de 100 HU.
• Se puede realizar una reconstrucción 3D refinada en la que el VOI viene definido por
la parte visible del volumen.
También se puede iniciar una transferencia manualmente. ( Página 403 Envío manual
de imágenes de proyección para la reconstrucción 3D)
Un cuadro de mensaje indica: "Se realizó una reconstrucción 3D a pesar de que los
datos se adquirieron fuera de la posición calibrada. La calidad de imagen puede
ser insuficiente."
Un mensaje indica que "Puede que la calidad de imagen del volumen reconstruido
no sea suficiente. Confirme el cuadro de mensaje para continuar.".
Un cuadro de mensaje indica: "Faltan más del 5% de las imágenes esperadas. Puede
que la calidad de imagen no sea suficiente."
◆ Compruebe si la calidad de imagen es suficiente en el volumen reconstruido.
O bien
✓ Los datos sin procesar están disponibles, p. ej., se realizó una reconstrucción 3D
automática antes.
✓ Se ha cargado y mostrado un volumen en la tarjeta de tareas 3D Viewer.
✓ Los datos sin procesar están disponibles, p. ej., se realizó una reconstrucción 3D
automática antes.
O bien
Con la elección del VOI se centra el volumen relevante para el diagnóstico dentro del
juego de proyecciones visualizado. Todas las regiones situadas fuera de los límites del
VOI quedarán excluidas de la siguiente reconstrucción.
Valor Descripción
VOI numérico
4 Seleccione y arrastre un plano del cubo hasta que alcance la posición deseada.
O bien
3 Seleccione y arrastre un plano del cubo hasta que alcance la posición deseada.
4 Seleccione y arrastre el borde del cubo hasta que el cubo alcance el tamaño deseado.
El uso de estos parámetros ofrecerá una mejor resolución geométrica, por lo que las
mediciones serán más precisas.
Área de imagen
En el área de la imagen se visualizan las imágenes 3D. Se dispone de diversos formatos
y opciones de visualización, como MPR, MIP o VRT.
Haciendo clic con el botón derecho del ratón en un segmento de imagen se dispone de
una serie de funciones sensibles al contexto.
Menús
El menú principal contiene funciones básicas y avanzadas, p. ej., opciones de
visualización o herramientas especiales.
Al pulsar el botón derecho del ratón, p. ej., en el área de imagen, se dispone de funciones
específicas del contexto.
Las opciones de los menús dependen del contexto, es decir, varían según la
función seleccionada.
El área de control del paciente muestra dos iconos de carpeta y dos nombres de paciente.
• La carpeta marcada con el símbolo del arco en C indica el paciente de examen actual
(volumen registrado).
• La segunda carpeta indica el paciente de revisión, que puede ser distinto del paciente
de examen.
El icono de carpeta abierta indica el paciente al que pertenecen las imágenes mostradas
en el área de imagen.
Opciones de visualización
Las funciones utilizadas con frecuencia están disponibles en el área de acceso rápido.
• Haga clic con el botón izquierdo del ratón para guardar una instantánea de todos los
segmentos del formato seleccionado, así como una imagen de vista general de todo
el formato.
• Haga clic con el botón derecho del ratón para introducir un prefijo para el nombre de
la serie correspondiente a las instantáneas.
• Haga clic con el botón izquierdo del ratón para almacenar la preferencia de estudio con
un nombre automático.
• Haga clic con el botón derecho del ratón para introducir el nombre y luego almacenar
la preferencia de estudio.
Mensajes
Se muestran mensajes de estado que muestran información sobre el sistema y las
actividades del usuario. Solo se muestra el último mensaje.
• En ventanas de diálogo
Historial de mensajes
Se puede ver el historial de mensajes completo vía Ayuda > Historial de mensajes en el
menú principal.
El Historial de mensajes muestra los 100 mensajes de error y advertencia más recientes
y ofrece la siguiente información:
Columna Descripción
error, o bien
advertencia
Columna Descripción
• La carpeta marcada con el símbolo del arco en C indica el paciente de examen actual
en ARTIS one.
Los datos del volumen se cargan automáticamente tras una adquisición 3D, cuando
finaliza la reconstrucción 3D.
Si los datos de paciente del volumen adicional difieren de los del paciente de la
carpeta seleccionada actualmente, se muestra el diálogo Cargando.
O bien
Si el paciente no es el mismo:
Haga clic en Cargar en Revisión.
O bien
Solo se puede cargar fusionados aquellos volúmenes que tengan el mismo "Marco
de referencia".
Esto significa que los volúmenes tienen que haberse adquirido con la misma
adquisición en distintos ciclos de adquisición, por ejemplo, con una adquisición
3D DSA.
3 Seleccione las dos series 3D que desee pertenecientes al mismo estudio con la tecla
Ctrl y, a continuación, arrástrelas hasta soltarlas en la tarjeta de tareas 3D Viewer.
O bien
5 Indique su respuesta.
9.5.3 Formatos
El área de imagen está dividida en segmentos de imagen individuales dispuestos en una
rejilla. Puede contener imágenes de orientaciones y tipos distintos.
Se ofrecen varios formatos predeterminados, p. ej., un formato con tres vistas MPR y una
vista VRT, o un formato con dos segmentos para comparaciones lado a lado.
Selección de un formato
Los formatos definen la distribución del área de imagen en segmentos, p. ej., 1x1,
2x2, etc. El formato define el contenido de estos segmentos, como VRT, MPR y MIP,
entre otros.
Ejemplo
O bien
Formatos 3D disponibles
Los formatos disponibles están clasificados en dos secciones:
El formato DSA
El formato DSA consta de tres vistas planares y una vista de volumen. Las vistas planares
suelen mostrar las imágenes de repleción. El segmento de imagen inferior derecho
muestra la vista de volúmenes fusionados correspondiente a las imágenes de máscara
y sustraídas.
Ejemplo
Para guardar la vista con el formato DSA, se puede almacenar una preferencia de
visualización. ( Página 465 Trabajo con preferencias de estudio)
El volumen 3D DSA se carga y se muestra en el formato DSA (se cargan todos los
volúmenes necesarios).
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en el segmento de imagen y seleccione
Mostrar vista a pantalla completa en el menú contextual.
5 Defina los elementos de texto que se van a visualizar en las imágenes seleccionando
y anulando la selección de las casillas correspondientes de la izquierda.
O bien
Haga clic en Aceptar para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.
Cubo de orientación
En la esquina inferior derecha de cada segmento de imagen se muestra un cubo de
orientación (una proyección 2D de un cubo).
Las letras en los lados del cubo indican la posición del volumen.
• H (Head): Craneocaudal
• F (Feet): Caudocraneal
• A (Anterior): Anteroposterior
• P (Posterior): Posteroanterior
Se puede utilizar el menú contextual (botón derecho del ratón) para seleccionar
una vista.
• Rotación vertical de 90°: Girar el volumen 90° alrededor del eje vertical de la pantalla
• Rotación vertical de 180° Girar el volumen 180° alrededor del eje vertical de
la pantalla
Cambio de la orientación
✓ Se ha cargado y visualizado un volumen en la tarjeta de tareas 3D Viewer.
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en el cubo de orientación y seleccione la
vista deseada.
Mientras se mantenga pulsado el botón del ratón, la posición del punto de referencia
3D se actualiza continuamente. El espacio entre las líneas de las coordenadas se
cierra para indicar la posición exacta del punto de referencia 3D.
El punto de referencia 3D se mueve a la posición en la que se suelte el botón del ratón.
O bien
O bien
O bien
Las imágenes se organizan en una pila de imágenes. Se puede desplazar por la pila.
(1) Transversal/axial
(2) Frontal
(3) Paraxial
(4) Sagital
(5) Paraxial
(6) Sagital
En MPR puede moverse rápidamente por el volumen utilizando las coordenadas 3D para
obtener una impresión tridimensional.
Cuanto más pequeña sea la distancia entre cortes o mayor el grado de superposición de
las imágenes originales, mayor será la resolución en la dirección del examen.
Es posible usar cortes más gruesos (MPR gruesa). Para el cálculo, todos los vóxeles del
interior de este corte contribuyen a la imagen renderizada. Se calcula el promedio de los
vóxeles a lo largo de la normal al corte plano.
MIP
Un vóxel con la intensidad máxima se visualiza en la imagen MIP independientemente
de si está delante o detrás en la pila.
MinIP
En la imagen MinIP se muestran los vóxeles de intensidad mínima.
Por ejemplo, puede utilizar este método para exámenes de los pulmones como
estructuras con valores de escala de gris menos intensos.
Con el objeto de obtener una impresión tridimensional, puede generar varias imágenes
MIP/MinIP desde direcciones de visión diferentes, o rotar la proyección usando el ratón
o las coordenadas 3D.
El algoritmo VRT calcula una proyección paralela del volumen. Se clasifica cada vóxel de
una línea de proyección como perteneciente o no a una clase de tejido determinada,
basándose en el valor de píxel (valor HU). Así, cada vóxel recibe un color y un valor
de opacidad. A continuación, se muestra una acumulación de los valores de vóxel
clasificados a lo largo de la línea de proyección.
La técnica VRT es óptima cuando el objeto de interés es visible y “no” aparecen elementos
con la misma densidad cerca de él.
Modo de bloque
En el modo de bloque, se ofrecen dos planos paralelos entre sí. Solo es visible el volumen
entre los dos planos.
• En los segmentos de imagen planares: MPR, MIP bloque, MinIP bloque o VRT bloque
Las imágenes siempre se visualizan de forma que el usuario no tenga que esperar
mientras realiza una interacción.
Al realizar una interacción en una vista de volumen, p. ej. ajuste de ventana, a veces
no es posible renderizar la imagen con la máxima calidad todo el tiempo. En este caso,
durante la interacción la imagen se renderiza con calidad reducida.
El modo LRQ puede activarse o desactivarse con Ver > Baja calidad temporal (LRQ).
Si un volumen que contiene ruido de banda ancha se renderiza con MIP, la imagen MIP
resultante puede mostrar artefactos de tipo cuadrícula o banda al verse a lo largo de
cualquiera de los ejes del volumen.
Para reducir esos artefactos, puede visualizar estos volúmenes con Ver > MIP fina -
corrección de artefactos.
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en el segmento de imagen y seleccione el
modo de renderización deseado.
O bien
O bien
• Modo Manipular:
• Modo Encuadre auto.: Fije el centro del volumen usando el botón izquierdo
del ratón.
Zoom/encuadre
El zoom y el encuadre se pueden aplicar tanto a los segmentos de imagen planar como
los segmentos de imagen de volumen.
(1) Zoom
(2) Encuadre
Zoom:
1 Pulse el botón del ratón en el 20% del segmento de imagen correspondiente a su zona
más externa y arrastre el puntero del ratón.
2 Pulse el botón del ratón en el 60% del segmento de imagen correspondiente a su zona
interior y arrastre el puntero del ratón.
3 haga clic con el botón derecho del ratón en el segmento de imagen y seleccione
Zoom/Encuadre original en el menú contextual.
O bien
1 Haga un solo clic con el botón izquierdo del ratón en el segmento de imagen planar.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en el segmento de imagen y seleccione
Zoom/Encuadre original en el menú contextual.
O bien
QuickZoom combina:
1 pulse la tecla Alt y haga clic en la posición deseada de cualquier segmento de imagen.
Todos los segmentos de imagen se encuadran de forma que el punto seleccionado
se muestre en el centro del segmento.
2 Mueva el ratón hacia arriba o hacia abajo mientras mantiene pulsados la tecla Alt y
el botón izquierdo del ratón.
Para deshacer:
3 Haga clic en un segmento de imagen con el botón derecho del ratón y seleccione
Restablecer todas las orientaciones en el menú contextual.
O bien
Ajuste de ventana
Mediante el ajuste del contraste y del brillo de la ventana, puede adaptar la imagen para
una visualización de la escala de grises con un contraste óptimo.
O bien
1 Pulse esas teclas para aumentar o reducir la anchura de ventana/el contraste paso
a paso.
2 Pulse esas teclas para aumentar/reducir los valores para el centro/el brillo de la
ventana paso a paso.
O bien
Ajuste de ventana:
1 Mantenga pulsado el botón central del ratón en la mitad izquierda del segmento de
imagen deseado.
2 Mantenga pulsado el botón central del ratón en la mitad derecha del segmento de
imagen deseado.
El ajuste de ventana del volumen respectivo se indica mediante símbolo del cursor
mientras el botón central del ratón permanece pulsado.
– Zoom: Zoom
– Encuadre: Encuadre
– Zoom: Zoom
– Encuadre: Encuadre
La sincronización es posible para las imágenes del mismo volumen (MPR sincronizada
o VRT sincronizada) y para los volúmenes registrados (Comparar MPR sincronizada o
Comparar VRT sincronizada).
Para restablecer las vistas planares (p. ej. los 3 segmentos de imagen):
1 haga clic en un segmento de imagen con el botón derecho del ratón y seleccione
Restablecer orientación MPR en el menú contextual.
O bien
2 Haga clic en un segmento de imagen con el botón derecho del ratón y seleccione
Restablecer todas las orientaciones en el menú contextual.
O bien
O bien
También se puede cambiar el grosor de corte para MPR gruesa, o crear rangos.
Se pueden mostrar u ocultar las líneas de referencia en las vistas planares vía Mostrar
> Líneas de referencia MPR en el menú principal.
También se pueden indicar las vistas planares en la vista de volumen vía Mostrar
> Mostrar planos MPR en VRT en el menú principal.
O bien
O bien
O bien
O bien
Para recolocar las líneas de referencia en una imagen MPR y, por lo tanto, recolocar
el resto de imágenes MPR:
2 Haga clic en la región central de una línea MPR y arrástrela a la posición adecuada.
Para iniciar:
Se activa el encuadre.
Tenga en cuenta las funciones que puede ejecutar el joystick y que se indican en la
visualización de la sala de examen. ( Página 94 Visualización de las funciones del
ratón tipo joystick en la pantalla)
O bien
PRECAUCIÓN
Uso de imágenes de cortes no planares, como MPR curvas, para fines diagnósticos.
Diagnóstico erróneo
◆ Cuidado al interpretar las etiquetas de orientación.
Los planos curvos pueden presentar grandes artefactos, como ramas vasculares
adicionales provocadas por la distorsión de la geometría.
• Se puede utilizar una polilínea 3D existente para crear una vista MPR curva:
Haga clic en una polilínea 3D ya existente.
• Puede dibujar primero una nueva polilínea 3D y, a continuación, crear una vista
MPR curva.
• También puede seleccionar primero la vista MPR curva y luego dibujar la polilínea 3D.
( Página 496 Dibujo de una polilínea 3D)
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en una polilínea y seleccione Usar para MPR
curva en el menú contextual.
