Está en la página 1de 62

DIESEL EAGLE®

M-314ES | REV. E | SEPTIEMBRE 2010


Diesel Eagle®

Las informaciones contenidas eneste documento están sujetas a cambios sin aviso, debido al
permanente perfeccionamiento del producto. La Flow International Corporation no debe ser
responsabilizada por omisiones técnicas o editoriales hechas aquí, ni por cualquier daño incidental
o consecuente del uso de este material.
Este documento contiene informaciones protegidas por derechos autorales. Ninguna parte de este
documento debe ser reproducida de cualquier manera, sin el consentimiento previo por escrito de
la Flow International Corporation.
Eagle® es una marca registrada de Flow International Corporation.
© Copyright 1999–2010 Flow International Corporation. Todos los derechos son reservados.

2 | M-314ES © Flow International Corporation


Introducción

Diesel Eagle®
Capítulo 1. Descripción del Equipo & Instalación
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recibiendo la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos del local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Capítulo 2. Seguridad
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vestuario de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informaciones médicas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Capítulo 3. Operación
Instrucciones operacionales iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación previa al inicio y puesta de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación inicial del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación previa al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lista de verificación final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luces de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Iniciando el Diesel Eagle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimientos de paralización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Capítulo 4. Mantenimiento & Asistencia Técnica


Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programa de inspección & mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Todos los días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
A cada 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
A cada 400 horas ó 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A cada 800 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A cada 1600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Asistencia técnica obligatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Asistencia técnica de 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Especificaciones de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pistas para identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

© Flow International Corporation M-314ES | 3


Diesel Eagle®

Orificios de evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identificando y solucionando problemas con los componentes de alta pressão . . . . . . . 29
Entrada DC Allen-Bradley, luces de salida del relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Usando la tabla para identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabla para identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Principales componentes de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conjunto de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assistencia técnica de la bomba a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pistas de asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Notas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Asistencia técnica obligatoria de 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kits de herramientas y de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nuevo montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asistencia técnica obligatoria de 800 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nuevo montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambiando los componentes de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Asistencia técnica de la válvula de compensación externa (ECV/ECV Plus) . . . . . . . . . . 46
Assistencia técnica de la válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Remontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambiando el sello dinámico y el émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asistencia técnica del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lubrificando la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambiando los sellos de la varilla del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Eje de la manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Asistencia técnica de los aros de unión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pasador y varilla del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Recondicionando ejes de la manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Piezas y reposición del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Capítulo 5. Dibujos de Ingeniería


Dibujos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montaje del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kits de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kit de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Piezas de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Capítulo 6. MS-2266, Soporte al Cliente

Capítulo 7. Referencia

4 | M-314ES © Flow International Corporation


Introducción

Introducción
Las informaciones de este manual lo ayudarán a familiarizarse con su nuevo equipo de La Flow In-
ternational. El manual fue compilado a partir de las informaciones más actuales disponibles en el
momento de la publicación y tiene el objetivo de abarcar las configuraciones más comunes. Su
equipo fue enviado con otros documentos, inclusive dibujos. Consulte esos dibujos al usar los
procedimientos de asistencia técnica de este manual.

Seguridad
Todo el personal operacional y técnicos de servicio deben leer y seguir la lista que contiene
precauciones de seguridad de los manuales proveídos con su equipo antes de instalar, operar o
realizar la asistencia técnica del mismo. Esto lo ayudará a evitar condiciones adversas o daños al
equipo.
El sistema de chorro de agua a alta presión es una herramienta potente de corte y siempre debe ser
tratada con el debido cuidado.

Advertencia, precaución & notas


Antes de operar el equipo, por favor lea, entienda completamente y siga todas las advertencias,
precauciones y notas que aparecen en este manual. Estas son definidas conforme sigue abajo:

ADVERTENCIA
Destaca un procedimiento ,condición operacional o de servicio
que puede resultar en muerte o accidente personal grave.

PRECAUCIÓN
Destaca un procedimiento, condición operacional o de servicio que puede
llevar a una operación con perjuicio del sistema o daños al equipo.

Nota: Destaca un procedimiento, condición operacional o de servicio que es esencial para la


operación y asistencia técnica eficiente.

© Flow International Corporation M-314ES | 5


Diesel Eagle®

Notas

6 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 1
Descripción del Equipo & Instalación
La presión del Eagle's Diesel de 45,000 psi
(3103 bar) proviene de una unidad compacta
independiente que es lo suficientemente
potente para los proyectos de preparación de
superficies difíciles . El Diesel Eagle es fácil de
transportar, de usar y se conecta rápidamente al
agua, el aire es requerido para la mayor parte
de las herramientas manuales.

© Flow International Corporation 7


Diesel Eagle®

Recursos Especificaciones
• El desagüe regulable, compensado por la Contacte la FLOW Technical Service para más
presión de 2,5 gpm puede operar múltiples informaciones. Vea también los dibujos del
herramientas. sistema en el Capítulo 5.
• Todas los aplicativos, el agua a alta presión
y la entrada de agua son localizados en la Parte física
parte posterior de la bomba.
Tamaño:
• Un controlador Allen Bradley monitoriza el
...............................63,5H x 60,5W x 45D in.
motor , la presión de aceite de la bomba y
la presión del agua de entrada para ......................1613H x 1537W x 1143 D mm
resguardar el motor y la bomba. Peso (aproximado) ................3700 lb (1682 kg)
• Todos los indicadores, mostradores y luces Capacidad de combustible ...66 gal (250 litros)
de falla son visibles en el panel del Capacidad de aceite .....................3 qt (2.84 L)
operador.
• Motor a diesel de 100 HP.
• El kit padrón incluye una herramienta Parte funcional
portátil de limpeza A-3000 y una manguera
de ultra alta presión de 50 ft. Presión operacional........45.000 psi (3103 bar)
Desagüe máximo..................2,5 gpm (9,5 lpm)

8 © Flow International Corporation


Capítulo 1
Descripción del Equipo & Instalación

Instalación
Deben ser ejecutados por el cliente y por su
cuenta los siguientes procedimientos de
instalación.

Recibiendo la bomba
Verifique cuidadosamente las cajas y sus conte-
nidos teniendo como referencial el documento
del embalaje. Notifique inmediatamente al
transportador si hay cualquier daño o pérdida.
Tome cuidado al transportar la bomba, mismo
que esté o no en el armazón para transporte.

Requisitos del local


El local escogido para el Eagle debe permitir un
espacio adecuado en todos los sentidos para su
operación y acceso a la asistencia técnica. La
bomba no necesita de base especial. Si el Eagle
tiene que ser mudado de lugar, seleccione un
área que sea lo más plana posible.
Nota: El local no debe tener una inclinación
superior a 8° con relación a la horizontal.

Requisitos del agua


El Eagle necesita de una fuente de agua, usada
tanto para el corte como para el resfriamiento.
Los filtros a bordo realizam el filtraje previo del
agua a 50 micra y el fltraje final a 10 micra
absolutas. El agua de entrada para la bomba
debe ser filtrada hasta 10 micra absolutas.
• Mínima de presión de agua
de entrada: 45 psi
• Velocidad de flujo de entrada: 4.6gpm @
55,000 psi

Requisitos eléctricos
El Eagle es una unidad independente. No son
necesarias conexiones eléctricas adicionales.

© Flow International Corporation M-314ES | 9


Diesel Eagle®

Notas

10 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 2
Seguridad
Esta parte contiene una lista amplia de precau- groso para el personal operacional. Trate siempre
ciones de seguridad que deben ser seguidas con cautela el sistema de corte a chorro de agua.
para garantizar una operación segura del equipo.
Estas precauciones deben ser leídas y compreen-
didas por todos los que operen y mantengan el • Nº de piezas 006317-1
equipo—antes de que comiencen a trabajar con 3,75 x 6 in.
el mismo. Observe que las reglas de la OSHA y • Nº de piezas 009837-1
de la agencia estadual de seguridad deben ser 1,8 x 3 in.
cumplidas además de aquellas proporcionadas
en este capítulo y en otras partes de este manual.
Deben ser también obedecidas las precauciones
de seguridad general aplicables a la fábrica.

Precauciones de seguridad Advertencias, precaución y notas


La Flow International proyecto su sistema de
corte a chorro de agua a alta presión y equipos Los procedimientos de asistencia técnica en los
relacionados teniendo en cuenta la seguridad. A manuales de chorro a agua incluyen advertencias
lo largo de todo este manual, son destacadas de seguridad, precaución y notas que deben ser
precauciones de seguridad y advertencias para leídas, compreendicdas y obedecidas. Estas son
las operaciones específicas. Las precauciones de categorias específicas de avisos de seguridad y
seguridad también están fijadas en el equipo. El son definidas conforme sigue abajo:
operador y el personal de asistencia técnica
siempre deben tomar una atención especial a ADVERTENCIA
Destaca un procedimiento, una condición
esas precauciones. operacional o un servicio que puede resultar en
Los opreradores del sistema de corte a chorro muerte o en accidente personal grave.
de agua de alta presión deben tratar el sistema
PRECAUCIÓN
como si estuviesen tratando con cualquier tipo de Destaca un procedimiento, una condición operacional
herramienta de corte a alta velocidad. Aunque o un servicio que puede llevar a una operación con
perjuicio del sistema o daños al equipo.
el chorro de agua pueda parecer inofensivo, es
un instrumento de corte de gran potencia, capaz
de cortar cualquier material no metálico, tales Nota: Destaca un procedimiento, una condición
como: plásticos y productos de madera. La operacional o un servicio que es esencial para
utilización incorrecta de ese equipo o el descuido la operación y asistencia técnica eficiente.
en su aplicación, puede ser extremamente peli-

© Flow International Corporation M-314ES | 11


Diesel Eagle®

Indicaciones de seguridad
• No deje que la corriente del chorro de agua • No ultrapase los ajustes de presión especifi-
toque cualquier parte de su cuerpo. cados para los componentes neumáticos o
• No apunte el chorro de agua para nadie. hidráulicos. Exceder estos límites pueden
causar graves accidentes al personal o daños
• Retire el sistema de servicio durante el
al equipo.
mantenimiento. Los controles deben ser
bloqueados e identificados con una placa • Proteja y amarre las mangueras y los cables
de advertencia. de los equipos para que no obstruyan la
facilidad de movimiento del operador.
• Todo el personal que está trabajando en/
alrededor del equipo, deben tomar cuidado • Esté siempre em estado de alerta al trabajar
especial con todos los señales de advertencia alrededor del equipo.
y avisos fijados en la fábrica y en el equipo. • Retire todas las herramientas, piezas y paños
• Siempre deben estar instaladas en el equipo de cualquier lugar que esté en movimiento
las protecciones, mámparos y cubiertas. después de la asistencia técnica del equipo.
• Deben ser providenciadas instalaciones de
primeros socorros en los locales apropiados Sistema eléctrico
a lo largo de toda la fábrica. Estos locales
deben ser conocidos por todo el personal. • Apenas el personal debidamente entrenado
• El área de trabajo alrededor del equipo debe debe ejecutar la identificación y solución de
estar limpia y libre de detritos. El derrama- problemas eléctricos o electrónicos y
miento de aceite resulta en pisos resbaladizos asistencia técnica.
y debe ser removido inmediatamente. • Siempre presuma que la energía está
• Cualquier condición desfavorable que pueda CONECTADA en todos los sistemas eléctricos.
resultar en accidente grave debe ser relatada Siempre verifique y trabe las llaves de energía
al supervisor de la fábrica sin demora. eléctrica antes de la asistencia técnica del
equipo. Coloque un aviso diciendo “Estamos
• Deben ser usados zapatos, anteojos de
en Mantenimiento—No conecte la energía.”
seguridad y protección auditiva por todo el
personal que está trabajando alrededor del • Esté consciente de que los circuitos vivos
equipo. No use aretes, relojes o corbatas al están presentes en la mesa de comando
trabajar alrededor de cualquier equipo que siempre que la desconexión principal esté
tenga partes en movimento. activada, independientemente de la llave de
PARADA DE EMERGENCIA estar conectada
o no.
Sistema mecánico • Desconecte los disyuntores y trabelos en la
posición OFF (DESCONECTADO) antes de
• No inicie el sistema a menos que sepa
realizar la asistencia técnica del sistema
pararlo.
eléctrico. Si no es posible realizar esto, tenga
• Nunca realice mantenimiento, ni asistencia a alguien de guardia para evitar que alguien
técnica, ni limpie alrededor del equipo conecte el proveimiento de energía eléctrica
mientras esté en funcionamiento. para el sistema.
• Use apenas las herramientas correctas— • Sea muy cuidadoso al realizar la asistencia
herramientas incorrectas pueden resultar en técnica del sistema eléctrico en un ambiente
accidentes o daños caros al equipo. húmedo.
• Nunca suba en/alrededor del equipo en • Nunca modifique o desvíe las enterligaciones
dispositivos provisorios. Use apenas apenas protectoras o dispositivos, a menos que sea
pasarelas, escaleras o plataformas aprobadas. instruido especificamente para esto y
siempre que sean seguidas todas las
precauciones.

