Está en la página 1de 64

o B R A S P R E M 1 A D.

A S

Dída Aguirre García

darawi

OJo

UNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VUJARREAL


EDITORIAL UNIVERSITARIA
Primera edición
Lima, 2000 ~
lNDICE

PRÓLOGO 11

YanaTullu capulí/Negro tallo capulí 14,15


Jarawi/Jamwi 16,18
Aya orqo/Aya orqo 20,22
Tuyaffuya 24,26
Kichka uma/De 28,30
Maypiraq/Donde estará 32,34
Yana qocha/Laguna negra 36,38
Wari/Wari 40,42
Yana Chirapa/ Arcoiris negro 44,46
Tinua chirapaffinya chirapa 48,50
Qoyllur riti/Estrella nevada 52,54
QELLINW ARA/Halcón 56,58
TaytallaylPadre mío 60,61
Layqa/Brujo 62/63
Paqarin/Mañana 64,65
Parwallaptin/Cuando 66,67
Tullupis/Dicen 68,69
Jiniil pachapiqa/En el mundo de losjintiles 70,72
Tayta wamanípi/Nosotros 74,75
Tapsu allqocham/El perrito lanudo 76,77
Usamanta/Usumanta 78,79
© Dída Aguirre García
© De esta edición:
!Maqtillo Ja!/!Maqtillo Ja! 80,81
Universidad Nacional Federico Villarreal / Editorial Uníversítarí
Kaycha, wakchalEstito, lo otrito 82,83
Prolongación Camaná 1014, Lima. Telf.: 330-2056 a Taya/En el habra 84,85
Qori boton/Botón 86,87
Distribuye: Editorial Horizonte, Telf.: 427-9364 Sara/Maíz 88,89
Impreso en el Perú Paqchacha, sullacha/Cascadita rocío 90,91
________________________________ ~9,
Sapachallaykim/Solito eres
92,93
Sansay/Brasa
94,95 PRówGO
Yanachaykipim/En tu piel quemadíta 96,98
Erqe/Pajarito
100,101
Qawaytaqaffe estoy viendo
102,103
Chikchischay /Nevadí ta
104,105
Chay/En esa
106,107
Ahora
108
Heme aquí
María 108
109
Tiendita de la ruda
110 DIDAAGUIRRE (Pampas, Tayacaja) Se hizo conocer como poe-
Tiempo
Arlequín I
111 ta quechua en 1989, con su libro Arcilla. Antes, había pu-
Arlequín II
111 blicado textos literarios en revistas de Lima y provincias.
ArleqtÚll III
112 Ahora Jarawi (1999), sin duda, su obra más plenamente
112 lograda y moderna. Al efectuar la recensión de Arcilla, hici-
Arlequín IV
Arlequín V
113
mos notar con cierto énfasis que la creación poética de Dída
113
Despavoridas Aguirre tenía una elaboración literaria clásica y académica,
114
Se aunque advertíamos también su afinidad con el lenguaje
114
Camposanto vivo y cotidiano de J. M. Arguedas. Con Jaraioi, la autora
115
Ferozmente nos ofrece una poesía más fiel y entrañable del mundo an-
Quilmal 115
116 dino actual, concebida desde el punto de vista de sus mis-
Reloj de campana
Un rayo fulminó
116 mos protagonistas sociales.
117
Atmósfera
117 En el marco de la literatura del Perú -escrita y pensada
Siento
Mirándote 118 en lengua española, donde privan aún la visión y el senti-
118 miento urbano y cosmopólita- los dos poemarios de Dida
De las entrañas
119 Aguirre constituyen el redescubrimiento del horizonte es-
Mílmujeres pudieron
119
Crece piritual y estético (todavía palpitante y desconocido) de los
120
Por la pueblos nativos marginados. Aquí se puede comprobar cómo
Mi alma 121
121 la poesía quechua escrita es permeable a las emociones y
Relámpago sentimientos más profundos del mundo andino contempo-
122
Mibeso ráneo. Si la autora tuvo que acudir a la lengua indígena, en
122
A veces
123 una época de arrogante y fatuo -ínternacíonalísmo litera-
Todos
123 rio», no debió ser por espíritu de snob, sino por una íntima
Halcón que surcas
124 necesidad de transmitir los sentimientos, las creencias y la
Juegan
10 124 visión del universo quechuahab1ante. Es obvio que los esta-
dos del alma no son fáciles de manifestar en una lengua
distinta a la del intérprete. Cada pueblo tiene LWestilo pe- umachaykipi en tu cabecita blanca
culiar de enunciar sus tenlOres, sus sueños y sus esperan- lcay vida kausaqta el destino
zas y una manera propia de dolerse, de burlarse y de reír. de esta vida
Por eso, la misma traducción española que se acompaña
1 . era persona en plural (el
para uso del lector hispanohablante no es más que una pá- o lo que es más frecuente, a prun Ilukuna- <<JlO-
lida versión de los teA'tosoriginales. ' - h·-)·«- anchík-Zsonqosapa ay ,
colectivo noqanc LS • n~ tr lla nevada-): o las dos for-
sotros ayIlus todo corazon- ((~ de ísta impe;sonal (dicen),
En la poesía de Dida Aguirre no todos es lirismo, como mas, combinadas con el pun o e V1
podría suponerse. El 'hablante poético' -interlocutor del distanciado y épico:
mismo LUliversocultural- tiene la sensibilidad aguzada
para pulsar (como los antiguos harawikua) todas las no- Taya En el abra
tas de la emoción de nuestro tiempo: puede hacer sentir lambras qasachapis de alisos y tayas
los estados de asombro y angustia del hombre; transmi- maqtakuna los jóvenes
tir, con espontáneo fervor, la fe en los espíritus de la na- ¡jajaillas ! Jajaillas!
turaleza; execrar a ·los dioses y a los seres terrestres; re- qaparikun gritan
crear la alegría exultante (¡jajaillas!) del pueblo; y, en patapukru ni
fin, puede en uncíar, Con instintivo vigor épico, la V01Wl- kichkasapapas laderas, hoyos
tad de cambiar el mundo. En los temas, en el estilo y en
el phatos, san versos que reflejan, en forma intensa y ttrr- manas espinosos
badora, la crisis profunda que atraviesa el mundo andino jarkallanmankuchu los detendrán
con tenlporáneo. sonqollankus dicen
ruparikuchkan sus corazones
En Jarawi, 'el hablante poético' no parece ser un ob- están
servador distante, LUltestigo fortuito o enamorado del ardiendo
mundo andino, sino el protagonista que habla desde el
mismo piano cultural que describe. timos que el discurso
En cualquiera d~ los .cas~:l ::mo universo quechua-
poético proviene del ínteríor
El 'yo poético' puede adoptar la primera persona en sin- hablante.
gular, como en este caso:
Un examen somer O de algunos de sus rasgo s , podrá ílus-
Taytallay trar mejor lo que queremos decir.
Padre mío
tayta aukis
padre viejecito
qamqa yachallachkankim
tú no más
uuraq soqo MANuEL J. BAQUERIZO
12 estás sabiendo
13
1 anaTullu capuli'
Nawichaykim
~ egro tallo capuli
Tus ojos
apu intita qapim al dios sol
suturichispa exprime en gotas
chirapa con el
sonqoykiwan. arco iris de tu corazón.
Anachaykipiñataq
yana lucero y
qesachalcun en tu lunarcíto
Icuyayllapaqta un lucero negro
§
.....•
yana pillpintuchajina hermosamente se anida
'!J
e rapapapastin como una
g negra mariposa aleteando
:s chuya tuta
p:;
o: punchaw killapi jina y
'<
e:: en la clara noche
<3
<,
yana lucero día de luna
~
'<>: pinchityamuq centella
cc

~
en el
~ inti taLlisqa sol derramado
8 uyachaylcipi. de tu rostro.

l:
u
Lo
::o
o
~
2
--J
::o
U
Lo
Cl

<5
¡::
Q
--J
!'!l 1,
co =::os~~ica indistintamente negro, enamorado, amor, amante. Palabra

14 ~5,
--------------------------------------------------~
Jjarawi1
¡Ay!
Sirkaupi jintiZ2
yawar mitmaqniy
wichay apullay
Aya allpataehu ukurani qawariwayña
aya kausauqa
upallalla chuyunyaq manam kausayñaehu
simiyuq kanallaypaq
asnaq
urpi ñawillaymí pukium. qoliuiumushkan.
leausayta munashkan kay
¡leay! nanaq, ñausa
Wañuy
nina qaqa leaiiay pachapi karú rinri paehapi
chaki sonqoypi aya allpañaehu kanipas
¡mamallay, taytallay!
¡Ay! Manañam.
Yana allpatam takani lcay vida kanichii
mitu chaleiyman
yaleu maleiyman jarawillaymi uuarikushkan.
kau pacha
paralla chayaylewnuy anan pachamanta
inulla leanchiyleamuy rilcchapariJcunapaq
llapa tulluymi
leatlcatashlean
L
I
chalci sonqoyñalaqmi
tallileuyleushlean
Zambras qasa mayuchanman

l. Jaraw:i: Canción a la llluelte.