Rotación de un volumen
Si Rotar está activa, la función del puntero del ratón depende de su posición en el
segmento de imagen:
Para iniciar:
1 Pulse el botón izquierdo del ratón tipo joystick.
Tenga en cuenta las funciones que puede ejecutar el joystick y que se indican en la
visualización de la sala de examen. ( Página 94 Visualización de las funciones del
ratón tipo joystick en la pantalla)
Efectos de luz
En la técnica de renderización de volumen (VRT), los efectos de luz se utilizan para
visualizar volúmenes 3D y los tejidos que contienen. Los elementos del volumen
(vóxeles) pueden emitir su propia luz, absorber luz, o reflejar luz. Depende de las
propiedades de los vóxeles.
Mediante el color y el brillo se puede determinar el modo en que los vóxeles emiten su
propia luz. Se define con el histograma y las tablas de clasificación.
Se utiliza una fuente de luz imaginaria para iluminar el volumen desde “fuera”. Pueden
ajustarse la intensidad y dirección de la fuente de luz, así como las propiedades de
reflexión del volumen.
Cambio de la opacidad
El control deslizante Opacidad del vol. de la tarjeta de tareas 3D Viewer se utiliza para
controlar la opacidad de los vóxeles visualizados en el segmento de imagen VRT:
Preconfs. de renderización
Las preconfiguraciones de renderización, llamadas también preconfiguraciones de
modalidad, preconfiguraciones de visualización o preconfiguraciones VRT, son
configuraciones predefinidas que contienen información sobre los colores, la opacidad,
los valores de ajuste de ventana, la dirección de visión y la iluminación.
Una rampa a la derecha acentúa un dominio tisular de valores HU altos, p. ej., huesos o vasos
llenos de medio de contraste.
Modificar el histograma:
• Para insertar un punto, haga clic con el botón derecho del ratón en una línea y
seleccione Insertar punto en el menú contextual.
• Para eliminar un punto, haga clic en él con el botón derecho del ratón y seleccione
Eliminar punto en el menú contextual.
• Para insertar una curva, haga clic con el botón derecho del ratón en el fondo del
histograma y seleccione Agregar rampa izquierda, Agregar rampa derecha o
Agregar trapezoide en el menú contextual.
• Para eliminar una curva, haga clic en ella con el botón derecho del ratón y
seleccione Eliminar curva en el menú contextual.
• Para ocultar o mostrar una curva, haga clic en ella con el botón derecho del ratón
y seleccione Ocultar curva/Mostrar curva en el menú contextual.
Cambiar colores:
• Para cambiar el color de la LUT de opacidad, haga clic con el botón derecho del
ratón en una curva y seleccione Cambiar color en el menú contextual.
• Para cambiar el color de una curva, haga clic en ella con el botón derecho del ratón
y seleccione Cambiar color de curva en el menú contextual.
Esto significa:
Es útil para definir funciones de transferencia, p. ej. para imágenes RM, donde es
Manual del operador más útil mover los valores combinados de color y opacidad sobre el espectro
ARTIS one |de
VA1
N.º de impresión AXA4-020.620.03.01.04 456
valores de gris para encontrar y resaltar determinados tejidos.
9 Obtención de imágenes 3D
Una vez que se desactiva la función Ventana aut., ya no se puede volver a activar. La
única forma de volver a activarla consiste en restaurar la preconfiguración de fábrica o
crear una copia y restaurarla (Restaurar los ajustes predeterminados de fábrica en
el menú contextual).
Ajuste de la luz
En la técnica de renderización de volumen (VRT) se utiliza luz imaginaria para visualizar
volúmenes 3D.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en una preconfiguración de renderización
en la ventana Galería de preconf. y seleccione Retirar de favoritos en el
menú contextual.
Restablecimiento de ◆ Haga clic con el botón derecho del ratón en una preconfiguración de renderización
una preconfiguración de en la ventana Galería de preconf. y seleccione Restaurar los ajustes
renderización modificada predeterminados de fábrica en el menú contextual.
Eliminación de ◆ Haga clic con el botón derecho del ratón en una preconfiguración de renderización
una preconfiguración en la ventana Galería de preconf. y seleccione Eliminar preconf. en el
de renderización menú contextual.
Almacenamiento de
una preconfiguración
de renderización nueva
o modificada
1 Haga clic en este icono.
Importación de
una preconfiguración
de renderización
Exportación de
una preconfiguración
de renderización
1 Haga clic en este icono.
O bien
En la sala de examen se muestran siempre los favoritos. Esto significa que, si desea
seleccionar una preconfiguración en la sala de examen, debe añadirla a los favoritos
(Añadir a favoritos en el menú contextual).
O bien
6 Desactive la función.
• Oblicuo: como está, en una posición oblicua. Indica que ninguna de las
selecciones estándar es válida.
O bien
O bien
Haga clic en el segmento de imagen VRT con el botón derecho del ratón y seleccione
Restablecer orientación MPR en el menú contextual.
O bien
◆ Haga clic en el segmento de imagen VRT con el botón derecho del ratón y seleccione
Ocultar perfiles de planos límite en el menú contextual.
O bien
Cada uno de los dos volúmenes dispone de su propio volumen de máscara. Por lo
tanto, las operaciones que emplean la máscara, como la extracción, solo afectan al
volumen que esté seleccionado en ese momento.
Cuando se emplea una visualización fusionada (esto es, no está seleccionado solo 1
ni solo 2), las operaciones antes mencionadas afectan a ambos volúmenes.
2 Haga clic en este icono (abajo a la derecha) con el botón izquierdo del ratón.
La preferencia de estudio se almacena como una serie propia del estudio activo del
paciente activo.
O bien
O bien
Se puede almacenar una imagen como una nueva serie en formato DICOM en la Base de
datos local, o como un archivo del formato seleccionado en el sistema de archivos.
• Guardar imagen: Guarda la imagen en formato DICOM XA (solo es posible con las
vistas planares) en la Base de datos local.
El texto de imagen que se muestra en las esquinas del segmento y los gráficos con su
correspondiente leyenda (si los hay) no se “graban” en la imagen guardada.
El texto DICOM, p. ej. el nombre del paciente, forma parte de la imagen, pero el texto
que se muestra depende de cada visor.
El texto de imagen que aparece en las esquinas derecha e izquierda del segmento y los
gráficos con leyendas (si los hay) se “graban” en las imágenes guardadas.
PRECAUCIÓN
O bien
O bien
La imagen se guarda como una nueva serie con matriz de 512x512 en formato
DICOM SC.
O bien
• 512x512 (predeterminado)
• 1024x1024
6 Configure las opciones deseadas.
La extracción solo se aplica a la vista de volumen, es decir, VRT. Los segmentos de imagen
planar, p. ej. MPR, siempre muestran la imagen completa.
7 Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y dibuje un contorno alrededor del
volumen de interés.
O bien
O bien
Para hacer esto, pulse la tecla Mayús y arrastre el volumen para girarlo.
O bien
Para especificar una anatomía compleja en las vistas más adecuadas, se pueden ajustar
las posiciones de corte o las orientaciones de los MPR para dibujar trazos adicionales.
Se mantendrán todos los trazos existentes.
La segmentación basada en trazos solo está optimizada para los juegos de datos XA
(partes blandas), p. ej. volúmenes 3D adquiridos con los sistemas ARTIS one, así como
para las exploraciones TC/RM.
PRECAUCIÓN
Notas:
• Los trazos de objeto solo deben especificarse en el interior del objeto que se
desea segmentar.
• Los trazos de fondo solo deben especificarse en el exterior del objeto que se
desea segmentar.
• Los trazos de objeto o fondo marcados a lo largo del límite del objeto a
segmentar pueden marcar tejido incorrecto y provocar la inclusión de algunas
zonas del fondo o la exclusión de algunas zonas del objeto.
( Página 475 Marcación del interior del VOI: Trazos del objeto)
( Página 476 Marcación del exterior del VOI: Trazos del fondo)
O bien
O bien
( Página 487 Cambio de las propiedades del objeto con la Lista de objetos)
✓ Se han definido, al menos, un trazo del objeto y un trazo del fondo en, al menos, dos
segmentos MPR.
O bien
Si el volumen segmentado consta de más de una parte, el valor del volumen será la
suma del volumen de todas las partes.
Para las imágenes DynaCT y TC, es necesaria una inyección de medio de contraste.
• Los datos se han adquirido con contraste positivo para permitir la visualización del
volumen sanguíneo.
PRECAUCIÓN
O bien
O bien
2 Haga clic en una posición de la aurícula izquierda en una de las imágenes MPR.
Para especificar una anatomía compleja en las vistas más adecuadas, se pueden ajustar
las posiciones de corte o las orientaciones de los MPR para dibujar trazos adicionales.
Se mantendrán todos los trazos existentes.
PRECAUCIÓN
( Página 475 Marcación del interior del VOI: Trazos del objeto)
( Página 476 Marcación del exterior del VOI: Trazos del fondo)
La función Esculpir solo está indicada para realizar pequeñas correcciones en el resultado
de la segmentación.
Inicio de Esculpir
1 Seleccione el resultado de segmentación que sea necesario en la lista desplegable
Segmentación actual.
2 Mueva el cursor cerca del contorno del VOI en un segmento MPR, pulse el botón
izquierdo del ratón y arrastre el ratón hacia el contorno.
( Página 487 Cambio de las propiedades del objeto con la Lista de objetos)
Icono Acción
O bien
O bien
Pulse las teclas Ctrl + Z para deshacer, o bien Ctrl + Y para rehacer.
El nombre se marca.
• Como un contorno
Los objetos también llevan la información sobre las imágenes donde se muestran, en la
imagen 3D o en la imagen en tiempo real.
( Página 487 Cambio de las propiedades del objeto con la Lista de objetos)
• Si solo se seleccionan objetos del mismo tipo, se pueden cambiar las propiedades
de todos los objetos.
Ejemplo
(1) Color: ( Página 486 Cambio del color y la opacidad del objeto)
(2) Mostrar nombre: mostrar/ocultar la anotación del objeto.
(3) Mostrar en 3D: mostrar/ocultar el objeto en la tarjeta de tareas 3D Viewer.
(4) Mostrar longitud: mostrar/ocultar la longitud del objeto.
(5) Grosor de línea: cambiar el grosor de línea.
(6) curvada/lineal: Solo para polilínea: Se muestra como una curva o un polígono.
4 Haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen o en la entrada del objeto en
la Lista de objetos, o bien en la lista Objeto/Punto de referencia de la ficha del flujo
de trabajo, y seleccione Renombrar en el menú contextual.
Puede ocurrir que un volumen cubra un objeto por completo, o partes del mismo, si la
opacidad se fija exactamente al 100%.
Se pueden cambiar las propiedades de cada objeto, organizar los objetos en grupos de
objetos, crear nuevos grupos de objetos y eliminar objetos o grupos de objetos.
O bien
La Lista de objetos
Ejemplo
• Primera columna (azul claro): haga clic para marcar un grupo de objetos.
• Columna Mostrar: haga clic en una casilla para mostrar u ocultar un grupo de objetos.
• Columna Objeto: Nombres de objetos y grupos. Haga clic para marcar un objeto o
grupo de objetos.
• Columna Color: Haga clic para cambiar el color y la opacidad del objeto o grupo
de objetos.
• Columna 3D: haga clic en una casilla para mostrar u ocultar el objeto o grupo de
objetos en la tarjeta de tareas 3D Viewer.
• Todos los objetos de un grupo se puede seleccionar con un solo clic sobre la entrada
del grupo.
• Las propiedades de los objetos del mismo tipo incluidos en un grupo se pueden
cambiar a la vez.
Ejemplo: Cree un grupo denominado “ROI”, dibuje 3 ROI, realice una selección
múltiple de las 3 ROI del grupo (manteniendo pulsada la tecla Ctrl) y, a continuación,
pulse el botón derecho del ratón para abrir las propiedades: las propiedades que se
seleccionen, o cuya selección se anule, se aplicarán a las 3 ROI.
Tenga en cuenta que esto solo es posible con una selección múltiple. No es posible si
está seleccionado el elemento del grupo.
La siguiente tabla lista los tipos de objeto y los nombres de objeto que pueden aparecer
en la Lista de objetos.
# indica un número.
2 Haga clic junto al nombre del objeto en la columna Objeto o seleccione Renombrar
en el menú contextual.
O bien
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en un grupo de objetos en la Lista de
objetos y seleccione Nuevo grupo en el menú contextual.
O bien
Haga clic con el botón derecho del ratón en el objeto, ya sea en la imagen o en
la entrada del objeto en la Lista de objetos, y seleccione Eliminar el objeto en el
menú contextual.
8 Haga clic con el botón derecho del ratón en un grupo de objetos en la Lista de
objetos y seleccione Eliminar grupo en el menú contextual.
Ejemplo
5 Haga clic en Aceptar para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.
Las propiedades que se hayan cambiado solo tendrán efecto después de cerrar el
paciente actual y abril/reabrir un paciente de revisión o el paciente de examen.
PRECAUCIÓN
Los objetos 3D (p. ej. marcador, polilínea) pueden estar situados a una profundidad
equivocada si se crearon o modificaron en un segmento de volumen (p. ej. VRT).
Para que se vuelvan a mostrar los objetos 2D, selecciónelos en la Lista de objetos y
elija Visualizar en formato actual en el menú contextual. Esto solo es posible si se
emplea el mismo formato con el que se dibujaron los gráficos.
Puede configurar los elementos que se mostrarán con una medición, las
propiedades predeterminadas de los objetos y la configuración predeterminada
de mostrar/ocultar para los objetos presentes. ( Página 491 Configuración de
propiedades predeterminadas)
PRECAUCIÓN
O bien
O bien
4 Haga clic con el botón derecho del ratón en el objeto de valor de píxel.
O bien
No todos los puntos de una polilínea tienen que estar en el mismo plano, de forma que
una línea poligonal puede definir un objeto tridimensional.
La polilínea puede ser un polígono abierto o cerrado. (Solo las polilíneas abiertas
proporcionan un valor de medición).
O bien
O bien
6 Haga clic con el botón derecho del ratón en la posición que desee de la polilínea y
seleccione Añadir punto en el menú contextual.
Para cambiar las propiedades del objeto (lineal o curvo, color, ancho de línea, etc.):
2 Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón hasta que la
elipse/círculo tenga el tamaño deseado.
2 Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón hasta que el
rectángulo tenga el tamaño deseado.
2 Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para dibujar la
forma deseada.
O bien
O bien
Sala de examen, Onscreen menu (si se ha configurado): Seleccione Ocultar todos los
objetos en el menú General.
1 Seleccione Editar objetos... > Manipular en el menú VRT o MPR (o bien, en el menú
VRT2 o MPR2, en caso de volumen dual).
◆ Seleccione Editar objetos... > Elim. obj. seleccionado en el menú VRT o MPR (o
bien, en el menú VRT2 o MPR2, en caso de volumen dual).
O bien
Sala de examen, Onscreen menu: Seleccione Editar objetos... > Eliminar todos los
objetos en el menú VRT o MPR.
10 Programas de examen
ARTIS one ofrece una serie de programas de adquisición, escopia y Roadmap para los
exámenes estándar.
Programa de adquisición
Programa de escopia
Programa de Roadmap
Los programas solo deben ser cambiados por usuarios con experiencia.
Los ajustes de los programas actuales no tienen por qué ser los mismos que los de los
programas almacenados en la base de datos.