12 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 2
Seguridad

• Dé a los capacitores el tiempo suficiente de • Use apenas conexiones para alta presión,
descarga. Si esto no es posible descárguelos vávulas y tuberías con garantía para 60.000 psi
manualmente con cuidado. (4080 bar) al hacer alteraciones o acrécimos
• No use alambres de ligación em puentes a al sistema de agua a alta presión.
través de fusibles o portafusibles. • No altere o elimine las espirales de la
• Certifíquese de que todas las herramientas tubería de alivio de tensión.
estén bien aisladas • Siga las recomendaciones del fabricante de
• Use apenas aparato de test apropiado; la tubería con relación a los rayos de curvatura
verifíquelo regularmente para garantizar que del tubo de alta presión.
esté funcionando de manera adecuada. • No exceda las presiones operacionales
• Tome cuidado al conectar una sonda de test especificadas para los componentes de alta
a los puntos de test. presión.
• Todos los alambres eléctricos de reposición • No aprete demasiado las conexiones, ni
deben estar de acuerdo con las especifica- doble excesivamente las juntas.
ciones del fabricante, incluyendo codificación • Siga las recomendaciones del fabricante
en colores, números de alambres y tamaño. para la asistencia técnica del equipo y use
• Cierre las puertas del panel de control o apenas piezas de reposición del fabricante
tapas de la caja de junción después de la auténtico.
asistencia técnica. • Siga el procedimiento de inicio del sistema
del fabricante para garantizar una operación
segura.
Sistema de corte a chorro de agua • Tome cuidado al levantar las tapas del
• El agua a alta presión puede permanecer em equipo durante la operación.
el sistema por um tiempo largo, después de
que la fuente de agua a alta presión haya Herramientas de limpeza a chorro de agua
sido desconectada. Siempre drene la presión
del sistema antes de realizar la asistencia ADVERTENCIA
técnica de cualquier parte de este. El A-3000 opera arriba de 90dBA.
Vea la información sobre el vestuario
• No toque los orificios de desagüe con las de protección en este capítulo.
manos desprotegidas, ni tente parar el agua
tapando los orificios. • Nunca apunte la herramienta para si mismo
• Recuérdese que la corriente de chorro de o para cualquier outra persona.
agua es como um cuchillo. No coloque en • Desconecte el equipo y disminuya la presión
su camino ninguna cosa que usted no tenga antes de cambiar las boquillas. El aire bajo
intención de cortar. presión puede causar accidente grave.
• Use una protección para el rostro siempre • Cuelgue un aviso en el panel de control de
que sea exigido por las instrucciones la fuente de alimentación, advirtiendo para
operacionales. el hecho de que el equipo está pasando por
• No retire las protecciones de la tubería de uma asistencia técnica y no está disponible
alta presión. Si fueran retirados los mámparos para su uso.
o protecciones para la realización de la • Siempre desconecte el proveimiento de
asistencia técnica, estos deben ser recolocados aire, retire la presión del aire de la
antes de iniciar el sistema. manguera, desconecte la herramienta de
• Aprete todas las conexiones de acuerdo con proveimiento de aire cuando no esté en uso;
las especificaciones del fabricante. antes de cambiar accesorios, o al realizar
arreglos.
• Pisar o apoyarse en las tuberías de agua a
ata presión puede romper las conexiones y • No use acoplamientos de desconexión rápida
provocar escurrimientos. en la herramienta. Vea las instrucciones para
la instalación correcta.

© Flow International Corporation M-314ES | 13


Diesel Eagle®

• Siempre que sea posible y cuando esté Manguera de alta presión


usando la manivela de torsión (twist), los
• Nunca use la manguera desprovista de
pasadores de bloqueo deben ser instalados.
protección cuando esté próximo de un
• No ultrapase la presión máxima de 90 psi operador u outro personal.
(6,2 bar) o conforme está definido en la
• No doble a 24 in. (610 mm) de las
herramienta.
extremidades.
• Recoloque todas las tapas de protección y
• No doble menos que el rayo [24 in.
cubiertas en el equipo antes de reiniciar la
(610 mm)].
operación.
• Las mangueras presentan más fallas en las
• Siempre verifique la existencia de mangueras
extremidades que en outro lugar—prenda
y conexiones con averías o sueltas antes de
las extremidades de la manguera a los
la operación.
acoplamientos, o equipos para manter el
• Verifique la existencia de escape despues control de la manguera en caso de ocurrir
del cambio de la boquilla o de la punta y falla. Mangueras que se chocan pueden
corrija inmediatamente si es descubierto causar accidente grave.
algún escape.
• Apoye la manguera en lugares largos; no la
• Use apenas boquillas de chorro de agua, deje colgada.
puntas de limpieza, taladros de perforación
• No tuerza la manguera.
y corte aprobados o fabricados por La Flow
International. • No apoye o arrastre la manguera sobre
bordes puntiagudos o ásperos.

Motores a diesel o gasolina


• No deje el motor con escape dentro de una
área de trabajo cerrada. Providencie ventila-
ción adecuada, o haga con que el escape
vaya para afuera.
• No llene demasiado el tanque de combus-
tible, ni opere el motor en un ambiente
explosivo inflamable.
• No deje que líquidos inflamables entren en
contacto con el motor mientras esté caliente.
• No opere el motor sin sus tapas de protección
que están instaladas.
• No tente realizar la asistencia técnica del
motor mientras el mismo esté en operación.
• No deje que las partes con movimiento
entrem en contacto con sus ropas o cuerpo.
• No deje que el combustible entre en contacto
con las partes expuestas de su cuerpo.

14 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 2
Seguridad

Vestuario de protección Protección para los pies


• Los operadores y cualquier
Los trabajadores que operan equipos portátiles
otro personal deben usar
de limpieza o corte a chorro de agua de alta
zapatos de seguridad con
presión y aquellos que trabajan en las proxi-
protección de los dedos de
midades, deben usar un vestuario de protección
los pies en acero, con un
y dispositivos de seguridad, conforme fue desrito
mínimo de 0,02 in. (5mm)
en esta parte. La Flow International recomienda
de espesor.
que el personal de seguridad del local de trabajo
apruebe todos los equipos y vestuario de segu- • Las protecciones de los
ridad para todos los que trabajan alrededor del pies deben cubrir por lo
equipo de corte a chorro de agua. menos 30% de la largura
del zapato.
Protección para los ojos • Los zapatos de los opera-
dores deben estar equi-
• Como mínimo, los pados con protecciones
operadores deben usar metatársicas para ofrecer
anteojos de seguridad con protección a la superficie
protectors laterales y visor, del pie.
o anteojeras y visor, para
protegerse contra los Protección auditiva
desechos despedidos o
diseminados en el aire. • Los operadores y cualquier
• Todas las protecciones para otro personal expuesto a
la vista deben cumplir con niveles de ruido de más de
los requisitos ANSI 90 dBa por más de una
correspondientes para ese hora, deben usar protección
tipo de protección ocular. adecuada para los oídos.
Generalmente son adecua-
• Algunos estados y países
dos los tapones para los
tienen sus propias normas
oídos y amortiguadores de
de protección ocular que
sonido.
deben aplicarse.

Protección para el cuerpo


Protección para la cabeza
• Vestuarios impermeables
• Todo el personal dentro
apenas protegen el
del área de trabajo deben
operador contra la
usar cascos.
pulverización y detritos
• El material de casco debe llevados por el aire. Estos
soportar un choque NO desvían el impacto
mecánico de hasta 10 G en directo del chorro.
8 ms sin romperse.

Protección para las manos


• El operador siempre debe
usar guantes. ADVERTENCIA
NUNCA apunte un instrumento de corte o
• Se da preferncia a los limpeza a chorro de agua para si mismo o
guantes de cuero. para cualquier outra persona. No apunte un
instrumento de chorro de agua para un
local que usted no tenga intención de cortar.

© Flow International Corporation 15


Diesel Eagle®

Información médica de emergencia


Cualquier uno que venga a sufrir accidentes
relacionados con el equipo mientras esté
operando el equipo de agua a alta presión,
debe recibir atención inmediata en el hospital.
Es vital que el personal médico tenga
informaciones sobre este tipo de accidente. Por
lo tanto, todo el personal operacional de chorro
de agua debe llevar una identificación médica
de emergencia impermeable o una tarjeta
describiendo su trabajo y la naturaleza de las
heridas inherentes al uso de dispositivos de
corte a chorro de agua. La tarjeta ilustrada
abajo puede ser adquirida en La Flow Interna-
tional (P/N A-8466).
La identificación o tarjeta deben contener las
siguientes informaciones como el modelo
abajo:

ALERTA MÉDICA
Esta tarjeta deberá llevarla el personal que trabaja con
equipos de chorros de agua a alta presión. Obtenga
inmediatamente tratamiento médico para CUALQUIER
herida causada por el chorro de agua a alta presión.

FLOW INTERNATIONAL CORPORATION


23500 64th Avenue South
Kent, Washington 98032 USA
(253) 850-3500

Esta persona ha estado trabajando con chorros de agua a una


presion de hasta 55 000 psi (379 MPa, 3794 bar o 3867 kg/cm2 ),
con una velocidad de chorro de 914 mps (3000 pies por segundo).
Esto se debería tomar en cuenta durante el diagnóstico. Se han
señalado infecciones desacostumbradas con organismos
microaerofílicos a las temperaturas bajas. Puede tratarse de
patógenos gramnegativos, tales como los que se encuentran en las
aguas negras o cloacales. Por consiguiente, pueden resultar útiles
los escobillones bacterianos y los cultivos de sangre. Se deberá
establecer contacto con un centro de control de venenos local
para obtener informacíon adicional sobre tratamientos.

16 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 3
Instrucciones Operacionales

Instrucciones operacionales iniciales:


Lista de verificación previa al inicio y puesta de funcionamento
Siga este procedimiento al instalar el equipo por primera vez. Los procedimientos para la operación
de rutina diaria comienzan en la página 21.
Lista de verificación inicial del sistema e. Desconecte el suministro de agua y
1. Certifíquese de que todas las mangueras y coloque nuevamente la manguera en la
conexiones estén conectadas y que la tubería.
abertura para el aceite esté cerrada. PRECAUCIÓN
2. Verifique si todas las conexiones están Certifíquese de que el ECV y los drenos de
resfriamiento tengan un flujo libre Drenos
apretadas. obstruidos pueden damnificar la bomba.
3. Verifique el nivel del aceite en el carter.
4. Llene los filtros de aceite hidráulico con Lista de verificación previa a la partida
aceite.
del motor
5. Verifíque los elementos del filtro de agua.
6. Verifique si la entrada de agua está Procedimiento
desconectada.
1. Verifique el nivel de aceite del motor.
7. Certifíquese de que la boquilla tenga un
Acreciente aceite si es necesario, más no lo
orificio con las dimensiones correctas.
llene demasiado.
8. Retire el agua:
2. Verifique el nivel del líquido de enfriamiento
a. Desconecte las mangueras de entrada de del motor.
agua en las tuberías de la bomba.
3. Verifique la tensión y el alineamiento de la
b. Deje el agua de abastecimiento fluir rápi- correa en formato de V.
damente a través de la manguera y de las
4. Verifique el nivel del combustible diesel.
conexiones para retirar cualquier partícula
que haya sido dejada en el sistema durante 5. Drene el aire del sistema de combustible y
el montaje. limpie cualquier salpicadura de combustible.
c. Aplique un “choque” al sistema de agua, 6. Inspeccione el sistema de escape.
abriendo y cerrando la válvula del agua 7. Retire paños, herramientas, u otros detritos
de entrada. que estén cerca de la bomba.
d. Déjela salir durante 10 minutos
aproximadamente.

© Flow International Corporation M-314ES | 17


Diesel Eagle®

Operación diaria
la bomba, presión del aire, agua de baja presión
ADVERTENCIA y agua de alta presión.
Antes de operar este equipo, lea las
precauciones de seguridad en el Capítulo 2. • PARADA DE EMERGENCIA (E-STOP)—
Los operadores deben ser entrenados antes de Aprételo para parar la bomba en caso de
usar este equipo. Operadores no entrenados
pueden causar accidentes o muertes. emergencia. Suelte la tecla E-stop (Parada
de Emergencia) antes de que la tecla
Para evitar accidentes personales, certifíquese ENGINE (MOTOR) dé inicio a la bomba.
de que los trabajadores estén conscientes de la • MEDIDOR DEL TIEMPO DE
puesta en marcha del equipo y que estén alejados FUNCIONAMiENTO—indica el número de
de todas las partes en movimiento, y que todos horas de operación (parte del tacómetro).
los materiales y herramientas hayan sido retirados • Tecla ENGINE (MOTOR)—DESCONECTE la
del equipo. Comunicar lo siguiente “hay posibili- tecla para parar la bomba en una situación
dad de accidente personal; certifíquese de que que no sea de emergencia. Use START
los trabajadores estén cientes de la posibilidad (INICIO) para dar la partida al motor.
de accidente personal; certifíquese de que los Después de que el motor haya sido
trabajadores estén cientes de la puesta en marcha iniciado, la tecla ENGINE (MOTOR) mudará
del equipo, que estén alejados de todas las partes automá-
en movimiento y que todos los materiales y herra- ticamente para RUN (FUNCIONAMIENTO).
mientas hayan sido retirados del equipo. Comuni- • Tecla RPM—la bomba funcionará en marcha
car lo siguiente. “Equipo en Funcionamiento”, lenta a un ajuste de 900; rpm de trabajo de
esto puede evitar accidentes y muertes. 2200 rpm.
• Las luces de falla están descritas en la página
Panel de control siguiente.
• La luz de falla debe ser presionada para
El panel de control del Diesel Eagle está ilustrado
garantizar que esté funcionando de manera
abajo. Los indicadores proporcionan informa-
correcta.
ciones sobre la presión del aceite lubrificante de

18 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 3
Instrucciones Operacionales

Lista de verificación final


Antes de iniciar el Diesel Eagle, ejecute lo siguiente:

Verifique los fluidos:


• Certifíquese de que el nivel de aceite en el
cárter esté correcto; llénelo si es necesario.
• Verifique el nivel del líquido de enfriamiento
del motor.
• Verifique el nivel de aceite en el cárter del
motor.
• Verifique el nivel de combustible.
Verifique el filtro del separador de agua/
combustible; cámbielo si es necesario.
Verifique la tensión de la correa del motor;
ajústela si es necesario.

