Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La arquitectura no puede tener un propósito más alto que crear u n entorno espacial para
una asociación de seres humanos en la que se representen artísticamente a sí mismos, entorno
que la obra de arte humana necesita para manifestarse. Sólo aquel edificio que está totalmente
al servicio de una finalidad humana está construido por necesidad; ahora bien, la suprema fi-
nalidad humana es la artística, y la suprema finalidad artística es el drama.
ÓPERA Y DRAMA
10
R. Wagner en «Música del porvenir- («Zukunftsmusik-, 1860), publicado originalmente en francés («La
musique de l'avenir») como introducción a una edición de los poemas de El holandés errante, Tannháuser,
Lohengrtn y Tristán e Isolda, destinada a preparar al público para las representaciones parisinas de la versión
revisada de Tannháuser, que terminaron en un completo ñasco, con escándalo incluido.
manos d e l compositor. Mozart, m á x i m o e x p o n e n t e de la ópera italiana (trilogía D a P o n -
te) siguió la vía ingenua- «Mozart había e v i d e n c i a d o tan sólo la inagotable facultad de la
música para responder c o n increíble p l e n i t u d a toda exigencia d e l poeta a su capacidad
de expresión, y c o n su proceder p o r c o m p l e t o irreflexivo el músico había descubierto
también e n la v e r d a d de la expresión dramática, e n la infinita v a r i e d a d de su motivación,
esa facultad de la música e n una m e d i d a m u c h o más rica que la de G l u c k y todos sus
sucesores». A m b o s enfoques representaron u n avance i m p o r t a n t e e n la historia de la
ó p e r a , u n paso hacia el d r a m a e n el s e n t i d o w a g n e r i a n o . Rossini d i o el p a s o . . . hacia
la f r i v o l i d a d , el p r o d u c t o hedonista, autocomplaciente, la melodía c o n función p u r a -
mente melódica, para agradar al oído, sin función expresiva. Desde Rossini, la historia
de la ópera es básicamente la de la «melodía operística». O t r o intento de restauración fue
la Volksoper (el p u e b l o c o m o protagonista) de Weber, c o n su melodía p o p u l a r que en-
carnaba el espíritu alemán (entiéndase c o m o i n t e n t o de recrear u n a experiencia colecti-
va, u n ser c o n el q u e el público-pueblo se siente i d e n t i f i c a d o , a la manera de la tragedia
griega). Por su parte, la ópera francesa transitó p o r la opera comiqueo «vodevil ampliado»
y progresó, de la m a n o de A u b e r y su libretista Scribe, hacia «el p o m p o s o lenguaje de la
llamada grand opera' ( g r a n ópera histórica), o b r a conjunta de compositor, decoradores
y figurinistas (responsables estos últimos de la necesaria caracterización histórica), de
m o d o que el c o m p o s i t o r debía utilizar todos sus recursos musicales para preservar su
supremacía. Así, e n el e x t r e m o de esa línea evolutiva tenemos a Meyerbeer, c u y o secre-
to es el efecto, «efecto sin causa» (melodía). C o n Meyerbeer se p r o d u c e el t r i u n f o abso-
l u t o d e l c o m p o s i t o r sobre el libretista. Así se c o n s u m ó el error que representa la ópera
en la historia de la música. El drama musical q u e Wagner c o n c i b e n o guarda c o n e x i ó n
c o n la historia de la ópera: su referencia histórica es la Novena de Beethoven. La p r i m e -
ra parte t e r m i n a c o n una metáfora: «La música es mujer. A l u m b r a p e r o n o engendra». Lo
q u e engendra es la palabra d e l poeta. La música p u e d e a l u m b r a r la melodía viva sólo si
es fecundada p o r la idea poética. El c o m i e n z o de la locura (Meyerbeer) se d e b i ó n o sólo
a q u e la música quisiera alumbrar, sino que quería también engendrar. Ahí está la esen-
cia de la música del porvenir. Mientras la ópera italiana es una ramera, la francesa una
coqueta y la alemana una mojigata, la música d e l p o r v e n i r será mujer. Wagner dixit.