Durante la EPS del sistema, solo está disponible el programa de examen EPS con escopia
continua (0 p/s); la adquisición y el Roadmap están desactivados.
Ejemplo
La contraseña predeterminada del Editor prog. examen al instalar el sistema es: artis
1 Entre en el modo de servicio con Opciones > Servicio > Administrador del
sistema... en el menú principal.
3 Haga clic en este icono para abrir todos los programas de examen.
4 Haga clic en este icono para cerrar todos los programas de examen.
Visualización de parámetros
◆ ( Página 506 Visualización y edición de programas de adquisición/
escopia/Roadmap)
Ejemplo
En función del tipo de programa (DR, DSA, CARD; escopia, Roadmap, etc.), solo estarán
disponibles los parámetros aplicables en cada caso.
◆ Haga clic en este icono para visualizar los parámetros ocultos (se
necesita contraseña).
Cambio de parámetros
( Página 512 Parámetros de programas de examen).
Ocultación de parámetros
◆ Haga clic en << Estándar.
Ejemplo
O bien
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en el programa en la ficha Organizar y
seleccione Eliminar programa en el menú contextual.
Haga clic con el botón derecho del ratón en un programa en la ficha Organizar y
seleccione Guardar como nuevo programa en el menú contextual.
Si no existe ningún programa con el nombre del nuevo, los cambios se guardarán en
la base de datos de programas de examen.
Aplicación de un programa
◆ Haga clic en Aplicar parámetros.
Los cambios se aplican para el examen actual, pero no se guardan en la base de datos
de programas de examen.
– La alta potencia de los pulsos permite una filtración adicional para reducir
la radiación.
– La duración reducida de los pulsos permite visualizar claramente los vasos y objetos
en movimiento, como las arterias coronarias.
• CLEARview ofrece una reducción del ruido muy eficaz, en particular, para la formación
de imagen de baja dosis.
Aplica un algoritmo exclusivo adaptado a la dosis para reducir el ruido, lo que produce
imágenes claras con menos ruido al usar protocolos de baja dosis.
• CLEARvessel genera una visualización nítida de los bordes de los vasos sin aumentar
el ruido.
Mejora el contraste del vaso con respecto al tejido circundante sin aumentar el
ruido, como ocurre con el realce de bordes normal. Esta técnica ofrece bordes
vasculares nítidos.
• CLEARstent resalta las estructuras finas, p. ej., los stents inflados. Las imágenes
compuestas se crean promediando varias imágenes de una escena y teniendo en
cuenta el alineamiento de los marcadores de los balones. Si se dispone de una señal
ECG, también se tendrá en cuenta la fase cardiaca.
• CLEARmap ofrece una calidad de imagen mejorada para el Roadmap, a la vez que
reduce la dosis y el medio de contraste necesarios. Permite hacer zoom y encuadrar
durante el Roadmap, así como utilizar imágenes DSA adquiridas previamente para
el Roadmap.
kV
Tensión del tubo en kV (meseta de kV) para contraste de yodo, aproximadamente 70 kV.
Ejemplo:
60 kV 0,9 mm Cu
63 kV 0,6 mm Cu
65 kV 0,3 mm Cu
66 kV 0,2 mm Cu
68 - 81 kV 0,1 mm Cu
>81 kV 0 mm Cu
Ancho de pulso
Ancho del pulso en ms
Este valor se adaptará a la transparencia del paciente para asegurar un brillo de imagen
adecuado. Para un valor kV ms configurable, p. ej.102 kV ms, se aumenta el valor de ms
hasta un 100 % para el mismo valor kV, en lugar de aumentar el valor kV.
kV ms
Valor de kV en el que se cambia la anchura de pulsos.
Si se va a exceder este valor ms, se aumenta la anchura del pulso para mantener los kV
en la meseta.
Foco
Tamaño del foco del tubo de rayos X
• Foco fino
• Foco grueso
Cuanto más fino sea el foco, más nítida será la imagen. No obstante, el tamaño del foco
determina la capacidad de carga del tubo, lo cual produce una variación de kV al variar
el grosor del objeto o de la densidad.
La selección automática de focos siempre ajusta el foco más fino posible. El sistema pasa
al foco de tamaño inmediatamente superior si el control automático de la exposición lo
exige, p. ej., para mantener reducido el valor de kV.
Foco kV
Valor de kV en el que se produce el cambio de un foco más fino a un foco más grueso.
Campo de m.
Campos de medición (dominantes), en los que se mide la dosis aplicada.
El Campo de medición indica el tamaño y la posición del campo de medición usado para
el control automático de dosis (ADC).
Dosis
Dosis por imagen
La dosis introducida es un valor nominal en µGy, válido para las condiciones de medición
con 70 kV, filtro previo de 2,1 mm Cu y campo de entrada del FD de 22 cm.
Dosis kV
Valor de kV a partir del cual se cambia la dosis para reducirla.
Para reducir la dosis, el valor de kV aumenta en función del grosor del paciente y/o
la densidad. Para una mejor calidad de imagen, especialmente para exámenes con
contraste de yodo y valores de kV entre 96 kV y 102 kV, se recomienda mantener el
valor de kV constante y reducir en su lugar la dosis (más ruido). Aumentar el valor de kV
siempre provoca una pérdida de contraste en la imagen.
La regulación del filtro Cu durante la adquisición permite reducir la dosis piel aplicada.
Cuanto más finos sean los objetos mayor es el filtro de Cu empleado, lo que reduce la
dosis piel, pero también el contraste.
Cuanto mayor sea el grosor del objeto, menos filtro de Cu se usa. El sistema reduce
paso a paso el filtro de Cu y aumenta los kV hasta alcanzar la meseta de kV o el filtro de
Cu mínimo.
El filtrado de un paso dado se aplicará siempre que el grosor del objeto le permita
permanecer en la meseta de kV menos la "Reducción de kV asignada del filtro de Cu".
Para pacientes muy gruesos, se añade un filtro de Cu aunque los kV sean altos. Se
realizará el control del filtro de Cu hasta que se alcance la meseta de kV.
Modo procesamiento
Control de exposición y modo de visualización para la observación:
Procesamiento automático
Medio de contraste
Medio de contraste empleado (solo para adquisición DSA):
• Ninguno
• CO2
• Yodo
• Bario
I-Noise Reduction
Compensación del aumento de ruido
El realce de bordes produce una visualización más nítida de las diferencias de contraste
(contornos de los vasos). Sin embargo, también produce más ruido, porque el ruido de
la imagen también se muestra más claramente debido al realce de bordes.
Filtro de reconstrucción EE
Filtro de reconstrucción para el algoritmo de realce de bordes
Centro de ventana
Configuración previa del centro de la ventana (no sustraída)
Ancho de la ventana
Configuración previa del ancho de la ventana (no sustraída)
Ventana aut.
Fijar el ajuste de ventana automático o manual
Brillo de la ventana
Configuración previa del brillo (sustraída)
Contraste de la ventana
Configuración previa del contraste (sustraída)
Corrección gamma
Corrección de la curva de brillo para la adquisición
Corrección de la ganancia
Corrección de la radiación en puntos de exposición de Siemens (EP)
Corrige la amplitud de la señal de imagen. Los valores son +/- EP; 0 significa
sin corrección.
Huesos blancos
Si se activa este parámetro, la imagen siempre se invierte (huesos blancos).
Una imagen no invertida muestra el medio de contraste oscuro sobre un fondo claro,
mientras que una imagen invertida muestra el medio de contraste claro sobre un
fondo oscuro.
Factor K
Promedio de imagen a lo largo del tiempo
EVE
Extended Vessel Enhancement (Realce vascular ampliado)
Corrección Carto
Solo disponible si CARTO XP está activado en la configuración del sistema
Compensación de tira
Solo disponible si I-Noise Reduction (Reducción de ruido I) está Desc.
Estos parámetros se usan para reducir los componentes de la señal perturbadores de una
imagen provocados por los sistemas de localización electromagnéticos y los sistemas
de ablación. Estas perturbaciones solo se producen durante las intervenciones EP
(electrofisiológicas). La reducción de tiras se realiza con filtros diseñados especialmente
para este propósito.
Con este ajuste, la frecuencia de imagen permanece constante durante toda la escena.
T. de escena
Duración máxima de la escena en segundos
Los tiempos de escena largos pueden provocar un rendimiento reducido del tubo para
asegurar que la potencia se entregue durante el Tiempo escena completo.
Frecuencia de imagen
Frecuencia de imagen (imágenes por segundo)
T. de escena
Duración máxima de la escena en segundos
Frecuencia de imagen
Frecuencia de imagen (imágenes por segundo)
Los parámetros CPC y CPW definen conjuntamente qué parte de la fase ECG se debe
utilizar para disparar imágenes.
Ejemplo: con CPC 70% y CPW 30%, las imágenes se adquirirán del 55% del tiempo de fase
(CPC-CPW/2) al 85% del tiempo de fase (CPC+CPW/2).
T. de escena
Duración máxima de la escena en segundos (solo con FV manual)
N.º de fases
Número de fases con frecuencia de imagen variable
Ejemplo:
10
7.5
0.5
Tipo 3D
Este parámetro determina el tipo de adquisición 3D:
• CARD: Las imágenes se adquieren en varios ciclos de adquisición para reducir los
artefactos de movimiento. No se realiza ninguna sustracción.
Control 3D
Existen varias posibilidades para controlar una adquisición 3D. El proceso depende del
ajuste Control 3D en el programa de adquisición.
Posición de inicio
Posición programada del soporte/arco en C, incluido el nivel de zoom y la configuración
del colimador, para la adquisición 3D.
Ángulo
Rango del ángulo de rotación total
Paso de angulación
Paso de angulación rotacional (°/f)
T. de escena
Duración máxima de la escena en segundos
La longitud del paso del equipo puede ser establecida por el Servicio Técnico
de Siemens.
Dirección
En PERISTEPPING o PERIVISION se puede ajustar la dirección de la fase de (máscara
y) opacificación:
kV
Tensión del tubo en kilovoltios (kV)
Ancho de pulso
Ancho del pulso en ms
kV ms
Valor de kV en el que se cambia la anchura de pulsos.
Foco
Tamaño del foco del tubo de rayos X
Foco kV
Valor de kV en el que se produce el cambio de un foco más fino a un foco más grueso.
Dosis
Dosis de escopia por pulso
Esta configuración varía para los tres programas de escopia/Roadmap: baja, normal
y alta.
Dosis kV
Valor de kV a partir del cual se cambia la dosis para reducirla.
Reducción EP
Si los kV alcanzan el nivel de Dosis kV, se reduce la dosis.
Nivel de advertencia de kV
Se genera una advertencia cuando se alcanza una tensión radiográfica especificada.
Alto contraste
Radioscopia de alto contraste
Si se activa este parámetro, el tubo de rayos X se opera con la máxima corriente (mA) para
generar imágenes de alto contraste.
I-Noise Reduction
Parámetro de filtro para la reducción inteligente de ruido
Realce de bordes
Ajuste del realce de bordes
El realce de bordes produce una visualización más nítida de las diferencias de contraste
(contornos de los vasos). Sin embargo, también produce más ruido, porque el ruido de
la imagen también se muestra más claramente debido al realce de bordes.
Por tanto, el valor del filtro depende del factor k empleado, pero también de la impresión
de imagen preferida por el usuario. En principio, cuanto mayor sea el factor k, mayor
puede ser el valor del filtro: cuanto menor es el factor k, menor debe ser el valor del filtro.
Filtro de reconstrucción EE
Filtro de reconstrucción para el algoritmo de realce de bordes
Ventana aut.
( Página 519 Ventana aut.)
Centro de ventana
Configuración previa del centro de la ventana (no sustraída)
Ancho de la ventana
Configuración previa del ancho de la ventana (no sustraída)
Brillo de la ventana
Configuración previa del brillo (sustraída)
Contraste de la ventana
Configuración previa del contraste (sustraída)
Corrección gamma
Visualización de la corrección de la curva de brillo para escopia
Corrección de la ganancia
Corrección de la radiación en puntos de exposición de Siemens (EP)
Corrige la amplitud de la señal de imagen. Los valores son +/- EP; 0 significa
sin corrección.
Huesos blancos
Muestra los huesos en blanco durante el Roadmap.
Factor K
Factor K para las fases 1 y 2 de Roadmap
Factor K fase 3
Factor K para la fase 3 de Roadmap
EVE
Extended Vessel Enhancement (Realce vascular ampliado) para la fase 1 y 2 de Roadmap
EVE fase 3
Extended Vessel Enhancement para la fase 3 de Roadmap
Corrección Carto
Solo disponible si CARTO XP está activado en la configuración del sistema
Compensación de tira
Solo disponible si I-Noise Reduction (Reducción de ruido I) está Desc.
Tipo escopia
Selección del tipo de escopia, por ejemplo, Pulsada
ECG significa que existe un pulso de escopia por latido, es decir, que la escopia siempre
se dispara en la misma fase. (La fase la puede configurar el servicio técnico de Siemens.)
Esto permite reducir la dosis para frecuencias de pulsos menores.
Frecuencia de pulsos
Pulsos de escopia por segundo (imágenes por segundo)
Compensación de tira
( Página 517 Parámetros de imagen para la adquisición) Disponible solo si I-Noise
Reduction está fijado a Desc.
Factor K
Cálculo del promedio en el tiempo o detector de movimiento (Auto1 ... Auto8)
Detector de movimiento
Si utiliza el detector de movimiento (Auto1 ... Auto8), el promedio varía en función de
las áreas donde se produce el movimiento.
• En las zonas de imagen sin movimiento (sin diferencia con respecto a la imagen
anterior), se emplea un factor K mayor para cada píxel.
Los resultados del análisis QCA pueden distorsionarse debido a la detección imprecisa
de vasos y perturbaciones.
Por ejemplo:
Las imágenes con un valor DDO superior al 30% no deben usarse para los análisis QCA.
11 Calibración y mediciones
Están disponibles funciones de calibración y medición en las siguientes aplicaciones:
Se pueden usar las siguientes funciones de calibración y medición para medir objetos en
las escenas/imágenes:
Función Descripción
Función Descripción
Varios
11.1 Calibración
Para realizar una medición (p. ej. distancia), la escena/imagen debe estar calibrada.
Las calibraciones realizadas en Quant también son válidas para las mediciones
ejecutadas en PostProc, y viceversa.
PRECAUCIÓN
Calibración incorrecta
PRECAUCIÓN
Ángulo de la imagen
El ángulo de la imagen es la suma geométrica de los ángulos OAI/OAD y CRAN/CAUD:
Ejemplo: Con OAD = 14° y CRAN = 10°, el ángulo de la imagen es aproximadamente 17°.
• Para ángulos de la imagen entre 0° ... 15° o 165° ... 180°, el sistema sugiere la
calibración DMO automática.
• Para ángulos de la imagen entre 15°°...°50° o 130° ... 165°, el sistema también
propone una calibración DMO, pero deberá marcar el punto de interés en la imagen.
• Para los ángulos de la imagen 50° ... 130°, el sistema propone la autocalibración
del isocentro.