© Flow International Corporation M-314ES | 19


Diesel Eagle®

Luces de falla
Una luz de advertencia de color ámbar piscará
en el panel de control por cualquier uno de los
siguientes motivos. Cuente el número de veces
que la lámpara piscará para determinar el
problema, conforme la tabela abajo.
Existen dos tipos de mensajes:
• Condiciones de paralización (S)
• Advertencia (W); la bomba mudará para
900 RPM.

Luz Tipo Descripción Resultar


1 W Baja presión del agua de Marcha
entrada lenta
2 W Alta temperatura del agua de Luz
entrada solamente
3 S Baja presión del aceite de la Paralización
bomba
4 S Alta temperatura del aceite Marcha
de la bomba lenta
5 S Baja presión del aceite del Paralización
motor
6 W Alta temperatura del agua Marcha
del motor lenta
7 W Es necesario realizar el Luz
mantenimiento de 200 horas solamente

Etiqueta de la luz de falla


Esta información también es dada a través de
una etiqueta colocada en uno de los lados de la
mesa del comando del operador. La etiqueta
muestra los diferentes números posibles de
piscadas, símbolo(s) internacional(es) para cada
condición y una descripción traducida en cinco
idiomas. La etiqueta es mostrada en esta
página.

20 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 3
Instrucciones Operacionales

Iniciando el Diesel Eagle


Use el siguiente procedimiento al iniciar el Diesel PRECAUCIÓN
Eagle. Los números en la ilustración corresponden No opere el motor de partida del motor
durante más de 10 segundos de una sola
a las etapas que están ennumeradas. vez—esto causará un grave perjuicio.
1. Abra la válvula del agua de entrada.
8. Verifique la existencia de escapes de aceite
PRECAUCIÓN o agua.
Certifíquese de que la válvula de compensaciíon
externa (ECV) y drenajes de enfriamiento 9. Deje que el motor funcione en marcha
estén trabajando normalmente. Drenajes lenta de 5-10 minutos antes de llevarlo a un
entupidos pueden damnificar la bomba.
pleno funcionamiento en rpm.
2. Gire la llave que desconecta la bateria para 10. Ajuste la llave RPM para 2200 RPM.
RUN (FUNCIONAMIENTO). 11. Gire el control de presión para el punto de
3. Ajuste el control de presión para el punto presión deseado.
mínimo (sentido antihorario). Notas:
4. Ajuste la tecla ENGINE (MOTOR) en OFF
• El volumen máximo de salida es de 2,5 gpm
(DESCONECTADO).
(9.5 lpm) a 2200 rpm. La presión de salida de
5. Ajuste la llave RPM en 900 RPM. forma continua máxima es de 45.000 psi
6. Suelte la tecla E-STOP (Parada de (3103 bar).
Emergencia). • Para desconectar el agua de alta presión,
7. Gire la tecla ENGINE (MOTOR) para START gire la llave RPM para LOW (BAJA).
(INICIO). Cuando el motor dé la partida, • Para llevar el agua de alta presión de regreso
suelte la tecla. para la tubería; gire la llave RPM de nuevo
para HIGH (ALTA) y gire el control de la
bomba para la presión que se desea.

© Flow International Corporation M-314ES | 21


Diesel Eagle®

Procedimientos de paralización
Paralización de rutina
1. Ajuste la llave RPM del motor en LOW
(BAJA) y ajuste el control de la bomba en el
punto mínimo.
2. Deje que el motor funcioné de 5-10 minutos
para enfriar.
PRECAUCIÓN
Si usted no deja que el motor se enfrie antes
de desconectarlo podrá damnificar el turbocargador.

3. Ajuste la tecla de control del motor en OFF


(DESCONECTADO).
4. Presione E-STOP (Parada de EmergEncia).
5. Ajuste la llave de desconexión eléctrica
principal en OFF (DESCONECTADA).

Paralización de emergencia
Presione E-STOP (Parada de Emergencia).

22 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica
El mantenimiento periódico es un trabajo que realizar la asistencia del sistema eléctrico en
debe ser ejecutado en el equipo en intervalos un ambiente húmedo.
regulares y es realizado con el fin de ayudar a • Nunca use alambres de ligación en puente a
minimizar el tiempo bajo de producción no través de fusibles, portafusibles o disyuntores.
programado y las fallas en las piezas de forma
• No use reglas graduadas metálicas, linternas,
prematura. La FLOW recomienda que usted
lápiz o herramientas que tengan un material
mantenga registros detallados de servicios para
conductor a la vista.
ayudarlo a preparar un programa de manteni-
miento que sea compatible con las necesidades • Desenergizar todo el equipo antes de
de su aplicación y producción. conectar o desconectar medidores o
condutores de test.
• Al conectar el voltímetro a los terminais
Precauciones generales para medición, use un limite mayor que el
voltaje esperado.
Observe siempre las siguientes precauciones
generales. Analice las informaciones de seguridad • Los alambres de reposición deben estar de
en el capítulo 2 antes de ejecutar cualquier acuerdo con las especificaciones del
mantenimiento o asistencia técnica. No realice fabricante, inclusive la codificación correcta
ninguna alteración que no haya sido autorizada con colores y números en los alambres.
en el equipo o en los componentes.
Parte mecánica
Parte eléctrica • Use apenas conexiones, válvulas y tuberías
• Mantenga todos los componentes eléctricos, de alta presión aprobadas para 60.000 psi
mámparos de protección y dispositivos de (4080 bar) al realizar alteraciones en el
cierre de acuerdo con las prácticas sistema de agua de alta presión.
aprobadas. • Arregle inmediatamente cualquier escape
• Certifíquese de que no sea aplicada energía al en las conexiones o encajes. Aprete todas
equipo durante el trabajo de mantenimiento. las conexiones de acuerdo con las
En unidades a diesel, desconecte la llave de espedifica-
desconexión de la bateria antes de iniciar el ciones del fabricante
trabajo. • Al presurizar cualquier componenten de alta
• Antes de trabajar en el sistema eléctrico, use presión nuevo, recondicionado o que pasó
un voltímetro para garantizar que el sistema por la asistencia, aleje todo el presonal del
no está con energía. Tome cuidado extra al área inmediatamente hasta que haya sido
aplicada la presión al sistema por un período

© Flow International Corporation M-314ES | 23


Diesel Eagle®

de tres minutos y conectada y desconectada


por lo menos tres veces. Aumente la
presión lentamente, hasta un máximo de
20.000 psi/min. (1380 bar).
• No toque en escapes de alta presión.
• Drene cualquier presión del sistema antes
de realizar la asistencia de cualquier parte
del mismo. Nunca aprete conexiones
presurizadas.
• Siga las recomendaciones del fabricante con
relación a la asistencia técnica del equipo y
use apenas piezas de reposición originales
del fabricante
• Use solventes de limpieza apenas en áreas
bien ventiladas. Evite aspirar los vapores por
un período largo y evite el contacto con la
piel u ojos.
• Inspeccione visualmente el sistema por
entero antes de colocarlo en funcionamiento.
Corrija cualquier falla o defecto.

Herramientas
• Use apenas el equipo de test aprobado y
verifíquelo regularmente con relación a la
operación correcta y calibración. Use herra-
mientas apropiadas—usar herramientas
inadecuadas puede resultar en accidentes al
personal o daños caros al equipo.
• Retire todas las herramientas y trapos del
equipo después del servicio y antes de
colocar el equipo en funcionamiento.
• Use apenas plataformas de trabajo
aprobadas. Nunca suba en/alrededor del
equipo en dispositivos temporarios.

Vestuario de protección
• No use vestuario largo mientras esté
trabajando alrededor de partes giratorias de
la máquina.
• El aire presurizado puede llevar partículas
para el interior de los ojos y piel, si es
operado de forma inadecuada. Para evitar
accidentes, use el equipo y vestuario de
protección apropiados y tome extremo
cuidado.

24 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Programa de inspección & mantenimiento


El equipio de La FLOW fue proyectado para tener A cada 200 horas
una vida útil larga. Sin embargo, maximizar la
• Ejecute el procedimiento OBLIGATORIO de
vida útil, la seguridad y la eficiencia del equipo
asistencia técnica de 200 horas usando el kit
depende de inspecciones diarias y de un manteni-
012038-1. Ese servicio es realizado en
miento regular. El mantenimiento periódico
intervalos de 200 horas por todo el tiempo
puede adquirir la forma de mantenimiento
de duración del equipo. Siga el programa de
preventivo programado, como por ejemplo en
intervalo conforme descrito en la Asistencia
los ítems abajo. También incluye la substitución
técnica obligatoria de 200 horas.
de piezas usadas que llegaron al fin de su vida
útil. • Verifique la(s) correa(s) de accionamiento.
• Verifique la existencia de agua en el prefiltro
(está verificación debe ser hecha anticipada-
Todos los días mente para saber si el proveimiento de
combustible está contaminado)
Antes de la puesta en funcionamiento • Cambie el aceite lubrificante del motor.
Cambie el (los) recipiente(s) del filtro de
• Inspeccione la bomba, las conexiones de la aceite lubrificante. Observe que el intervalo
tubería de alta presión y válvulas con el de servicio para el aceite y el recipiente
objetivo de detectar escapes. Corrija cualquier mudará con la cantidad de azufre en el
problema antes de iniciar la bomba. combustible. Vea el manual del motor
• Verifique el nivel de aceite en la bomba y Perkins proporcionado con el Diesel Eagle.
en el motor. • Cambie los cartuchos del filtro de agua a cada
• Verifique si existen etiquetas con el siguiente 200 horas o cuando la presión diferencial
aviso “Fuera de Servicio” en la llave principal es > 15 psi (1.03 bar).
de desconexión eléctrica y verifique alrededor
Nota: Cambie los cartuchos en un intervalo
de todo el equipo si existen indicaciones de
conveniente para su programa de
trabajo de mantenimiento siendo realizado.
mantenimiento; se recomiendan
• Verifique la cantidad de líquido de 200 horas. La vida útil del cartucho
enfriamiento en el Perkins. depende mucho de la calidad del agua de
entrada.
Después de la puesta en funcionamiento • Vaciar el receptáculo de polvo del filtro de
aire, si está operando bajo condiciones
• Oiga si hay sonidos que no son comunes
normales.
cuando cuando la comba comienza a
funcionar y la presión del agua aumenta. • Renovar el filtro del aire compresor.
Vea si hay escapes. • Verifique todos los cables y conexiones
eléctricas.
Final de deslocamiento PRECAUCIÓN
Se ocasionará grave daño al motor si hay falla
• Vaciar el receptáculo de polvo del filtro de en el circuito eléctrico para la anticipación del
arranque a frío. El motor funcionará de forma
aire del motor (para observar si está continua con el regulaje de la ignición adelantada.
funcionando bajo condiciones extremas de
polvo).
• Limpie el área de trabajo de la máquina.

© Flow International Corporation M-314ES | 25


Diesel Eagle®

A cada 400 horas ó 12 meses A cada 1600 horas


• Verifique la concentración del líquido de • Cambie el componente de tela del sistema
enfriamiento. Cambie el anticongelante a respirador del motor.
cada dos años. Si es usado un inhibidor de Nota: El mantenimiento de 1600 horas del
líquido de enfriamiento en el lugar de un resto de los ítems solamente debe ser hecha por
anticongelante, este debe ser cambiado a alguien que haya sido especialmente entrenado
cada seis meses. para ejecutarla:
• Limpie la cámara de sedimentos y la tela
• Certificarse que el impulsor del trubo-
del filtro de la bomba de elevación de
compresor y el revestimiento del compresor
combustible.
del turbocompresor estén limpios.
• Cambie los componentes de filtro del
• Verificar el exhaustor o el compresor.
combustible.
• Certifíquese de que las aberturas de la
• Limpie o cambie el componente del filtro
punta de la válvula del motor sean
de aire, si no fue indicado antes.
verificadas y ajustadas , si es necesario.
• Certifíquese de que el alternador y el motor
A cada 800 horas de arranque sean verificados.

