Está en la página 1de 16

ANALISIS SOBRE LA SUSCRIPCIÓN Y ANALYSIS OF THE SUBSCRIPTION AND

TRANSFERENCIA DE ACCIONES Y PARTES TRANSFER OF SHARES AND EQUITY


SOCIALES EN LA LEY 155-17 SOBRE LAVADO INTERESTS IN LAW 155-17 ON MONEY
DE ACTIVOS Y FINANCIAMIENTO DEL LAUNDERING AND TERRORISM FINANCING
TERRORISMO Y SU IMPACTO EN LA VIDA AND ITS IMPACT ON THE CORPORATE LIFE
CORPORATIVA DE LAS SOCIEDADES. OF COMPANIES.

Un análisis de cómo impacta las disposiciones de la Ley An analysis of how the provisions of Law 155-17 impact
155-17 sobre la suscripción y transferencia de acciones y on the subscription and transfer of shares and equity
partes sociales, en las operaciones corporativas de una interests in the corporate operations of a company and
empresa y cuáles aspectos deben ser tomados en cuenta. what aspects must be taken into account.
______________________________________

Es mucho lo que se ha escrito y expuesto sobre la Much has been written and exposed about the Law
Ley 155-17 de Lavado de Activos y Financiamiento 155-17 of Money Laundering and Terrorism
del Terrorismo, por lo que en el presente artículo no Financing, so in this article we do not intend to
pretendemos analizar los antecedentes y analyze the background and generalities of the
generalidades de la referida ley, sino que trataremos aforementioned law. Instead, we will try to guide the
de guiar al lector sobre los aspectos particulares a reader on the particular aspects to be taken into
tomar en cuenta para las operaciones de suscripción y account for the operations of subscription and
transferencia de acciones y partes sociales, con la transfer of shares and equity interests. Our purpose?
finalidad exclusiva que esté en condiciones de Offer you right instructions on how to structure the
estructurar la documentación corporativa bajo los corporate documentation under the guidelines of this
lineamientos de esta ley y evitar discrepancias o law and avoid discrepancies or inconsistencies at the
incongruencias al momento de someter la misma a time of submitting the same to the corresponding
las formalidades de registros correspondientes. registration formalities.