Asegúrese de marcar el centro del ventrículo si usa la calibración DMO para un LVA.
Introducción de la DMO
• El último valor DMO aceptado (si lo hay) para la imagen adquirida o de revisión del
paciente actual
Ajuste de la DMO
Para angulaciones >15° el programa le solicitará que marque el punto de medición en la
imagen. Solo entonces podrá ajustar la DMO.
El objeto de calibración debe ser mayor que el objeto que desea medir.
2 Haga clic en la imagen para marcar el punto de inicio y arrastre el ratón hasta el
punto final.
Se aplica la calibración.
2 Haga a continuación clic en las flechas para corregir el valor hasta alcanzar el
valor exacto.
O bien
Seleccione siempre una imagen donde el catéter esté resaltado con medio
de contraste.
También debe tener en cuenta un posible error causado por la diferencia en el grado
de ampliación del catéter y del vaso que desea analizar, si el catéter y el vaso se
encuentran a diferentes profundidades tisulares. Esto es, a distancias diferentes
del detector plano. Se estima que se produce un error del 1 al 1,5% por cada cm de
diferencia de profundidad.
Para QVA, la calibración del catéter se debe utilizar solo con niveles de zoom del FD (no
en el formato de orientación).
1 Marque la posición inicial de la línea central con un solo clic del ratón.
2 Mueva ahora el puntero del ratón al punto donde desee que finalice la línea central
y marque dicho punto con un clic del ratón.
El algoritmo de detección de contornos detecta automáticamente los bordes
del catéter.
Introduzca ahora el tamaño real del catéter empleado para la calibración (en
unidades French).
2 Haga a continuación clic en las flechas para corregir el valor hasta alcanzar el
valor exacto.
O bien
Asegúrese de que la imagen con la esfera se adquirió en las mismas condiciones (nivel
de zoom, distancia fuente-FD y distancia objeto-FD) que la imagen que desea analizar.
Para marcar la esfera, debe trazar un círculo que corresponda a la proyección de la esfera
en el plano de adquisición.
Centro, diámetro
◆ Haga clic en el centro de la esfera.
El sistema intenta determinar los límites de la esfera.
3 puntos
Si el sistema no puede determinar automáticamente la esfera:
◆ Marque tres puntos sucesivos de la circunferencia, con un único clic en cada ocasión.
2 Haga a continuación clic en las flechas para corregir el valor hasta alcanzar el
valor exacto.
O bien
La transferencia con éxito del factor de calibración se confirma con un mensaje del
sistema. Puede que este mensaje no se muestre siempre.
Se deshacen todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó.
11.2 Mediciones
Antes de realizar mediciones, la escena/imagen debe calibrarse.
Asegúrese de que el objeto de calibración y el objeto que va a medir tienen los mismos
parámetros geométricos y de adquisición; esto es,
Para calibrar la imagen, use objetos cuyo tamaño coincida con el del objeto que va a
medir. Para mediciones de distancia se recomienda calibrar con una distancia de al
menos 3 cm.
Puesto que se pierde precisión al reducir las imágenes, p. ej. de 2480 x 1920 a 512 x
512, los resultados de las mediciones realizadas en imágenes reducidas pueden variar
respecto a los obtenidos en las imágenes originales.
Si la pila de texto cubre detalles importantes de la imagen, muévala a otro lugar donde
no moleste.
Una imagen volteada con varias mediciones: Los resultados de las mediciones
están superpuestos. Es posible que otros resultados de medición estén
temporalmente ocultos.
Haga clic en la pila de texto de las mediciones y se mostrarán todas las mediciones.
En PostProc
Las funciones de medición (esto es, añadir mediciones de distancias o ángulos) están
disponibles cuando:
• Informes Cuant.
• Informes de ACOM.Report
En Quant
Las funciones de medición (esto es, añadir mediciones de distancias o ángulos) están
disponibles cuando:
• Escenas CLEARstent
• Informes Cuant.
• Informes de ACOM.Report
También se puede medir una distancia a lo largo de una curva, p. ej., un vaso, con líneas
poligonales curvas.
Si desea guardar una imagen de distancia, adquiera una imagen Guardar imagen.
Una marca de comprobación indica que la medición de distancias curvas está activa.
Si la imagen está ampliada, puede que sea necesario reducirla para ver los textos de
anotación de distancia.
En cuanto se fija el punto final, se muestra una línea poligonal curva suave, así como
la distancia.
O bien
O bien
(1) Los dos lados se han dibujado en dirección al punto de intersección. Se muestra el
ángulo A entre los lados.
(2) Los dos lados se han dibujado alejándose del punto de intersección. Se muestra el
ángulo A entre los lados.
(3) Si no, se muestra el ángulo B (A - 180°).
Los dos lados de un ángulo reciben el mismo número, a fin de poder distinguir
claramente entre varios ángulos.
Dibujo de un ángulo
Consejo: Trace las líneas en la imagen de fuera hacia dentro.
3 Haga clic en el punto inicial de la primera línea, mantenga pulsado el botón izquierdo
del ratón, dibuje una línea hasta el punto final y suelte el botón del ratón.
4 Dibuje la segunda línea de la misma forma.
Cambiar un ángulo
Puede cambiar los lados de un ángulo independientemente uno de otro.
El puntero del ratón cambia de forma en las posiciones donde puede cambiar un lado
del ángulo.
2 Desplace toda la línea o arrastre un punto final hasta una nueva posición.
O bien
12 Cuantificación
La tarjeta de tareas Quant ofrece los siguientes métodos de análisis:
La diferencia entre QVA y QCA está relacionada con el tamaño de los vasos medidos:
– El algoritmo QVA está validado para vasos entre 0,5 mm y 50 mm (no para el
análisis coronario).
– Con IZ3D (QCA en 3D) se puede determinar la forma de las arterias coronarias en
tres dimensiones, basándose en 2 imágenes bidimensionales.
– Con LVA (Left Ventricle Analysis, Análisis del ventrículo izquierdo) se puede
determinar la fracción de eyección y el movimiento de las paredes del
ventrículo izquierdo.
Conocimientos especializados
Solo el personal debidamente cualificado debe utilizar el programa informático analítico.
Los datos del análisis los debe interpretar un especialista capacitado si desea usarlos para
el diagnóstico o para decidir una estrategia de tratamiento.
Estado de la técnica
El software de análisis clínico ha sido cuidadosamente probado antes de la entrega. El
software se ha desarrollado de acuerdo con modelos matemáticos que se discuten en
la literatura especializada y se utilizan en la investigación médica. Siemens Healthineers
no se hace responsable de las imprecisiones de cualquier tipo que puedan derivarse del
empleo de este software.
Píxeles rectangulares
Los algoritmos están adaptados para procesar imágenes con píxeles cuadrados, como
los existentes en las imágenes de Siemens Healthineers. Si utiliza imágenes, p. ej.
procedentes de discos CD, con otras formas de píxel (p. ej. rectangulares), los resultados
pueden no ser fiables.
Tamaño de matriz
Puede mejorar la precisión de las mediciones usando una matriz de imágenes mayor.
Datos no compatibles
Las imágenes promediadas no se pueden usar para la cuantificación.
Tenga en cuenta que, durante un análisis, no es posible desplazarse en un solo paso por
una escena haciendo clic en la mitad izquierda/derecha de la imagen.
Una escena siempre se cargará de forma simultánea (es decir, solo una vez) en la
tarjeta de tareas PostProc y QUANT. ¡Por lo tanto, podrá cambiar entre QUANT y
PostProc y siempre visualizará la misma escena!
En la tarjeta de tareas Quant no se puede ajustar la ventana con el botón central del
ratón, ni con las teclas del teclado de símbolos.
12.1.5 Zoom/encuadre
En la tarjeta de subtareas Ver o en el menú Ver puede activar el zoom y encuadrar
la imagen.
Activación de la ampliación
◆ Haga clic en el icono deseado.
O bien
Seleccione Ver > Zoom o Ver > Tamaño de adquisición en el menú principal.
El zoom no es posible en la imagen del plano B de una escena biplano que se esté
reproduciendo en un sistema monoplano.
Encuadre
El encuadre se activa automáticamente si se amplía la imagen.
No más encuadre
Si desea desactivar el encuadre, p. ej. para el procesamiento gráfico, haga lo siguiente:
O bien
Función Descripción
Funciones generales:
Función Descripción
Funciones de informes:
Almacenar el informe
Cerrar el análisis:
12.1.7 Informe
Una vez finalizado un análisis cuantitativo, se puede guardar un informe y exponerlo,
imprimirlo o enviarlo junto con las imágenes analizadas.
Con Quant > Configuración del menú principal se puede configurar si el informe será
“normal” o detallado para cada método de análisis.
Las imágenes de informe XA se almacenarán en una serie en el mismo estudio que las
imágenes usadas para el análisis. La serie se llamará como el tipo de informe.
Si se recalcula una imagen con contornos a una matriz de imagen menor, puede
que los contornos se pierdan. Por consiguiente, es posible que una imagen enviada/
exportada con matriz de 512² no incluya el contorno.
Se puede crear con este fin una imagen obtenida con la función Guardar imagen.
Envíe las imágenes para los informes de Quant sin Tratamiento final ni Redimensionar.
12.1.8 Configuración
En Configuración QUANT puede configurar la medición y las características de salida.
Ver también:
Ejemplo
Configuración de la calibración
Puede realizar algunos ajustes para adaptar la calibración a su trabajo habitual.
Ejemplo
• Limitado a línea recta: Se puede marcar una sola línea de segmento en la imagen
(dos puntos: un punto inicial y un punto final).
Ejemplo
Cierre de la configuración
1 Haga clic en Predeterminado para restablecer todos los ajustes a los valores
predeterminados de Siemens.
2 Haga clic en Aceptar para aceptar los cambios realizados y cerrar la ventana.
3 Haga clic en Cancelar para cerrar la ventana sin cambiar los ajustes.
12.2.1 QCA/QVA
Tanto el QCA (Quantitative Coronary Analysis, Análisis coronario cuantitativo) como
el QVA (Quantitative Vascular Analysis, Análisis vascular cuantitativo) permiten a los
médicos determinar diversas propiedades fisiológicas de las arterias, como el diámetro
vascular. Los resultados cuantitativos obtenidos pueden ayudar a determinar la salud
vascular de los pacientes.
Con el análisis QCA, el médico también puede evaluar un vaso bifurcado y clasificarlo
como ostial o no ostial.
Los análisis QCA y QVA son, en esencia, paquetes de software idénticos: la única
diferencia son los algoritmos aplicados durante el análisis.
12.2.2 IZ3D
El objetivo de IZ3D es realizar mediciones en una representación tridimensional de un
vaso, incluidas las regiones estenóticas.
12.2.3 Bifurcación
El vaso coronario a analizar puede incluir una bifurcación. Observando la anatomía
concreta de la bifurcación, p. ej., el ángulo entre las ramas distal principal y distal lateral,
y la posición de la estenosis, el médico puede elegir distintas técnicas, stents y posiciones
de los stents.
La medición realizada puede ayudar a determinar la salud vascular del paciente. En caso
de estenosis, puede ayudar a determinar el tamaño del balón o stent a colocar en el vaso.
✓ Una imagen adecuada se carga y visualiza a pantalla completa. Puede ser una imagen
monoplano o una imagen de un par de imágenes biplano. ( Página 569 Selección
de una escena/imagen)
2 Inicie IZ3D.
El sistema detecta las paredes vasculares y pide al usuario que corrija el contorno o
seleccione otra imagen 2D.
El sistema la añade al análisis actual, visualiza dos líneas en la imagen para indicar la
posición aproximada del vaso detectado en la primera imagen y pide al usuario que
marque el vaso.
Se recomienda seleccionar una imagen próxima a la fase diastólica del ciclo cardiaco.
En esta fase cardiaca, el vaso se mueve mínimamente, por lo que los cambios del tamaño
de la visualización son insignificantes y se garantiza que el contorno detectado se pueda
reproducir. Los cambios de contorno debidos a la rotación de un vaso asimétrico también
son insignificantes en esta fase. Además, la posible borrosidad cinética debida a la
duración del pulso de rayos X es mínima en la fase diastólica. Esto garantiza una calidad
de imagen optimizada y, por consiguiente, una definición más precisa de los contornos.
Utilice solo imágenes de buena calidad. El ruido, las estructuras de fondo, los
artefactos vasculares y la presencia de cables guía en el vaso pueden causar errores en
la detección.
Los resultados del análisis QCA pueden distorsionarse debido a la detección imprecisa
de vasos y perturbaciones.
Por ejemplo:
Las imágenes con un valor DDO superior al 30% no deben usarse para los análisis QCA.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
• La modalidad es XA
Dos proyecciones
Para obtener una reconstrucción 3D, deben seleccionarse dos imágenes de proyección
para IZ3D.
Imágenes claramente separadas son aquellas en las que existe al menos una diferencia
de 30° entre los ángulos de las proyecciones, sin llegar a superar los 150°.
Dos proyecciones son suficientes para crear una reconstrucción 3D precisa si:
Evite mezclar las imágenes monoplano del plano A con las imágenes monoplano del
plano B para el análisis con IZ3D.
ED auto.
Si la escena seleccionada se ha adquirido con datos ECG y si el Servicio Técnico ha
configurado la función ED auto., el sistema detecta y muestra en revisión a pantalla
completa la imagen con menos movimiento de la escena actual.
ED manual
Es importante mantener una misma fase del ciclo cardiaco para todas las escenas
que participan en la creación de la reconstrucción 3D. Por este motivo, si realiza una
cancelación manual de una escena, repita este proceso utilizando también la misma
distancia (en términos de número de imágenes) para otras escenas.
La respiración del paciente cambia la posición de los vasos respecto al sistema de rayos
X y se producen resultados incorrectos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para calibrar la imagen, utilice un objeto de tamaño lo más parecido posible al del
objeto que desea medir, p. ej. un catéter (vacío) para un segmento vascular.
Todos los datos del análisis se pierden si fallan la alimentación o el software. En estos
casos, el análisis debe reiniciarse desde el principio.
Detección ED auto.
Se puede realizar la detección ED auto. tras desplazarse manualmente o seleccionar la
siguiente imagen de telediástole.
2 Haga clic en una imagen miniatura para seleccionar la escena y visualizar a pantalla
completa su imagen ED.
La línea que une dichos puntos debe hallarse dentro del volumen del vaso.
La línea central debe marcarse en el sentido del flujo sanguíneo, ya que influye en el
cálculo del grado de estenosis. (Los límites proximal y distal del segmento obstruido se
calculan de modo diferente.)
PRECAUCIÓN
Seleccione los puntos inicial y final que hagan posible solo la ruta deseada.
Si hay vasos paralelos cerca del segmento del vaso analizado, el detector de la línea de
ruta puede encontrar un atajo.
Especialmente para analizar bifurcaciones, los vasos deben ser claramente visibles sin
que alteren las estructuras cruzadas.
Si no se selecciona el mismo vaso para la reconstrucción 3D, ésta puede ser incorrecta
debido a que no hay ningún punto correspondiente o solo algunos puntos.