En «El espectáculo teatral y la esencia de la poesía dramática», segunda parte de Ópe-
ra y drama, Wagner c o n c l u y e q u e también el teatro es u n error histórico, sólo aspira a
ser u n a rama de la literatura, c o m o la novela o la poesía, pues sólo pretende ser leído, o
declamado a c o m p a ñ a d o de algún gesto y sobre u n escenario i l u m i n a d o . La novela es el
g é n e r o literario más execrable, el g é n e r o burgués par excellence. El drama shakespea-
riano, considerado p o r Wagner el c o m i e n z o d e l drama m o d e r n o , es la adaptación de la
novela a la escena ( p o r su carácter poliédrico, su versatilidad, la superposición de tra-
mas, carácter a m o r f o - d e s d e el p u n t o de vista c l á s i c o - , constantes cambios de escena,
gran cantidad de personajes, carácter «abierto» y resolución «externa» de los personajes,
q u e perseveran e n m e d i o de circunstancias históricas y sociales). La a d e c u a c i ó n al gusto
burgués ha despojado a la novela y al teatro de su disfraz o apariencia artística en busca
de u n realismo práctico. En el p o l o opuesto se sitúa la haute tragedie de Racine, q u e es
u n a mera imitación de la tragedia griega, u n drama en f o r m a cerrada. El drama m o d e r n o
( e n particular el alemán, y más concretamente el d r a m a histórico de Schiller) e v o l u c i o n ó
hacia u n híbrido de ambos.
Así pues, n i la novela n i el drama «novelesco» p u e d e n aportar la base d e l drama m u -
sical d e l porvenir. La clave está en la vuelta al mito c o m o n ú c l e o d e l drama. El m i t o es
una intensificación, una amplificación de la realidad, que la v u e l v e inteligible, accesible.
Pero, además, el m i t o es u n a f o r m a expresiva q u e trasciende al i n d i v i d u o y apela a la
c o m u n i d a d , al c o l e c t i v o , s u p e r a n d o de este m o d o la prosaica y egoísta existencia de
la sociedad burguesa. Mientras la novela va de fuera adentro, el drama va de d e n t r o
afuera. La novela nos explica la sociedad burguesa; el m i t o nos explica la persona.
En este m o m e n t o resurge el r e v o l u c i o n a r i o de Dresde, el idealista radical, que hasta
aquí había p e r m a n e c i d o agazapado, i n t e r p r e t a n d o el m i t o de E d i p o c o m o parábola (re-
presentación intensificada, a m p l i f i c a d a ) de la historia de la H u m a n i d a d , desde sus orí-
genes hasta la decadencia d e l Estado político; del c o n f l i c t o entre la libertad d e l i n d i v i -
d u o , su instinto vital, y c ó m o este i m p u l s o es d o m e ñ a d o p o r el arbitrario Estado político
mediante la p r o p i e d a d , revelando el r e q u e r i m i e n t o histórico d e l drama d e l p o r v e n i r : la
destrucción d e l Estado y el sistema burgueses basados e n la p r o p i e d a d privada. Vuelve
una vez más Wagner sobre los tres estadios históricos prefigurados e n Arte y revolución
y La obra de arte del porvenir-, el estado natural (el m u n d o g r i e g o ) , el estado cultural
(moderno-burgués, la civilización actual) y el estado de la H u m a n i d a d liberada y u n i d a
e n fraternidad universal, ahora c o n u n propósito d e c i d i d a m e n t e estético. A estos esta-
dios c o r r e s p o n d e n la tragedia griega, la novela y el d r a m a . La lírica griega (tragedia) se
dirige a las emociones; la novela, al intelecto (el e x t r e m o opuesto a la e m o c i ó n ) ; el dra-
ma, a la «emocionalización d e l intelecto» (die Gefühlswerdung des Verstandes). La trage-
dia griega es sostenida p o r el vínculo o r i g i n a l y creativo d e l lenguaje d e l gesto, la música
y la palabra (la fiovaacrj griega); la novela, p o r el lenguaje de la palabra ( l o q u e va d i r i -
g i d o al intelecto); el drama restaura la antigua u n i d a d e n u n n i v e l superior.