A estos fines y para una mejor comprensión por parte For these purposes and for a better understanding of
de los lectores, estaremos abordando el tema en 4 our readers, we will be addressing the topic in 4
secciones de interés. En primer lugar, se establecerá sections of interest. In the first section, the legal
el marco legal que conforma la Ley 155-17 y sus framework that forms the Law 155-17 and its
normas complementarias. Hecho esto, estaremos complementary regulations will be established. Once
conociendo las principales disposiciones de esta this is done, we will be aware of the main provisions
legislación aplicables sobre las operaciones de of this legislation that apply to the subscription and
suscripción y transferencia de acciones y partes transfer of shares and equity interests that must be
sociales que deberán ser observadas por las empresas observed by companies and trading corporations.
y sociedades comerciales. Acto seguido, Next, we will briefly identify the impact that these
identificaremos de manera breve el impacto que estas provisions have on the corporate life of companies
disposiciones tienen sobre la vida corporativa de las and finally we will share our recommendations on the
empresas y finalmente compartiremos nuestras aspects to be taken into account when structuring and
recomendaciones sobre los aspectos a ser tomados en preparing the corporate documentation that involves
cuenta al momento de estructurar y elaborar la operations of this type.
documentación corporativa que involucre
operaciones de este tipo.
1. Law 155-17 and its complementary legislation
1. Ley 155-17 y su legislación complementaria
Companies and societies must observe and interpret
Las empresas y sociedades deberán observar e in a conjugated manner the following legal base when
interpretar de manera conjugada la siguiente base structuring a subscription, or transfer of shares or
legal al momento de estructurar una operación de corporate shares operation.
1
suscripción o transferencia de acciones o partes
sociales.
1.1 Law 155-17
1.1. Ley 155-17
On June 1st., 2017, Law 155-17 on Money
El 1º de junio del 2017 fue promulgada por el Poder Laundering and Terrorism Financing was
Ejecutivo la Ley 155-17 sobre Lavado de Activos y promulgated by the Executive Power, which repealed
Financiamiento del Terrorismo, la cual derogaba la Law 72-02 on the same matter, with the
Ley 72-02 sobre la misma materia, en el entendido de understanding that it was necessary to "dictate a new
que se hacía necesario “dictar una nueva ley que law that effectively regulates Money Laundering and
regule de manera eficaz el lavado de activos y el Terrorism Financing and that incorporates the
financiamiento del terrorismo, y que incorpore los elements of tax transparency that allows the
elementos de transparencia tributaria que le administration to have updated information on the
permitan a la administración disponer de la identity of all companies and entities without legal
información actualizada de la identidad de todas las personality that operate in the country, in
sociedades y entes sin personalidad jurídica que accordance with the latest international guidelines."
operan en el país, conforme a los últimos (Considering, Fourteenth, of Law 155-17).
lineamientos internacionales.” (Considerando
Decimocuarto de la Ley 155-17). The primary purpose of this law is to typify and
expand the concepts related to asset laundering,
El objeto primordial de esta ley es tipificar y ampliar previous or determining infractions (including tax,
los conceptos relacionados con el lavado de activo, intellectual property and environmental crimes,
infracciones precedentes o determinantes (incluyendo among others) and the terrorism financing as type or
delitos tributarios, de propiedad intelectual, illegal crimes. In the same way, this law broadens the
medioambientales, entre otros) y el financiamiento number and nature of the obliged subjects, be they
del terrorismo como tipos o ilícitos penales. Del financial or non-financial. It should be noted that
mismo modo, esta ley amplía el número y naturaleza many of the financial obliged subjects were already
de los sujetos obligados, sean estos financieros o no under a legal regime of money laundering, under the
financieros. Cabe resaltar, que muchos de los sujetos repealed Law 72-02.
obligados financieros, ya estaban bajo un régimen
legal de lavado activos, en virtud de la derogada Ley In the same way, this law introduced amendments to
72-02. relevant legislation, such as the Tax Code, Law 3-02
on Commercial Registration, Law 479-08 on Limited
Del mismo modo, esta ley introdujo modificaciones a Liability for Commercial and Individual Companies,
legislaciones relevantes, como el Código Tributario, among which are the introduction of new formal
Ley 3-02 sobre Registro Mercantil, Ley 479-08 sobre duties of taxpayers, the formal incorporation of the
sociedades comerciales y empresas individuales de figure of Final Beneficiary (whether by stock control
responsabilidad limitada, entre las que están la or effective control), the prohibition of bearer shares
introducción de nuevos deberes formales de los or to order and, in the case that concerns us, the
contribuyentes, la incorporación formal de la figura prohibition of certain transactions in cash.
del Beneficiario Final (sea por control accionario o
por control efectivo), la prohibición de las acciones al
portador o a la orden y, en el caso que nos ocupa, la 1.2 Application Regulation. Decree 408-17
prohibición de ciertas transacciones en efectivo.
In accordance with Art. 109 of Law 155-17, the
1.2. Reglamento de Aplicación. Decreto 408-17 Executive Power had a period of 60 days, from its
promulgation, to issue its implementing regulations
De conformidad con el Art. 109 de la Ley 155-17, el and applications in accordance with international
Poder Ejecutivo tenía un plazo de 60 días, a partir de guidelines in this matter. This is how on November
su promulgación, para dictar su reglamento de 16, 2017, the Executive Power issued Decree No.
2
ejecución y aplicación acorde a los lineamientos 408-17, through which the Regulations for the
internacionales en esta materia. Así es como el 16 de Application of Law 155-17 were approved.
noviembre del 2017, el Poder Ejecutivo emitió el
Decreto No. 408-17, mediante el cual se aprobó el In a general sense, the Application Regulation
Reglamento de Aplicación de la Ley 155-17. established the criteria of interpretation and
application on relevant aspects of the law, such as,
En sentido general, el Reglamento de Aplicación Final Beneficiaries and Politically Exposed
estableció los criterios de interpretación y aplicación Individuals, International Cooperation, Measures on
sobre aspectos relevantes de la ley, tales como, Property, Preventive Measures (including Due
Beneficiarios Finales y Personas Políticamente Diligence) and liquidations or payments for certain