Las proyecciones de los vasos de interés deben elegirse de forma que la superposición
sea mínima.
Puede ser útil ampliar la zona de la imagen donde se encuentra el segmento vascular
que desea analizar.
Si hay un error, descarte el análisis y vuelva a efectuarlo marcando dos o más puntos.
Sin bifurcación
1 Defina el punto inicial proximal en el centro del vaso con un solo clic.
2 Opcional: Defina cualquier punto intermedio necesario en el centro del vaso con un
solo clic.
3 Defina el punto final distal con un doble clic del botón izquierdo del ratón.
2 Defina los puntos intermedios de la rama principal con clics únicos del botón
izquierdo del ratón.
3 Defina el punto final distal de la rama principal con un solo clic del botón derecho
del ratón.
4 Marque el punto de bifurcación y la línea central de la rama lateral fuera del vaso
principal con clics únicos del botón izquierdo del ratón.
5 Defina el punto final distal de la rama lateral con un doble clic del botón izquierdo
del ratón.
Cuando haya marcado el número máximo de puntos de la línea central (20 por rama),
el punto final se definirá automáticamente, es decir, sin hacer doble clic.
Para las ramas laterales, el número máximo de puntos es 19, y el punto n.º 20 (punto
de fusión) se fija automáticamente entre la rama lateral y la rama principal.
1 Inicie la corrección con un solo clic en el punto, a partir del cual desee corregir el
contorno existente.
2 Determine los puntos intermedios a lo largo del contorno requerido con un solo clic.
Restricción manual
Si el contorno definido es demasiado grande, puede recortarlo.
2 Defina los puntos intermedios en el interior del vaso con un solo clic.
= ya usada
= ya usada y analizada
El sistema la añade al análisis actual, muestra dos líneas en la imagen para indicar la
posición aproximada del vaso detectado en la primera imagen.
Por ejemplo, el punto de imagen común indica una bifurcación vascular (solo en IZ3D)
visible en todas las imágenes 2D. Este punto se usa al calcular el modelo vascular 3D.
PRECAUCIÓN
Arco en C virtual
Cuando gire el modelo vascular 3D, el arco en C virtual visualizado en la esquina superior
derecha realizará el giro correspondiente. Se desplaza a todas las posiciones, aunque el
arco en C no puede girar en realidad a esta posición.
El arco en C virtual muestra la posición del arco en C del plano en que se adquirió la
imagen 2D seleccionada actualmente.
El arco en C virtual también tiene en cuenta la posición actual de la mesa, del detector
y del tubo.
Proyección óptima
La Proyección óptima indica una posición del sistema que cumple los
siguientes requisitos:
• Para los modelos vasculares 3D que incluyan una bifurcación, la Proyección óptima
es la proyección que visualice el mayor ángulo entre las ramas de la bifurcación.
Rotación
◆ Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastre el modelo vascular 3D.
• Si el clic inicial del ratón se ha hecho fuera del círculo azul exterior, el
desplazamiento del vaso reconstruido se limita solo al giro alrededor del centro de
la imagen.
• Si el clic inicial del ratón se ha hecho entre los círculos azules exterior e interior
cerca de una de las líneas radiales, el desplazamiento del vaso reconstruido
se limita a la basculación sobre el eje perpendicular correspondiente indicado
en rojo.
• Si el clic inicial del ratón se ha hecho dentro del círculo azul interior, el
desplazamiento del vaso reconstruido no está limitado en modo alguno, de forma
que el vaso reconstruido puede girarse y angularse libremente.
Encuadre y zoom
1 Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y arrastre el modelo vascular 3D.
2 Gire la rueda del ratón para hacer zoom sobre el modelo vascular 3D.
Ajuste de ventana
◆ Haga clic con el botón central del ratón en la imagen y mueva el ratón sin soltar
el botón.
Rotación automática
1 Haga clic en este icono.
Los gráficos del stent mostrarán la posición deseada del stent, ayudando así
al posicionamiento.
Bifurcación
Se puede colocar un stent en un vaso bifurcado. Sin embargo, Stent Planning estará en
este caso limitado a la rama principal o a la rama lateral del vaso bifurcado.
Los bordes del stent también se muestran en amarillo en los gráficos de Diámetro y
Área según el segmento vascular obstruido para indicar las posiciones de los extremos
del stent.
El diámetro del stent sugerido se basa en el diámetro máximo entre los bordes
del stent.
Bordes del stent creados por el sis‐ Bordes del stent creados por el usua‐
tema rio
Visualización en el modelo 3D
Superposición en la imagen en
tiempo real
Las medidas físicas del stent que se va a utilizar pueden introducirse en el formato
xx.yy, es decir, se permiten centésimas de milímetro.
4 Haga clic en Aplicar para aplicar las medidas del stent.
O bien
6 Se puede ajustar la posición de los bordes del stent arrastrando un extremo del stent
en los gráficos de Diámetro o Superficie.
Los datos y gráficos del stent se actualizan. Así, la distancia entre los bordes del stent
se mantiene.
7 También se puede introducir una longitud y/o diámetro distinto del stent (ver
más arriba).
Ejemplo
Si el arco en C virtual indica una posición físicamente posible (en azul), las posiciones
del arco en C pueden ajustarse según la visualización actual del modelo vascular 3D.
O bien
Por razones técnicas, la imagen 2D del modelo vascular 3D se convierte a escala de grises
en estos casos.
Ejemplo
Usted puede:
No se pueden visualizar a la vez los 64 caracteres que tiene como máximo el campo.
Uso de textos
◆ Seleccione un texto en la lista Intervención o en la lista Nombre est. clínico.
Procesamiento de textos
◆ Seleccione un texto en la lista.
Adición de textos
1 Introduzca un nuevo texto.
2 Seleccione Añadir.
Edición de textos
1 Seleccione un texto en la lista.
3 Seleccione Editar.
Eliminación de textos
1 Seleccione un texto en la lista.
2 Seleccione Eliminar.
• Superf. diámetro lat.: Se muestran las curvas de diámetro y área de la rama lateral
(solo con bifurcación).
Diagrama de diámetro
Se muestran las curvas de diámetro.
Curvas de diámetro El gráfico de diámetro incluye dos curvas que indican el diámetro del vaso detectado y el
diámetro del "vaso sano" de referencia calculado.
El curso del vaso se muestra como una curva de izquierda a derecha, que corresponde
al sentido de proximal a distal. La posición del diámetro de mínima luz (MLD) se marca
con una línea vertical y se especifica como un valor en el lado derecho del diagrama
Diámetro. El valor máximo del diámetro aparece por encima.
Curva del área El diagrama de Superficie muestra dos curvas: una fina que indica el área en mm² o
unidades, y otra gris que muestra los valores densitométricos correspondientes.
El curso del vaso se muestra como una curva de izquierda a derecha, que corresponde
al sentido de proximal a distal. La posición de la sección de área mínima, determinada
densitométricamente, se indica con una línea vertical y se muestra a la derecha del
diagrama de Superficie como valor. Encima se sitúa el valor de la superficie máxima.
Visualización de una ◆ Si hace clic en diagrama Superficie, se muestran los valores de densidad local por
densidad local encima de la curva de superficie.
Perfil de densidad
Se muestran las curvas de diámetros y densidades.
El diagrama Perfil muestra la densidad y el brillo en la posición del vaso que corresponde
a la posición de la línea discontinua en la imagen. Las líneas discontinuas del diagrama
Perfil indican los bordes del vaso.
Análisis de fondo
Se muestran las densidades de fondo.
Curvas de fondo En el brillo de la imagen no solo influye el medio de contraste presente en el vaso, sino
también el tejido (hueso) que se solapa con el vaso. Para corregir esta influencia del
fondo, se resta el brillo de fondo.
La curva continua indica el brillo de fondo. La curva gris homogeneizada tiene en cuenta
la eliminación de la influencia de las ramificaciones laterales. Esta última se utiliza para
la corrección de fondo.
En la imagen los bordes izquierdo y derecho del vaso (respecto a la dirección del flujo
sanguíneo) se marcan con las letras I y D.
Con un subsegmento manual se puede medir una parte específica del vaso.
( Página 601 Subsegmento manual)
Ley de Lambert-Beer
La relación entre la cantidad de medio de contraste en un punto definido del vaso y
el brillo en la imagen clínica se toma como base para un cálculo densitométrico. Esta
relación se conoce como la Ley de Lambert-Beer.
El fondo anatómico de los vasos en forma de U cambia si los vasos se proyectan sobre
huesos o están estimulados. Se dirige hacia el observador, se curva y se aleja del
observador. Esto puede llevar al observador a una interpretación equivocada.
Este es el motivo por el cual se corrige la densidad en relación con los "cambios normales"
del fondo.
mm2 o unidades
La curva de densidad solo se calcula inicialmente en “unidades”. Tras un cálculo del
diámetro (con un diámetro de referencia determinado de forma automática o manual),
se calcula un factor de conversión (factor de escala), el cual indica la relación entre la
densidad en el vaso (brillo) y la superficie (mm²).
El brillo promediado a través de una sección del vaso es, por lo tanto, una medida del área
de la sección. Estos valores se indican en la curva del área.
Posibles diferencias entre las dos curvas del área indican una asimetría en el ateroma del
vaso o crean la impresión de otros fenómenos que afectan a la densidad.
El curso del vaso se muestra como una curva de izquierda a derecha, que corresponde
al sentido de proximal a distal. La posición del diámetro luminal mínimo (MLD) se marca
con una línea vertical y se especifica como valor en el lado derecho del diagrama. El valor
máximo del diámetro aparece por encima.
La línea recta descendente representa la línea de reconstrucción para el segmento
vascular analizado, determinada por el PC. Su pendiente se calcula basándose en los
diámetros externos a la región estenótica, de modo que el 80% de todos los diámetros
se hallan por debajo de dicha línea.
Modificación de un análisis
Cada vez que se cambia la posición del MLD (diámetro luminal mínimo) o los límites
de la estenosis, se recalcula parte de los resultados del análisis.
La posición del MLD se indica también mediante la línea continua. El valor situado a su
derecha indica la longitud. El valor del máximo diámetro aparece arriba.
Subsegmento manual
Se puede utilizar un subsegmento manual, p. ej., si el segmento marcado revela varias
estenosis. Este método permite analizarlos separadamente y calcular un valor medio.
Este método también ofrece un diámetro mínimo.
Diámetro local
Puede definir varios diámetros en un contorno dibujado, por ejemplo, para medir los
aneurismas aórticos.
2 Haga doble clic en la posición del diagrama Diámetro, en la cual desee dibujar
un diámetro.
Si un análisis IZ3D recuperado contiene solo imágenes monoplano, esta función solo
estará disponible si la imagen visualizada es la primera imagen usada en el análisis.
Ejemplos
2D 3D
2D 3D
x x - + Ángulo (Dist- Ángulo 3D entre los puntos distales del vaso [°]
Lat) principal y de la rama
2D 3D
12.2.16 Informe
Una vez finalizado el análisis QCA/QVA/IZ3D, se puede crear y almacenar un informe.
( Página 561 Funciones comunes)
El informe consiste en la imagen con los contornos y curvas dibujados y los campos
de datos.
Definiciones
Los parámetros de salida de QCA/QVA/IZ3D se explican en las siguientes páginas.
• Objeto calibr.:
• Factor calibr.:
Tamaño de píxel determinado por calibración
Se asume que el vaso es circular en el punto de referencia y que el área es, por lo tanto,
1/ π D2.
4
Si el punto de referencia es definido por el PC, se parte de la base de que todo el vaso,
salvo la estenosis, no es patológico y, por tanto, es circular. Por lo tanto, se emplea esta
suposición para relacionar una curva con otra.
Estenosis
• % MLD: [%]
Porcentaje del diámetro mínimo del vaso comparado con el diámetro de referencia:
diámetro estenosis/diámetro referencia x 100%
Área de la sección en la posición del MLD, calculada utilizando la fórmula del círculo
suponiendo una sección circular del vaso
Segmento obstruido
• Media: [mm]
Diámetro medio del vaso en el punto de referencia y en el punto de la lesión
Segmento analizado
Polígono de confluencia
El Polígono de confluencia (POC, por las siglas en inglés de Polygon of Confluence) es la
porción central de un segmento vascular bifurcado.
Varios
• Pos. prox.:
Distancia desde el segmento proximal hasta el límite proximal, calculada desde la
marca inicial, utilizada para garantizar la reproductibilidad.
• Superf. placa:
• Volumen placa:
Volumen de la placa de la lesión.
• Simetría de la placa:
Un valor de 1,0 significa un grosor de ateroma idéntico en ambos lados de la pared del
vaso, mientras que un valor de 0,0 indica una distribución totalmente asimétrica.
Por ejemplo, una estenosis del 20% con una forma curvada “suave” de tipo gaussiano
tiene consecuencias menos graves sobre la saturación sanguínea distal que una forma
cuadrada. Esto se debe a las turbulencias en el flujo sanguíneo antes y después de
la estenosis.
Con el algoritmo de Poisseuille se puede calcular la resistencia del flujo sanguíneo como
“Rpois” a partir de la forma y la longitud de la estenosis.
La resistencia por turbulencia causada por la forma de la estenosis se calcula como “Rturb”.
Para simplificar los cálculos se dan por conocidos algunos datos, por ejemplo con
respecto a la viscosidad de la sangre.
• Flujo: [ml/s]
Caudal sanguíneo en el vaso
Rpois = C1 L / A2
C1 = 8 ⋅ π ⋅ viscosidad de la sangre; se supone un valor de 0,03 g⋅s/cm² para la
viscosidad de la sangre
L = Longitud de la estenosis
A = Área de la estenosis
A = Área de la estenosis
• Grad. P: [mmHg]
Sección Común
Sección Común
Visualización de curvas predet. Seleccione si solo debe mostrarse la curva de diámetros o también la curva
de superficies.
Diámetro máximo manual (solo QVA) Determina un diámetro vascular máximo manual para QVA (máximo 50 mm).
Permite al usuario restringir la detección de contornos a diámetros vascula‐
res menores.
Si el Diámetro máximo manual está mal ajustado a valores pequeños, puede que los
contornos de los vasos más grandes no se detecten correctamente.
Ostium En caso de bifurcación, el sistema puede determinar si una rama lateral es ostial
o no ostial.
Relación de umbral ostial
Esta determinación se realiza comparando la relación entre el diámetro de la rama
y el diámetro del segmento vascular principal con un umbral configurable.
• Si la relación excede el umbral, la rama se considera no ostial.
• Si la relación no excede el umbral, la rama se considera ostial.
Las fases cardiacas de mayor interés son las de telediástole (= ED) y telesístole (= ES). Si
utiliza estas fases puede calcular diversos valores, p. ej. la fracción de eyección (EF).
12.3.1 Angulación
Todos los parámetros de evaluación dependen de entradas correctas. Cambios en la
angulación modifican las dimensiones del ventrículo, lo que da lugar a resultados
incorrectos. Cuanto mayor sea la desviación de RAO de 30º, menos fiables serán
los resultados.