Por último, Wagner desarrolla su teoría de la aliteración (Stabreim), q u e expresa el
p o d e r versificador sensual d e l lenguaje, pues n o sólo conecta raíces lingüísticas ( s o n i -
dos) similares, palabras q u e p u e d e n ser antitéticas («Lust u n d Leid», placer y d o l o r ) , sino
q u e al m i s m o t i e m p o sitúa dos objetos o ideas aparentemente similares e n una i m a g e n
conjunta, i n c i t a n d o a las emociones a alcanzar una conclusión acerca de ellas. Conse-
cuentemente, la música modulará entre conceptos antitéticos, c a m b i a n d o de t o n a l i d a d .
Por p r o c e d i m i e n t o s análogos, los distintos elementos de la música se integran e n la sin-
taxis d e l lenguaje dramático. La aliteración lleva consigo el vínculo rítmico, y las artes de
la danza, la música y la poesía. La duración de u n a frase está d e t e r m i n a d a p o r el p e r i o d o
de la respiración, estando este p e r i o d o l i m i t a d o p o r la c a n t i d a d de acentos, q u e a su vez
c o i n c i d e n c o n el gesto. La rima consonante (final de verso) pertenece al p e r i o d o de
r u p t u r a de la u n i d a d de las artes. N o marca el r i t m o , sino que «revolotea l i b r e m e n t e al
final de tiras de melodía». En el e x t r e m o opuesto al verso aliterado se encuentra la prosa
de una novela. La nueva unión de música, poesía y teatro e n el drama d e l p o r v e n i r i m -
plica el restablecimiento d e l verso aliterado. El propósito poético es actuar de simiente
generadora «que p r o p o r c i o n a a la m u j e r magníficamente amante, a la Música, el asunto
a alumbrar» (el d r a m a ) .
La última parte, «La poesía y la música e n el drama d e l porvenir», p o n e p u n t o final a la
progresión dialéctica: el drama del p o r v e n i r es una síntesis de poesía y música. Central en
la discusión son la c o n e x i ó n entre la aliteración y la melodía de verso (Versmelodie), o
melodía d e l lenguaje , de la que crecerá orgánicamente la música; el p a p e l de la orquesta,
11
11
Mussorgski y Janácek intentaron encontrar un equivalente musical de la prosodia de sus respectivos
idiomas, intentando crear melodías que reprodujeran el ritmo y la cadencia del lenguaje hablado.
inexpresable, que en el drama del porvenir tendrá la función «comentadora» del coro e n la
tragedia griega, y la técnica de Leitmotive, o momentos melódicos, interconectados . Así, 12
En esta vida del porvenir esta obra de arte será lo que hoy sólo se desea vivamente, pero
aún no puede ser realmente: pero aquella vida del porvenir será por entero lo que ella puede
ser sólo porque reciba en su seno esta obra de arte.
El progenitor de la obra de arte del porvenir no es otro que el artista del presente, que
presiente la vida del porvenir y desea estar comprendido en ella. Quien note en sí este deseo
desde su capacidad más propia, vive ya ahora en una vida mejor; pero esto sólo puede hacer-
lo uno: el artista.
D E S P U É S D E ÓPERA Y DRAMA
12
El término Leitmotiv lo empleó, referido a Wagner, el historiador de la música austríaco A.W. Ambros
(ca. 1865) e hizo fortuna a raíz de su utilización por Hans von Wolzogen en su guía temática del Anillo (1876).
Wagner lo empleó en el ensayo de 1879 Sobre la aplicación de la música al drama (Über die Anwendung der
Musikauf das Drama). En Ópera y drama Wagner utiliza sobre todo el término momento melódico (en plural,
melodíscbe Mámente).