Expuestas, Cooperación Internacional, Medidas sobre transactions, including the one that concerns us about
Bienes, Medidas Preventivas (incluyendo la Debida the shares or equity interests.
Diligencia) y de las liquidaciones o pagos por ciertas
transacciones, incluida la que nos ocupa sobre las 1.3 MICM Instructive
acciones o partes sociales.
The Article 2 of Decree 408-17 establishes that the
1.3. Instructivo MICM so-called obliged subjects had the obligation to
comply with Law 155-17, its regulations and sectoral
El Artículo 2 del Decreto 408-17 estableció que los guidelines issued by the competent authorities, which
llamados sujetos obligados tenían la obligación de in accordance with the Decree itself in its Article 49,
cumplir con la Ley 155-17, sus reglamentos y con las had to be submitted to public consultations within 30
normativas sectoriales que emitieran las autoridades days of the entry into force of the regulation.
competentes, las cuales de conformidad con el propio
Decreto en su Artículo 49, tenían que ser sometidos a
consultas públicas en un plazo de 30 días a partir de In the case that concerns us related to Law 479-09 on
la entrada en vigor del reglamento. Commercial Companies and Individual Limited
Liability Companies and Law 3-02 on Commercial
En el caso que nos ocupa relacionado con la Ley 479- Registration, it related with the sectorial guidelines
09 sobre Sociedades Comerciales y Empresas issued by the Ministry of Industry, Commerce and
Individuales de Responsabilidad Limitada y la Ley 3- SMEs (MICM).
02 sobre Registro Mercantil, se trata de las normas
sectoriales emitidas por el Ministerio de Industria, On June 19, 2018, the MICM adopted its Resolution
Comercio y Mipymes (MICM). No.147-2018, which establishes the Instructive on
Enforceability of Proof of Payments by Commercial
En fecha 19 de junio de 2018, el MICM adoptó su Registrars, to comply with Law 155-17 and Decree
Resolución No.147-2018, que establece el Instructivo 408-17.
sobre Exigibilidad de Constancia Fehaciente de
Pagos por los Registradores Mercantiles, para dar In accordance with Article 2 of the Instructive, the
cumplimiento a la Ley 155-17 y el Decreto 408-17. objective of this is to establish the guidelines to be
followed by commercial registrars in their public
De conformidad con el Artículo 2 del Instructivo, el functions, in accordance with the provisions of Law
objetivo de este es establecer los lineamientos que No. 155-17 against Money Laundering and Terrorist
deberán seguir los registradores mercantiles en sus Financing, enacted on June 1, 2017; and Decree No.
funciones públicas, acorde con las disposiciones de 408-17, which approves the Regulations for the
la Ley núm. 155-17 contra el lavado de activos y el Application of Law no. 155-17, promulgated on
financiamiento del terrorismo, promulgada en 1 de November 16, 2017.
junio de 2017; y el Decreto núm. 408-17, que
aprueba el Reglamento de Aplicación de la Ley núm. It is important to highlight the provisions of Article 4
155-17, promulgado en fecha 16 de noviembre de of the instructive, which establishes its scope of
2017. application and which is imposed on the Mercantile
3
Registries and their users. Let's see:
Es importante destacar las disposiciones del Artículo
4 del instructivo, que establece su ámbito de "ARTICLE 4. Scope of Application. This instructive
aplicación y que se impone a los Registros applies to the records of incorporation certificates of
Mercantiles y a sus usuarios. Veamos: any commercial company, even accidental ones,
participation societies, consortiums, joint ventures
“ARTICULO 4. Ámbito de Aplicación. Este and individual limited liability companies;
instructivo aplica para los registros de actas subscription of shares or social quotas and capital
de constitución de toda sociedad comercial, increase; contributions in nature, whether movable
aún las accidentales, las sociedades de or immovable; transfer of shares, social
participación, los consorcios, los joint ventures contributions or assets of the commercial company
y empresas individuales de responsabilidad and to transactions between registered merchants
limitada; suscripción de acciones o cuotas that exceed the thresholds set by the Law."
sociales y aumento de capital; aportes en
naturaleza, sean muebles o inmuebles; From the reading of this Article 4, it is necessary to
transferencia de acciones, cuotas sociales o conclude that, it is the obligation of the Commercial
activos de la sociedad comercial y a las Registries and their Registrars to ensure compliance
transacciones entre comerciantes registrados with the provisions of Law 155-17 and its
que superen los umbrales fijados por la Ley.” complementary rules, in all the transactions listed
therein.
De la lectura de este Artículo 4, es preciso concluir
que, es obligación de los Registros Mercantiles y sus 2.Main provisions
Registradores, velar por el cumplimiento de las
disposiciones de la Ley 155-17 y sus normas For a better analysis of the norms and principles, we
complementarias, en todas las transacciones de las will be doing the conjugate reading of the 3 legal
que enumera dicho artículo. instruments previously exposed, in each of its
relevant aspects.
2. Principales disposiciones
Prohibition of payment in cash.
Para un mejor análisis de las normas y principios,
iremos haciendo la lectura conjugada de los 3 The first relevant aspect raised by the legal regime of
instrumentos jurídicos antes expuestos, en cada uno Money Laundering is the prohibition of settlements
de sus aspectos relevantes. or payments in cash. In this sense, the main
provisions of the legal framework of Money
Prohibición de pago en efectivo. Laundering are found in Article 64 of Law 155-17,
which establishes the following:
El primer aspecto relevante que nos plantea el
régimen legal del lavado de activos es el de la Article 64.- Liquidations or payments. It is
prohibición de liquidaciones o pagos en efectivo. En prohibited to any person, physical or moral, to
este sentido, las disposiciones principales del marco settle or pay, as well as to accept the
jurídico del Lavado de Activos se encuentran en el settlement or payment of acts or operations
Artículo 64 de la Ley 155-17, que establece: through the use of cash, coins and bills, in
national currency or any other, as well as
Artículo 64.- Liquidaciones o pagos. Se through precious metals, according to the
prohíbe a toda persona, física o moral, following thresholds:
liquidar o pagar, así como aceptar la
liquidación o el pago de actos u operaciones ... f. Transmission of ownership or constitution
mediante el uso de efectivo, monedas y billetes, of shares or corporate shares, for an amount
en moneda nacional o cualquier otra, así como in excess of Two Hundred Fifty Thousand
a través de metales preciosos, según los Dominican Pesos (RD$250,000,000.00);
4
siguientes umbrales: and…"