• Ejecute el procedimiento OBLIGATORIO de


asistencia técnica de 800 horas. Ese servicio
es realizado en intervalos de 800 horas por
todo el tiempo de durabilidad del equipo.
Siga el programa de intervalo conforme
descrito en la Asistencia técnica obligatoria
de 800 horas de este capítulo.
• A cada 800 horas, una vez por año, o
siempre que sea observada agua en el
cárter, cambie el aceite del cárter (vea la
Asistencia técnica del cárter).

26 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Asistencia técnica obligatoria


PRECAUCIÓN Especificaciones de ajuste
Es muy importante ejecutar el procedimiento
de asistencia técnica de 200-horas. Si el sello Consulte la siguiente tabla cuando no estén
dinámico presenta falla, el émbolo y el soporte
del retentor podrán ser damnificados de tal relacionados los requisitos de ajuste en un
forma que no serán más usados. procedimiento de servicio. Tornillos de montaje
y tornillos de máquina no deben ser apretados
Seguir esos intervalos de horas es esencial para
mantener la integridad de esos componentes caros. arriba de los limites recomendados por el
fabricante.
Prolongar los intervalos de asistencia técnica
por más tiempo que el recomendado también Los valores de ajuste para ensamblaje y
puede resultar en costos operacionales altísimos. conexiones de agua de alta de presión se
encuentran relacionados en pies-libras (ft-lb) de
acuerdo con el sistema norteamericano y en
Asistencia técnica de 200 horas Newton-metros (N-m) conforme el Sistema
A cada 200 horas durante la vida útil del equipo, Internacional (SI).
usted deberá ejecutar un procdimiento de
Tuercas de sello E.U.A. SI
asistencia técnica obligatoria. A cada cuatro inter- de alta presión ft-lb N-m
valos (con 800 horas, 1600 horas, 2400 horas y
¼-in. 15–25 20–34
así consecutivamente), es necesario un procedi-
miento diferenciado y un kit de reparo diferente: 3 -in.
8 35–45 47–60
ver abajo. 9 -in.
16 60–75 80–100
Los dos procedimientos de asistencia técnica
están localizados en este en este capítulo.

Complete el procedimiento de
asistencia técnica de 200 horas
A cada 200 horas usando el kit 012038-1 (con
ECV estándar) o el kit 012038-3
(con ECV Plus).
Complete el procedimiento de
asistencia técnica de 800 horas
A cada 800 horas usando el kit 012038-2 (con
ECV estándar) o el kit 012038-4
(con ECV Plus).

© Flow International Corporation M-314ES | 27


Diesel Eagle®

Identificación y solución de problemas


La guía para identificación y solución de Orificios de evacuación
problemas lo ayudará a identificar la causa
probable de un defecto en el sistema y
establecer la medida correctiva más eficiente.

Pistas para identificación y solución de


problemas
Las siguientes pistas han sido útiles al aislar
defectos en el sistema y para la corrección
rápida de los problemas.
• Escuche la máquina y obsérvela en funciona-
miento. Aprenda a reconocer ruidos normales
y condiciones operacionales del sistema. Esto
mejora su capacidad de observar cualquier
cosa que no sea común. Usted puede usar los orificios de evacuación del
• Mantenga registros minuciosos de todo el equipo para ayudarlo a identificar problemas
servicio ejecutado en el equipo. Esto con la bomba. Los orificios de evacuación
proporciona informaciones importantes para ofrecen una salida para el agua a alta presión,
ayudarlo a almacenar piezas de reposición y en el caso de problemas de sello. El escape
programar el mantenimiento. puede ser causado por:
Un registro de mantenimiento y asistencia • una tapa terminal suelta o con escape
técnica se presenta en el fin de este capítulo. • anillos “O” del cuerpo de la válvula de
retención con falla
• cuerpo de la válvula de retención partido o
arañado
El escape de agua del orificio de evacuación de
la tapa terminal generalmente es causado por
falla en los sellos de agua de alta presión en la
tapa.

28 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Identificando y solucionando Test de escape de la tubería de drenaje


problemas con los componentes 1. Desconecte la bomba.
de alta pressão 2. Retire y tape la manguera de proveimiento
de enfriamiento y tape la conexión expuesta
Se hace referencia a esos tests en el fluxograma de la placa inferior.
de identificación y solución de problemas
anexos para los componentes de alta presión. Si 3. Retire y tape la tubería de drenaje de
usted tiene cualquier duda sobre esos tests, enfriamiento del cojinete.
contacte el Departamento de Servicios Técnicos 4. Conecte la bomba nuevamente.
de la FLOW
Una pequeña cantidad de agua en la conexión
es normal; un chorro pulsante de agua indica
una falla en el sello dinámico. Ese método no
indica qué sello presentó defecto—puede ser
que sea necesario retirar los tres sellos. Para
recolocarla en operación, primero rinstale la
tubería en la configuración original.

© Flow International Corporation M-314ES | 29


Diesel Eagle®

Entrada DC Allen-Bradley,
luces de salida del relé

30 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Usando la tabla para identificación y solución de problemas


Las causas probables de cada defecto se encuentran relacionadas en orden, comenzando con
aquella que ocurre con mayor probabilidad. Cada medida correctiva es un resumen condensado,
paso por paso, del servicio necesario para solucionar el problema. Cuando usted encuentre un
defecto en el sistema, consulte la tabla para la identificación y solución del problema y a seguir:
1. Defina el defecto.
2. Localice el síntoma que más se parece con el problema.
3. Identifique la causa más probable.
4. Siga el procedimiento de medida correctiva.

Si los síntomas en el guía no corresponden a su defecto o si el problema no fue eliminado con la


medida correctiva recomendada, contacte el Departamento de Servicios Técnicos de la FLOW.

Tabla para identificación y solución de problemas

Solución de problemas del motor

O motor no da arranque Verifique las teclas o conmutadores:


(no gira) • Certifíquese de que la tecla E-STOP (Parada de Emergencia) esté suelta.
• Certifíquese de que el conmutador de la bateria esté prendido.
• Certifíquese de que el disyuntor esté conectado.
Verifique el voltaje de las baterias. Si el PLC se desconecta cuando se gira la
llave, es porque las baterias están con carga baja.
Si la luz RUN (FUNCIONAMIENTO) del PLC não está verde, desconecte el
conmutador de la bateria durante 10 segundos. Gire el conmutador para
conectarlo. Si la luz RUN (FUNCIONAMIENTO) todavía no está verde, entre
en contacto con La FLOW Technical Service.
El motor no da arranque Verifique el nivel del combustible.
(mas gira)
Nota: Si los filtros del combustible fueron cambiados, pude ser que sea necesario
preparar el sistema de combustible usando la bomba de preparación localizada
cerca del arranque del motor.
Cuando es girada la llave para la posición START (INICIO), la salida 2 del PLC
debe estar encendida.
• Si la salida 2 del PLC no está abierta, verifique las baterias y certifíquese
de que la salida 8 del PLC esté encendida. Si la salida 8 del PLC no está
encendida, verifique el circuito eléctrico del conmutador de arranque.
• Si la salida 2 del PLC está encendida y la bomba todavía no funciona,
verifique el circuito eléctrico hasta la solenoide de combustible.
Si el motor gira y a seguir queda parado rápidamente, recargue las baterias.
El motor da el arranque Esto es normal. El motor está programado para que dé solamente el arranque
con marcha lenta, cuando en marcha lenta, con el fin de evitar daños a la bomba causados por el
la llave del acelerador arranque con aceleración. Gire la llave del acelerador para LOW (BAJO), y a
está posicionada en seguir para HIGH (ALTO).
HIGH (ALTO)

© Flow International Corporation M-314ES | 31


Diesel Eagle®

Diagnóstico de la luz de advertencia: (vea también la tabla de la luz de falla en la página 20)
La luz de advertencia Verifique la entrada 4 del PLC. Si está desconectada, certifíquese de que el
pisca agua de entrada esté conectada, todas las válvulas abiertas y el manómetro
1 vez del agua “posfiltro”apresente lectura de presión arriba de los 15 psi (1 bar).
Inpeccione la existencia de tela filtrante de entrada entupida; cambie el filtro
si es necesario.
La luz de advertencia Verifique la entrada 9 del PLC: Si está desconectada, verifique la temperatura
pisca del agua para garantizar que sea menor de 70°F (21°C).
2 veces Verifique la existencia de alambres cortados.
La luz de advertencia Verifique la entrada 5 del PLC mientras el motror esté en funcionamiento. Si
Pisca está desconectada, certifíquese de que el manómetro de presión de aceite
3 veces marque una lectura arriba de 10 psi (0,69 bar). Verifique la existencia de
alambres cortados y tuberías de aceite partidos que van hasta el cuerpo de la
bomba.
La luz de advertencia Verifique la entrada 2 del PLC: Si está desconectada, verifique la existencia
pisca de alambres partidos.Verifique la temperatura del cárter de la bomba.
4 veces Verifique si la línea de drenaje de la placa inferior no está tapada.
Inspeccione el permutador de calor com el fin de encontrar pasajes tapadas.
La luz de advertencia Verifique la entrada 3 del PLC mientras el motor esté funcionando. Si
pisca está desconectada, verifique el nivel de aceite del motor y
5 veces
verifique la existencia de alambres partidos.
La luz de advertencia Verifique la entrada 1 del PLC: Verifique el nivel de fluido del radiador,
pisca busque mangueras o alambres partidos.
6 veces Inspeccione las correas del ventilador para verificar si la tensión es adecuada.
Inspecione el radiador con el fin de encontrar detritos; limpie de la manera
necesaria.
La luz de advertencia 1. Realice la asistencia técnica de 200 horas antes de rearmar la llave de
pisca iniciación de diagnóstico.
7 veces 2. Mueva el conmutador de reiniciación de diagnóstico (localizado a la
derecha del PLC y relé) para arriba, a seguir para abajo. Certifíquese de
que la luz de entrada 7 del PLC apague y a seguir enciéndala.

Vida útil corta del ensamblaje de orificios


Falla causada por Retire e inspeccione los filtros de protección. Cambielos si están entupidos o
componente del sistema partidos.
de suministro entupido
o averiado.
Agua de mala calidad. 1. Cambie los componentes del filtro si están entupidos.
2. Verifique el sistema de tratamiento de agua (si esto es aplicable).

32 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Principales componentes de alta


presión

© Flow International Corporation M-314ES | 33


Diesel Eagle®

Conjunto de alta presión

34 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Assistencia técnica de la bomba a alta presión


Las instrucciones paso a paso e ilustraciones en • No use un substituto para los fluidos, sellantes
los procedimientos de asistencia técnica lo y lubrificantes recomendados por La Flow
ayudarán a realizar esta asistencia en el equipo. International. Limpie los aplicadores de
Existen procedimentos de trabajos obligatorios grasa antes de conectar la pistola de grasa
que deben ser realizados con intervalos. para evitar inyectar la misma llena de
Instruc- suciedades en los cojientes.
ciones específicas de trabajo explican como
• Los nuevos cojientes frecuentemente son
cambiar piezas durante el mantenimiento
lubrificasdodos apenas com una grasa leve
programado o no programado.
para el embarque. Certifíquese de que sean
El manual abarca los sistemas operacionales de debidamente lubrificados antes de la
la máquina, así como también sus conjuntos y operación.
subconjuntos. Consulte las ilustraciones y dibujos
de este manual para identificar las piezas.
Ambiente limpio
• Es esencial mantener los componentes
Pistas de asistencia técnica limpios. Haga todo el esfuerzo posible para
Analice las precauciones de seguridad en el encontrar un área limpia donde realizar la
Capítulo 2 y las pistas generales de manteni- asistencia técnica de los componentes—no
miento en el inicio de este capítulo antes de desmonte las piezas en la misma área donde
iniciar cualquier servicio de mantenimiento o está ocurriendo la limpieza. La suciedad
asistencia técnica. En caso que tenga dudas llevada por el aire y el abrasivo poseen un
sobre algunos de los servicios entre en contacto efecto perjudicias sobre la vida útil de la
con los Servicios Técnicos de La FLOW. pieza.
• Inspeccione el equipo todos los días antes • Limpie cuidadosamente y use el aspirador
de operarlo.Corrija los defectos, usando el en todas las piezas que estén siendo montadas
procedimiento de servicio aplicable para nuevamente. No use toallas de papel. No
corregirlo. acumule polvo llevado por el aire.
• Lea y entienda completamente el procedi- • Limpie todas las piezas com solvente nuevo
miento de servicio antes de comenzar y limpio que no deje residuo, como por
cualquier trabajo de asistencia técnica. ejemplo el Citra-safe o alcóhol isopropílico.
Se recomienda un tanque especial para el
• Verifique rutineramente la existencia de solvente—la contaminación de otras partes
tornillos o conexiones de alambres ueltos.. industriales reducirá gravemente la vida útil
• Maneje las piezas importantes con cuidado de la pieza.
y evite y evite arañar o aplastar los compo-
nentes del sistema de agua a ata presión.
• Mantenga los registros de la asistencia
técnica ejecutada en las máquinas. Esto
ofrecerá informaciones importantes para
ayudarlo a almacenar piezas de reposición.
• Proteja todas las superficies de unión
usinadas y pulidas, sin cortes arañones y
aplastados. Solucione cuidadosamente
cualquier daño causado a las superficies de
deslizamiento del sello, o daños a los
retentores y escapes que serán un problema
consecuentes .