2. -Iíntilcs: Alma de los antiguos habitantes.


17
3Jarawi
en el arroyi to
quebrada de alisos

¡Ay!
¿Acaso Sangre de mis venas
polvo de los muertos ancestrales jintiles
he masticado antiquísimo Dios
para
que ¡Mírame ya!
mis labios estén sellados vivir ahora ya no es vida
en el
silencio de muerte? hediondo puquial
está borbotando
Mis ojos de paloma en este doliente,
urgen vivir ciego y sordo cosmos
aquí en la muerte
en el fuego de roca tal vez
en el incendio del mundo ya soy arcilla de muertos
y en mi árido Corazón "
¡madre mía, pa dr e rruo.
Ya no soy de esta vida
¡Ay!
Estoy tapiando tierra negra solo mijarawi
a mis pies de barro se está escuchando
a mis manos de agua desde esta tierra
y del otro mundo
¡Lluvia llega ya! para
¡sol aliunbra ya! despertar de nuestro letargo.
Todos mis huesos
están temblando
y
mi corazón seco
se está derramando
~yaorqo patachampim
waranway waytakuna ukuchampi
pakakuy kuni
uchuy llakichaywan

Qello sisa Icanan iuialla


waranwaycha sapachallay
aya orqo ukumanta llalcíy llalcilcuylcusaq
waytamuq sapachallan llalciywan
paqarin
waranqa kutita achilcyaqpiqa
qonqaykachiway llapa ay llupa walcchanmí
sonqoypíratalcunqa.
waranway
chiwanway
waranqa kutita
chinkaykachiway

chiwanway
yana chiwilluy
tupsuchaykipi
waranqa qonqana yakuchata
waranway rapichampi
aya orqo allpayuqta
upiaykachiway

jintil
tulluwantañaqmi
toaqtan, waqtan
sukaykamunki

sonqollayman
kay aya orqo
20
21
J\yaorqo
tañe de loma en loma
a mi corazón
aquí
en el borde
Amarilla flor
del cerro muerto
del waranway
debajo
tú que desde la quebrada
de las flores del waranway
del cerro muerto
me escondo
floreces
con mi menuda pena
sólo esta noche
mil veces
hazme olvidar
solita para
entristecerme
waranway chiwanway
con mi pena solita
mil veces
porque
hazme desaparecer
chiwanway mañana al amanecer
los
negra golondrina huérfanos de todos los ayllus
arderá en mi corazón.
en tu
píquíto
agua
de los mil olvidos

en
una hojita del waranway
con
tierra del cerro muerto
hazme beber

y Con
hueso de jintil
22
23
ima manataq kausariyman
ioakcha runakuna tcakchampi
patarimuptinku
¡maqta sonqosapa!
¡maqtaja!
muya
Muru tuyascha muru tuuascha
qosñi purachaykipi uxuoqeilau
oqllaykullaway ñañallay
ripra muruchaykipi urpay sonqo.
pakaykullaway

¡Ay!
Chay
qori sutuy
ruru ñawikiman
tikaykullayman

trébol trebolpi
muru tuyascha
takiykuptikim
chiri sullacha
qarapa sonqoyta
kausarichin
chaki allpa
kipllallikuq
simiyta
wañusqamanta
jatarichinki

¡tiyaaay, wawaykí, waaqan!

nispa
24 jarawi takita takinki

25
¿Cómo no voy a revivir?
Cuando los hombres pobres
en su tanto desamparo
aún florecen
muya
¡maqta sonqosapa!
Paloma moteada
jmaqtaja!
en tus
plumas grises
Tuyita
cobijame
Hermano
de tus alas hermana
corazón de paloma.
en el color OScuro
escóndeme

jay!
en la gota parda
pupila de tus ojos
me CUéVara
entre los tréboles
cuando cantas
palomita
el
fresco rocío
vivifica
mi curtido Corazón
y
levantas de la muerte
la tierra seca
resquebréVada en mi boca.

Canto de jaraWi
26 cuando goIjeas

27
manañam
laswa sachachachu kanku

allpatam
!!fiichka uma patarichimunku
tankar kichka ralcu raku sapinkunawan
ñawiymantam
yuraq qasa inti suturimun ninayasqaña
qaqayasqaña
chuyunyaq orqokunapi
Wanchuy chuya mayupi llipipikuq
sacha kaspa.
sapan
sapachallan

sana tutawan maytukuykuspa


llakillay
puriptin.
Chaynama
llaqtanchik
yuraq qasa inti lloqlla
kay
chaki allpapi
laswa sachachakuna llaqwasqa jina

kichka uma
tankar kichka
ñawiymantam
layqa

rimarimun
28
por mis ojos
HABlA
el ,
venera ble bruio
~ de los Wamarus
JEle ya no son
cabeza eSPinosa los mon ibundos árboles
eSPinoso arbolito:

De mis ojos ahora roturan 1a tie rra


blanca helada de sol gotea con
en los sus gruesas raíces
,
cerros desolados 'ya fuego,
I ,
¡ya roca,
en el
claro río del Wanchuy Por ser
sola pueblos resp lancendíentes,
muy solita
can la negra noche de manto
CUando anda mi pena,

Así es
nuestro pueblo ahora
derrumbe
blanca helada de sol
aquí
en esta seca tierra
Como arbolillos arrasados
por la seql.úa,

De
cabeza eSPinosa
30 espinoso arbolito:
Balay simi, wesla maki
maray wasa
Crispincha
ayllukunawan sonqoyki
timpukuptikim
i91J aypiraq pitukuykuyta
azuffu;wi papacha qonqawaq
habaschallap senqan kurpa qallu
waytarinanta qara uya,yaku chukcha
kururananta mote ñawi
rikcharikuruspa Felischa

ikuis sirkaykiman ayllu apukuna


juk sonqollapi yaylcuykuptinmi
ayllu tikananta mote ñawiyki
yana orqop sapimpi
vaca ñawi Mariacha sapichakunqa
pa pa senqa Mateocha intillaña kay pachapi
mujuriychik kanchirinaykipaq.

kurpata waqtaspa
muju panchirinanta

kichka uma
tullu uma Samuelcha

piki ñawi
usa sayay Juancha
maylawpim
sapiyki,
yachaptikiqa
manam qonqerinpalla
yachawaqchu.
32
Boca de canasta
mano de cucharón
espalda de batán Crispín
cuando
Jf1 onde estará los ayllus en tu corazón
la papita ojos azules hiervan
la nariz de la habita
que deben ojos de mote Felischa
florece~ ovillarse cuando
al despertar en tu venas los ayllus dioses
CU<Vándoselos ayl1us penetren
en un solo Corazón. tus ojos claros de mote
en la raíz del cerro negro
Ojos de vaca Mariacha echará
. nariz de papa Mateocha raíces como sol
siembren la semilla
golpeando para que alumbres
los terrones de tierra en esta tierra.
para que debes olvidar
florezca la semilla. implorar juntando las manos

Cabeza de espinas Lengua


cerebro de huesos Qantucha,
terrón de tierra
ojos de Pulga cara piel de oveja
estatura del piojo Juancha,
pelo de agua
Sitú
supieras
en que lado está tu raíz
no vivirías
solo arrodillado.
,.··.94
-------------------- 35
lanaqocha
sonqoyman rimamuwanki
mislci simikiwan

walcrim toqyan
Chiri wayra para .
ChauPichallampim chayaykamuqjina kaptiti

Aya orqopi ¡ay! illapa para


Chuyunyan ¡ay! waripa ñan:han
las tata pukukuspa kanchichkanna
Yana Qocha Wari1 pasanallaypaq .
qellinchup purachallamp~
wataqa, killaqa, punchauqa leonchap wasachallam1!t

Ol
,...., cftayayllaqa chayamuq kasqa tarukap ñaioichollampiú
ir:
Q
< chaymi
-c
~ waytakuna panchichkan wayra muyuylla
ti
o:
inti sumaqllataña para chayaylla
~ sullata
6
""
<, waspirichispa qespimuptin para para pawaq
~ sora, sora way.ta waytanta
.
~ qoñi sonqoykiñataq upallalla rtpuni
~ mana piman willakuspa
1:' qaqa rumimanta
<:
(3 qayamuashkan Yana Qocha
:§ Apu Wariman.
@ PUñukusqallaypi
o
!J: chay wayrachapi
i2
8
~ l.
(5
1:' Qocha Wari: Días lago inmenso, de noche emite un arco iris negro y quien
Q 10 ve muere vomitando sangre. Otras veces, se transforma en un misti
-.J