… f. Transmisión de propiedad o constitución In the same sense, Paragraph II of this article


de acciones o partes sociales, por un monto establishes the prohibition for commercial registrars
superior a doscientos cincuenta mil pesos to register any documentation that does not comply
dominicanos (RD$250,000,000.00); y…” with the provisions of Art. 64.

En ese mismo sentido, el Párrafo II de este artículo Paragraph II.- Public notaries and registrars,
establece la prohibición para los registradores including mercantile registrars, shall refrain
mercantiles de registrar cualquier documentación que from implementing or registering any of the cash
no cumpla con las disposiciones del Art. 64. transactions prohibited in this article, unless
they are delivered, for conservation purposes,
Párrafo II.- Los notarios públicos y los with reliable evidence of the payment method.
registradores, incluyendo los registradores
mercantiles, se abstendrán de instrumentar o On the other hand, Decree 408-17, in Paragraph I of
registrar cualquiera de las operaciones en its Article 30, limits the powers of the registrars to
efectivo prohibidas en este artículo, a menos de only require a copy of the reliable evidence of the
que se les entregue, para fines de payment method, without having the faculty to do the
conservación, constancia fehaciente del medio due diligence or demand proof of the origin of the
de pago. funds. We quote: "Paragraph I. In light of Law 155-
17, the responsibility of the registrars is limited to
Por su parte, el Decreto 408-17, en el Párrafo I de su the requirement of delivery of the means of payment,
Artículo 30, limita las facultades de los registradores not having to demand additional document or
a sólo requerir la copia de la constancia fehaciente information, or perform due diligence of the client,
del medio de pago, sin tener la facultad de hacer or require proof of origin of funds to record the
debida diligencia ni exigir prueba de origen de los transaction. "
fondos. Citamos: “Párrafo I. A la luz de la Ley 155-
17, la responsabilidad de los registradores se limita In turn, Article 5 of the Instructive 147-2018 of the
a la exigencia de entrega del medio de pago, no MICM, reaffirms the provisions on the prohibitions
debiendo exigir documento o información adicional, of the settlement or payment of certain transactions
ni realizar debida diligencia del cliente, ni exigir above the thresholds of Law 155-17. Namely:
prueba de origen de fondos para registrar la
transacción”. ARTICLE 5. Thresholds for determination of
obligation Every Mercantile Registrar shall
A su vez, el Artículo 5 del Instructivo 147-2018 del verify if the requests for the registration of
MICM, reafirma las disposiciones sobre las documents, acts and contracts, contain
prohibiciones de la liquidación o pago de ciertas transactions with values higher than the TWO
transacciones por encima de los umbrales de la Ley HUNDRED FIFTY THOUSAND DOMINICAN
155-17. A saber: PESOS (RD$250,000.00), in which case at the
time of registration it must be required the
ARTICULO 5. Umbrales para determinación reliable proof of payment.
de obligación Todo Registrador Mercantil
deberá verificar si las solicitudes de registro de This is also reinforced in Paragraph II of the
documentos, actos y contratos contienen instructive, when it is established that "as of the entry
transacciones con valores superiores a los into force of this Directive, the Commercial
DOSCIENTOS CINCUENTA MIL PESOS Registrars may not register documents accrediting
DOMINICANOS (RD$250,000.00), en cuyo cash transactions with a value equal to or greater
caso deberá requerir al momento del registro than two hundred and fifty thousand Dominican
la constancia fehaciente de pago. pesos or its equivalent in a foreign denomination, as
long as the transaction is subsequent to the date of
5
Esto se encuentra también reforzado en el Párrafo II entry into force of the Regulations for the Application
del instructivo, cuando se establece que “a partir de of Law No.155-17 ".
la entrada en vigor del presente Instructivo, los
Registradores Mercantiles no podrán registrar What are the permitted Payment Methods and the
documentos que acrediten transacciones en efectivo Reliable Evidence permitted?
por un valor igual o superior a doscientos cincuenta
mil pesos dominicanos o su equivalente en Now, once established the prohibition of the use of
denominación extranjera, siempre que la transacción cash for operations of subscription or transfer of
sea posterior a la fecha de entrada en vigor del shares or equity interests and the obligatory nature of
Reglamento de Aplicación de la Ley No.155-17”. the deposit of the irrefutable proof of the means of
payment used, it is necessary to establish what are the
¿Cuáles son los Medios de Pago y las Constancias means of payment allowed by the law and what are
Fehacientes permitidas? the valid means of payment for such operations.