¡Si la proyección se desvía de estos valores, los resultados pueden ser menos fiables!
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Los resultados del LVA no son precisos con escenas que presentan frecuencias de
imagen por debajo de 12,5 i/s.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que haya introducido la Estatura y el Peso del paciente antes de iniciar
el análisis LVA. Si no es así, no estarán disponibles los valores de los Índices.
Aparece la ventana Análisis ventricular izq. (LVA) con las tarjetas de subtareas
Analizar, Info y Corr.
Requisitos:
Definición de la imagen ED
Para desplazarse por la escena:
Definición de la imagen ES
Para desplazarse por la escena:
✓ La escena incluye una curva ECG válida con picos visibles almacenada en
las imágenes.
Válvula aórtica
En primer lugar debe definir la posición de la válvula aórtica con una línea:
Ápex
Defina ahora la posición del ápex:
Corrección
Si el contorno detectado del ventrículo no resulta satisfactorio, puede introducir
correcciones manualmente.
1 Sitúe el puntero del ratón cerca del contorno que desee modificar.
2 Inicie la corrección con un solo clic en el punto, a partir del cual desee corregir el
contorno existente.
2 Un solo clic en un punto hace que el punto se desplace con el cursor del ratón, un
segundo clic lo fija.
Al final de la definición manual del contorno, el plano valvular quedará indicado por una
línea que une los puntos superior e inferior de la válvula aórtica. Estos puntos se indican
como pequeños cuadrados.
Corrección
Puede corregir el contorno dibujado.
1 Sitúe el puntero del ratón cerca del contorno que desee modificar.
2 Inicie la corrección con un solo clic en el punto, a partir del cual desee corregir el
contorno existente.
3 Determine los puntos intermedios a lo largo del contorno requerido con un solo clic.
Suavizar
◆ Haga una o varias veces clic en este icono.
Válvula aórtica
También es posible cambiar la posición de la válvula aórtica. Cuando el puntero del
ratón se acerca a los puntos de la válvula, el puntero cambia adoptando la forma de
un cuadrado.
2 Un solo clic en un punto hace que el punto se desplace con el cursor del ratón, un
segundo clic lo posiciona.
La definición de los contornos se realiza automáticamente en cuanto esté
posicionado el punto.
1 Aleje el puntero del ratón del contorno del ventrículo ED OAD y desplácelo a la pared
exterior del ventrículo.
3 Determine los puntos intermedios a lo largo del contorno requerido con un solo clic.
Bucle
Se puede comprobar si se ha seleccionado la imagen correcta con mayor facilidad en la
visualización dinámica, es decir, si el corazón late bajo el contorno (siempre que ya haya
dibujado un contorno).
ED/ES
Como alternativa, también puede cambiar entre ED y ES (siempre que ya haya
seleccionado una imagen ED y ES).
Anotación de un contorno
Usted puede:
Resultados preliminares
Durante el análisis, los resultados se muestran en la ventana Resultados preliminares.
Informe
Una vez finalizado el análisis LVA, se puede crear y almacenar un informe.
( Página 561 Funciones comunes)
El informe consiste en la imagen con los contornos y curvas dibujados y los campos
de datos.
Definiciones
Los parámetros de salida de LVA se explican en las siguientes páginas.
Calibración
• Objeto calibr.:
• Factor calibr.:
Método de índice
BSA, BSA 1,219 o Peso: Los valores de volumen se establecen en relación con el área
corporal (o el peso), de modo que los resultados del análisis del VI se pueden comparar
con un funcionamiento normal. Para tener en cuenta el crecimiento, el área corporal de
los niños se eleva a la potencia de 1,219.
Puede seleccionar el método de índice con BSA, BSA^1,219 o Peso. También puede
definir la fórmula de Regresión de masa que desea usar. ( Página 630 Configuración
del LVA)
Método de volumen
Algoritmo utilizado para calcular el volumen:
El ventrículo se representa con una pila de cortes finos. El volumen se calcula para cada
corte, empleando su grosor y diámetro. La suma de todos los cortes proporciona el
volumen del ventrículo.
• Long. zona
Esto significa que, por regla general, el error resultante es tres veces mayor que el
error original. Un error de calibración, p. ej., del 5% da lugar a un error total de
aproximadamente un 15% (puesto que (1+Δx/x)3≈ 1 + 3Δx/x ).
El volumen resultante se debe corregir con las ecuaciones de regresión apropiadas para
calcular el volumen ventricular.
• Regresión de VTD: ⋅ X
• Regresión de VTS: ⋅ Y
Ecuaciones de regresión
El volumen calculado como estimación inicial debe corregirse mediante una fórmula de
corrección para determinar el volumen correcto del ventrículo izquierdo.
En ese caso, los resultados podrían tener menor relevancia clínica, o carecer por
completo de ella.
EDVcor = a ⋅ EDVcalc + b
ESVcor = c ⋅ ESVcalc + d
a, b, c, d: constantes definidas
En este caso puede definir sus propias formulas óptimas para corregir los volúmenes EDV
y ESV. Estos factores pueden diferir de los utilizados en diferentes métodos de cálculo
de volumen.
• EF (Fracción de eyección)
• EDV [ml]
• ESV [ml]
• SV [ml]
• EDVI
Cociente del volumen ED y el parámetro de indexado
• ESVI
Parámetros de pared
Si además del contorno ventricular ha dibujado el contorno de la pared
( Página 621 Trazar el contorno mural), también aparecerán los siguientes parámetros:
• Grosor de la pared
Grosor medio de la pared ventricular, calculado a partir del contorno del ventrículo y
del contorno externo de la pared del ventrículo trazado adicionalmente.
• Volumen de la pared
Volumen de la pared ventricular, calculado con el método de elipse
• Masa de la pared
• Tensión de la pared
Tensión de la pared del ventrículo, calculada con el método de elipse
Varios
• BSA [m²]
Se define una línea central entre los contornos de ED y ES y se calcula la longitud de 100
líneas equidistantes perpendiculares a la línea central. Se muestran 50 de estas líneas.
El software evita que las líneas se corten entre sí.
El eje vertical representa la longitud de las líneas y el eje horizontal la ubicación de los
puntos de medición.
La línea indica el movimiento medio, el punto indica el punto apical. Los números de la
línea auxiliar se indican en el eje horizontal.
Además del movimiento real, existe una banda gris que indica los parámetros de
movimiento de la pared para la población sana.
Se muestra un gráfico con los contornos ED y ES. Está dividido en cinco segmentos, con
una línea superpuesta a través del centro de la válvula aórtica. Esta línea corta el centro
apical en el centro de gravedad matemático.
Se asume que los puntos de la pared ventricular se mueven hacia el punto central en el
69% de la distancia entre el borde antero-lateral y la válvula aórtica y el punto apical en
la fase ED.
Las líneas radiales que separan los segmentos anteriores se determinan en base al
ángulo formado entre el punto anterior de la válvula aórtica y el ápex. Las líneas radiales
que separan los segmentos inferiores se determinan en base al ángulo formado entre el
punto inferior de la válvula mitral y el ápex.
Para los cinco segmentos del ventrículo izquierdo se calcula e indica el acortamiento
medio entre las ED y ES en tantos por ciento. En la tabla se muestra la contribución de
cada segmento al acortamiento total.
• Anterobasal [%]
• Anterolateral [%]
• Apical [%]
• Diafragmático [%]
• Posterobasal [%]
Los cálculos se consideran válidos para la misma proyección estándar OAD 30 utilizada
para el cálculo de la fracción de eyección total.
En esta página del informe, se muestran los contornos ED y ES con las líneas radiales
superpuestas. El ventrículo izquierdo se divide en 20 cortes, representando cada corte
un volumen. Se calcula la contribución de cada corte a la EF total.
El centro de movimiento para las líneas radiales es el centro del eje mayor del
contorno ES.
Además del gráfico con los contornos y las líneas radiales, el informe contiene un
segundo gráfico que muestra la longitud de la sección de la línea radial entre los
contornos ED y ES. Las longitudes de estos tramos que describen el movimiento de la
pared se normalizan tomando como referencia la longitud del radio ED y se representan
como curva en función de su posición a lo largo de la pared cardiaca.
El punto apical para ES se indica en el gráfico mediante un rombo, y los números de las
líneas radiales se indican en el eje horizontal.
Además del movimiento real, existe una banda gris que muestra los parámetros de
movimiento de la pared para la población sana. La banda gris indica el valor medio para
la población sana ± 2 desviaciones estándar.
Método de análisis
Ajuste el Método de índice deseado en la parte superior de la tarjeta LVA y configure qué
análisis del Mov. pared desea realizar.
Fórmula de volumen
En el área Monoplano de la tarjeta LVA, seleccione el método de regresión/la fórmula de
volumen que desee utilizar para LVA monoplano.
Fórmula de masa
En el área Regresión de masa de la tarjeta LVA, seleccione la fórmula de masa que desea
utilizar para el LVA.
Si se inicia un análisis LVA en una imagen o par de imágenes situadas fuera del rango
permitido, el análisis LVA no será posible, y se mostrarán los siguientes mensajes:
Umbral
En Umbral de extensión circunferencial de la tarjeta LVA, ajuste el umbral
(desviaciones estándar) que se debe utilizar.
Frecuencia cardiaca
En la tarjeta de subtareas UI, introduzca el Rango frec. card. (ppm) permitido en el que
debe ser posible ajustar la frec. card. [ppm] en la tarjeta de subtareas Info.
13 Accesorios y dispositivos
auxiliares
13.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
13.1.3 Cables
Tenga cuidado al colocar los cables de los accesorios y dispositivos auxiliares.
PRECAUCIÓN
Tropiezos, resbalones o caídas por tropezar o engancharse los pies con los cables
y otros componentes del sistema situados en el suelo
13.1.4 Limpieza
Para limpiar determinados accesorios deben seguirse instrucciones especiales.
13.3.1 Colchoneta
Para mejorar la calidad de imagen utilice la colchoneta fina, sobre todo, con
pacientes corpulentos.
Limpieza de la colchoneta
No debe usarse con el blindaje craneal contra la radiación para la parte inferior
del cuerpo.
2 Después presione el soporte con riel de cabeza desde la cabecera de forma que entre
completamente en el tablero.
13.3.4 Conectores
Se pueden suministrar los siguientes conectores en el extremo caudal de la mesa
de paciente:
• en la parte superior de la mesa, a la izquierda y/o la derecha: para inyector y ECG (El
inyector también puede conectarse a una caja de conexión montada en la pared.)
Para fijar accesorios estándar Siemens de instalación en los rieles (paños de anestesia,
apoyahombros, apoyacabeza o apoyabrazos), puede fijar un soporte con rieles
portaaccesorios en ambos lados del extremo craneal del tablero.
Carga máxima: 20 kg
La bandeja de instrumentos se puede acoplar en los dos lados de la mesa en todos los
sistemas ARTIS one.
Capacidad de carga: 2 kg
3 Ajuste la altura del soporte del frasco de infusión con el pomo de enclavamiento (2).
Se usa para apoyar con seguridad la cabeza de forma más elevada durante los exámenes
de cabeza.
Se usa para apoyar con seguridad la cabeza de forma más plana durante los exámenes
de cabeza.
13.4.5 Asideros
Los asideros desmontables ofrecen al paciente un agarre seguro y por lo tanto una mayor
sensación de seguridad.
2 Apriete el asidero.
Para exámenes cardiológicos, los brazos se sujetan en una posición específica por encima
de la cabeza para permitir que el detector plano se acerque lo máximo posible al objeto.
Carga máxima: 20 kg
13.4.7 Apoyabrazos
Para un posicionamiento sin metales del brazo del paciente para DSA del brazo y de
la mano.
Carga máxima: 5 kg
ADVERTENCIA
Puede que haya que levantar al paciente para colocar o reemplazar el reposabrazos,
el reposabrazos para procedimientos de vertebroplastia y cifoplastia, o bien
el apoyabrazos.
◆ Siga con cuidado los pasos que se detallan a continuación a la hora de colocar
el reposabrazos, el reposabrazos para procedimientos de vertebroplastia y
cifoplastia o el apoyabrazos.
◆ Asegure al paciente en una posición estable.
◆ Se recomienda asegurar al paciente con correas de inmovilización.
◆ Levante al paciente solo lo necesario para colocar el reposabrazos,
el reposabrazos para procedimientos de vertebroplastia y cifoplastia o
el apoyabrazos.
◆ Se recomienda colocar el apoyabrazos con ayuda de otra persona.
Para posicionar los brazos con comodidad. El apoyabrazos puede ajustarse en altura
y longitud.
13.4.9 Apoyabrazos
Para un posicionamiento confortable de los brazos a lo largo del cuerpo del paciente.
Con dos apoyabrazos, los brazos del paciente están cómodamente posicionados junto al
cuerpo, especialmente en mesas estrechas.
Los apoyabrazos se deslizan en ambos lados debajo de los brazos del paciente y se
mantienen en su sitio por el peso del paciente.
Los brazos del paciente se pueden inmovilizar con cintas de tipo usual en el comercio.
ADVERTENCIA
Puede que haya que levantar al paciente para colocar o reemplazar el reposabrazos,
el reposabrazos para procedimientos de vertebroplastia y cifoplastia, o bien
el apoyabrazos.
Un lado del tablero con forma de “L” se coloca bajo la colchoneta del paciente y queda
fijado gracias al peso del paciente.
La bandeja se coloca sobre el tablero y se fija con dos cintas situadas bajo ella.
Limpieza y desinfección
( Página 39 Limpieza y desinfección)
Las cintas de debajo de la bandeja no contiene adhesivo, sino que utilizan el llamado
"efecto geco".
Se dispone de dos cintas para el cuerpo con fijaciones de velcro para inmovilizar al
paciente. Dichas cintas pueden fijarse al tablero.
Las cintas para el cuerpo también se pueden fijar como se muestra a continuación.
Para una sujeción segura, las cintas para el cuerpo deben estar superpuestas con cinta
de velcro en una longitud mínima de 10 cm.
Para inmovilizar al paciente se deberían fijar siempre dos cintas para el cuerpo. Si es
necesario, también se puede colocar un apoyabrazos adicional.
2 Pase la cinta para el cuerpo por el bucle del extremo y vuélvala hacia atrás, ténsela si
es necesario y fíjela con la cinta de velcro.
La protección contra la radiación de la parte inferior del cuerpo está destinada a reducir
la radiación difusa sobre la parte inferior del cuerpo del usuario.
La parte giratoria de la protección contra la radiación de la parte inferior del cuerpo solo
debe empujarse sobre el riel de la parte fija acoplada a la columna de la mesa.
¡La protección contra la radiación de la parte inferior del cuerpo no es adecuada para
soportar cargas! Esto significa que no puede cargar con el peso adicional de, por
ejemplo, delantales plomados.
3 Deslice el riel de la protección contra la radiación de la parte inferior del cuerpo por
el riel portaaccesorios.
4 Alinee la flecha con el riel de la protección contra la radiación de la parte inferior del
cuerpo en el extremo del riel portaaccesorios (1) y fíjelo con el pomo giratorio (2).