'"
CQ apuesto, blanco, de ojos celeste, que seduce a las mujeres en las soleda-
bre, de
des la puna.
mueren Las colma
vomitando de riquezas, pero si Conversan con algún hom-
sangre.
36
37
7f1aguna negra Revienta
el relámpago
la lluvia está por llegar

¡ay! lluvia de rayos


En el
mediecito del viento frío ·ay! El camino del wari
en el ¡ ya está iluminado
cerro muerto
para
soplando nieve irme
desolado
en las
está plumas del halcón
la laguna negra encantada. en el lomo del león
§ El año, mes y día en los ojos de la taruka
,...,
de llegar llegaba como
~
:s por eso
~ remolino de viento
~
las flores están floreciendo
ir: cuando lluvia desatada
~ entre
6
<,
hermosamente el sol
al despuntar las
~ flores de sora soras
'~ desvanece el roCÍo.
~ y
~ Entonces paraparas que vuelan
8"" tu ardiente corazón calladita

desde ¡me voy!
~ la maciza roca Al g
~ me está llamando YanaQocha ~
2 ::t>
C)
:5 Apu wari. s
u
~ mientras duermo ~
G
J::!
en el vientecillo s;
;"
Q
-.J me ~,

rs <,
C(¡
hablas al corazón c:..
~
38 Con tu dulce boca. §
39
jatarikun nisiu, nisi.~
runa mayup kallpanJ~na
kay pachata katatachzspa.
ta qawarimuy atispaukiqa
Takiapakuni sumaq hi kita
chay ñausa qec zpray
qoneq wayracha qam punimanta seplapaykuspa
jamuptin
¡fllapan killa! amaña enkantuychu
anchuy!
chay ñawikimanta Uku Pachapi yachakamuy
kausaq kuyaylla mana nanaqta reqseq
fuk mata qoyllur jina mana waqaq
uku sonqoypi kanchimuptin mana kay vidapi
kausay yachaq .
¡Wari! karu rinri ñausa Wan
ama arin kinray punchaukama
miskita rimariwaychu Picharaqpas kutimuyman
ama chay
kuyay Wari pukiué patachan
chiki qaram qaqa wari sayarayaqman
asirimuwanki.
kuyaymanta
Kay runapa llaqtanta wañuq.
manaqa qawankichu
qaqa ñawikiwan
pukiu chakikiwan

llaqtanchiktam qolluchkanku
chaymi

40 W"",
.I. do sóloDios en""'tador,
a engañar a las e-orod""
adolescentes. que '<OO"",e"" en un m¡'tl, dedi",.

2. Pu.kiu: Manantial

41
.ari
¡se levanta!
como
la fuerza grandiosa
de un río humano
Trato de sostenenne estremeciendo este mundo.
del Vientecillo tibio
que viene de ti. Mira bien si puedes
abriendo los párpados
Brilla la luna de esos ojos tuyos ciegos
de esos ojos tuyoS
vivo querer YA NO ENCANTES!
¡ •
como .Retirate!
¡ ..
una mano de estrellas debajo de la tierra a VIVlf
§
,..., dentro tú que
z:~ de mi Corazóll cuando alumbra no conoces el dolor
~
cc ni el llanto
~ jWari! tú que
~ no hables dulzuras no sabes vivir en esta vida
<5
<,
no, ciego sordo wari
~
'<t
amado Wari

i
!¿
con tu piel embrujada
me sOnríes
mañana pasado
tras pasado
eS quizás regrese

Ó Sin embargo ala
!:! ¿Porque NO VEs imponente roca
o-
;: el pueblo del hombre de la tl
2
con tus ojos de roca orillita del pukiu ~
8 :t>
C'l
!:5 Y pies de mat1antial'? a
(5 ~
¡::; morir de amor. rn
Q
Están extenninando nuestro pueblo §;
-.J :.,
lE Por eso ~,
<,

42 ¡se rebela!
~
~

43'1
lana Chirapa1
sapachallank~
manchariy pinchztyaq
. .';)
tuta chaupimpii

Mana yupiqmi lcasqanlci Yana chirapa uxiri .t_aytallay


sana puyu punchuyuq qam piña, pina
uchlcu ñawiyuq upallalla wañuchikuq kaq
maypítaq malcilci lcanman kay vidaqa manam
uuraq asiyniylcipus juchaykichu, ripukusun

Sumaqta qawaykullasa~
qamta qawaylcuPtiyqa •.•...I
yan a chirapaqkita
mana imam lcasqanlci / pachakunaman
llakiyta anyaykunaypaq
qanwanmi puriyta munani . niyta pukuykunaypaq
ulcuyniypi (rumi Chinlcaqta aszy . t as
manchariymyap
tapuylcunaypaq sonqoykipi pakaykunaypaq.

imanasqam
lcay pacha walccha?
Imanasqam
lcay tuta mana lcillayuq?
Imanasqam
llaqtanchilcpi

aya
jawan pura, .jaioan pura
qorontallaña, lcuchpa, lcuchpa

1. Yana Chu-a¡"" El Apu Wa,-;, """,,,"onnodo en "'"00 lti, n'gm, encanto di",
44 fatal. Qtúen 10 ve, muere vomitando sangre.

45
cAreo iris negro
en medio
del miedo que alumbra
en la noche?

Habías sido aquel que no deja Padre mío


huella dios de la roca
can poncho de nube negra arco iris negro
ojos huecos silencioso tú
señudo padre
¿dónde Pueden estar tus manos
que ma tas al que osa tlverte
hasta tu lisa blanca? esta vida no es tu el pa,
Pero
detenidanlente CUando te vi vámonos
habías sido nada és•.
mue Llr ame tu arco írís negro
a
Contigo todos los mundos
quiero andar para ladrar mi pena
a la soplar mis risas
piedra perdida de mis adentros y hasta
para preguntar esconder mis n;iedos
en tu corazon.
¿por qué
esta vida es desamparada?

¿porqué
esta noche no tiene luna?

¿porqué
en nuestro pueblo
los muertos uno sobre otro
Corno Corontas están rodados
46 solos

47
paqarinkunaqa
waqakullasaqcha
ayallaykita qawaykuspa
PakaMarka
supay imamantas
ñan chakinpim
tikramun. chay yuraq
verde ciruelita
tinya chirapa.
kasqanmanta
pintona ciruelitata
qawkullarqani

yapa kutiptiyqa
Ol
85 tinya suraq chirapam
~
v: chaleipuleiumanta
á
~
jatarileurusqa
"J
&: pule,puk ntspa
so
~ qatimuwan jawallayta
eS tnisi uya kirusapa
<,

kachuruwayta munaspa
~
~
íi'
~
h ¡ay!
~
8 Ciruelita pintona
::§ tinya chirapawanmi
i5
8 kachuchikusqanki
~
2
<..;:5
!:1
i5 l.
1:::
Q
....,
[§ l1nya ~ Atto Iris blanco que eme.-ge de 1", manantiales secos. Se
por"'e, Un gato bl= feroz que muestro 1"" colmm",. Peffiigue a]a,
48 P""'onas
do cm,"e"do
10 penetra, muereUn S""do (Puk, Puk, pule ..l. Rodea su cabeza y_.
hinchado.

49
Winya cbirapa veru'do de algún demonio
será
aquel blanco
tinya chírapa,

De Paka Marka
al
pie del Camino
desde
que fuera verde ciruela
hasta
pintona ciruelita
la estuve mirando
cuando
regresé después
el arco iris blanco
del manantial seco
se había levantado

- Tinya Chirapa_

puk, puk andando


me siguió
por encima de la cabeza
CARA DE GATO DENTUDO
queriéndome morder celoso

¡ay! CiTuelita pintona


con la Tinya Chirapa
te habías hecho morder

cualquiera de estas mañanas


lloraré
viendo tu muerte!

51
~oyllur ríal
llullú killa lloqllajina
jatunkaraykuna
upallallataq .