Ahora bien, una vez establecida la prohibición del In accordance with Article 29 of Decree 408-17, the
uso de efectivo para operaciones de suscripción o means of payment allowed are "bank account
transferencia de acciones o cuotas sociales y la deposits, checks, national or international transfers
obligatoriedad del depósito de la constancia (including remittance and exchange agents), credit
fehaciente del medio de pago utilizado, es preciso or debit cards, or other financial instruments that
establecer cuáles son los medios de pago permitidos constitute means of payment other than cash, which
por la ley y cuáles son los medios de pago válidos attest to the settlement or payment." While, valid
para dichas operaciones. documents as proof of the means of payment, in
accordance with Paragraph I of the same Article 29,
De conformidad con el Artículo 29 del Decreto 408- may constitute a photocopy of the check paid, of any
17, los medios de pago permitidos son los “depósitos financial instrument, of the national or international
a cuenta bancaria, cheques, transferencias transfer, or of the receipt of deposit made by the
nacionales o internacionales (incluido los agentes de window to the bank account of the seller, voucher,
remesas y cambio), tarjetas de crédito o de débito, u extract or proof of the credit or debit card with which
otros instrumentos financieros que constituyen the payment or settlement was made.
medios de pago distintos al efectivo, que dan fe de la
liquidación o el pago”. Mientras que, los documentos These same classifications and enumerations are
válidos como constancia fehaciente del medio de contained in Article 6 of the MICM Instructive 147-
pago, de conformidad con el Párrafo I del mismo 18.
Artículo 29, podrán constituir en copia fotostática del
cheque pagado, de cualquier instrumento financiero, The prohibition of payment in cash apply to which
de la transferencia nacional o internacional, o del operations?
recibo de depósito realizado por la ventanilla a
cuenta bancaria del vendedor, voucher, extracto o One of the most important aspects of this study is to
comprobante de la tarjeta de crédito o débito con la determine which corporate operations are applicable
cual se realizó el pago o la liquidación. to the regime established in the aforementioned
Article 64 of Law 155-17. From the conjugate
Estas mismas clasificaciones y enumeraciones están reading of the legal texts under analysis, we must
contenidas en el Artículo 6 del Instructivo 147-18 del conclude that the aforementioned article and its
MICM. regulatory provisions apply to:
 Subscription of Shares or Equity Interests,
¿A cuáles operaciones les aplica la prohibición del equal to or greater than RD$250,000.00,
pago en efectivo? either by constitution or by capital increases
 Transfer of Shares or Equity Interests, equal
Uno de los aspectos más importantes sobre el to or greater than RD$250,000.00
presente estudio es determinar a cuáles operaciones
6
corporativas les es aplicable el régimen establecido
en el antes citado Artículo 64 de la Ley 155-17. De la It is clear, however, that there are operations within
lectura conjugada de los textos legales bajo análisis these ones that are not subject to the aforementioned
debemos concluir que el referido artículo y sus prohibitions, such as the following:
disposiciones regulatorias aplica para:
 When the subscription of shares or corporate
 Suscripción de Acciones o Partes Sociales, shares are made by dividends capitalization
igual o superior a RD$250,000.00, sea por  Subscription of shares or social shares for
constitución o por aumentos de capital payment or compensation of debts by
 Transferencia de Acciones o Partes Sociales, companies
igual o superior a RD$250,000.00  When it comes to contributions in the nature
of movable property and real estate (these,
Está claro, sin embargo, que existen operaciones however, must comply with the provisions of
dentro de éstas que no están sujetas a las referidas their own regulatory bodies, such as DGII and
prohibiciones, como las siguientes: the Real Estate Jurisdiction).
 When it comes to swaps or payments in kind
 Cuando la suscripción de acciones o partes (these, however, may be subject to the
sociales son realizadas por capitalización de provisions of other regulatory bodies, such as
dividendos DGII and the Real Estate Jurisdiction).
 Suscripción de acciones o partes sociales por
pago o compensación de deudas por parte de However, Paragraph III of Decree 408-17, requires
las empresas that, in the case of a swap, payment or transactions in
 Cuando se trata de aportes en naturaleza de which the delivery of movable property or real estate
bienes muebles e inmuebles (éstos, sin is established, the reliable proof of payment must be
embargo, deberán cumplir con las established in the legalized and registered contract or
disposiciones sus propios entes reguladores, document. This means that those contracts (and
como DGII y la Jurisdicción Inmobiliaria) recordable documents) that contain a swap or
 Cuando se trata de permutas o dación en pago payment in kind must contain the mention of the
(éstos, sin embargo, pudieran estar sujetos a irrefutable proof, that is, the express description of
las disposiciones de otros entes reguladores, the good (s) delivered (s).
como DGII y la Jurisdicción Inmobiliaria).
What happens in the cases where there are future
Ahora bien, el Párrafo III del Decreto 408-17, obliga payments, deferred or conditioned?
a que, en el caso de permuta, dación en pago o
transacciones en las cuales se establezca la entrega de We must recognize that, in many cases, payments for
un bien mueble o inmueble, la constancia fehaciente the concepts of transfer and subscription of shares or
de pago deberá estar establecida en el contrato o equity interests are not made in full at the time of
documento legalizado y registrado. Esto quiere decir, formalization of the transaction, but are deferred to
que aquellos contratos (y documentos registrables) be made in the future or subject to a suspensive
que contengan una permuta o dación deberá contener condition. These operations are legally valid and
la mención a la constancia fehaciente, esto es, la frequent in the corporate life of companies.
descripción expresa del(os) bien(es) entregado(s).
In this context, both Decree 408-17 and Instruction
¿Qué sucede en los casos en que existan pagos 147-18 establish the applicable guidelines for them,
futuros, diferidos o condicionados? under the umbrella of the obligations of Law 155-17.
On the other hand, Paragraphs II and IV of Decree
Debemos reconocer que, en muchas ocasiones, los 408-17 establish the following:
pagos por los conceptos de transferencia y
suscripción de acciones o partes sociales no son "Paragraph II. In the case of sales of goods subject

7
realizados en su totalidad al momento de la to restrictions for their liquidation, when the initial
formalización de la transacción, sino que estos se or total payment is agreed in periodic or consecutive
encuentran diferidos para ser realizados en el futuro o
installments, the reliable proof of payment of the
bien, sujetos a una condición suspensiva. Estas payments already made up to that moment, may be
operaciones son legalmente válidas y frecuentes en lapresented before the notary public and the securities
vida corporativa de las empresas. and mercantile registrars. The means of payment
must be established in the contract or document to
En ese contexto, tanto el Decreto 408-17, como el register or in a certificate issued by a national or
Instructivo 147-18 establecen los lineamientos international financial market entity.
aplicables para los mismos, bajo la sombrilla de las
obligaciones de la Ley 155-17. Por su parte, los "Paragraph IV. In the case of conditional sales
Párrafos II y IV del Decreto 408-17 establecen lo contracts or with deferred payments, all registrars,
siguiente: including those of the Mercantile Registry and
Registry of Titles, must register the documents or
“Párrafo II. En los casos de ventas de bienes legalize the signatures of the parties, as long as the
sujetas a restricciones para su liquidación, contract or document establishes a detail of the
cuando el pago inicial o total se convenga en payments made at the time of signing the contract
cuotas periódicas o consecutivas se podrán and the method, as well as leaving a written record
presentar ante el notario público y los of the payment method of the residual value or
registradores de títulos y mercantiles, las pending unpaid value”.
constancias fehacientes de pago, de los pagos
ya realizados a ese momento. El medio de pago (The underlining is assigned by us)
deberá estar establecido en el contrato o
documento para registrar o en una
certificación emitida por una entidad del This same principle is shared in Instruction 147-08 in
mercado financiero nacional o internacional. Paragraph II of Article 7:

“Párrafo IV. Para el caso de los contratos de PARAGRAPH II: In the cases of sales of goods
ventas condicionadas o con pagos diferidos, subject to restrictions for its liquidation or
todos los registradores, incluyendo los del conditional sales, when the initial or total payment is
Registro Mercantil y del Registro de Títulos, agreed upon in periodic, consecutive or deferred
deberán registrar los documentos o legalizar payments, it will suffice to present the reliable
las firmas de las partes, siempre que el evidence of the payments made at that time to the
contrato o documento establezca un detalle de commercial registers. In any case, the way and
los pagos realizados al momento de la firma method of payment must be established in the
del contrato y la forma, así como dejar contract or document to be registered.
constancia escrita de la forma de pago del
valor residual o valor sin pagar.”
Consequently, in those cases where the payments that
(Los subrayados son nuestros) exceed the threshold of Article 64 of Law 155-17, are
not made in full at the time of the signing or
Este mismo criterio lo comparte el Instructivo 147-08 formalization of the transaction, these (the
en el Párrafo II del Artículo 7: documents) must contain the way and method of
payment of the residual amounts or pending
PARRAFO II: En los casos de ventas de bienes payments and a copy of the reliable proof of the
sujetas a restricciones para su liquidación o means of payment of those payments already made
ventas condicionadas, cuando el pago inicial o must be deposited.
total se convenga en cuotas periódicas,
consecutivas o con pagos diferidos, será Means of Payment and the Constitution of
suficiente presentar ante los registradores Companies
8
mercantiles las constancias fehacientes de los
pagos realizados a ese momento. En todo caso, One of the most important and at the moment most
la forma y modo de pago deberá estar confusing aspects for the application of the
establecido en el contrato o documento a provisions of Article 64 of Law 155-17, was the case
registrar. of the subscription of shares or equity interests at the
time of incorporation of companies, in the
En consecuencia, en aquellos casos donde los pagos understanding that at the time of constitution, the
que sobrepasen el umbral del Artículo 64 de la Ley company still does not have legal personality (and
155-17, no se realicen en su totalidad al momento de almost certainly, it is not equipped with a bank
la firma o formalización de la operación, estos (los account to receive payments) to receive the
documentos) deberán contener la forma y modalidad contribution.
de pago de los valores residuales o pendientes de
pago y deberá depositarse copia de la constancia Initially, it was discussed among the regulatory
fehaciente del medio de pago de aquellos pagos ya entities the possibility that the securities paid for the
realizados. subscription of the shares or equity interests would be
made available to the representatives in charge of the
Medios de Pago y la Constitución de Sociedades incorporation, subject to the conditions already
established. However, this would generate a
Unos de los aspectos más importantes y en su contingency for the representative, since its
momento más confusos para la aplicación de las patrimony would be receiving a capital that would
disposiciones del Artículo 64 de la Ley 155-17, fue el later have to be transferred to the company with the
caso de la suscripción de acciones o partes sociales al consequent fiscal impact on the representative´s
momento de la constitución de sociedades, en el declarations. As a result, the shareholders or
entendido de que al momento de la constitución la subscribing partners could not use any of the means
sociedad todavía no tiene personalidad jurídica (y of payment allowed in favor of the company (which
casi seguro, tampoco está dotada de cuenta bancaria legally does not exist at that time) and the
para recibir los pagos) para recibir el aporte. representatives could compromise their tax liability
or receive a tax burden when receiving the funds.
En un principio se discutía entre los entes reguladores
la posibilidad de que los valores pagados por la Given this impracticality of the law, the
suscripción de las acciones o partes sociales fueran implementing regulations contained in Decree 408-
puestos a disposición de los gestores a cargo de la 07, established in its Paragraph V of Article 29
constitución, sujeto a las condiciones ya establecidas. aforesaid, that in these cases -that is, for payments for
Sin embargo, esto generaría una contingencia para el the constitution of shares or equity interests- the
gestor, toda vez que a su patrimonio estaría corporate bylaws shall include the indication of the
ingresando un capital que posteriormente tendría que means of payment that will be used for the
ser transferido a la sociedad con el consecuente subscription of those shares or equity interests above
impacto fiscal sobre las declaraciones del gestor. En the threshold, within the means of payment permitted
consecuencia, los accionistas o socios suscribientes by law.
no podían usar ninguno de los medios de pago
permitidos a favor de la sociedad (la cual That is, the Articles of Association must contain the
jurídicamente no existe a ese momento) y los express indication of the means of payment used by
gestores podrían comprometer su responsabilidad the shareholders or subscribing partners in those
tributaria o recibir una carga impositiva al recibir los cases where their contributions equal or exceed the
fondos. threshold established by law, currently set at
RD$250,000.00.
Ante esta inpracticidad de la ley, el reglamento de
aplicación contenido en el Decreto 408-07, estableció And in those cases where the law is silent?
en su Párrafo V del Artículo 29 antes citado, que en
estos casos -es decir para los pagos por constitución In corporate practice, some particular situations have
9
de acciones o partes sociales- los estatutos sociales been identified in which neither Law 155-17, Decree
incluirán la indicación del medio de pago que será 408-17, nor Instruction 147-08, establish the
utilizado para la suscripción de aquellas acciones o procedure to be followed and that have resulted in the
partes sociales por encima del umbral, dentro de los application of supplementary or complementary
medios de pago que permite la ley. regulations to ensure the viability of corporate
operations and compliance with the law. Such is the
Es decir, que los Estatutos Sociales deberán contener case of payments on behalf of third parties and
la indicación expresa del medio de pago utilizado por transfers of shares or equity interests that do not
los accionistas o socios suscribientes en aquellos establish values paid.
casos donde sus aportes igualen o sobrepasen el
umbral establecido por la ley, actualmente fijado en In the first case, that of payments on behalf of third
RD$250,000.00. parties, we find ourselves with a known legal figure,
recognized and practiced in our country frequently
and not only for the payment of shares or equity
interests, but for the payment of any economic
¿Y en aquellos casos en los que la ley es muda? obligation incurred during commercial and financial
operations. Explained in the simplest way, is when a
En la práctica corporativa, se han identificado person or company "A" sells or transfers to a
algunas situaciones particulares en las cuales ni la company or person "B" their shares or equity
Ley 155-17, el Decreto 408-17, ni el Instructivo 147- interests for a certain value, which in turn is paid by a
08, establecen el procedimiento a seguir y que han company or person "C" on behalf of “B”. The same
resultado en la aplicación de normas supletorias o can happen when a subscription of shares or equity
complementarias para garantizar la viabilidad de las interests within company “A” is paid by a company
operaciones corporativas y el cumplimiento de la or person "B" and in turn the shares or shares are
Ley. Tal es el caso de los pagos por cuenta de issued in the name of a company or person "C".
terceros y las transferencias de acciones o partes
sociales que no establecen valores pagados.
In that sense, none of the provisions applicable to
En el primer caso, el de los pagos por cuenta de Money Laundering takes this figure into account, so
terceros, nos encontramos con una figura jurídica by applying the universally accepted legal principle
conocida, reconocida y practicada en nuestro país de contained in numeral 15, Article 40, Constitution of
manera frecuente y no solamente para el pago de the Dominican Republic as a fundamental right, that
acciones o partes sociales, sino para el pago de no one can be forced to what the law does not
cualquier obligación económica contraída en ocasión mandate or be prohibited from what the law does not
de operaciones comerciales y financieras. Explicado prohibit, we are obliged to seek a solution that makes
de la forma más sencilla es cuando una persona o this figure compatible with the Law of Laundering
empresa “A” vende o transfiere a una empresa o and its legal framework.
persona “B” sus acciones o partes sociales por un
valor determinado, que a su vez es pagado por una In these cases, it will be necessary that together with
empresa o persona “C” por cuenta de B. Lo mismo the documentation that supports the operation, a
puede suceder, cuando una suscripción de acciones o Declaration of the person who pays (Payer) is drawn
partes sociales dentro de la sociedad A es pagada por up and deposited, where the latter acknowledges and
una empresa o persona “B” y a su vez las acciones o declares having paid on behalf of the Buyer or
partes sociales son emitidas a nombre de una empresa Subscriber, to the Seller or the company who receives
o persona “C”. the contribution. Of course, the payment made by the
Payer will be subject to the conditions of deposit of
En ese sentido, ninguna de las disposiciones the reliable proof of the means of payment used and
aplicables al lavado de activos toma en cuenta esta the documentation should indicate this.
figura, por lo que aplicando el principio jurídico
mundialmente aceptado y contenido en el numeral
10
15, Artículo 40, Constitución de la República The second case, that is, those cases where the
Dominicana como derecho fundamental, de que a documentation approving the transfer or transfer of
nadie se le puede obligar a lo que la ley no manda ni shares or equity interests does not contain the
prohibírsele lo que la ley no prohíbe estamos indication of the value paid for them, presents a
obligados a buscar una solución que haga compatible slightly more complex situation and in turn a solution
esta figura con la Ley de Lavado y su marco legal. a little more structured. Very often we are seeing
contracts and declarations of transfer or assignment
En estos casos, se hará necesario que conjuntamente of shares and equity interests that omit the value paid
con la documentación que sustente la operación se for such transfer or assignment, limiting itself to
elabore y deposita una Declaración de la persona que mentioning the nominal value of the same. This is
paga (Pagador), donde éste reconozca y declare haber legally unfair. The fact that shares or equity interests
pagado por cuenta del Comprador o Suscriptor, al have a nominal value does not mean that this has
Vendedor o a la sociedad que recibe el aporte. Claro been or will be the value paid for them in a sale
está, que el pago realizado por el Pagador estará transaction, so it is essential that the document(s)
sujeto a las condiciones de depósito de la constancia establish the total value paid for them or, failing that,
fehaciente del medio de pago utilizado y la expressly establish that they are transferred or
documentación así deberá indicarlo. assigned without any pecuniary value. In this last
case, we are then in front of the legal figure of
El segundo caso, es decir, aquellos casos donde la donation, reason why the required procedures for
documentación que aprueba la operación de these must be fulfilled in accordance with the
transferencia o cesión de acciones o partes sociales applicable laws prior to the registration of the
no contiene la indicación del valor pagado por las documentation before the Mercantile Registrars.
mismas, presenta una situación un poco más
compleja y de una solución a su vez un poco más
estructurada. Con mucha frecuencia estamos viendo Tenure vs. Cash. Matter of Semantics
contratos y declaraciones de transferencia o cesión de
acciones y partes sociales que omiten el valor pagado Another aspect that should be highlighted about the
por dicha transferencia o cesión, limitándose a hacer application of the legal regime of money laundering,
mención del valor nominal de las mismas. Esto es especially from the field of Commercial Registrar, is
jurídicamente improcedente. El hecho de que las related to the use of the words cash and tenure. On
acciones o cuotas sociales tengan un valor nominal countless occasions, users include in the
no significa que ese ha sido o será el valor pagado documentation relating to their operations of
por las mismas en una operación de compraventa, por subscription and transfer of shares, the concept of
lo que es imprescindible que el(los) documento(s) "tenure ", under the argument that it is different from
establezca(n) el valor total pagado por las mismas o the concept of cash and, consequently, pretend to be
en su defecto, establezca de manera expresa que las drawn from the application of Art. 64 referring to the
mismas son transferidas o cedidas sin ningún valor payment by tenure. Needless to say, this criteria is
pecuniario. En este último caso, entonces nos inadmissible and legally incorrect.
encontramos frente a la figura jurídica de donación,
por lo que deberán cumplirse los procedimientos
exigibles para estas, de conformidad con las leyes While it is true that both, Law 155-17, Decree 408-17
aplicables previo al registro de la documentación por and Instruction 147-18, make use of the term cash, it
ante los Registradores Mercantiles. is enough to see the definitions of both terms,
contained in the Dictionary of the Royal Academy to
Numerario vs. Efectivo. Cuestión de Semántica conclude that we are facing words that are synonyms.