© Flow International Corporation M-314ES | 35


Diesel Eagle®

Notas de servicio
Las siguientes notas fueron proporcionadas por
los clientes y técnicos. Seguir esas recomenda-
ciones puede llevar a un arreglo con costos
menores, tiempos menores para el arreglo y una
mayor vida útil del servicio.
• Controle la infiltración de agua en los
orificios de evacuación de la tapa terminal.
Si la infiltración fuera fría (la misma tempera-
tura del agua de entrada), generalmente no
es necesario cambiar los retentores, mas
usted debe programar el mantenimiento lo
más breve posible. Si la infiltración fuera
fuera caliente, deconecte el Diesel Eagle y
arregle la bomba. Todas las piezas agrietadas
y el escape en la válvula de retención
DEBEN ser arreglados inmediatamente.
• Todas las conexiones rosqueadas de alta
pressão necesitan de una camada uniforme
de lubrificante Blue Lubricant (A-2185). No
lo substituya por otro producto.
• Todas las piezas vinculadas a la contención
de agua de alta presión (cilindro, comparti-
miento de la válvula de retención, tubería)
son suceptibles a la fatiga por tensión
acelerada de los expurgadores de tensión.
Los expurgadores de tensión actúan cuando
hay presencia de arañones, cortes u otros
rompimientos de superfície. Arregle todos
los daños o cambie el componente.
• La expectativa de vida de los retentores de
agua a alta presión y otras piezas a alta
presión está relacionada con la tensión
sobre las piezas y está en relación también
con la velocidad del golpe, presión del agua
y temperatura del agua de entrada. Ultra-
pasar las potencias nominales de la bomba
puede llevar a mayores costos y tiempo de
paralización.

36 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Asistencia técnica obligatoria de 200 horas


Ese serviço es ejecutado a CADA 200 horas du- Ítems cambiados en esa asistencia
rante toda la vida útil do equipo, excepto du-
rante cada intervalo de 800 horas. Cuando se • gatillo de la válvula de retención de salida,
cumplen las 800 horas es necesario ejecutar un asiento (lugar en el que se asienta) y resorte
procedimiento diferente; vea la página 41. • gatillo de entrada
Realice a asistencia técnica y entonces vuelva al • gatillo ECV y asiento; retentor estático de la
procedimiento de 200 horas. tapa terminal
• sello dinámico
Kits de herramientas y de reparación • sello del vástago
• retentor estático del cilindro de alta presión
• Kit de herramienta 012068-1 y filtro de la tubería.
• Kit de reparación de 200 horas 012038-1
(con ECV estándar) o 012038-3 (con ECV
Plus)
• Dibujos 011495 e 011701

© Flow International Corporation M-314ES | 37


Diesel Eagle®

Desmontaje
1. Gire la llave que desconecta la bateria para 8. Retire la tapa terminal, el cilindro de alta
la posición OFF (DESCONECTADA). Retire presión, el gatillo, los resortes y el tubo de
la llave del conmutador de partida. Presione enchidura. Separe el resorte del gatillo de
la tecla E-stop (Parada de Emergencia). entrada; guarde el resorte y bote el gatillo
de entrada.
ADVERTENCIA
Drene todas las líneas de alta presión. 9. Deslice el soporte del retentor para fuera
Dejar de hacerlo puede resultar en del émbolo. Retire y bote el sello dinámico
daños al equipo o accidente personal. y el sello del vástago.
PRECAUCIÓN
2. Desconecte la tubería de alta y baja presión Tome cuidado al retirar el sello dinámico
de la tubería de alta presión y la válvula de y el sello del vástago. No arañe o corte
orificios del soporte del retentor.
compensación externa (ECV).
3. Retire la tubería de alta presión para el 10. Coloque la tapa terminal verticalmente
transdutor. Retire la ECV de la tubería. sobre una bancada de trabajo con la
4. Retire la tuerca del adaptador. Retire el extremidad de la válvula de retención para
encaje, el anillo del sello y la tela de filtro, arriba.
introduciendo dos pequeños destornilladores 11. Retire el conjunto de válvula de retención
en la ranura circunferencial del encaje y de las tapas terminales usando 2 destornilla-
palanqueando el mismo. Separe la tela y el dores en la ranura circunferencial del
encaje; bote la tela y el anillo retentor. diámetro externo del cuerpo de la válvula
5. Suelte los 6 tornillos hexagonales y retire la de retención. Tome cuidado para no
tubería de alta presión de las tapas terminales. damnificar el duerpo o la tapa terminal.
6. Suelte los 12 tornillos siguiendo el sistema 12. Retire el retentor estático (lado del cilindro
cruzado, con algunos grados de cada vez de alta presión) del conjunto de válvula de
hasta que todas las tuercas estén sueltas. retención y bótelo. No retire el retentor del
Retire las tuercas y arandelas. lado de la tapa teminal del conjunto de
válvula de retención.
PRECAUCIÓN
No retire las tuercas una de cada vez. 13. Coloque el cuerpo de la válvula de retención
Eso sobrecargará los tirantes de unión restantes. en un torno de bancada leve y suelte el
armazón de la salida.
14. Retire el conjunto de gatillo de salida, el
Para cada uno de los tres cilindros de alta resorte del gatillo de salida y el asiento del
presión gatillo de salida; y bótelos.
7. Jale la tapa terminal lentamente para atrás
más o menos 2 in. (51 mm), tomando Pulimento de la fase de entrada del cuerpo
cuidado para no sacar del lugar el resorte. de la válvula de retención
Coloque los dos destornilladores pequeños 15. Use la placa de pulimento de vidrio del kit
en la ranura circunferencial entre el cilindro de herramientas y el papel de pulimento del
de alta presión y la tapa terminal; separe los kit de reparación.
dos. Tome cuidado para que no salga el
resorte.

38 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

16. Humedezca levemente el papel de pulimento


con agua del caño. Coloque el cuerpo de la
válvula de retención con la fase de entrada
contra el papel de pulimento. Con una leve
presión para abajo, haga el pulimento del
cuerpo siguiendo el modelo número 8.
PRECAUCIÓN
Tome cuidado para no palanquear el
cuerpo de la válvula de retención—
el nivelamiento es muy importante.

Después de 10-12 movimentos de pulimento,


gire el cuerpo de la válvula de retención 45° y
continue el pulimento hasta que la superficie
tenga un acabamiento fosco liso sin ningún
araños profundo o señales de deformación
causados por el gatillo de entrada. Hume-
dezca el papel de pulimento nuevamente,
conforme sea necesario.
17. Limpie completamente las aberturas del
cuerpo de la válvula de retención para
retirar partículas resultantes del
procedimiento de pulimento.

© Flow International Corporation M-314ES | 39


Diesel Eagle®

Nuevo montaje
Nota: Compruebe el espacio libre entre el cuerpo de 11. Deslice el cilindro de alta presión de nuevo
la válvula de retención y el cilindro antes de volver a hasta que está asentado en el soporte del
armar. retentor. Al mismo tiempo, encaje el resorte en
1. Prenda el cuerpo de la válvula de retención en el sello dinámico.
un torno de bancada leve con la fase de 12. Alínee la tapa terminal para que deslice sobre
entrada volteado para abajo. los tirantes de unión, entonces asiente
2. Encaje el resorte en la guía del gatillo. Coloque cuidadosamente la válvula de retención en el
el resorte, el conjunto de guía y el asiento de la gatillo de entrada. Asiente el anillo “O” en el
salida en el armazón de salida. cilindro de alta presión en la tapa terminal. La
tapa terminal tendrá tendencia a curvarse para
3. Rosquee el armazón de salida en el cuerpo de atrás debido a la fuerza del resorte en el sello
la válvula de retención, aplique el lubrificante dinámico—esto es normal.
Blue Lubricant (A-2185) a las roscas y aprete a
20 ft-lb (27 N-m). 13. Asiente levemente el cilindro de alta presión en
el soporte del retentor. Aplique compuesto
• Repita esta secuencia para las válvulas de aislante en ambas extremidades de los tirantes de
retención restantes. unión y en ambos lados de las arandelas. Instale
4. Instale los retentores estáticos en el cuerpo de y prenda con tuercas hexagonales. No aprete
la válvula de retención. Lubrifique el anillo “O” las tuercas hexagonales del tirante de unión en
y encaje el cuerpo de la válvula de retención en este momento.
la tapa terminal.
Nota: Todas las tapas teminales deben ser instaladas
5. Extraiga el adaptador de la subplaca de antes de continuar con este procedimiento.
conexión y comprobar el par de apriete de
14. Coloque la tubería de alta presión en las tres
émbolo. Aprete a 20 ft-lb (27N-m) usando la
tapas terminales, alineando los orificios de
herramienta para tornillo del émbolo.
pasaje con los orificios de rosca en las tapas
6. Inspeccione el soporte del retentor con relación terminales. Aplique un compuesto aislante en
a la limpieza y certifíquese de que el soporte de los tornillos y en ambos lados de las arandelas.
la guía esté en buenas condi- Prenda con los tornillos de cabeza hexagonal.
ciones. Instale el sello del vástago dinámico. No aprete esos tornillos en esta ocasión.
Deslice el soporte dl retentor sobre los émbolos
hasta que estén asentdos en el registro del
adaptador.
Procedimientos de apriete
7. Lubrifique y coloque el anillo “O” en el cilindro El procedimiento de apriete del múltiple y de las
de alta presión. Coloque el cilindro sobre los barras de acople al par de torsión especificado se
tirantes de unión con la extremidad del cilindro puede encontrar en el dibujo 011495. Asegúrese de
aproximadamente próximo con la extremidad seguir cuidadosamente las instrucciones.
de los tirantes de unión. 15. Aprete la tubería de alta presión y las tuercas
8. Coloque el resorte sobre el lado en resalto del hexagonales del tirante de unión en los ajustes
gatillo de entrada y encaje en el lugar. Eso evita de torque.
que el gatillo salga sobre el proceso de montaje.
9. Coloque los resortes y el gatillo de manera Montaje sigue
adecuada en el tubo de henchidura y encaje en 16. Instale el filtro de la tubería y la ECV y conecte
el cilindro de alta presión con el gatillo de la tubería de alta presión.
entrada volteado para fuera.
17. Conecte las mangueras de baja presión.
10. Estire el guante del tubo de henchidura de
modo a circundar el gatillo de entrada y el Siga el procedimento de puesta en funciona-
resorte. El guante del tubo henchidor ayuda a miento conforme consta en este manual antes de
alinear el gatillo con el cuerpo de la válvula de recolocar el equipo en operación.
retención.

40 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Asistencia técnica obligatoria de alta presión, retentor estático y filtro de la


tubería.
800 horas
Este servicio es ejecutado a CADA 800 horas Kits de herramientas y de reparo
durante la vida útil del equipo. A cada 200 horas,
entre los intervalos de 800 horas, ejecute el • Kit de herramientas 012068-1
procedimiento de asistencia técnica de 200 horas. • Kit de reparación de 800 horas 012038-2
(con ECV estándar) o 012038-4 (con ECV
Ìtems substituidos en este servicio: sello dinámico,
Plus)
sello del vástago, retentor estático del cilindro
de alta presión, soporte del retentor, gatillo de • Dibujos 011495 e 011701
entrada, resorte del gatillo de entrada, sello de
la tapa terminal, anillos “O”, sello de agua de
baja presión, anillo de refuerzo de la tubería de

© Flow International Corporation M-314ES | 41


Diesel Eagle®

Desmontaje
1. Gire la llave de desconexión de la batería 12. Deslice el soporte del retentor para fuera
para la posición OFF (DESCONECTADA). del émbolo y retire el sello dinámico y el
Retire la llave del conmutador de arranque. sello del vástago. Bote el soporte del retentor.
13. Retire el adaptador. Retire el anillo de
ADVERTENCIA
Drene todas las líneas de alta presión. presión usando el alicate para anillos de
Dejar de hacerlo puede resultar en daños presión. Bote el anillo “O” y el sello de
al equipo o accidente personal. reborde. Guarde el anillo de presión y el
separador para reaprovechamiento.
2. Retire la manguera del drenaje del cárter de
la bomba y escurra completamente el aceite. 14. Coloque la tapa terminal verticalmente en
una bancada de trabajo con la válvula de
3. Reinstale la tapa de la manguera del drenaje retención volteada para arriba.
y llene el cárter de aceite.
15. Retire el conjunto de válvula de retención
4. Desconecte toda cañería de baja presión de de la tapa terminal; use dos destornilladores
la tubería de alta presión y ECV. Retire el en la ranura circunferencial del diámetro
transdutocr de presión. externo del cuerpo de la válvula de retención,
5. Reduzca la presión del aire para 0 psi. palanqueando suavemente el cuerpo. Tome
6. Retire la línea de suministro de aire y las cuidado para no damnificar la tapa terminal.
líneas de drenaje de la ECV. Retire la válvula Bote el retentor estático del cilindro de alta
de la tubería de alta presión. presión, el sello de la tapa terminal, el anillo
7. Retire la tuerca del adaptador. Retire el “O” de salida y el anillo de refuerzo de las
encaje, el anillo de sello y la tela del filtro tapas terminales. Guarde los anillos “O” de
encajando 2 pequeños destornilladores en baja presión.
la ranura circunferencial del encaje y
palanqueando el mismo. Separe la tela del
filtro y el encaje; bote la tela del filtro y el
anillo de sello. El encaje y la tuerca del
adaptador serán reaprovechados.
8. Suelte los 6 tornillos hexagonales y retire la
tubería de alta presión de las tapas terminales.
9. Suelte los 12 tornillos hexagonales siguiendo
un sistema cruzado de algunos grados por
vez, hasta que todas las tuercas estén
sueltas. Retire ls tuercas y arandelas.