Manchapa nisiu qaqa Kay


uma puyuqniykipim wawapa sonqon
Apu Tayta Qoyllur Riti ukukunamanta~ .
llipipim talciynimpi, tusuyn~mpl
Mama killapi sonqoy/cipa ñawm
intipa purampi akllanqa paga pata
pinchityaqjina yuraq riti rataq
sonqoykiman
chaymi sullway Icunallampaq
,qerokuna, qarachunchukuna
sonqosapa ayllukuna rinchik ¡ay!
bombo, tambor,Pitunchikwan Kay
taqmay taqmay juchas pu/cutay
apa
sapa punchau
chiki qarakuna vidallanchilcpim .
chayamuchkaniku rumi wichay maraqpi
llapa ñankunata llapa ayllupa sonqon
illapa killallaña aya ta/cita .
karu rinn pachapa qaparikuspa. jarawr:hkan
rimaynimpi yana yawar tallisqa
lloqakuykuspa yuraqyanalcama

'qampa
uxirakaiaiiaqmi . t oq.yan .
chiri lasta chuya
Qoyllur Riti pín..ehitya~ Ictll~fz:a
sullachaykiman
japípa/cuy/cusunna m~~cl7a
mosoq paeha Vl ap
1, Qol1ur Riti: Apu estrella nevada,
llapa munasqanc hilekquna
52 ña kanampaq.

53
lJistrella nevada
Del
canto y la danza
de estos
ukukus corazón de niño
En la inmensa espantosa roca el ojo de tu costado
cima elevada eterna de nubes escogerá su ofrenda
brilla en la nieve con la luna deslizándolo
nuestro padre ala
Qoyllur Riti blanca nieve que arde
resplandeciendo en tu espíritu.
como
plumas del sol. ¡ay!

Por eso En esta tormenta diaria


qeros, qarachunchos de nuestras vidas
ayllus todo Corazón y en el altar inmemorial
VAMOS el corazón
con nuestros de todos los ayllus
bombos,tambores y pitos entonan jarawis
decaídos llenos de culpa tristemente
piel embnyada hasta que la negra sangre
estamos llegándote
sacrificio derramado
por todos los Caminos
se tome blanca
Como rayo de luna
en la voz entonces
del revientan warakas
sordo mundo cabalgando en el resplandor intenso
ata del Qoyllur Riti
nieve fría de límpido rocío agarrémonos!
como Mano con mano
derrumbe de luna nueva
para
gigantescos
que en la nueva vida
,..54
<'<úc pero silenciosos. _
todos nuestros deseos
se cumplan.
~ellinwaral
maki makilla
kausaa pacha tarpuyman

qam
Encantu qellinchu qam sapachallayki
/cull/cunanaq ñawiyman ripra makikiwan
paqcha ya/cucha sullaY/camuq Apu intita
chirapachispa mituptiki
yana ruruq
miski ñawi/cimanta Apukuna
chuya pin/ci chaymantañataq
/canchimllqlla /caspa jatunkaray ñawinICLlna.w~n
chirapa mastasqapkipi
urpi mallqo Pllracha2 qaparikus tin paiarimunkú
qoneq Sonqo tur llrpay3 qori lloqlla
makiki
chay mayumanta
_ imay sonqoY/ci
nan. PU/cillchanmantam chirapa imaymana wataq
rimarimun/cu Apu intiwan puqllakuqlla
runa wañusqa/cllna kay pachapa
taytacha qonqasqan/cuna uku pachapai
hanan pachapat ñawillan
chaymi Lucio.
wayqo tutamanta /cananamun/cu
ri/cchari/curuspan/cu Rurú ñauii sonqoypi
Apun/cunawan yuraq nina
ratarimuq

l. Quellinwara: halcón mozo


2. Urpi all .
m qo puracha: polluelo de al
56 3. Qoneq Sonqo tur urp. ,p orna que empluma.
ay. Corazon ardiente canto d al 4. Uku pachapa: mundo de abajo
ep orna,
5. Hanan pachapa: mundo de arriba.
57
J\lcón
cuando tornas
en
barro de colores

Hechicero halcón con tus manos aladas


aguíta de cascada rocías y desde allí los Apus
a mis adoloridos ojos con sus grandes ojos
en el
por tener
dulces pupilas tendal arco iris que esparces
brillando luz negra se sublevan gritando
del
desde tu corazón aluvión oro, río de tus manos.
caminito de pukíal (3)
Ol Tú
85
•....•
CJJ claman que atas el arco iris
2§ de formas diversas
~ los hombres que murieron y que
8:.
ve.
y los juegas con el dios sol
~ ves
<5 olvidados de Dios
<,
lúcidamente este mundo
L5
2:

ellos el hanan pacha

eS
i
2:
en la negrura de las abras
despiertan
yel
ukupacha
Como hornos ardidos yenla
§
15 con pupila de mi corazón
8 sus dioses de la mano fuego blanco ardiendo. \::)
§;!
~
2 'a »
:5 C)

u sembrar un mundo vivo.


!:5 ~
(3 §;
¡:: Tú :>;¡
o
Q
...¡ :¡;'

~ solo tú '<,
c..,
;>
al dios sol s:~
58
59 '
flJaytallay
tayta aukis ,adre.mí?
qamqa yachallachkankim padre vieJ~clto
yuraq soqo tú nomas
umachaykipi estás sabiendo
en tu
kay vida kausaqta. cabecita blanca
de esta vida
Allpawan el destino.
Wawqechakuykuspam Hermanado con la tierra
. raku sapisapa como
qoqa rumillaña wateqamunki una roca robusta
de raíces poderosas
qamqa yachallachkankim te
USafina, aqchi jina asomas.
runakuna Tú nornás
kausasqanta estás sabiendo
de
mana maypi tiyariq hombres que existen
muyru rumikuna jina como
mana sapiyuq kaqta piojos y carroñas
que
taytallay no tienen
tayta aukis donde fljarase
como
qamqa
piedras redon~as
yachallachkankim.
que no echan raíces

Padre mío
padre viejecito
60 tú nomás
~'-------------------------- estás sabiendo.
61
lflayqa
~rujo

Chalcirunñam
saroa
Ya está seco
weqep parqosqan
el cauce abierto
chay
por el llanto
rumt uyaylcipi
en tu cara de piedra
sapachallan
porque
sonqoylci
solito tu corazón
warlcurayaptin
. ¡ay! está colgado
Qollqe Jirco Apu Amaru1
yuraq llipipiq ¡ay!
ñawiykipim
Qollqe Jirca
ApuAmaru
layqa chUriylcipa
kuka misampi en el blanco brillo
willamun de tus ojos

weqe la mesa de coca


timpuq mayumanta de tu
runalcuna Icanchimun hijo brujo
Jatuchachaq -anuncia,presagia-
maqtasulcuna
lloqsirimuqta. emergíendo
hombres
que
alumbrando aparecen
1. Qollqejircaapu aman!" dí . gigantescos, fuertes
62 . lOS seI]J1ellte, cerro de plata. desde el río de lágrimas
hirviendo.

63
,r' ",

Jaqarin
mincha punchaukunas ¿mffañana
orqopas kikikinqa en los días
futuros
wayrapas los cerros se abrirán.
muyuy muyuylla
tusuykachanqa. Hasta
Qallullanchik los vientos
paskirikuptin en rondas
Ol
Ol
Ol
...;
bailarán.
ir:
d chukchasapa
simpallaña Cuando
~ se
&;
-r: desate nuestra lengua
~ qaqay qaqayta
<5 rurni makinkichwan
como
<,

OS abundante
<:
'~
japikuykuspa cabellera trenzada.
!?
~ arwirikuptinchik
~ Como rocas
8 con nuestras
:§ machu machu manos de piedra
15
g¡ orqojina
o cuando
~ nos
2 nisiu nisiu ~
:3
c..> agarremos encadenados ~
el
g¡ qaqajina s
como ~
o
¡::
pachakutiman
encanecidas montañas '"§;
Q
....;
llimpakuykuptinchic. moles petrificadas
::o
n
92 :;;'
Cl:l
al <,

~
64 cambio del pueblo ~
:::;
al desbordamos,
65
Jarwallaptin
([uando
yaku
florece el maizal
yaku chukchallamuptinmi
y
choqllolla nacen sus pelos de agua
sarallan los choclos ríen
kiruchanchikpi maíz en nuestros dientes.

asirispa Dicen
werochallampas hasta su caña fresca
chaki humedece
simichanchiktas nuestra boca seca.
yakuchaykullan
Así
chaynas debemos florecer
Parwariswan
como en la coronta
chukchariswan
cargado
qorontapi jina de frutos fecundos
chipay chipaycha
saqsay saqsay así dice
poqorispa
chaysi de un solo ayllu
juk ayllullapi emergeremos un pueblo
·llaqtarisun
así sea
chuklla umallapas
waqtanchikpi desgreñados
loqollapas1 . y con
un solo gorro
1. Waqtancltikpi loqollapas: Metáfora que indica la culminación de tul obje- en la
66 tivo atulque se tennina pobre, Conun solo gOlTO raído. espalda.
67
r . ,