Otro aspecto que es preciso resaltar sobre la


aplicación del régimen legal del lavado de activos,  Tenure : coined currency, or cash
especialmente desde el ámbito de Registrador  Cash: about money; in currency or bills
Mercantil, se relaciona con el uso de las palabras
11
efectivo y numerario. En innúmeras ocasiones, los If we want to see the Legal Dictionary of the Royal
usuarios incluyen en las documentaciones relativas a Spanish Academy itself, we will find the same
sus operaciones de suscripción y transferencia de situation:
acciones, el concepto de “numerario”, bajo el
argumento de que el mismo es distinto al concepto de  Tenure. Merc. Strictly speaking, money in
efectivo y, en consecuencia, pretender extraerse de la cash, that is, bills and coins of legal tender.
aplicación del Art. 64 refiriéndose al pago mediante
numerario. Huelga decir que este criterio es  Cash. General Money, legal tender.
improcedente y jurídicamente incorrecto.
Consequently, for the purposes of applying Law 155-
Si bien es cierto que tanto la Ley 155-17, como el 17 and its complementary regulations, it will be
Decreto 408-17 y el Instructivo 147-18, hacen uso del understood that cash and tenure are synonyms and
término efectivo, basta con ver las definiciones de therefore should be understood as such.
ambos términos, contenidos en el Diccionario de la
Real Academia para concluir que estamos frente a 3. Impact on the corporate life of companies.
palabras que constituyen sinónimos.

 Numerario: moneda acuñada, o dinero Without deepening into the legal aspects that seek to
efectivo be supplemented by the legislation that is the object
 Efectivo: dicho del dinero; en moneda o of our analysis, which have been widely discussed in
billetes different forums and that are included in the
background and preambles of Law 155-17, Decree
Si queremos ver el Diccionario Jurídico de la propia 408-17 and the MICM Instructive 147-18, that are
Real Academia Española, nos encontraremos con la beyond the scope of this analysis, we want to focus
misma situación: on the practical impact at corporate level that this
legislation has had in the way companies structure
 Numerario. Merc. En sentido estricto, dinero their corporate operations.
en efectivo, es decir, los billetes y monedas de
curso legal. In summary, the corporate life of companies has been
 Efectivo. Gral. Dinero, moneda de curso legal. impacted by Law 155-17, in the following stages:

En consecuencia, a los fines de aplicación de la Ley  From the very beginning of the company,
155-17 y sus normas complementarias, se entenderá that is, at the time of constitution for the
que efectivo y numerario constituyen sinónimos y por drafting of the Bylaws, which must contain
lo tanto deberán entenderse como tal. the express indication of the means of
payment used by the shareholders or
3. Impacto sobre la vida corporativa de las subscribing partners in those cases where
empresas. their contributions equal or exceed the
threshold established by law, currently set at
Sin profundizar en los aspectos legales que procuran RD$250,000.00, pursuant to Paragraph V,
suplirse con la legislación objeto de nuestro análisis, Art. 29 of Decree 408-17.
que han sido ampliamente discutidos en distintos
foros y que por demás están incluidos en los  When making capital increases, in cases in
antecedentes y preámbulos de la Ley 155-17, el which the contributions of shareholders or
Decreto 408-17 y el Instructivo 147-18 del MICM y partners equal or exceed the sum of RD
que escapan el alcance del presente análisis, $250,000.00, regardless of whether the
queremos concentrarnos en el impacto práctico a payment is made entirely at the time of the
nivel corporativo que esta legislación ha tenido en la increase or through partial and future,
forma en que las empresas estructuran sus consecutive payments or not, successive or

12
operaciones corporativas. not. In these cases, the content of the
corporate documentation relating to the
En resumen, la vida corporativa de las empresas se ha capital increase is impacted, especially the
visto impactada por la Ley 155-17, en las siguientes Minutes of the Assembly that approve it, as
etapas: well as the Vouchers for Subscription of
Shares in the cases of the SA and SAS.
 Desde el nacimiento mismo de la sociedad,
esto es, al momento de la constitución para  At the time of making transfers or cession
la redacción de los Estatutos Sociales, los of shares or equity interests that involve
cuales deberán contener la indicación expresa amounts equal to or greater than
del medio de pago utilizado por los RD$250,000.00, regardless of whether the
accionistas o socios suscribientes en aquellos payment is made entirely to the increase
casos donde sus aportes igualen o sobrepasen model or through partial and future
el umbral establecido por la ley, actualmente payments, consecutive or not, successive or
fijado en RD$250,000.00, conforme el not. In these cases, the content of the
Párrafo V, Art. 29 del Decreto 408-17. corporate documentation related to the
transfer or transfer of shares or equity
 Al momento de realizar aumentos de interests is affected, especially the Minutes of
capital, en los casos en que los aportes de los the Assembly that approves them, as well as
accionistas o socios igualen o superen la suma the Contracts, Agreements or Transfer
de RD$250,000.00, independientemente de Declarations.
que el pago se realice enteramente al
momento del aumento o mediante pagos 4. Recommendations
parciales y futuros, consecutivos o no,
sucesivos o no. En estos casos, se impacta el It should be recalled that the Mercantile Registry has
contenido de la documentación corporativa the power and the obligation to refuse the registration
relativa al aumento de capital, especialmente of any documentation presented to us for registration,
el Acta de Asamblea que lo aprueba, así como if it does not comply with the provisions set forth in
los Comprobantes de Suscripción de Acciones the legal texts analyzed in this article, so, for the
en los casos de las SA y SAS. purpose of that the operations described above be
structured in accordance with Law 155-17 and
 Al momento de realizar transferencias o complementary legislation and to avoid
cesión de acciones o cuotas sociales que inconveniences or delays at the time of registration I
involucren sumas iguales o mayores a encourage you to ask yourselves the following
RD$250,000.00, independientemente de que questions when structuring your documentation:
el pago se realice enteramente al modelo del
aumento o mediante pagos parciales y futuros, In the constitution of the company, do some
consecutivos o no, sucesivos o no. En estos shareholders or partners subscribe shares or equity
casos, se impacta el contenido de la interests for an amount equal to or greater than
documentación corporativa relativa a la RD$250,000.00? If your answer is yes, the Bylaws
transferencia o cesión de acciones o partes must indicate the means of payment of those
sociales, especialmente el Acta de Asamblea permitted by law, to be used for the payment of their
que la aprueba, así como los Contratos, shares or social contributions and this cannot be
Acuerdos o Declaraciones de Traspaso. established in cash or tenure.