Para cada uno de los tres cilindros de alta


presión
10. Jale la tapa terminal lentamente para atrás
más o menos 2 in. (51 mm), tomando
cuidado para no desalojar el resorte. Coloque
dos destornilladores pequeños en la ranura
circunferencial entre el cilindro de alta
presión y la tapa terminal; separe los dos.
Tome cuidado para no soltar el resorte.
11. Retire la tapa terminal y el cilindro de alta
presión juntamente con el gatillo y los
resortes. Bote el gatillo de entrada y el
anillo “O”.

42 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Nuevo montaje
Nota: Compruebe el espacio libre entre el 11. Deslice el cilindro de alta presión de nuevo
cuerpo de la válvula de retención y el cilindro hasta que esté asentado en el soporte del
antes de volver a armar. retentor, y al mismo tiempo engatille el
resorte en el sello dinámico.
Para cada uno de los tres cilindros 12. Instale el retentor estático, lubrifique el
anillo “O” y encaje los cuerpos de la válvula
1. Monte nuevamente las válvulas de de retención en las tapas terminales.
retención conforme descrito en la asistencia
13. Alínee la tapa terminal para que deslice
técnica de 200 horas.
sobre los tirantes de unión, entonces asiente
2. Instale los retentores estáticos en el cuerpo cuidadosamente la válvula de retención en
de la válvula de retención. Lubrifique el el gatillo de entrada y asiente el anillo “O”
anillo “O” y encaje los cuerpos de las válvulas en el cilindro de alta presión en la tapa ter-
de retención en las tapas terminales. minal. La tapa terminal tendrá la tendencia
3. Instale los anillos “O” y el anillo de refuerzo de curvarse para atrás debido a la fuerza del
en la tapa terminal. resorte en el sello dinámico y esto es normal.
4. Comprobar el par de apriete de émbolo. 14. Asiente levemente el cilindro de alta
Aprete a 20 ft-lb (27 N-m) usando la presión en el soporte del retentor. Amplique
herramienta para tornillo del émbolo. compuesto aislante en ambas extremidades
5. Instale el sello del reborde en la parte reba- de los tirantes de unión y en ambos lados
jada del adaptador, entonces coloque el sepa- de las arandelas. Instale las tuercas hexa-
rador en el sello y prenda con el anillo de gonales. No aprete las tuercas hexagonales
presión. Lubrifique e instale el anillo “O” en del tirante de unión en este momento.
el adaptador, deslice en el émbolo y engatille 15. Instale el anillo de refuerzo de salida y el
el la parte rebajada en la placa inferior. anillo “O” en sus partes rebajadas
6. Instale el sello y sello dinámico en la parte apropiadas en las tapas terminales.
rebajada del soporte del retentor. Deslice el Nota: Las tres tapas terminales deben estar
soporte del retentor en el émbolo hasta que en el lugar antes de continuar con este
esté asentado en el registro del adaptador. procedimiento.
7. Lubrifique y coloque el anillo “O” en el
16. Coloque la tubería de alta presión en las
cilindro de alta presión y coloque el cilindro
tres tapas terminales que alinean los
en los tirantes de unión con la extremidad
orificios de pasaje a los orificios de rosca de
del cilindro aproximadamente cerca de la
las tapas terminales. Aplique compuesto
extremidad de los tirantes de unión.
aislante en los tornillos de la tubería y en
8. Coloque el resorte en el lado de resalto del ambos lados de las arandelas, entonces
gatillo de entrada y encájelo en el lugar. prenda con los tornillos de cabeza hexagonal.
Esto evita que el gatillo salga durante el No aprete esos tornillos en esta ocasión.
proceso de montaje.
9. Coloque los resortes juntamente con el Procedimientos de apriete
gatillo de entrada de manera apropiada en
el tubo de henchidura y encaje en el cilindro El procedimiento de apriete del múltiple y de las
de alta presión con el gatillo de entrada barras de acople al par de torsión especificado se
volteado para fuera. puede encontrar en el dibujo 011495. Be sure to
10. Estire el guante del tubo de henchidura de follow the procedure carefully.
modo a circundar el gatillo de entrada y el 17. Aprete la tubería de alta presión y las tuercas
resorte. El guante del tubo de henchidura hexagonales del tirante de unión en el
ayuda a alinear el gatillo con el cuerpo de la ajuste especificado.
válvula de retención.

© Flow International Corporation M-314ES | 43


Diesel Eagle®

Montaje sigue
18. Instale de nuevo válvula de asiento plano de
ECV y el asiento.
19. Rosquee el conjunto de ECV en la tubería
de alta presión y aprete en el ajuste
especificado.
20. Conecte las mangueras de agua de baja
presión.
21. Reconecte las tuberías de suministro de aire
y de drenaje a la ECV.
22. Instale las conexiones a la manguera de
drenaje.

Siga el procedimiento de puesta en funciona-


miento conforme consta en este manual antes
de colocar nuevamente el equipo en operación.

44 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Cambiando los componentes de filtro


Cambie los componetes de filtro si el diferencial 6. Inspeccione el contenido del recipiente.
de presión entre la entrada y la salida (mostrado Notas:
en los manómetros) ultrapasar 15 psi (1,03 bar).
• Esta inspección puede dar un aviso
Consulte el dibujo 011594.
precoz de un cambio de las condiciones
Nota: Verifique los manómetros del filtro de suministro de agua.
solamente cuando la bomba este funcionando
• Los filtros pueden ser cambiados uno de
en plena velocidad. Cuando la bomba esté
cada vez.
lenta o paralizada, las presiones serán casi
iguales, mismo que el filtro esté sucio. • La vida útil del filtro depende directamente
de la calidad del agua de entrada.
Etapas de servicio 7. Instale el nuevo cartucho del filtro.
1. Desconecte el sistema. 8. Recoloque el recipiente del filtro.
2. Cierre la válvula de entrada de agua. 9. Abra la válvula de entrada de agua y
verifique cuidadosamente la existencia de
3. Apoye el recipiente del filtro mientras
escapes.
destornilla la tuerca en la parte superior del
alojamiento del filtro. PRECAUCIÓN
Usted debe abrir la válvula de entrada de
4. Baje y retire el recipiente del filtro. agua antes de iniciar la bomba—dejar de
hacerlo podrá damnificar gravemente la bomba.
5. Retire el filtro del recipiente y bótelo.
PRECAUCIÓN 10. Anote en el registro de servicio la fecha/u
Usar componentes de filtro sucios o incorrectos horas de operación basado en el medidor
pueden disminuir la vida útil de la bomba.
de horas.

Haga una inspección final para retirar herra-


mientas, piezas y trapos del equipo antes de la
puesta del mismo en funcionamiento.

© Flow International Corporation M-314ES | 45


Diesel Eagle®

Asistencia técnica de la válvula


de compensación externa (ECV/ECV Plus)
La ECV o ECV Plus necesitará de asistencia 2. Retire la ECV de la tubería.
técnica cuando la identificación de los 3. Retire el retentor estático de la tapa del
problemas muestre un pésimo desempeño de la asiento.
válvula de control de presión o si la hay falla de
4. Retire el gatillo y el asiento; bótelos.
la válvula. El servicio abarca el cambio del
gatillo y del asiento, mostrados en la ilustración 5. Instale un nuevo gatillo en el asiento.
de abajo: 6. Reinstale el retentor estático de la tapa del
asiento.
Etapas de servicio 7. Instale el ensamblaje de gatillo y asiento en
la válvula, conforme ilustrado en el dibujo.
1. Desconecte el sistema.
Nota: Un ruido fuertísimo pude ser oído en
ADVERTENCIA
Coloque la llave de desconexión eléctrica algunas válvulas de compensación externa.
principal en la posición OFF (DESCONECTADA) y Esto es normal y no debe ser un motivo de
drene todas las tuberías de alta presión. Coloque preocupación.
una etiqueta con el siguiente aviso “Equipo sin
servicio” en la llave desconexión eléctrica principal
y bloqueela Dejar de hacer esto puede resultar
en daños al equipo o accidente personal.

46 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Assistencia técnica de la válvula de retención


Este procedimiento es usado si es necesario Consulte los dibujos 011495 e 011701.
realizar la asistencia técnica fuera del programa
de mantenimiento preventivo. Es importante Etapas de servicio
que usted continue manteniendo la bomba de
acuerdo con los procedimientos especificados 1. Retire las llaves del conmutador del motor.
en las instrucciones de asistencia técnica de 200
y 800 horas. ADVERTENCIA
Drene todas las líneas de alta presión.
En el caso de una falla prematura, usted Dejar de hacerlo puede resultar en daños
al equipo o accidente personal.
necesitará integrar el arreglo de la válvula de
retención con el mantenimiento preventivo
2. Desconecte toda la tubería de alta y baja
descrito en este manual. La Flow International
presión de la bomba.
sugiere lo siguiente:
3. Aprete los tres tornillos hexagonales y retire
• Si la válvula de retención presenta falla
la tubería de alta presión de las tapas
dentro de 50 horas de una asistencia
terminales. Retire el transductor de presión.
programada (por ejemplo, a las 350 horas),
prosiga y haga el procedimiento de asistencia 4. Aprete los 12 tornillos hexagonales en un
completo. Mantenga un registro de la lectura sistema cruzado por algunos grados, una de
real del medidor de horas, porque el próximo cada vez hasta que queden sueltas; retire
mentenimiento programado deberá ocurrir tornillos y arandelas.
después de 200 horas a partir de esa lectura.
En este ejemplo, usted haría el próximo pro- Para cada uno de los tres cilindros
cedimiento de asistencia técnica completo a (o defecto en la válvula de retención
las 550 horas, y no a las 600 horas. solamente)
• Si la válvula de retención presenta falla en la
5. Jale la tapa terminal lentamente para atrás
mitad del camino, entre los dos períodos de
más o menos 2 in. (51 mm), tomando
asistencia técnica programada (por ejemplo, a
cuidado para no salga de su alojamiento el
las 490 horas), use este procedimiento para
resorte. Coloque dos destornilladores
arreglar apenas la(s) parte(s) que presentó
pequeños en la ranura circunferencial, entre
(aron) defecto. No complete el procedimiento
el cilindro de alta presión y la tapa teminal;
entero en este momento. Continue operando
separe los dos. Tome cuidado para no
el equipo y ejecute el procedimiento de
perder el resorte.
asistencia técnica obligatoria completo en el
próximo período programado. 6. Retire la tapa terminal, cilindro, gatillo y
resortes. Separe el resorte del gatillo de
entrada. Guarde el resorte—este será
reaprovechado.
7. Retire el retentor estático del cilindro de
alta presión de la válvula de retención y
bótelo. Retire y deje de lado el sello de
la tapa terminal antes del proceso de
pulimiento; ese sello será reaprovechado.
8. Coloque la tapa terminal verticalmente con
la válvula de retención volteada para arriba
sobre una mesa de trabajo adecuada.
9. Introduzca 2 destornilladores en la ranura
alrededor del cuerpo de la válvula de
retención; palanquear para retirar el
ensamblaje de la válvula de retención de

© Flow International Corporation M-314ES | 47


Diesel Eagle®

las tapas terminales. Tome cuidado para no Remontaje


damnificar el cuerpo o la tapa terminal.
Notas
10. Coloque el cuerpo de la válvula de retención
en un torno de bancada leve y aprete el • Limpie completamente el cuerpo de la
alojamiento de salida. Retire el gatillo de válvula de retención para retirar caulquier
salida, la guía del gatillo y el asiento del suciedad formada durante el pulimento.
gatillo. Guarde el resorte del gatillo—este • Compruebe el espacio libre entre el cuerpo de
será reutilizado. la válvula de retención y el cilindro antes de
11. Inspeccione la existencia de daños en el volver a armar.
gatillo de entrada, en la fase de entrada del
1. Coloque el cuerpo de la válvula de retención
cuerpo de la válvula de retención, en el
en un torno leve con la fase de la entrada
gatillo de salida y en el asiento de salida.
volteada para abajo.
• Si cualquier superficie tiene marcas de
2. Aprete el resorte sobre la guía del gatillo,
erosión o rajaduras, cambie el componente
entonces deslice el gatillo de la salida en la
damnificado.
guía. Coloque el resorte, la guía y el asiento
• Si está substituyendo el gatillo de entrada, en el alojamiento de salida. Aplique un
siga el procedimiento de pulimento de aislante en las roscas, a seguir rosquear el
abajo. En caso contrario, cambie los alojamiento de salida en el cuerpo de la
componentes damnificados y prosiga con válvula de retención y aprete a 20 ft-lb
el procedimiento del montaje nuevo. (27 N-m).
• Repita esta secuencia para las válvulas de
Puliendo la válvula de retención de entrada retención restantes.
Haga el pulimento de la fase de entrada del 3. Instale los retentores estáticos en el cuerpo
cuerpo de la válvula de retención conforme de la válvula de retención. Lubrifique el
descrito abajo, usando la placa de vidrio de anillo “O” e introduzca el cuerpo de la
pulimento del kit de herramientas y papel de válvula de retención en la tapa terminal.
pulimento del kit de reparo.
4. Inspeccione el soporte de los retentores con
• Humedezca levemente el papel de relación a la limpieza y certifíquese que el
pulimento con agua. soporte de la guía esté en buenas condi-
• Coloque la fase de entrada del cuerpo de la ciones. Instale el sello del vástago y el sello
válvula de retención sobre el papel de dinámico. Deslice el soporte del retentor
pulimento. Con una leve presión para abajo sobre el émbolo hasta que esté colocado
y un movimiento número 8, haga el contra el registro del adaptador.
pulimento de la pieza, tomando cuidado 5. Lubrifique y coloque el anillo “O” en el
para no “dislocar” el cuerpo de la válvula de cilindro. Coloque el cilindro sobre los
retención, já que el nivelamiento es muy tirantes de unión con la extremidad del
importante. cilindro aproximadamente próximo con la
• Después de 10-12 movimientos de extremidad de los tirantes de unión.
pulimento, gire el cuerpo de la válvula de 6. Coloque el resorte sobre el lado en relieve
retenção aproximadamente 45° y continue del gatillo de entrada y encájelo en el lugar.
puliendo, verificando la superficie Eso evita que el gatillo salga durante el
periódicamente hasta que tenga un proceso de montaje.
acabamiento liso liso fosco, sin arañones
profundos o señales de deformación del 7. Coloque los resortes y el gatillo en el tubo
gatillo de entrada. de henchidura, entonces encaje en el
cilindro con el gatillo de entrada volteado
• Humedezca nuevamente el papel de para fuera.
pulimento, conforme sea necesario.
8. Deslice el cilindro de nuevo hasta que esté
colocado en el soporte del retentor. Al
mismo tiempo, encaje en el sello dinámico.