{fIullupis
Icallpaqa
¿El icen
que la
rapiqa
resistencia
sisaqa
está
lculcajachujinas1
en el hueso
las hojas y flores
chaysi
kuka jachu jinas
tulluta
Icichlcata
Ol Por eso
Ol
Ol
waytaswan
rl huesos y espinas
u:
;:;
mosoq
debemos
~ pacha awanata.
[J florecer
~ para tejer
ir:
-<
el nuevo mundo.
6
<,
"'
;;'j
<:
'''<
""~
s
~
<.J
:5
iS
UJ

<3
~
S
<.J
UJ
Q

25
¡::
Q
-.l

gs l.
Kuka jachu jinas: Bola de coca con cal sin jugo, lista para ser arrojada,
inservible.
68
yuraq cebopila jina!
qala uma machú
kay
machu pachapi.
JJ intil pachapiqa
qonqeriypas, pitukuypas
manas
allpa jichukuychu karqa

kanan
kinrampa pachapiqa
kurapas
sermonnimpim
§
•....•

~ wakchanchikta
.-,:
~ aysarichiwanchik
~ llikinchiktapas
[JJ

~ tinkirichiwanchik
<5 arapayarapayta
<,

;1j
2:

s
~
taytachap
~ krusninta yanapay nispa,
2:
8
:§ taytachap
ti
~ punchauninta
o-
~ ama suwqkuychu nispa
2
c3
i!!
llamkachiwanchik
<5 mana samarispa
~
Q
-.J

as saqra seqoy jina


machu,
70 1.
Ceboyllajina/qala urna mach ~','Metáfora
" que indica Iít
1 er almente: , "como
blanca cebolla cabeza calva V1eJO
71
Como
sandalia usada y rota
como
blanca cebolla calva
en este
'!!in el mundo de los jintiles viejo mundo.
no se
arrodillaban, no imploraban
ni se
despojaban la tierra
entre los hombres
ahora
en este mundo al revés

hasta
el CUTaen su sennón
nuestra
pobreza nos hace buen llevar
nuestros
harapos uno sobre otro nos hace remendar.

"La Cruz de Nuestro Señor"


ayuda a cargar
con tu dolor
diciéndonos.

"El día creado por nuestro Señor"


jNo robes! por ocioso
diciéndonos

sin descanso
nos hacen trabéVar.

72 L- _
mayta wamanípi
sapiyasqalcunaqa ~osotros
enraízados hijos
qaqaman ratay del warnani padrenuestro
rataylcusqakunaqa
nosotros
titiy, titiy vidalla los aferradosal
qepinchilctam abrazo ardiente de rocas
jalcllalla ichuscha nispa nuestra vida kipi en plomo,
. balay siminchilcwan livianito ichu diciendo
¡gritamos!
§
.....•
qaparinchik
~ inti porque somos
<
~ sol que aún vive
Icausaqraq
~ en ayllu
ir: kaspanchilc
;§ porque aún somos
<5 ay llunchilcpi
<,
palomas en nido
mallqo oqe urpaychallaraq
L:'i
'"
'2Ji Icaspanchilc Pero si caemos
en la vida del piojo
~ Usapa Icausayninman
en la suerte de la pulga
8 pilcipa suertellanman
§
15
seqaylcuruptinchiqa sombríos en la luz
g
8 llantuy, llantuymi
caminamos
~
2Ji en el pueblo de gente extraña :J>
2 Icanchiy punchawpi C'l
-.J
que
;:,
u
UJ
Q
runapa llaqtampi habita nuestra tierra
j
purinchilc §;
(5 co
I:!
Q
-.J
qollqe qepiyuq asnulcuna, burros ~,
<,

cargados de plata. c...


ci5 mana pi niyuq
mana may niyuq. Solos ~
74 :s
sin destino.
75,
{lIapsu allqocham
linlichan I!il perrito lanudo
sayarilcuruspa con sus orejas paradas
suyachlcan
está
kuoa chupichapi esperando
uchuy aychachalla
lcallpaylcachaptin en la sopa
manca crema de maíz
timpuptin una
pequeña carnecita
paioaq cuando
ñalOillanlOanmi corretea en la olla
qalOachlcan de la
lcaspi sopa hirviendo
icesla
chalcichanlOanñataqmi con sus ojos saltones
lcatatastin está mirando
i chaqalcurun! y
SiminlOan puni. temblando,
con sus
patas
como cucharón
de palo
coge
la pequeña carnecita
a su misma boca.

76
77
JEIsamantal
pikiyaq runa ~sumanta
pikiyaq runa
Yana usacha
yuraq usacha Piojito negro
¿ imatataq ruwanki piojito blanco
pakarayaspa? ¿que estás ~aciendo
econdído?
¡vivuta pilciyay!
¡vivamente!
Maqta kaptin ·transfórmate en pulga!
I
llaqta
Cuando hay maqta
pasña kapptin ¡existe pueblo! _
qopapata Cuando hay pasqna
ninkum. ¡basural ¡dice el dicho!

piki chakillam Pero


llapa maqta pasñanwan con sus pies de pulga
llaqtata todos los
puririchinku maqtas con sus pasñas
son capaces
chaymi de andar un pueblo
usarnanui runa
¡vivuta pikiyay! por eso
¡hombre piojo!
¡aprisa!
1. Usamanta pikiyaq runa: Dicho popular para incücar que una persona taima-
da se tralls[onna en vivaz, también para denotar que de indio se hizo misti.
Conviértete en ¡pulga!.
78
79
¡Maqtillo Ja!l IMaqtillo Ja!
chayayallaqa de llegar
chayaylcamuchlcanlcim estás llegando,
chuchin orqo cerro desierto, cerro
qala orqo Lima desnudo es Lima,
nistimpas aunque sea
diciendo
mira, mira
Mira, mira
§ ése ese
....• qala urpito tirititindo
u: qala urpito tirititind02
<
o nistimpas aunque sea
~ diciendo
eS
-r: ése ese
~ redondo pawaylcachando3 redondo pawaykachando
(5
<,

L5
nistimpas aunque sea
z:
'<t diciendo.
'" chayayllaqa
~
¡::
z; chayaylcamuchlcanlcim De llegar
8 Icuyay ruru ñawiypa estás llegando

i5 maqtilluy. -amado-
~
o- pupila de mis ojos
~ maqtilluy.
2-J
:::,
U
UJ
Cl l.
(5 jChiquillo! Denota el quechua mal hablado, aprendió algunas palabras
¡:: en español.
Q 2,
-J Dice al mirar el polluelo de la paloma que está temblando de frío en la
a1 rama de un árbol,
3.
Dice al mirar el maíz que al tostarse está reventando en el tostador.
80 81
~aycha, walccha ~Stito, lo otríto
niwaranlcilcu
nos decías
usawan
arwitalcuspa
enredado de piojos
piki aysa
cargado de pulgas
mitupi revolcado
lcuchpaylcachalcuspa
en el barro
¡jau!
oye!
Mata qallu
Lengua sarnosa
lcrusnin taunalcuspa
aunque vengas
jamuptilcipas
con tu
C1UZ en los hombros
manach
lcananqa
ahora
pulcllalcuaqchu
no podrás jugar
sonqollaylcu
con el
rupariqninwan.
incendio
de
nuestro corazón.

82
83
maya
~nelabra
lambras qasachapis
de alisos y tayas
los jovenes
maqtalcuna
¡jajaillas!l
¡Jajaillas!
Qaparilcun
gritan
pata pulcru ni
'lcichlcasapapas
laderas,hoyos
§l.-< espinosos
manas
~ los detendrán
< jarlcallanmanlcuchu
~ sonqollanlcus
~ dicen
.r: ruparilcuchlcan
:$
8
sus corazones
o
<, están
Lli mamallay
2: ardiendo
,« taytallay

8
i
::§
amaya
manchachillaychu
madre mía
padre mío
iJ amachallaychu g
no
:3 ninanlcuta
los asustes
~
»
~ el
2
-.J no evites sus fuegos
:J
U sonqosapam ~
t-n
UJ porque que su llama el
o lcasqa :J>