Probablemente sea El oro del Rin la encarnación más estrictamente fiel de los principios
rectores del drama del porvenir expuestos en Ópera y drama. N o es de extrañar, pues el
prólogo de la Tetralogía es el primer drama musicalgenuino. Drama musical, una d e n o m i -
nación ya empleada por Wagner en Peregrinación a Beethoven (1840) y Una comunica-
ción a mis amigos (1852) y que ha prevalecido para designar sus obras para la escena
posteriores a Lohengrin, aunque Wagner denominó a Tristán e Isolda «acción (Handlung)
dramática» y a Parsifal «festival escénico sacro» (Bühnenweihfestspiel). Con el tiempo, el
m ú s i c o práctico se fue l i b e r a n d o d e l corsé teórico, sin o l v i d a r n u n c a q u e el o b j e t i v o era
el drama. Así, lo dicho más arriba sobre el Leitmotiv abe aplicarlo estrictamente a El anillo del
Nibelungo. El método difiere de la utilización del Leitmotiv en Lohengrin, ópera romántica
anterior a Ópera y drama (sólo en la primera escena del Oro hay más motivos que en t o d o
Lohengrin), pero también en Tristán e Isolda, Los maestros cantores y Parsifal. En Tristán,
p o r ejemplo, la asociación de motivos es difusa, y en Maestros, a diferencia de lo que ocurre
e n el Anillo y Tristán, d o n d e los motivos son m u y breves, hay ocasiones en las que la apa-
rición de u n m o t i v o es seguida inmediatamente p o r su desarrollo, deviniendo u n tema
complejo o melodía. El análisis detallado de los cuatro dramas de El anillo del Nibelungo
revela asimismo diferencias de estilo entre los dos primeros y los dos últimos, nada raro te-
n i e n d o en cuenta que la composición de la obra de una vida se alargó veinte años, con una
brecha de doce entre la primera y la segunda m i t a d de Sigfrido, durante las cuales Wagner
compuso las mencionadas Tristán y Los maestros cantores. Por n o hablar de cuestiones más
evidentes, c o m o el hecho de que el preludio (Vorspiel) de Los maestros cantores revierte a
la forma de la obertura tradicional, en el estilo de las de El holandés errantey Tannháuser.
También c o n el t i e m p o la música fue c o b r a n d o una importancia cada vez m a y o r e n el
drama wagneriano. Ya e n diciembre de 1854 escribió a Liszt: «he concebido e n m i cabeza
u n Tristán e Isolda, la más simple y vigorosa c o n c e p c i ó n musical». Musical, n o poética.
Aún tardaría tres años en escribir el texto. Y e n su ensayo de 1872 Sobre el término «drama
musical» (Über die Benennung «Musikdrama») Wagner definió sus dramas c o m o «actos de
la música hechos visibles» (ersichtlich gewordene Thaten derMusík).
En 1876 al fin p u d o Wagner ver levantado ese anfiteatro en el que representar el dra-
m a d e l p o r v e n i r ante u n público que n o era precisamente el p u e b l o deseoso de entregar-
se a una experiencia catártica colectiva; el ideal de la tragedia griega (obra «universal»,
palabra, música, danza, teatro, público), r e v i v i d o en f o r m a «elevada», mejorada, c o n la
participación de la orquesta sinfónica. A l p r i m e r Festival de Bayreuth asistieron Luis I I de
Baviera, G u i l l e r m o I de Prusia y D o m Pedro I I de Brasil, así c o m o distinguidos m i e m b r o s
de la aristocracia. En otros tiempos los artistas bailaban y representaban en la corte ante
reyes y príncipes; ahora éstos acudían al teatro para ver a los artistas, c o m e n t ó Wagner
orgulloso al finalizar el p r i m e r ciclo de El anillo del Nibelungo. Así y t o d o , el furor revo-
lucionario de los tiempos de Ópera y drama había desaparecido. El «sistema» acaba p o r
absorber utopías y utopistas, e incluso los celebra alegremente. La sociedad burguesa
q u e Wagner atacó e n sus escritos de Dresde y Zúrich y c o n la que había q u e acabar para
dar paso a la fraternidad universal y a la obra de arte d e l porvenir, una sociedad q u e p i n -
ta cada vez menos y teme, h o y más que nunca, su proletarización , se ha a p r o p i a d o de
13
13
Los mercados y las políticas de austeridad nos han cambiado la letra del himno europeo. En la sociedad
del porvenir no cantaremos «¡Abrazaos millones de seres! ¡Este beso al mundo entero!-, sino que volveremos a
entonar «¡Arriba, parias de la Tierra! ¡En pie, famélica legión!-.