Montaje
Ejemplo
La protección contra la radiación tiene una pantalla más grande para mejorar la
protección de la parte superior del cuerpo, la cabeza y los ojos del examinador frente
a la radiación dispersa en la zona de permanencia del médico examinador, p. ej. en los
procedimientos intervencionistas, sobre todo, en caso de acceso radial.
4 Coloque la mampara de protección contra la radiación de modo que proteja los ojos
y la glándula tiroidea del operador.
No disponible en China.
La lámpara de examen se usa para iluminar la zona de punción. Está fijada al carro con
un brazo de soporte que puede moverse libremente por el riel del techo.
Ejemplo
Según la lámpara de examen instalada, la luz puede tardar unos segundos en volver
tras la desconexión de la radiación.
13.7 Inyector
No disponible en China.
• Cabezal del inyector montado en el techo y móvil en los rieles de la protección contra
la radiación o montado fijo en una columna en un brazo articulado similar al soporte
de la protección contra la radiación. La consola de mando está instalada en la sala de
mando o en la sala de exploración.
• Cabezal del inyector con soporte en los rieles portaaccesorios de la mesa de paciente
Consulte también el manual del operador del inyector de medio de contraste para
conocer más detalles sobre la instalación y los accesorios del inyector.
14 Funciones de servicio
El sistema ARTIS one ofrece varias funciones de servicio para el mantenimiento y el
diagnóstico de errores.
El Servicio Técnico local solo está disponible para el Servicio de Atención al Cliente de
Siemens o para usuarios que hayan adquirido una licencia de servicio técnico.
◆ Llamada al servicio local Seleccione Opciones > Servicio > Administrador del
sistema... en el menú principal.
Por ejemplo, si llama al Servicio Técnico por un problema, pueden pedirle que llame
a esta función.
Ejemplo
Los datos del "dominio" "Security" (Seguridad) y el "dominio" "System" (Sistema) solo
son importantes para el Servicio Técnico.
La distribución remota de software requiere que el centro esté conectado a los Siemens
Healthineers Remote Services.
Cuando hay una actualización de software disponible, aparece un cuadro de diálogo que
describe la actualización y ofrece opciones para instalarla ahora o aplazarla.
La siguiente ventana emergente se mostrará solo cuando haya una revisión o una
actualización de software.
Ejemplo
Si se instala una revisión o una actualización del software, quizá sea necesario
reiniciar el sistema para que la actualización se complete. La ventana de diálogo
indica si es necesario reiniciar para completar el procedimiento de instalación.
O bien
Actualización de software
“Dispone de una actualización de software para este sistema. La instalación durará hasta
xx minutos.”
ADVERTENCIA
“Para posponer la instalación, pulse "Instalar más tarde" o "Instalar todo más tarde"; para
iniciar la instalación, pulse "Instalar" en el diálogo siguiente.”
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Instalación correcta
Si la instalación de la actualización se ha completado correctamente, recibirá el
mensaje correspondiente.
Instalación fallida
PRECAUCIÓN
No podrá trabajar con el sistema cuando haya asignado derechos de acceso total
(Acceso total) al Servicio Técnico de Siemens, es decir, mientras se esté realizando
el mantenimiento.
Seleccione Limitado o Sin Acceso y luego haga clic en Aceptar si desea continuar
trabajando con el sistema.
PRECAUCIÓN
Sesión del servicio (por ejemplo, con acceso limitado) ejecutándose en paralelo
con la adquisición de datos.
PRECAUCIÓN
En la barra de estado aparecen iconos que indican el estado del acceso para
diagnóstico remoto:
• Modo Acceso completo: Se puede ver toda la pantalla, sin restricciones. El técnico de
mantenimiento puede manejar el sistema.
2 Seleccione Opciones > Servicio > syngo Remote Assist... en el menú principal.
Se abre el cuadro de diálogo syngo Remote Assist.
Puede hacer clic en cualquier momento en el icono de la bandeja para obtener toda la
información de la conexión actual.
Si la transferencia del control se inicia con éxito, el usuario remoto podrá manejar el
sistema. Solo puede manejar el sistema un usuario remoto a la vez. Si se permite que un
usuario remoto maneje el sistema, el otro usuario remoto que esté manejando el sistema
perderá el control automáticamente.
O bien
La finalización del servicio remoto pone fin a todos los procesos de mantenimiento y
puede provocar fallos del sistema. Por lo tanto, coordine siempre la finalización con el
ingeniero de mantenimiento.
1 Haga clic en el icono de bandeja de asistencia remota de la barra de estado para abrir
el cuadro de diálogo syngo Remote Assist.
Tenga en cuenta que los usuarios pueden modificar las imágenes de prueba.
Solo pueden compararse entre sí los resultados de las pruebas de calidad de imagen
cuando los parámetros de procesamiento son los mismos.
Ejemplos:
Algunas imágenes de prueba están bajo copyright de AAPM y sujetas a sus normas
y disposiciones.
1 Transfiera las imágenes de prueba del paciente "Servicio Técnico, Paciente" desde el
Navegador de pacientes a la tarjeta de tareas PostProc.
2 Exponga las imágenes de prueba del paciente “Servicio Técnico”.
15.1.1 Ubicaciones
Los mensajes del sistema se muestran:
– Área de estado en la parte inferior del área de control (2 líneas de texto y 1 línea
de iconos)
15.1.2 Tipos
Existen diversos tipos de mensajes del sistema:
• Mensajes de error
• Los mensajes específicos del examen indican “rechazo” si un usuario intenta realizar
una acción que el sistema no puede ejecutar en ese momento.
Se usan para mostrar el estado de la funcionalidad del sistema y para prevenir errores,
p. ej. hardware defectuoso o red no disponible.
( Página 691 ... con mensajes de error que incluyan “... SC”)
Los mensajes de este tipo desaparecen tras un breve intervalo temporal y aparecerán de
nuevo los mensajes de orientación al usuario.
Ejemplo 2:
Lleve el puntero del ratón a la línea del mensaje para que el texto aparezca en toda
su longitud.
Diagnóstico remoto
El servicio técnico a distancia está habilitado El servicio técnico a distancia está desactivado
Envío
Importar
Exportación
Exposición/Imprimir
Visualización de recursos
Su sistema vigila el uso de memoria y la capacidad de almacenamiento de la base de
datos principal, la base de datos del planificador y el portapapeles (memoria virtual).
Por medio del icono de capacidad de almacenamiento puede ver cuánto espacio está
ya ocupado de la base de datos local. Si la capacidad utilizada sobrepasa de un límite
configurable (predeterminado 95%), el icono cambia del color verde al rojo.
2 Haga clic en el icono para visualizar una vista general de los diversos recursos.
Memoria virtual
PRECAUCIÓN
Historial de acciones
Las acciones que ejecuta el programa se registran junto con información que indica
si cada paso se ha completado con éxito o si hubo algún error. Se puede obtener en
cualquier momento un listado de las últimas entradas del historial.
Visualizar mensajes
◆ Haga clic en la línea de mensaje (con la tecla izquierda del ratón).
◆ Continúe el examen.
2 Cuando los movimientos del equipo funcionen otra vez normalmente y el mensaje
haya desaparecido, puede seguir trabajando.
1 Compruebe que no hay pulsado ningún joystick, tecla ni pedal de manos libres.
Cuando los movimientos del equipo funcionen otra vez normalmente y el mensaje
haya desaparecido, puede seguir trabajando.
En caso de emergencia, puede ocurrir, por ejemplo, que sea necesario apartar el soporte
para trasladar inmediatamente al paciente de la mesa de paciente a otra sala, mientras
el sistema está desconectado y no es posible encenderlo en poco tiempo.
¿Mensaje?
◆ Ponga atención a la información de la barra de mensajes.
( Página 672 Mensajes sobre los desplazamientos de la unidad)
¿PARO de emergencia?
◆ Compruebe los botones de PARO de emergencia.
¿Desplazamientos bloqueados?
Cuando se han bloqueado manualmente los desplazamientos de la unidad, se
muestra siguiente mensaje: “Desplaz. desactivado manualmente: ¡"Bloquear
movimiento" activo!”
¿Paciente?
◆ No olvide rescatar al paciente si no es posible subsanar el fallo.
Restablecer el PC de la unidad
Si todas estas medidas no solucionan el problema, posiblemente exista un fallo en el PC
de la unidad (SCU). Para restablecer un estado definido debe reiniciar el PC:
Mensaje
“NO HAY COMUNICACIÓN"
No se permite la adquisición de más imágenes con el fin de evitar que se dañen los datos
de imagen.
1 Reinicie el sistema.
Reinicio manual
¿Mensaje?
◆ Ponga atención a los mensajes de la barra de mensajes.
1 Reinicie el sistema.
¿Radiación bloqueada?
Si se muestra el mensaje “Rayos X desactivados manualmente: cancele «Bloquear
radiación»”, significa que la radiación está bloqueada manualmente.
O bien
¿Contacto de puerta?
En función de la instalación, puede ser necesario que las puertas de la sala de exploración
estén cerradas.
◆ Compruebe los interruptores para cortar la radiación, p. ej. los contactos de puerta,
en caso de haberlos.
¿Otra causa?
En raras ocasiones, puede ocurrir que la radiación no se conecte debido a un problema
de comunicación del sistema. En esta situación, el sistema parece estar preparado.
La línea de mensajes del sistema ( Página 668 Mensajes del sistema) no muestra
ninguna restricción, pero ni el interruptor manual, ni el interruptor de pedal conectan
la radiación.
Mensaje
“No hay adq.: Reinicie el sistema de formación de imagen”
3 Continúe el examen.
Mensaje
“...Desconecte”
Hay fallos en la comunicación entre el sistema de imagen y las demás unidades. Debe
reiniciarse el sistema completo.
1 Cierre el sistema.
Nueva conexión
1 Si es necesario, vuelva a conectar el sistema.
3 Continúe el examen.
Mensaje
“Búfer p. < 4 adquisiciones”
En este caso, aún se pueden realizar escopias normales, pero se rechazan las
adquisiciones (y Guardar imagen/Guardar imagen de referencia), tras aparecer el
segundo mensaje.
1 Espere hasta que las escenas se hayan transferido del búfer a la memoria.
Mensaje
“Memoria llena, elimine pacientes"
Mensaje
“¿La puerta está abierta?”
1 Cierre la puerta.
Mensaje
“Int. pedal mesa no funciona, SC”
En función del problema, es posible que no se registren los tiempos de escopia durante
la escopia directa en el Protocolo de examen.
Tenga en cuenta que los monitores no están listos para funcionar inmediatamente
después del encendido.
PRECAUCIÓN
Si esto ocurre durante los rayos X, el cambio se retardará hasta que los rayos X
estén inactivos.
La alimentación no se recupera
El sistema de formación de imagen se apagará un vez transcurrido el periodo en espera
de recuperación. La desconexión tarda unos minutos.
15.4.4 SAI QF
El SAI QF alimenta al sistema, excepto al generador de rayos X, de forma que el sistema
permanece conectado en caso de fallo de alimentación. De esta forma se mantienen los
desplazamientos del sistema y las funciones de procesamiento de datos de paciente.
El propósito principal del SAI QF es asegurar los desplazamientos del soporte y de la mesa
en caso de fallo de alimentación en el QF (quirófano).
4 Continúe el examen.
Antes de la prueba
◆ Complete todos los exámenes/postprocesamientos.
• “Escopia solo, en Seg. de pot.” se muestra si el sistema está alimentado por el EPS
del sistema y el programa de examen EPS está activo.
La escopia es posible.
Después de la prueba
No olvide volver a conectar el sistema.
2 Conecte el sistema.
15.5 Reinicio
Si se produce un problema en el sistema de formación de imagen, puede ser necesario
reiniciar el sistema de formación de imagen (Reiniciar aplicación) o el sistema ARTIS one
completo (Reiniciar sistema).
Reiniciar inmediatamente
PRECAUCIÓN
3 Espere unos 30 s.
Debe haber una pausa de, al menos, 30 s entre la desconexión y la nueva conexión.
Problema
Si el sistema se bloquea durante el proceso automático de desconexión:
Mensaje
“... SC”
1 Anote
Mensaje
“A: calibración FD requerida, SC”
Mensaje
“Se necesita ajuste sens. del FD, SC”
Mensaje
“La temperatura del sistema de imagen es alta"
Mensaje
“Temperatura alta del transf.: reduzca los despl. del sistema, SC"
Mensaje
“Temperatura alta del transf.: cierre en ... minutos, SC”
Mensaje
“Tubo caliente, haga una pausa"
Mensaje
“No hay rayos X: Tubo demasiado caliente”
Ver también ( Página 695 ... si se activa el conmutador de presión del emisor de rayos X)
Mensaje
“Tubo caliente o defecto de conmutación: restrinja la radiación al mínimo”
Mensaje
“La temperatura del tubo está fuera de rango, SC”
Mensaje
“Solo escopia: tubo demasiado caliente o defecto de conmutación, SC”
Mensaje
“Escopia directa: avería en unidad refrigeración del tubo, SC”
Carga elevada
Si la advertencia no se debe a una avería del sistema de refrigeración sino a una carga
elevada continua del tubo, puede continuar la escopia con un modo de baja dosis si
es posible.
1 En ese caso, no apague el sistema, ya que ello apagaría al mismo tiempo el sistema
de refrigeración.
2 Sin embargo, no debe efectuar otra escena de adquisición antes de que el circuito
de aceite-agua se haya enfriado, es decir, hasta que no se apague la señal acústica
continua y la indicación de Unidad térmica muestre un valor < 60%.
Circuito de refrigeración
Si el circuito de refrigeración está averiado, el emisor de rayos X puede emitir la señal
acústica aunque la indicación de la Unidad térmica muestre un valor bajo.
1 Si se emite la señal acústica, debe colocar el catéter en una posición en la que pueda
retirarse posteriormente sin escopia, en caso necesario.
Nivel de desconexión
Mensaje
Se visualiza el mensaje "No hay rayos X: tubo demasiado caliente”. ( Página 693 ... si
el tubo está demasiado caliente)
Mensaje
“Defecto foco fino, SC”
1 En caso de un foco fino defectuoso, puede usar el foco de mayor tamaño siguiente y
continuar trabajando con este foco.
Mensajes
"Event. dosis incorrec., filtro previo Cu, SC"
"Se requiere un ajuste del kerma en aire para escopia continua, SC"
2 Reinicie el sistema.
¿Mensaje?
Si se muestra el mensaje “Rayos X desactivados manualmente”, la radiación está
bloqueada manualmente.
¿Contacto de puerta?
En función de la instalación, puede ser necesario que las puertas de la sala de exploración
estén cerradas.
◆ Compruebe los interruptores para cortar la radiación, p. ej. los contactos de puerta,
en caso de haberlos.
◆ Reinicie el sistema.
¿Otra causa?
En raras ocasiones, puede ocurrir que la radiación no se conecte debido a un problema
de comunicación del sistema. En esta situación, el sistema parece estar preparado.
La línea de mensajes del sistema ( Página 668 Mensajes del sistema) no muestra
ninguna restricción.