25 posee ;"

t:! rupariyninlcu. ~,

Q
-.J
un inmenso corazón. <,
c....
f9 >
CQ ;:;l
2::
L ¡Jajaillas!: Expresión de guapeza. :::
84
85
(@ori boton ~otón
botonchalla botoncito de oro
yarqa patachampi -florecillas-
runa purinan
llañu ñanchapi waytaq
I en la

ima sumaqtam
. orilla del arroyo

qallallallanlci

§
parata intita
upiaspa
I delgado carninito
del hombre común
....•
qué bonito brillas
~ chaynama
<
::: con tu intenso verdor
::{
qallallallanchilc bebiendo
~ pinchityalcuspa
'J:
g del sol y la lluvia
6
<,
mamanchilc así
~
-c taytanchilc reverdecemos
~ centellando
~ , allpa en el
8 oqllaychallanmanta
:§ regazo de tierra
§ Icanchilcustin de nuestra madre tJ
::>
o- ~
de nuestro padre ):>
G)

~ mama sara) sachachalcuna iluminando s


-J
::> lloqsirimuptin. ~
U '"l>
G)
""
o
cuando co
(')
0 5>'
••....
~ emergen c..
Q
-J ;;..
&l los pequeños vástagos
~
1, Mama sara: Diosa maíz de mama sara. :3
¡Jiú86
87
~ara
qosñi ruru sem~mJza
ñawi ñawicham
ojos, ojitos
maicito invertido
kuii saracha!
bien
qorontapi
apretadita a la coronta
chipay chipaycha
kuti saracha
panchirimun
floreces
/cay
a esta
/causayman.
§
....•
vida.
ir:
-c Dice
e
:::
Yachallansi sabe el maicito
~ saracha
J;
ir: sirkaman
amarrar
:S fuerzas a las venas
::; kallpa watana kasqanta
O
<,
y sabe también
que las
~ yarqay makikunapas
'~ manos hambrientas
sara iskusqata
I
(3
urpillaña
eran eran
como palomas
el maíz desgranado
de era en era
~ pallananta
cogerá
:3 maíz rosita
~ sarascha rosascha
i2 semilla
:3 qosñi ruru ñawicha.
CJ de pupilas
:!S
<5
grises.
i::!
3 L Kuti Saracha: Maíz que regresa, mazorca de maíz con los granos dispues-
~
tos en sentido contrario (como regresando) y es rara.
88
89
Jaqchacha,sullacha QIascadita rocío
weqerimuyña lagrimea
-abrotoña ya-
ancapas
katasarikuchlcanñam las águilas
tuyapas ya están
pawaylcachanñam a punto de volar
y
tinya revolando
waqaynimpi palomas
§l
M
en el
VJ
23 Asapara orqoman llanto de tinyas
s al
~
~ muyuykunallaypaq ApuAsapara
:r:
-c
'"
el
chayaykunallaypaq para
o
<, llegar
l5
2: para al
'""
a:
R wayra wakri lunar de lluvias
anachallanman flores y relámpagos
~
8 al
:§ rumi qaqa corazón
:r::
(J ~
'"
::o ayllullaypa macizo de mi ayllu. »
o
o
~ sonqochallanman. s
eo
:o
i2
-J
::o '"o»
Ü :o
~ ~
t5 <,
c..
:::
Q
-J ~
!!l
ex:¡ :s
90 91
~apachallaykim ~olito eres
kanki como
urway saracha jina un solitario maíz
chullalla sara en la
jaykalla saracha mazorca
wayrapa churinmi como un maicito
kanki único
eres hijo del viento
qochapa wawanmi
eres hijo de la laguna.
kanki
§¡
.•....• mana mamayuqjina Como
ir:
o < mana taytayuqjinañataq si no tuvieras madre
:5
z qawawanki? como
2
e, si no tuvieras padre
u: Mamayki me miras
~
6 pachamamam
<,
juk weqe qochata
~ tu madre pachamama
.~ tallirqa
í? derramó
iskay chaska
lágrima laguna
~ ñawikipaq
8 bajando dos estrellas
uraykachamuspa
:§ para tus ojos
(5 ~
UJ
8- taytayki Ytu :J>
o
~ Apu intiñataqmi padre el dios sol s
55
2
-J wayrata desató el viento rn
::o §;
U
UJ paskirqamurqa para que :"
n
o );:'
t5 en este mundo '<,
c....
t:: rimayniyki
Q tu grito
-J
~ kay pachapi uyarikunampaq ~
C!l se oiga. s
iwamanchallay!
92 93
~ansay
~rasa
sansay allpa
tierra abrasada
kankay kankay inti
sol
quemante
ananallaw
akakallaw
¡que dolor!
¡como quema!
lcay
¡esta
vidaqa
vida
§ kausay kañayllam
....• es hoguera viva!
o:
~
may
En que
~ paqchachapitaq
¿:; florecilla silvestre
o: purun waytapi
~ de cascada
(5 sutílla el
<,

L5
2; regazo de mi madre
-c mamallaypa
¿me está esperando?
~ oqllayllan
~ suyaykullawachkan
u
o Soplo de lluvia
§ blanca nevada
:r::
'-'~ poqay paralla g
rocíarne. §;;
o yuraq riticha
~ »
G)
i2
-J De las
:::J
U sullaykamuayña ~
rn
brasas
~ ~
25 de esta tierra co
t::: sanyay sansay ~,

Q para <,
c...
-J
allpamanta >
~ refrescarme, 1"
waspirinaypaq. ::::
:::
94
95
yanachaykiman
chutuchaylciman

encantu lucero
llullu killa
¡ anachaykipim
wishkichaykipim1
ñawichaykipi
nina chiki
encantu lucero watasqaman.
rupa ruparin

chaymi
Apu Asapara waqtanta2
qespiykuni
lima, lima qepiyuq3
sora, sora wallqayuq
§
...•
:Jl

wayra muyuylla
~ para chayaylla
8::r.'"
-e
=:
<3
usnu maraypiñataqmi
<,
pagapaykuni
~
-c Apu Asaparata
cc

~
UJ
f-
2:: musyaykunaypaq
8

5 ima ñanchanta
~ chayaykwiaypaq
o
~
-.J
::J
U
UJ
Q
l. Wishkichaykipim: chuto, hombre de las punas,
~ 2. Apu Asapara: Cordillera de Pampas Tayacaja.
3 3. Sora soras lima limas: florecillas y flores que crecen en las alturas, Se
&l
recoge para la fiesta del Santiag6 (marca de ganado).
96 97
lucero encantado
de luna nueva
fuego amarrado.
de tus
ojos brujos.
~ n tu piel quemadita
wishkichaykipim
encantos luceros
ardiendo están.

Por eso
a la
loma.del Apu Asapara
estoy llegando
§ con mi
....•
V1
kipicha de lima, limas
d guirnalda
::s
"--
de sora, soras
~
V1 Remolino de viento
~
<5 aguacero torrente
<,
y en la piedra altar
~
'«: al


ApuAsapara
ofrezco
una ofrenda
~
i para
predecir
~
Q

la ruta ~
~
~
g
del arribo.
A tí negrito
!
~
~
s a tí chutito
al
~
~
frl
98'--1 _
----------------------------------------------~ I
W
I!irqe Jajarito
pichiusacham
llorón, engreído,
rosaspa
tambaleándose
lcichkampi
en la espina
takiapakun
del
takikuspa
rosal canta
kapulis ñawi
yal
llantuchanman.
saltar a la sombra
chimparuspanñataq
§
...• de los
ir:
;$ ojos del capulí
:;;; tinya chirapal
2
t.:.: taki
~ la música
u: kunkachanmanta
~ del tinya chirapa
(5 qatimuwan
<,
-de su cuellíto-
~ me persigue
qala saqra waspiriynin
'<C
a:: al
chakichayta
~ rnírar
~ lliki
8 los surcos de mis pies
loqochayta
:§ gouomído
J:
u qawaykuspa.
UJ
::J abrigado de viel'l't0~,
o
;;'i
i2
-J
::J
U
~
(3 1.
Tínya Chirapa: arco iris blanco, parecido al gato feroz sale de 106 manan-
~
Q
-J
tiales secos en las noches y persigue a las personas hasta penetrar en su
e'l cuerpo muriendo hinchado, En este poema indica lástima en la muerte
CQ
frente al desamparo,
100
101
(@awaytaqa
qawachkaykim We estoy viendo
upallalla qaqa jina como
inmensa roca silenciosa
¡ay!
¡ay!
wamanchalla
halcón
altum pawaq yanallay de volar alturas negrito,
ripraypichu amado en mi ardoroso corazón
kuyayta yacharanki ¿en mis alas aprendiste
wayllusqalla qoneq sonqoypi? el amor quebrantado?
¡yachaymanchuqaya! ¡no sabría decírlol
Ripuytaqa ripukunkich Seguramente
kanan punchaujina partirás un día
ñoqollay un día como hoy
chullalla sarachata a este solitario maicito
en la orillita del eral
erapatampi
a la vida solitaria arrojándola
sapan vidaman wischuykuspa
¡porque amar otra vez
pawaqña kaptiki
ya puedes!
juk kuyayta yachakuruspa ¿De que roca es tu corazón
¿ ima qaqamantataq sonkoylci kan cuando
llapa waqaywan todos mis lloros se desborda
waqallaptiy y mana kuyuriq kaptiki? y no te mueves: 'l..
¡ay! ¡ay!'
¿ wamanchallay halcón
juk kuyayta yachalcuruspa ¡porque amar otra vez
imaraq vidayki kanga ya puedes!
chay vida maskasqaykipi? ¿qué será de tu vida
en esa vida que buscas?
ñoqallayqa suyani
Yo sólo
pinchityaq intillaña espero brillar
ruru ñawillaykikipi. como el sol
102 eternamente en tus ojos
103
Olhikchischay ~evadita
paraschay lluviecita
jamuy vengan
anchuykamuy a este
kay corazón adolorido aún
nanaqraq sonquyman desaténse
paskikaykamuychik de esa nube negra
yana puyumanta, nisiu.nisiú en violento ventarrón
wayrawan bailando soplando
en la fría nieve
tusukuspa, pukukuspa para
chirilla lastapi amansar mi salvaje querer
purun kuyayniyta nevadita
mansaykunaykichikpaq lluviecita
chikchischay con la negra nube habla
paraschay amarrando un ratito
yana puyuwan parlaykuy el
wayra chirita viento helado
ratuchalla wataykuspa para
yanallay yuraq sonqunta devolverme el corazón puro
lcutilla kutichimuychik de mi amado
yuraq lastacha jina y como
sonquyman sullwaykunampaq blanca nevadita
kristal yakujina resbale
kay vidapi al santuario de mi corazón
mosoq kausaynaylcupaq. y purificados
nuevos, vivamos esta vida.