4. Recomendaciones
Is the capital increase made by values contributed
Cabe recordar que el Registro Mercantil tiene la by shareholders or partners and some of them are
facultad y la obligación de rechazar el registro de equal to or exceed RD$250,000.00? If your answer
is yes, it cannot be established in cash or tenure and
13
cualquier documentación que se nos presente a the corporate documentation, such as the Minutes of
registro, si no cumple con las disposiciones previstas the Assembly and the Proof of Subscription of
en los textos legales analizados en el presente Shares, must indicate the means of payment used, as
artículo, por lo que, con la finalidad de que las allowed by law, and a copy of the reliable evidence
operaciones antes descritas sean estructuradas de of the payment must be deposited.
conformidad con la Ley 155-17 y legislación
complementaria y evitar inconvenientes o dilaciones The transfer of shares or equity interests is done
al momento de su registro les exhorto a hacerse las through the payment of values by the buyer that
siguientes preguntas al momento de estructurar su equals to or exceeds RD$250,000.00? If your
documentación: answer is yes, it cannot be established in cash or
tenure and the corporate documentation, such as the
¿En la constitución de la sociedad, algún accionista Assembly and Contract / Agreement / Transfer
o socios está suscribiendo acciones o partes sociales Declaration, it must indicate not only the amount of
por una suma igual o mayor a RD$250,000?00? Si the transfer, but also the means of payment used, of
su respuesta es afirmativa, los Estatutos Sociales those permitted by law, and a copy of the reliable
deberán indicar el medio de pago de los permitidos evidence must be deposited.
por la ley, a ser utilizado para el pago de sus acciones
o cuotas sociales y este no puede establecerse en Does the payment for the capital increase or for
efectivo ni numerario. the transfer of shares or social contributions,
which equals or exceeds RD$250,000, contain
future or deferred payments? If your answer is yes,
this cannot be established in cash or tenure and the
¿El aumento de capital se hace por valores corporate documentation, such as Minutes of the
aportados por los accionistas o socios y alguno Assembly, Subscription Vouchers and Contract /
iguala o supera los RD$250,000.00? Si su respuesta Agreement / Transfer Declaration, must indicate the
es afirmativa, este no puede establecerse en efectivo means of payment used, of those permitted by law,
ni numerario y la documentación corporativa, tales both for the payments made up to that moment, as
como Acta de Asamblea y Comprobante de well as for the payments to be made in the future. For
Suscripción de Acciones, deberá indicar el medio de payments already made at that time, a copy of the
pago utilizado de los permitidos por la ley y deberá reliable proof of the same must be deposited.
depositarse copia de la constancia fehaciente del
mismo. The transfer of shares or social quotas is done
through the payment of securities by the buyer
¿La transferencia de acciones o cuotas sociales se and equals or exceeds RD$250,000.00? If your
hace mediante el pago de valores por parte del answer is yes, it cannot be established in cash or
comprador e iguala o supera los RD$250,000?00? tenure and the corporate documentation, such as the
Si su respuesta es afirmativa, este no puede Assembly and Contract / Agreement / Transfer
establecerse en efectivo ni numerario y la Declaration, must indicate the means of payment
documentación corporativa, tales como Acta de used as allowed by law and a copy of the reliable
Asamblea y Contrato/Acuerdo/Declaración de proof of the same must be deposited.
Traspaso, deberá indicar no sólo el monto de la
transferencia, sino además el medio de pago utilizado If documents for transfer of shares or social
de los permitidos por la ley y deberá depositarse quotas that equal or exceed RD$250,000 do not
copia de la constancia fehaciente del mismo. include the total value paid or to be paid? If your
answer is yes, verify that it is not an error. In case
¿El pago por el aumento de capital o por la that there is not a value paid or to be paid, we are
transferencia de acciones o cuotas sociales, que facing a donation, so prior to the registration of the
iguala o supera los RD$250,000 contiene pagos documentation the donation procedure must be
futuros o diferidos? Si su respuesta es afirmativa, followed in accordance with the laws in force. In the
este no puede establecerse en efectivo ni numerario y same way, the corporate documentation (Minutes of
14
la documentación corporativa, tales como Acta de the Assembly) must give proof of this circumstance.
Asamblea, Comprobantes de Suscripción y
Contrato/Acuerdo/Declaración de Traspaso, deberá
indicar el medio de pago utilizado de los permitidos In your operation, the payment is or will be made
por la ley, tanto para los pagos realizados hasta ese by a person (physical or legal) different from the
momento, así como para los pagos a ser realizados en buyer or subscriber of the shares or equity
el futuro. Para los pagos ya realizados a ese interests? If your answer is yes, this cannot be
momento, deberá depositarse copia de la constancia established in cash or tenure and the corporate
fehaciente del mismo. documentation to intervene (Assembly Minutes,
Proof of Subscription, Contract / Agreement /
¿La transferencia de acciones o cuotas sociales se Transfer Declaration) must give proof of this
hace mediante el pago de valores por parte del circumstance. In the same way, a reliable copy of the
comprador e iguala o supera los RD$250,000?00? means of payment must be deposited, as well as the
Si su respuesta es afirmativa, este no puede declaration of the person (physical or legal) who
establecerse en efectivo ni numerario y la makes the payment according to what has already
documentación corporativa, tales como Acta de been stated.
Asamblea y Contrato/Acuerdo/Declaración de
Traspaso, deberá indicar el medio de pago utilizado
de los permitidos por la ley y deberá depositarse
copia de la constancia fehaciente del mismo.

¿Los documentos de transferencia de acciones o


cuotas sociales que igualan o superan los
RD$250,000 no incluyen el valor total pagado o a
ser pagado? Si su respuesta es afirmativa, verifique
que no se trate de un error. En caso de que
efectivamente no exista un valor pagado o a ser
pagado, estamos frente a una donación, por lo que
previo al registro de la documentación deberá
agotarse el procedimiento de donación de
conformidad con las leyes vigentes. Del mismo
modo, la documentación corporativa (Acta de
Asamblea) deberá dar constancia de esta
circunstancia.

¿En su operación, el pago lo está o estará haciendo


una persona (física o jurídica) distinta del
comprador o suscriptor de las acciones o partes
sociales? Si su respuesta es afirmativa, este no puede
establecerse en efectivo ni numerario y la
documentación corporativa a intervenir (Acta de
Asamblea, Comprobante de Suscripción, Santiago Mejía Ortiz
Contrato/Acuerdo/Declaración de Traspaso) deberá Mercantile Registrar
dar constancia de esta circunstancia. Del mismo
modo deberá depositarse la copia fehaciente del
medio de pago, así como la declaración de la persona
(física o jurídica) que realiza el pago conforme lo ya
expuesto.
15
Santiago Mejía Ortiz
Registrador Mercantil

16

También podría gustarte