Pero
PRECAUCIÓN
Mensaje
En la parte inferior de la imagen visualizada en la pantalla aparece el siguiente mensaje:
RAYOS X anulados: Dosis menor de 5%”
Si durante la adquisición (o la escopia) la dosis cae por debajo del 5% del valor nominal, p.
ej. a causa de un objeto grueso, la radiación se bloquea por razones de protección contra
la radiación. En este caso, las imágenes carecerían de valor diagnóstico.
Si la radiación se anula otra vez (incluso con un objeto más fino), es posible que haya
un defecto técnico.
Problema
Si observa algún cambio en la calidad de imagen (escopia/adquisición) que no puede
explicarse por las condiciones de examen particulares, p. ej. peso del paciente, distancia
excesiva entre el paciente y el FD, angulaciones extremas, uso de ampliación extrema o
programas de adquisición especiales, haga lo siguiente:
2 Solicite al Servicio Técnico de Siemens que realice una prueba de garantía de calidad.
El control de calidad de imagen (IQAP, Image Quality Assurance Program) forma parte
de un contrato de mantenimiento.
Problema
En una imagen correctamente diafragmada debe verse dentro de los límites
del marginador electrónico un borde ligeramente borroso de la laminilla del
colimador universal.
Problema
El encuadre de formatos automático (colimación hacia el formato de entrada) está
establecido normalmente de modo que puede ver al menos una de las laminillas del
colimador en la imagen de escopia en escopia directa (disposiciones nacionales).
O bien
Reinicie el sistema.
Mensaje
“Problema con el colimador”
Mensaje
“Atención: rayos X sin medio de contraste”
1 Compruebe el inyector.
Mensaje
“No hay rayos X: Inyector, no hay inyección”
1 Compruebe el inyector.
2 Repita la operación.
Mensaje
“PROBL. INYECTOR: intente desactivar/activar”
Mensaje
“No es posible la inyección aut., SC”
Mensaje
“Problema del inyector: no hay adq. ni inyección, SC”
16 Glosario
2D Bidimensional, p. ej., imágenes de proyección
3D Tridimensional, p. ej., datos de volumen
µGy Microgray (1 µGy = 1/1.000.000 Gy), unidad para la medición de la dosis de radiación
Adquisición 3D Adquisición rotatoria en un sistema ARTIS one para crear imágenes de proyección 2D
para la reconstrucción 3D, lo que produce datos de volumen 3D.
Angio Angiografía, exámenes vasculares
Auricular, Aurícula Anatómico: relativo a una de las dos cavidades superiores del corazón (aurículas)
AX Angiografía y rayos X
BYPASS, Escopia directa Escopia directa, modo de funcionamiento de emergencia de Artis, p. ej. durante la
conexión o desconexión, si se produce un fallo técnico o si ningún usuario ha iniciado
sesión. Sin el sistema de formación de imagen, solo es posible la escopia continua (solo
en el plano A) sin LIH. No es posible realizar adquisiciones.
CAUD Dirección caudal de desplazamiento del receptor de imagen (hacia los pies)
CCM Módulo de mando del colimador, consola para el ajuste del colimador primario
CF Factor de calibración
CLEARstent Crea una imagen y una escena de referencia realzada que ofrece una vista mejor de las
estructuras finas, p. ej., una mejor visibilidad de las prótesis endovasculares infladas para
evaluar más fácilmente la colocación de prótesis endovasculares.
CM Medio de contraste
CTA Angiografía por TC (CTA por sus siglas en inglés): visualización del sistema vascular
mediante TC.
DAP Producto dosis-superficie, la dosis de radiación en aire multiplicada por la superficie del
campo de rayos X. El DAP se expresa en micrograys por metro cuadrado (µGy m²).
DCS Suspensión de techo para monitores (DCS, por las siglas en inglés de Display Ceiling
Suspension): dispositivo portamonitores
DDO Optimización dinámica de la densidad, también llamada armonización. Mediante una
reducción del rango dinámico de una imagen, es posible aumentar el contraste sin
saturar la imagen en las zonas luminosas u oscuras.
DEst. Desviación estándar, un parámetro estadístico
DMG Pulsador hombre muerto: Los movimientos del equipo se controlan mediante un
pulsador "hombre muerto"; es decir, los movimientos se realizan solo mientras se
accione el elemento de mando.
DMO Distancia mesa-objeto, distancia entre la superficie del tablero de la mesa y el centro del
órgano, utilizada para la calibración
DSA Angiografía por sustracción digital, método de adquisición digital con sustracción
EP Electrofisiología
EPS Alimentación de emergencia del sistema (EPS), ofrece alimentación interrumpida para
el generador y alimentación ininterrumpida para el sistema de formación de imagen, el
soporte y la mesa.
Extracción La extracción es necesaria para enmascarar las regiones del volumen que interfieran con
la visibilidad de las estructuras interesantes.
FD Detector plano
También se usan muchas otras denominaciones para el formato STL, por ejemplo,
“lenguaje triangular estándar” y “lenguaje de teselación de superficies”.
Heads-up Display Visualización de ARTIS one que permite mantener la atención sobre el área relevante con
el Onscreen menu sensible al contexto.
HIS Sistema de información hospitalaria
HU Unidades Hounsfield: unidad de medición de la atenuación radiográfica (densidad) para
describir los valores de los vóxeles en las exploraciones de TC. Los valores de vóxel
variarán de -1024 a +3071 HU. Por ejemplo, el agua se define como 0 HU, el aire como
-1024 HU, la grasa de -100 a -20 HU, las partes blandas de +20 a +80 HU y el hueso como
> +500 HU.
i/s Imágenes por segundo, frecuencia de imagen durante la adquisición
Imagen Cuadro individual de una imagen multicuadro (escena); una imagen de una serie de
imágenes para crear una secuencia similar a una película
Imágenes de proyección 2D Imágenes de proyección bidimensionales creadas por una adquisición rotatoria, en
particular, por una adquisición 3D en un sistema ARTIS one.
Imagen multicuadro Una imagen multicuadro es un objeto de imagen (escena), cuyos datos de pixel constan
de una secuencia de imágenes individuales.
Línea central Línea que muestra el centro aproximado de la sección transversal del vaso.
LVA Análisis del ventrículo izquierdo, cálculo de la fracción de eyección y del movimiento de
la pared del ventrículo izquierdo del corazón
MFH Max Fill Hold (Retención de última repleción), la revisión se para en la imagen de una
escena que presenta la máxima repleción de medio de contraste
MIP, MinIP Proyección de intensidad máxima/mínima
Para MIP fina o MinIP fina, solo se usa un volumen parcial (corte) para la proyección.
Modo de bloque En el modo de bloque, se ofrecen dos planos paralelos entre sí. Solo es visible el volumen
entre los dos planos.
Modo de renderización Técnica de visualización para datos de imagen tridimensionales, por ejemplo, MPR, MIP
o VRT
Como MPR, MPR Gruesa es una técnica de renderización que proyecta el volumen 3D en
un plano de imagen 2D.
El grosor de corte MPR es de un vóxel. En la MPR gruesa se utilizan cortes más gruesos.
Para el cálculo, todos los vóxeles del interior de este corte contribuyen a la imagen
renderizada. Si contribuye más de 1 vóxel, se calcula el promedio de los vóxeles a lo largo
de la normal al corte plano.
MPR incrustada Con la MPR incrustada, el volumen y una de las vistas MPR se presentan fusionadas en
el segmento de imagen VRT.
Ostial/no ostial Si un vaso bifurcado está obstruido en el punto de bifurcación, se llama ostial, si no,
no ostial.
Ostium coronario Marcadores de los ostia coronarios, es decir, los dos orificios del seno aórtico que marcan
el origen de las arterias coronarias izquierda y derecha.
Paciente del Datos del paciente cargado para la revisión y el postprocesamiento en la tarjeta de
postprocesamiento tareas PostProc.
Paciente de revisión Datos de paciente cargados para su revisión.
Pantalla Assist En la pantalla Assist se muestran los datos esenciales de posición y adquisición de la
unidad, así como los mensajes del sistema y los menús para los desplazamientos de
la unidad.
Parallel Patient Processing Procesamiento de pacientes en paralelo: las capacidades del sistema se comparten entre
las salas de examen y control, lo que permite, por ejemplo, planificar un procedimiento
sin interrumpir el que está en curso.
PET La tomografía por emisión de positrones (PET por sus siglas en inglés) es una tecnología
de formación de imágenes basada en la detección de pares de fotones producidos por la
aniquilación de positrones y electrones.
Plano de estenosis Corte transversal del vaso que se está analizando, de forma predeterminada el corte
transversal mínimo.
Plano de referencia Plano perpendicular a la línea central del vaso, que se supone no patológico en el análisis
de estenosis.
También es posible situar manualmente otro plano de referencia entre los dos planos de
referencia descritos anteriormente.
Los gráficos del plano límite pueden utilizarse para cambiar la posición del plano límite
dentro del volumen 3D.
QCA Análisis coronario cuantitativo, cálculo de las dimensiones de las arterias coronarias
QF Quirófano
QuickZoom Permite centrar y hacer zoom con un solo clic, tanto en la sala de control como junto a
la mesa.
RM Resonancia magnética
SC Service Center. Esta abreviatura en los mensajes significa: "Llamar al Servicio Técnico"
SCM Stand Control Module (Módulo de control del soporte), consola para manejar un soporte/
arco en C
Sistema CARTO El sistema CARTO es un sistema de mapeo electroanatómico que utiliza campos
electromagnéticos para localizar la posición y orientación de la punta de un catéter de
mapeo convenientemente equipado.
syngo DynaCT Cardiac syngoDynaCT Cardiac es la misma técnica que syngoDyna3D, pero usada para
aplicaciones cardíacas.
syngo Integrated 3D Con la aplicación Integrated 3D se pueden reconstruir, cargar y visualizar volúmenes
3D, así como girarlos libremente. Se pueden utilizar diversas técnicas de renderización,
como VRT (técnica de renderización de volumen), MPR (reformateo multiplanar), MIP
(proyección de máxima intensidad) o MinIP (proyección de mínima intensidad). La
visualización VRT en color ayuda a distinguir entre diversos tipos de tejidos.
TCM Table Control Module (Módulo de mando de la mesa), consola para el manejo de la mesa
de paciente
Trazo El término "trazo" se utiliza para identificar una colección de posiciones de imagen que
se están marcando de la misma forma que un trazo de pincel marca un lienzo.
TSC Table-Side Control (Control in situ), consola situada cerca de la mesa de paciente para
controlar el sistema de formación de imagen en la sala de examen.
Unidad térmica Estado de carga térmica del emisor de rayos X, expresado como porcentaje
Los volúmenes pueden girarse y visualizarse desde distintas direcciones mediante varias
técnicas de visualización como, por ejemplo, VRT, MPR, MIP.
El algoritmo VRT calcula una proyección paralela del volumen. Se clasifica cada vóxel de
una línea de proyección como perteneciente o no a una clase de tejido determinada,
basándose en el valor de píxel (valor HU). Así, cada vóxel recibe un color y un valor
de opacidad. A continuación, se muestra una acumulación de los valores de vóxel
clasificados a lo largo de la línea de proyección.
Área de imagen 197, 237, 412, 413, 559 beneficio clínico 17 Cables 632
RIS 188 SAI del sistema de imagen 684 Segmentos de imagen 423
aceptación de datos del paciente 183 monitor de la sala de examen 170
SAI QF 684, 685
búsqueda 188 Seguimiento de procedimientos
Sala de control 76
Roadmap 228 con MPPS 339
equipo 77
cambio del programa 208 seguridad
Sala de examen 76
contraste del vaso/catéter 233 Seguridad de TI 66
selección de un formato 423
Desplazamiento de píxeles 234 usuarios indicados 23
Desplazamiento de píxeles Sala de exploración
Seguridad 17
automático 526 equipo 85
selección de un formato 173 Seguridad de TI 66
Factor K 230
fase 1 230 SC 691 Seguridad del paciente 17
fase 2 231 mensaje 691 Seguridad frente a la radiación 17
fase 3 231 SCM 87 Selección
fases 228
Secuencia del examen de un segmento de imagen 423
fondo anatómico 232
modos de revisión 256 3D DR 362 Sensis
modos de visualización 226 DSA 3D 364 aceptación de datos del paciente 190
parámetro de adquisición 518 PERISTEPPING 376 Menú en pantalla 109
parámetros de exposición 525 PERIVISION 385 Sensores de colisión 42, 136
parámetros de imagen 526 Security Package 28 comprobación de seguridad 128
realización 230 Segmentación 472 Señal acústica
reemplazar máscara 232 basada en trazos 473 del tubo de rayos X 694
restablecer 232 con un clic del ratón 480 Señal de escopia
zoom 235 de la AI basada en trazos 481 restablecimiento 216
Roadmap de alta dosis 214 de la aurícula 477
deshacer pasos 483 Señales
ROI acústicas 117
a mano alzada 498 inicio 473
visualización 484 Señales acústicas 117
Desplazamiento de píxeles 303
mediciones estadísticas 496 Segmentación 3D 472 Señales de advertencia 46
poligonal 497 Segmentación auricular 477 Serie
rectangular 497 con un clic del ratón 480 desplazamiento 244
ROI elíptica/circular 497 inicio 478 Serie de adquisición
Rotación 443, 448 Segmentación basada en trazos 473 angiografía periférica 371
en la sala de examen 451 grosor del trazo 476 Servicio
Modelo vascular 3D 583 inicio 474 envío de imágenes 662
Modelo vascular 3D con la posición del inicio del cálculo 476 local 654
arco en C 585 trazos del fondo 476 mantenimiento 654
Rotación automática 448, 449 trazos del objeto 475 remoto 660
Modelo vascular 3D 585 Segmentación con 1 clic de la AI 477, 480 Servicio Técnico local 654
Rotación automática del volumen 449 Segmentación con un clic de la AI 480 Siemens 21
Rotación de volumen 448 Segmentación de la AI 477 Sigmoid Window (Ventana sigmoide)
en la sala de examen 451
Segmentación de la AI basada en trazos 477, parámetro de adquisición 519
sincronizado 441
481 parámetro de escopia 528
Rotación del colimador inicio 481 Símbolo del arco en C 428
comprobación de seguridad 129
Segmento Sin ED/ES auto.
no correcto 701
ampliación 424 Flujo de trabajo de LVA 615
Rotación del FD 152 selección 423
Sin radiación 678
Rotar tamaño y posición 175
modo de interacción 436 Sistema
Segmento analizado 607
reiniciar 689
RöV 18 Segmento de imagen
Sistema anticolisión 136, 137
RPO 274 ampliación 424
zona vigilada 137
RPS 18 indicaciones 424
selección 423 Sistema de imagen
Rueda del ratón 82 alimentación de emergencia 684
Segmento de imagen de volumen 430
Sistema de navegación
Segmento de imagen planar 430
envío de una imagen 484
Segmento obstruido 607
Publicado por Siemens Healthcare GmbH / N.º de impresión AXA4-020.620.03.01.04 / © Siemens Healthcare GmbH, 11.2021