104L-- _ ------------------------------------------------~
105
crrhay ~nesa
yana negra bayeta
baytachapim una
qosñi píllpintucha gris maríposíta
pawaylcatachan. está
sonqopa revolando.
lcaspichatanñtaqmi
awachlcan Yel
yuraq palito de un corazón
baytachata está
tejiendo
una
blanca bayetita.

Fotón en la hoja
fuego robado del cielo
universo diminuto.

106 ------------------------------------------------~
107
J\hora ¿ffiaria
respiro hondamente
desde Con dedos de hielo
cada célula de barro y ojos de halcón
luz que vibra caminaba
en el y hurgaba hondamente.
plazo de vida
del Los dedos sangraban
despertar inagotable y los ojos
espiráculo morían congelados de espanto,
eternamente en el tiempo Como tajos
del al lomo más ternejo
movimiento universal. la boca zurcida
la lengua pegada al paladar
arañó cada puerta,
cada arista,
cada esquina abatida de soledad,
buscaba su niñez,
sus juguetes, sus quereres.
~émeaquí De pronto
casi nada. entre las calaveras
apiladas de un olvidado rincón,
Punto de equilibrio en unas cuencas vacías
en el mar resplandecía una bala.
del universo. Tema el sombrero negro
al cuello atado
Mediana perfección con el chumpi de colores tierra
en un momento sin edad que María tejió.
delciclo de la materia.
Desgarradores gritos,
gritos de madre india
Molécula infinita genocidio en el pueblo,
antes que yo naciera fantasma de hoy,
infinito camino gritos hirviendo vida
después de mí. vientre tierra.
108L-- _ 109
Wiendita de la ruda Wiempo
tienda
tiendita añosa
plegaria Instinto ciego
detenida en el camino a San Juan Pampa de
mostrador seguir el juego a la muerte
crespón de coca,
que luego
pan, balcón
jugará a la ruleta.
pañuelo al aire
aliento a cañazo
Emerge en una hoja
en la
bebiendo haces del sol
boca de ciruela y faz de manzana J\rlequín 1
andamio
pilón de cirios ovario mundo ciego
que hilvana la vida
y Invencibles ejércitos
coquita al paso en pullu de carnero. molinos viento de Cervantes
en el destello súbito
se
Tienda de la hierba mortal
avalanzaron contra mí
tiendita ceñuda que
ábreme tu puerta lucho con ardorosa pasión
muere por la dicha de vivir
ábreme tu alma exhausta
pa' cantar y llorar contigo jadeante
ciclo hermana
de los quijotesca
con el hombre
amores idos y del tajo abierto en nuestras vidas miro mi entorno enemigo
al vida-energía
borde de la wamanripa y el culebrón de
Tienda pronto
vibrando armoniosa
tiendita no hay nadie
en
de la ruda hembra y macho la
bastón' y sólo
unidad del cosmos.
rodilla abierta las hierbas de inclinan
antorcha, colgajo al
en la ulular del viento
orillita del tajo abierto entonces
sepultura cal viva secretas criaturas me miran
de los caricaturas de 10 que recibe
mineros de socavón la cara del mundo.
110 111
J\rlequín II J\rlequín IV