LA O B R A DE U N A V I D A
H
Esta excelente traducción de texto tan complicado, única en castellano, fue publicada en 1997 por la
Asociación Sevillana de Amigos de la ópera y el Centro de Documentación de las Artes Escénicas, dependien-
te de la Junta de Andalucía.
La obra de una vida
1
Naturalmente, me refiero a una utilización extensa o al menos sustantiva. Así, Liszt cerró su Sinfonía
Fausto con la famosa octava que comienza: «Alies Vergángliche / ist nur ein Gleichnis- («Todo lo transitorio /
es sólo una metáfora»), y Cari Loewe escribió tres Heder sobre Linceo el Torrero.
dice así: el m u n d o antiguo de los hombres esclavos, regido p o r el p o d e r político-econó-
m i c o y sus injustas leyes, tiene p o r fuerza que perecer, para que el m u n d o n u e v o , r e d i m i -
do de la maldición, sea el de los hombres libres y m o v i d o s p o r el poder d e l amor.
Tal c o n c e p t o es p r o f u n d a m e n t e romántico y utópico, y parece evidente que nada
tiene e n c o m ú n c o n el de Goethe para su poliédrico Fausto. Tenía razón George Ber-
n a r d Shaw al advertir q u e era i m p o s i b l e q u e la Tetralogía fuera i m a g i n a b l e antes de
c u a n d o f u e escrita, es decir, e n m e d i o d e l t r i u n f o de la é p o c a industrial, e n p l e n o capi-
talismo y en presencia de sus consecuencias sociales. T a m b i é n afirmó, y a su manera lo
demostró, q u e el Anillo es el p r i m e r manifiesto socialista artístico de la Historia - h o y
p o d e m o s añadir que el «único», puesto q u e se rige p o r p r i n c i p i o s estéticos r e v o l u c i o n a -
rios p r o p i o s , n o p o r los d e l m a l l l a m a d o arte comprometido, q u e en realidad es arte
servil por estar al servicio de algo exterior y a j e n o - , el cual muestra c o n total coherencia
la victoria d e l h o m b r e n u e v o en la última escena de Sigfrido, q u e contiene el radiante
dúo e n d o m a y o r durante el que la pareja destinada a la redención d e l m u n d o se reco-
noce y se consagra; p o r esta razón, entre otras, el escritor irlandés n o entendía la lógica
de darle la vuelta, e n cierto m o d o , a este final optimista y natural c o n una obra que, pese
a toda su magnificencia sonora, significaba para él u n retroceso a los p r o c e d i m i e n t o s de
la grand' opera. D i c e B e r n a r d Shaw:
Pese a la plenitud de la capacidad técnica, pese a la perfección del estilo y del dominio de
la armonía y de la orquestación, manifiestamente libres de esfuerzo, no hay en la obra (El ocaso
de los dioses) un compás que nos conmueva como los mismos temas en La Walkyria, n i se
añade nada a la viveza y al temperamento de Siegfried, aparte del brillo exterior.
[...] como tema principal del final elige él un pasaje apasionado, que es cantado por Sieg-
linde en el tercer acto de La Walkyria, cuando Brünnhilde despierta en ella el sentimiento de
su elevada determinación como madre del héroe no nacido. No hay lógica dramática alguna
en el retorno de este tema, para expresar el éxtasis en el que Brünnhilde se inmola a sí misma.
Naturalmente hay una justificación para esto en la medida en que ambas mujeres se sienten
apremiadas al autosacrificio por Siegfried; pero esto no es apenas más que una disculpa, pues
exactamente igual podía aplicarse a Alberich el tema del Walhall con el no peor fundamento
de que tanto él como Wotan estarían llenos de ambición, y esta ambición tiene la misma meta,
esto es, la posesión del anillo.