48 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

9. Estire el guante del tubo de henchidura de


tal manera que circunde el gatillo de
entrada y el resorte. El guante del tubo de
henchidura ayuda a alinear el gatillo con el
cuerpo de la válvula de retención.
10. Alinear la tapa terminal para que deslice
sobre los tirantes de unión. Ajuste la tapa
terminal para que deslice sobre los tirantes
de unión. Ajuste cuidadosamente la válvula
de retención en el gatillo de entrada y
entonces coloque el anillo “O” en el
cilindro en la tapa terminal.
Nota: La fuerza del resorte del sello
dinámico empujará la tapa terminal para
atrás; esto es normal.

11. Ajuste levemente el cilindro en el soporte


del retentor. Aplique un compuesto aislante
en ambas extremidades de los tirantes de
unión y en ambos lados de las arandelas.
Instale y prenda con tornillos hexagonales.
No aprete las tornillos hexagonales del
tirante de unión en este momento.
• Las tres tapas terminales deben ser
instaladas antes de continuar con este
procedimiento.

12. Coloque la tubería en las tres tapas


terminales, alineando los orificios con los
orificios de rosca en las tapas terminales.
Aplique un compuesto aislante en los
tornillos y ambos lados de las arandelas;
instale y prenda con los tornillos de cabeza
hexagonales, más no aprete todavía.

Procedimientos de apriete
13. Aprete la tubería y los tornillos hexagonales
del tirante de unión en los ajustes
relacionados en el dibujo 011495.

Montaje sigue
14. Conecte las tuberías de baja y alta presión.

Siga el procedimiento de puesta en funciona-


miento conforme consta en este manual antes
de colocar nuevamente el equipo en operación.

© Flow International Corporation M-314ES | 49


Diesel Eagle®

Cambiando el sello dinámico y el émbolo


Use este procedimiento si es necesario realizar • Si el sello presenta defecto en alguna parte
la asistencia técnica fuera del programa de del camino, entre los dos períodos de
mantenimiento preventivo. Es importante que asistencia técnica programada (por ejemplo,
los clientes continuen manteniendo la bomba a las 780 horas), use este procedimiento
de acuerdo con los procedimientos especifi- solamente para arreglar la pieza o las piezas
cados en las instrucciones de asistencia técnica que presentan defecto. No complete el
de 200, 400, 600 y 800 horas. procedimiento entero en este momento.
En el caso de falla prematura, usted necesitará Continue operando el equipo y ejecute el
integrar el reparo con el mantenimiento preven- procedimiento de asistencia técnica
tivo descrito en este manual. La Flow International obligatoria en el próximo período
sugiere lo siguiente: programado.
• Si el sello presenta falla dentro de 50 horas Consulte los dibujos 011495 y 011701. Usted
de una asistencia técnica programada (por necesitará de una herramienta para la instalación
ejemplo, a las 350 horas), prosiga y com- del tornillo del émbolo 011153-1.
plete el procedimiento de asistencia técnica
de 400 horas entero. Mantenga un registro
de la lectura real del medidor de horas, ya
que el próximo mantenimiento debe ocurrir
200 horas después de esa lectura. En este
ejemplo, usted haría el procedimiento
completo a las 550 horas y no a las 600 horas.

50 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Etapas del servicio 6. Retire la tapa terminal y el cilindro de alta


presión juntamente con el gatillo y los
1. Desconecte el sistema y retire la llave del resortes.
conmutador del motor.
7. Deslice el soporte del retentor para fuera
ADVERTENCIA del émbolo. Retire y bote el sello dinámico
Drene todas las líneas de alta presión. y el sello del vástago.
Dejar de hacerlo puede resultar en
daños al equipo o accidente personal. 8. Inspeccione el soporte del retentor y émbolo
en busca de daños. Guarde y reaproveche
2. Desconecte toda tubería de alta y baja el soporte del retentor, si no está damnificado.
presión de la tubería de alta presión y ECV. El émbolo no debe tocar el orificio del
3. Suelte los seis tornillos hexagonales y retire la soporte del retentor.
tubería de alta presión de las tapas terminales. • Si fuesen observadas marcas de contacto
en cualquier componente, cambie ambos
componentes.
• Si ambos componentes estuviesen OK,
salte para la Etapa 3 del nuevo montaje.

9. Retire el adaptador.
Nota: Si el el émbolo estuviese damni-
ficado, cambie el sello del vástago en el
adaptador de la placa inferior. Retire el
anillo de presión con el alicate por anillo de
presión. Bote fuera el sello del reborde.
Guarde el anillo de presión y el separador
para reaprovechamiento.
4. Suelte los 12 tornillos hexagonales siguiendo
un sistema cruzado, algunos grados para 10. Gire el eje de la manivela para colocar el
cada uno, hasta que todas las tornillos estén émbolo damnificado en su posición total-
sueltas. Retire las tornillos y arandelas. mente estirada. Usando la herramienta, re-
tire y guarde la tornillo del émbolo y el
resorte. Deslice el ensamblaje del émbolo
del orificio de la cruzeta y bótelo.

Nuevo montaje
1. Con la cruzeta en su posicipon estirada,
coloque el resorte en la parte rebajada de la
tornillo del émbolo. Deslice la tornillo y el
resorte sobre el nuevo émbolo, encaje las
roscas de la cruzeta y aprete a 20 ft-lb
Para cada uno de los tres cilindros: (27 N-m) usando la herramienta para
tornillo del émbolo.
5. Jale la tapa terminal lentamente para atrás 2. Instale el sello del reborde en el rebaja-
más o menos 2 in. (51 mm), tomando miento del adaptador, entonces coloque el
cuidado para no sacar del alojamiento el separador en el sello y prenda con el anillo
resorte. Coloque dos destornilladores de presión.
pequeños en la ranura circunferencial entre
3. Lubrifique e instale el anillo “O” en el
el cilindro de alta presión y la tapa terminal;
adaptador, deslice en el émbolo y encaje el
separe los dos. Tome cuidado para no soltar
rebajamiento de la placa inferior.
el resorte.

© Flow International Corporation M-314ES | 51


Diesel Eagle®

4. Inspeccione el soporte del retentor para


verificar si está limpio y certifíquese que el 11. Coloque la tubería en las tres tapas termi-
soporte de la guía esté en buenas condi- nales, alineando los orificios con los orificios
ciones. Instale el sello del vástago y el sello de rosca en las tapas terminales. Aplique un
dinámico. Delice el soporte del retentor compuesto aislante (A-2185) en los tornillos
sobre los émbolos hasta que estén asentados y en los dos lados de las arandelas; instale y
en el registro del adaptador. prenda con los tornillos de cabeza hexagonal.
No aprete los tornillos en este momento.
5. Coloque el cilindro de alta presión en los
tirantes de unión con la extremidad del 12. Aprete la tubería de alta presión y las
cilindro aproximadamente próximo con la tornillos hexagonales de los tirantes de
extremidad de los tirantes de unión. unión conforma sigue abajo:
6. Coloque los resortes juntamente con el a. Precargue los tornillos de la tubería a
gatillo de entrada de manera apropiada en el 10 ft-lb (13,56 N-m).
tubo henchidor y encaje en el cilindro de alta b. Aprete las tornillos del tirante de unión.
presión con el gatillo de entrada volteado c. Uno de cada vez y en la secuencia
para fuera. mostrada abajo, aprete las tornillos del
7. Deslice el cilindro de alta presión de nuevo tirante de unión 15-60° hasta llegar a
hasta que esté asentado en el soporte del 165 ft-lb (224 N-m).
retentor. Al mismo tiempo, encaje el resorte
en el sello dinámico.
8. Estire el guante del tubo del henchidor de
modo que circunde el gatillo de entrada y el
resorte. El guante del tubo del henchidor
ayuda a alinear el gatillo con el cuerpo de la
válvula de retención.
9. Alínee la tapa terminal para que deslice
sobre los tirantes de unión. Asiente ciuidado-
samente la válvula de retención en el gatillo
de entrada y asiente el anillo “O” en el d. Aprete los tornillos de la tubería a 70 ft-lb
cilindro de alta presión en la tapa terminal. (94,9 N-m) en la secuencia mostrada
Nota: La fuerza del resorte del sello abajo.
dinámico empujará la tapa terminal para
atrás; esto es normal.

10. Asiente levemente el cilindro en el soporte


del retentor. Aplique un compuesto aislante
en ambas extremidades de los tirantes de
unión y en ambos lados de las arandelas.
Instale y prenda con tornillos hexagonales.
No aprete las tornillos hexagonales del
tirante de unión en este momento.
• Repita lo de arriba para las otras tapas 13. Conecte las tuberías de alta y baja presión.
terminales. Todas las tres tapas terminales
deben ser instaladas antes de proseguir. Siga el procedimiento de puesta en funciona-
miento conforme consta en este manual antes
de recolocar el equipo en operación.

52 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Asistencia técnica del cárter Eje de la manivela


Consulte a dibujo 011486 para el ensamblaje Notas
completo del cárter. • Para retirar el eje de la manivela, usted no
necesita retirar el cuerpo del cilindro del
cárter.
Lubrificando la bomba • Certifíquese de observar las marcaciones en
Llene el cárter con más o menos 2 cuartos (1,9 L) los aros de unión y tapas—esas piezas están
de aceite de cárter SAE 30. Mantenga el nivel de acopladas en pares y deben ser reinstaladas
aceite entre las marcas de alto y bajo nivel de en la misma posición en que estaban antes
una varilla medidora de aceite tipo bayoneta, de ser retiradas.
introducida en la tapa del cárter. 1. Retire las tapas del aro de conexión y
• Verifique los niveles de aceite regularmente. empuje los aros sueltos en la dirección de la
extremidad del cilindro y lo más lejos
• Cambie el aceite a cada 800 horas.
posible.
• Cambie el aceite inmediatamente si fueran
2. Retire las tapas del cojinete, entonces jale el
encontradas gotas de agua en la varilla
eje de la manivela a través de la abertura
medidora tipo bayoneta.
del cojinete.