Estás jugando
Lloras
con todos tus pensamientos jugadora
estremeciéndote de
las venas papel
con hambre rabiosa y yo, estoy viendo
de el
echar fuego que te persigue
mano violenta que airosa cabreas
de con tus pies de plomo
loca bestialidad y
ríes
a los nudosos J\rlequín III desde
escollos de luz
el
J\rlequín V
de tu
camino fondo depresivo
Estás de tu alma
en el mirándome Pequeño dios
fragor de la lucha jugadora
mirada ciega de
por el poder. peligrosa
de sombras arrastradas,
pie vivo
áspid amansador de masas,
en el
desde asesino de voces,
infierno
la caminante
de en círculo,
caverna verdi-roja de tus ojos arlequines.
de pronto se abre paso el punto
tu alma de partida
encerrado en duros troncos te
te asomas espera irónica
tempestuoso -balanza de vivos-
de bufón
áspero martirio buitre loco
escondiendo de
veneno traicionero subir
pequeño insecto a las alturas
dios frustrado. del César.
112L _ 113
~espavoridas
pupilas (!1amposanto
estallan más olvidado
en el sonrisa
río de sal que
~e murió al nacer
que moja
rebela la piedad surjo
la
en la el
llaga de mis pies
herida abierta día
se del
desmorona mi cuerpo de los
fermento animal del hombre. muertos
y
Los hora no precisa
arrojada
gritos mudos polvo, lodo ceniza
alas ~erozmente
desorbitan los ojos. crudo aliento
calles hambrientas arañaba
salto envuelta
Silenciosos sombras malignas
a los ojos vivos de
mensajes de muerte alucinantes visiones
del manto viento negro
invaden el oído. que
primer atravesada asaltaron mis ojos
moribundo que pasa de
Galopando y
y maldiciones
van con el cerebro
aferrada de ese hilo gritos ahogados
agolpándose las ideas en la mano
acecho tiempo
pero mi corazón vacío
la que se
un volteo
larga fila de muertos agota.
vigoroso grano de razón a
buscando mirarte
martillando
humanos en el mundo. pero
persiste
el el sol negro
espacio del poema te devoraba
pensamiento desnudo y mis
de hoy. pupilas locas
rodó al pavimento
yse
Abriéronse llantos confundió
como rosas teñidas con el río de ojos
de todas las sangres. que
114~ _ surcaban el mundo.
115
(@Uinual ~n rayo fulminó
rizado la paz
de de mi espíritu
sol ardiendo
cordilleras, abras salvajes calderas
dame infernales
tu pero
sombra morena, bravía violentas razones
tus consumió a cenizas
raíces de relámpago y una
y fuerza nívea
~elOj de campana
laguna dormida. pudoroso corazón
de
Entonces dulce alondra
San Juan Pampa
brotaré capulí salvó
tócame
panal para tu boca el
la ~tmósfera
y alma mía
muliza de muleros de
con la que metálicos cuchillos
ya me voy
agreste suavidad del musgo gota a gota abrotoña galgas
ya me estoy yendo,
y al agua de amor sal negra, azufre
en tus pajonales
melodía natal del
con los cayeron un día
vaya velar tu sueño manantial purísimo que
dedos confundidos
reverberando que los
de granizo
en tu y de lluvía viví, escondías ojos huecos de candela
sombra y reclamaban vida
¡ay!.Negrito donde sola bebía. y las
mi corazón
quinual risas
a través
dulce amor mío. tenían
de mis ojos
ardió fuego vivo linderos de fosa
por y con
aquel quinualito los
que raíces no tenía labios deshacidos
yel velaba
agua purísima fetalmente
de mi el
amor no bebía. alma fulminada.
116~ _ 117
~iento
sabor
¿§ e las entrañas
más
~il mujeres pudieron
a fieras de mi ser
haberse enredado
cuervo ido levanto cada célula
4ffi{irándote en tus
levanto construyéndome
como cabellos
olas muertas tapia por tapia
jamás te habían mirado. antes que yo
las hueso por hueso
de ellas
cargo a lomo limpio robado
Besando tu corazón no tengo celos
y al muerto
como no mil
arrastrando que
jamás te habían besado sino
carroña amaba la vida
y una más que todas
para las hienas del
como aferrada
agazapada cementerio trenzado
jamás en tus neuronas, tal vez
en el de tumbas.
yo había tocado la dicha vive
labio de una hoja Un
con manos ynosé
lentamente copón de hojas verdes
desbordadas en que
navego mojan mi alma
de la fracción de segundo
al me
última gota despierte gigante
ojo gigante levanto de la agonía
luz líquida de amor. saltándote a los ojos
tifón mis ojos se inyectan
Con yyo
de mi de la
mil preguntas blancas no sabré
destino. parte oscura del mundo
nudo de espinas en mi de sus
enciendo mi alma
garganta poderes
y
mi ansiedad te miró. de sus
camino en busca
dominios oscuros que
Busqué tu alma del fuego.
tiemblan
pero huidiza y dolida fantasma
de a veces que te corta
calaveras siniestras pensamiento siempre
me de esa
confundiste con un insecto astuta posada subterránea
que te cayera en la camisa tengo celos
yun celos equilibrio
bloque de hielo nubló mis en la
ojos. punta del puñal
118~ _ 119
([rece lA orla
la pie1del agua
helada mañana de
y mi vida,
hoy como nunca con tus
mi espíritu tiernas raíces de leño
cantina atrapando en un
ramas de escarcha beso Piel de arena
cortándome abrasas arena ardiente
el alma el dulce lenguaje cítara de pasión de mis ojos.
y de mi
navego ¡Nieva me dices alma.
en jzas! Cerro de Paseo Capturada de amor
este coloso nervudo. en tu cielo, te amo
diluvio salvaje ó dulce paloma.
al borde
del Pies de totorales
purgatorio llanura de los rayos
y
laguna de Junín.
el infierno
salitre de los vivos 4Ilffi alma
neurosis de los a
hombres. Todos los amores del mundo desplegado sus alas
se posaron en tus ojos flotando
Crece. de ciervo herido. en los
la mañana campos anchurosos
-helada temporal- del
y Niños del Perú pensamiento
queme ¡Nieva! me dices
muero y no muero tajo en la pupila y te imagino en el zureo mudo
en el vértigo real colosos de posta. llena de ti.
que vive en tí.
de la sin razón
de hoy.
Incendio fuego blanco Manos floridos
encarnación de luceros deshacidos
[mi pensamiento! hechicero del color.
120 L- _
121
~elámpago Gotitas de oro ~veces
en alumbran tus ojos te
el cunda me miran. busco
cielo oscuro con los
yla ojos encendidos
luz de tus ojos La eternidad del cosmos en la
en mi capturó el nombre. calleja oscura '(!rodos
boca y mi cuerpo de tu alma en mi tiempo. de mi los
camina corazón, destrozados dioses
ardiendo. en la han
penumbra de mi cerebro caído
~ibeso en el
1';;spera del cielo
área de mi cuerpo sobre mí
después de cada en los y
ausencia linderos de tus dominios
yel yo
¡no estás! simple mortal
tiempo y
es el no tengo ya plegarias
acurrucada solo
tic-tac en el el vértigo
loco de mi corazón rincón oscuro de la
Lago de algas que de mi
hurga la ventana nada silenciosa
broche pensamiento arrastrándome
de tus ojos felinos. y acecho montaraz.
como todos pero
me aferro
los días
• espero a
Un trino se anidó
pronunciar el eco este cerebro caliente
en la ciruela de tu boca Callada y colérica
de mi nombre queme
dulcísimo beso tuyo. estoy reprochándote atormenta
en el soledad sepulcra l.
umbral silencioso porque aún vivo.
de la
puerta
para
devolverme la vida Celos de gata salvaje
y surcar de fuego amazona
de selvas oscuras.
mi sangre.
Jª~:L _ ------------------------~~~
~alcón que surcas Tu alma ríe
por en la hebra de tus ojos
la felino inmemorial.
piel de agua
de Huella de tanto mundo
mí vida, ¡ay! Dolor, tiempo
con tus pensamiento, palabras.
tiernas raíces de leño
en un Rayo en el ojo
beso del remolino de viento
abrasa torbellino de amor.
el
dulce lenguaje Arrasado por un rayo
de mi de la ceniza
alma brotabas vigoroso.

Alitas de agua de luna


capulí jugoso ¿qué haces en ésa
dulce pasión gota de lágrima?
'Jjuegan
verano sediento de mi boca
aleonadas selvas,
fiebre de montañas, Arcilla de tanto Ande
trochas consteladas, rostro de Cristo
en la pan moreno.
fiesta
de Compartir trozos de pan
óperas iluminado
almendras por la tea, nuestras manos.
atrapado
en En el ojo gigante del beso
tus ojos delicado quiebro
de un ¡No!. Quedo...
jilguero
criatura Ojazos de vicuña
de y en tu piel capulí
barro y fuego. lunarcito blanco de tuna
124~ _
Cerebrofrío
ideal escudo fiero
fuego en el corazón.

Fauces de fuego verde


distancia
espada incolora.

Piedras de algas vivas


lluvia de luna llena
al agua ¡ranas! ".

Incendio de
pajonal infinito
besan tus ojos.

Tierra de volcán
corazón de luna llena
piel de cucula.

De huracanados soles
explosión de vida ayer
hoy y siempre.

Amor mío, corazón de verano



cíñeme la cintura
de verano redondo.

126
OBRAS PREMIADAS

Poesía 1999 .
araun
Oida Aguirre García

Edición Bilingüe
Biblioteca de Cultura Quechua Contemporánea
UNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VILLARREAL
fJ.s poesías reunidas aquí bajo el título Jarawi,
~ ~scrítas por Oída Aguírre García, quien se
presentó con el seudónimo de "Waranway",
obtuvieron el premio en el Concurso Nacional de
Literatura Quechua 1999, convocado por la Universidad
Nacional Federico Villarreal.

El jurado de este certamen nacional que estuvo


integrado por los doctores: Porfirio Meneses Lazón,
Manuel J. Baquerizo y William Hurtado de Mendoza,
considera que este trabajo está animado de una visión
cosmogónica honda y una expresión singularmente
poética, en el cual su autor logra traducir el espíritu
andino en formas de composición poética moderna,
combinando los contenidos de un lirismo íntimo con
un enunciado histórico y social.

Asimismo, el jurado celebra la decisión de la


Universidad Nacional Federico Villarreal de convocar a
este concurso; igualmente, la acogida nacional de este
llamado que se traduce en la participación de tantos
creadores, cuyas obras -merecedoras todas
ellas de premios- revelan no sólo la belleza
que aún habita en el Perú, sino su herida,
su dolor, su angustia, pero también,
su esperanza, su fe en una aurora
verdaderamente esplendente.

Universidad Nacional Federico Villarreal


DIDA AGUIRRE GARCíA
(Pampas Tayacaja-Huancavelica
Licenciada en Trabajo Social de la
UNMSM; Maestría en Administración
del Trabajo y RR. 11.UIGV. Actualmente
se desempeña como docente en la
UNDAC-Pasco, ha publicado en las
revistas: Canto de los Colores y
Nostalgias en México, Zumo Sumo en
Colombia, Killka de Taena, Carrión de
la UNDAC-Pasco y Lluvia en Lima.

Asimismo ha publicado su libro Arcilla,


como también artículos publicados por
el Libro y otros poemas:
- Kamaq Maki W 4. Barquero-
Huancayo.
Revista de Crítica Literaria
Latinoamericana N° 37. William
Rowe.
Pachakuty Taki. Canto y Poesía de la
transformación del mundo W 32.
Martín Lienhard.
Yachaywasi. El Quechua. Hoy
nuestro patrimonio Arqueológico
N° 4. UNFV.
Retazo de papel W 3. Enero 1999,
Huancayo.
Poesía Quecha escrita. Antología
Centro de Estudios y Publicaciones.
CEPoLima 1993, por Julio Noriega B.
Folklore: Sobre dioses, ritos y
saberes andinos. Sociedad Científica
de Folklore. Huancayo. 1988

Recientemente (1999) fue antologada


en el Tomo I/·de la Poesía Peruana
Siglo XX, por Ricardo Gonzales Vigil.
PETROPERÚ.
En 1999 se le otorgó el Premio
Nacional de Literatura Quechua
"Federico Villarreal".

También podría gustarte