Cambiando los sellos de la varilla del Cambiando el eje de la manivela y cojinetes


pistón
Para una operación tranquila y vida útil larga, el
eje de la manivela y los cojinetes deben ser
instalados con una precarga de 0,003-0,005 in.
El espesor del calce necesario para esa tapa es
igual a la medida media de la abertura más
0,005 in.
1. Coloque un calce de 0,045 in. (3 calces
rosados) en la tapa del cojinete del eje
derecho de la manivela. Aprete los tres
tornillos con cabeza sextavada a un torque
de 20 ft-lb (27 N-m). Deslice el eje de la
manivela del orificio a la izquierda.
Nota: Debe tomarse extremo cuidado en
esta etapa—cubrir la ranura de la llave con
cinta adhesiva ayudará a evitar daños al
El conjunto varilla de selladura contiene dos sello del aceite.
sellos de aceite dispuestos conforme el dibujo
2. Instale la tapa izquierda sin los calces.
arriba. Para tener acceso a esos sellos, la
Prenda con 2 tornillos de cabeza sextavada
subplaca debe ser removida.
posicionados en la parte inferior y superior
Monte los nuevos sellos en los alojamientos. (a 180° de distancia), aprete los tornillos de
Use un obturador de montaje en la extremidad cabeza sextavada a 5 ft-lb (6,8 N-m). Haga
del vástago de la cruzeta; esto expandirá la esto tres veces para asentar de manera
borda del sello a medida que el alojamiento apropiada los cojinetes de rolamiento cónico.
deslice para atrás en el retentor. Nota: No use una llave de torque con
escala grande de ft-lb—esta puede no ser
Nota: El obturador de montaje debe ser
lo suficientemente exacta.
producido en acero carbono y pulido para
reducir la ocurrencia de daños al reborde del 3. Próximo de los tornillos de cabeza sextavada,
sello. mueva la abertura que queda entre la tapa

© Flow International Corporation M-314ES | 53


Diesel Eagle®

del cojinete y el cárter. Haga las medias de Pasador y varilla del pistón
las medidas y aumente 0,005 in. para llegar
al espesor del calce deseado. Si el pasador y la varilla del pistón se gasta,
usted debe cambiar las dos. Bajo condiciones
4. Insiera el calce con el espesor deseado bajo
normales , el pasador no presenta desgaste y ni
la tapa del cojinete izquierdo y aprete todos
el orificio del eje de la manivela se gasta hasta
los 6 tornillos de cabeza sextavada. Aprete a
el punto en que sean necesarios pasadores
20 ft-lb (27 N-m).
grandes. Si ocurre un desgaste extremo, este
5. Gire el eje de la manivela para garantizar será provocado por un daño grave de falta de
que los calces no estén causando cualquier aceite, o por un objeto metálico bastante
emperramiento (dificultad). grande para arañar el orificio del pasador. El
espacio de 0,002-0,004 in. (0,05-0,10 mm) es
modelo para el pasador. Las piezas pueden
presentar desgaste hasta que exista una abertura
Asistencia técnica de los aros de unión considerablemente grande con relación a
aquella antes de la operación ser perjudicada.
Cuando los cojinetes de los aros de unión estén
gastados, mas el eje de la manivela esté en
buenas condiciones, los encajes del cojinete de
reposición normal pueden ser instalados en los
aros de unión.
Estos cojinetes no deben ser alterados o tener
sus tamaños modificados de ninguna forma en
el momento del montaje. No tente modificar el
tamaño del aro limando o puliendo las fases de
la tapa del aro donde fueron atados. Al
reinstalar los aros en el eje de la manivela,
certifíquese de colocar los orificios de aceite
para arriba para la lubrificación apropiada.

Diámetro alargado del buje del clavillo metálico


de la junta ..........................1,0000–1,0005 in.
Diámero interno del buje
modelo del eje de la manivela
.............................................2,3741–2,3748 in
Diámetro interno del buje
pequeño del eje de la manivela
............................................2,3441–2,3448 in.

Nota: No alargue los bujes del eje de la


manivela después del montaje.

Ajuste recomendado para los fijadores del


cárter
Tapas del cojinete del aro
..............................................25 ft-lb (34 N-m)
Tapas terminales del eje de manivela
..............................................20 ft-lb (27 N-m)

54 | M-314ES © Flow International Corporation


Capítulo 4
Mantenimiento & Asistencia Técnica

Recondicionando ejes de la manivela Nuevo montaje


Pasador de manivela modelo—cojinete de aro • Al instalar nuevos bujes para el pasador de
modelo (2,373 a 2,374 in.) la cruzeta, alargue los bujes hasta el tamaño
correcto después de presionar en el aro.
Para eje recondicionado—cojinete de aro
pequeño (2,343 a 2,344 in.) • Al montar los cojinetes en el eje de la
manivela, use un obturador expansible del
sello de aceite en la extremidad del eje. El
Pasador de manivela levemente damnificado
obturador expandirá gradualmente el reborde
Cuando los pasadores de manivela muestren del sello de aceite hasta el tamaño del
apenas daño leve (como por ejemplo, una filera diámetro del eje, permitiendo que el sello
de ranuras pequeñas en la parte externa deslice en el eje sin ser damnificado.
alrededor de la superficie de contacto), estos a Debe ser tomado un cuidado extremo al empujar
veces pueden ser recondicionados. los sellos de aceite en las ranuras de la chaveta
Usando lija de esmeril fina, haga el pulimento u orificios de un eje. Una pequeña hendidura o
hasta que todos los surcos sean completamente corte en el reborde puede damnificar un sello
retirados, entonces haga un pulimento final con de tal forma que no consigue retener el aceite.
una lija de esmeril muy fina. Al montar nuevamente todas las partes, certifí-
quese de que todas las trenzas sean recolocadas
Nota: Esto solamente puede ser hecho si el
exactamente como estaban en la instalación
pulimento del pasador de la manivela no reduce
original.
el diámetro normal.
Si el eje de la manivela no puede ser acabado a
mano conforme descrito, será necesario rectificar Piezas y reposición del cárter
y pulir las superficies de contacto para cojinetes Parte Nº Cant. Descripción
especiales de tamaño pequeño. A-12495 3 Resorte del retentor
A-12500 3 Recipiente en U
Pasadores de manivela usados/corroídos A-12502 1 Trenza
A-12504 1 Anillo “O”
Pasadores de manivela usados o corroídos
pueden ser rectificados y pulidos hasta que 015445-1 3 Portador del sello
queden en 0,030 in. menor que una manivela A-20295-1 3 Sello
nueva. Aros de tamaño pequeño son hechos A-0275-025 3 Anilo "O"
especialmente para ejes de manivela invertidos.
Si el eje de la manivela há sido rectificado en la
dimensión mencionada para los ejes
recondicionados, los aros de tamaños menores
se encajarán de manera adecuada y
funcionarán tanto como el equipo original.

Pasadores de manivela muy damnificados


Si la superficie estuviese muy damnificada, el
eje de la manivela muchas veces puede ser
recuperdo “metalizando” los pasadores de la
manivela y entonces rectificando y puliendo
hasta el diámetro original. Consulte La FLOW
Technical Service para mayores informacines.

© Flow International Corporation M-314ES | 55


Diesel Eagle®

Notas

56 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 5
Dibujos de Ingeniería

Dibujos
Son proporcionados los siguientes dibujos en este capítulo. No existen dibujos para los números de las
partes de configuración. Los dibujos son dados en orden númerica.
Sistema Kits
011617-1 Sistema Diesel Eagle (sin dibujo) 012040-1 Piezas de reposición (con
ECV estándar)
Subconjuntos 012040-2 Piezas de reposición (con
ECV Plus)
010236 Válvula de compensación externa
012038-1 Kits de mantenimientode
(ECV)
200 horas (con ECV
011486 Conjunto de cárter estándar)
011495 Conjunto de alta presión 012038-3 Kits de mantenimientode
011594-X CE Bomba Diesel Eagle 200 horas (con ECV
011701 Conjunto de válvula de retención Plus)
012147 Conjunto de bomba de refuerzo 012038-2 Kits de mantenimientode
800 horas (con ECV
estándar)
Parte eléctrica
012038-4 Kits de mantenimientode
011595 Diagrama eléctrico elemental 800 horas (con ECV
011886 Gabinete eléctrico Plus)

© Flow International Corporation M-314ES | 57


Diesel Eagle®

Montaje del sistema

011617-1 (Rev. C)
Sistema Diesel Eagle

Ítem Parte Nº Cant. Descripción


1 002465-50 1 Manguera de protección
abrasiva
2 008346-9 1 Herramienta a aire A-3000/
caja de caída
9 A-9230 1 Garra Kellums
10 A-10800 1 Acoplamiento de manguera
11 A-13378 1 50 ft x 3 4 in. ensamblaje de
manguera de aire
12 A-13379 1 3
8 in. acoplamientos de la
manguera
13 A-0579-6 1 Boquilla del caño

58 © Flow International Corporation


Capítulo 5
Dibujos de Ingeniería

Kits de reparación
012038-X (Rev. J) 012038-X (Rev. J)
Kit de mantenimiento de 200 horas Kit de mantenimiento de 800 horas

Item Parte Nº -1 -3 Descripción Item Parte Nº -2 -4 Descripción


1 011715-1 3 3 Gatillo de válvula de 14 011043-1 3 3 Sello estático de la tapa
retención de salida terminal
2 006737-1 3 3 Asiento de la válvula de 17 011704-1 3 3 Soporte de retentor
retención de salida 20 A-0275-033 3 3 Anillo toroidal
3 006738-1 1 - Sellode la tapa estática 23 006765-1 1 1 Sello estático de la
de la tapa terminal tubería
4 011901-1 1 - Asiento de ECV 26 006760-1 3 3 Anillo de refuerzo
5 010241-1 1 - Gatillo de ECV 27 A-0290-010 3 3 Anillo toroidal
6 011042-1 3 3 Gatillo de entrada 30 012038-1 1 - Kit de mantenimientode
7 011048-1 3 3 Sello estático del 200 horas (con ECV
cilindro de alta presión estándar)
8 011051-1 3 3 Sello dinámico 31 012038-3 - 1 Kit de mantenimientode
10 A-00621-33 3 3 Sello del vástago 200 horas (con ECV
11 A-1903 1 1 320 Papel de limaje Plus)
12 A-9223 3 3 Resorte de compresión
13 011040-1 3 3 Guía de go de salida 012042-1 (Rev. A)
14 011043-1 3 - Sello estática de la tapa
de extremo
Kit de la bomba de refuerzo
17 011704-1 3 - Portador del sello
18 A-00720-31 3 3 Sello de barra Item Parte Nº Cant Descripción
20 A-0275-033 3 - Anillo toroidal 1 012147-1 1 Conjunto de bomba de
23 06765-1 1 - Sello estáticol refuerzo
26 006760-1 3 - Anillo de respaldo del 2 A-13056 1 Polea auxiliar
múltiple 3 A-7230 1 Válvula, ½ in. NPT
27 A-0290-010 3 - Anillo toroidal de alta 4 A-0714-14 2 ½ codo de escuadra
presión 5 A-0656-16 1 Tapón del reductor
28 A-0857-2 3 3 Respiradero 6 A-0521-6 1 Conexión
32 014490-1 - 1 55K ECV kit de 7 A-0665-5 1 Boquilla del caño hexagonal
mantenimiento 8 A-0665-7 1 Boquilla del caño hexagonal
9 A-0817-8 2 37° conector
10 A-0817-5 2 37° conector
11 A-0796-5 106 in. Manguera de baja presión
con 3 4 in. de diámetro
interno
12 A-0796-3 53 in. Manguera de baja presión
con 12 in. de diámetro
interno
13 A-13101 1 Correa en formato de V
14 012012-1 1 Mámparo lateral del
alternador
15 012013-1 1 Mámparo lateral del
compresor
16 A-0171-11 4 tornillo
17 012012-2 1 Mámparo lateral del
alternador

© Flow International Corporation M-314ES | 59


Diesel Eagle®

Kit de herramientas
012068-1 Rev. B Piezas de reposición recomendadas
Ítem Parte Nº Cant. Descripción Estas piezas no están incluidas en el kit de piezas de
1 011153-1 1 herramienta para tuerca reposición, mas La FLOW recomienda que usted las
del émbolo tenga a la mano.
2 A-1628 1 Llave inglesa
3 A-1904 1 Placa de vidrio Piezas de ECV
4 011154-1 1 Conductor del tirante de
unión 006737-1 Asiento de válvula de retención de salida
5 012324-1 1 Abrazadera 010240-1 Asiento de ECV
recondicionada 010241-1 Gatillo de ECV
(para el cuerpo de la 013411-1 Gatillo de ECV (con ECV Plus)
válvula de retención)
6 A-0028-32 1 Tornillo
Filtros de agua
7 A-0407-6 1 Arandela plana
A-00750-6 Filtro de cartucho de 5 micra
A-9935 Filtro de cartucho de 10 micra
Piezas de reposición
Filtros del motor
012040-X Rev. B A-13038Filtro de aceite del motor
A-12800 Kit del purificador de aire del compresor
Item Parte Nº -1 -2 Descripción A-12983 Componente de filtro 1,75 x 8 in.
3 011042-1 1 1 Gatillo de entrada A-13036 Componente separador de combustible/agua
4 011045-1 1 1 Conjunto de émbolo A-13035 Componente de filtro de aire del motor
6 011701-1 1 1 Conjunto de válvula de A-13037Componente del filtro de aire del motor
retención
A-13052 Filtro de combustíble
7 011704-1 1 1 Soporte de retentor
8 A-00720-31 2 2 Sello del adaptador de
la placa inferior
9 A-00750-6 2 2 Filtro de cartucho de 20
in., 50 micra
11 A-0275-025 3 3 Anillo toroidal
13 A-0290-010 3 3 Anillo toroidal
14 A-2185 1 1 Blue Lubricant
15 A-9935 2 2 Filtro de cartucho de 20
in.,10 micra
16 006760-1 3 3 Anillo de refuerzo de tubería
17 011350-1 1 1 Guante del tubo de
henchidura
18 012038-1 1 -- Kit de mantenimientode
200 horas (con ECV estándar)
19 012038-3 -- 1 Kit de mantenimientode
200 horas (con ECV Plus)

60 | M-314ES © Flow International Corporation


CAPÍTULO 7
Referencia
Manual del Usuario Perkins Nueva Serie 1000

© Flow International Corporation M-314ES | 61


Capítulo 7. Referencia M-314S

Notas

62 | M-314ES © Flow International Corporation

También podría gustarte