Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
funcionamiento
Martillo hidráulico
RX 25, RX 29, RX 45, RX 53
www.cp.com
RX 25, RX 29, RX 45, RX 53
Contenido
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca de estas instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Términos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cualificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso distinto del previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Equipo de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transporte, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación hidráulica, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Piezas especiales, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Medios/consumibles, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Explosión e incendio, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descarga eléctrica, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Caída de piedras, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emisiones, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manipulación de maquinaria, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reparación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambios en el equipo hidráulico, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Daños medioambientales, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Letreros y etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Extracción del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte con grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte con carretilla elevadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte con camión de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Medios/consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fabricación de la placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaje de la placa adaptadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fijación del equipo hidráulico a la máquina portadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desmontaje del equipo hidráulico de la máquina portadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desmontaje de la placa adaptadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Herramienta de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Encendido y apagado del martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prueba funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcionamiento correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Operación prohibida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Trabajar con el equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
“Control de potencia” (ajuste de la potencia de impacto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Programa de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comprobación de los pernos tensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Control de la herramienta de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control de los retenedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control de la superficie de impacto del émbolo percutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control de los cojinetes de desgaste y del anillo amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control y limpieza del limpiador de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Acumulador de pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acumulador de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Control de las tuberías hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Control y limpieza del filtro del aceite hidráulico de la máquina portadora . . . . . . . . . . . . . . 48
Control de las grietas y el desgaste de la placa adaptadora y del portamartillo. . . . . . . . . . . 48
Control del desgaste de los pernos de la placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conexiones de tornillos/Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
El martillo hidráulico no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamiento demasiado lento del martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fuerza de impacto insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Frecuencia de impacto demasiado alta y fuerza de impacto insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite de las tomas »P« y »T« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo hidráulico (fijaciones de conexión,
mangueras, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite de la herramienta de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite del acumulador de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fugas de aceite o grasa de CP-Lube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Temperatura de servicio excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
REPARACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Envío del equipo hidráulico para su reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
DESECHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pasta lubricante y cartuchos de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Declaración de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
DECLARACIÓN CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) RX 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) RX 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) RX 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
♦ Medida
operación permitida
operación prohibida
► Si ha penetrado aceite hidráulico en la piel, ► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ocultas
consulte inmediatamente a un médico. en el área de trabajo.
► Compruebe los planes de situación de las líneas
ADVERTENCIA Vertido de aceite de gas de toda la zona de obras.
hidráulico
El aceite hidráulico derramado puede hacer que el PELIGRO Explosión e incendio
suelo esté resbaladizo. Si alguien se resbala, podrá Un aire con polvo puede crear una atmósfera
sufrir lesiones. El aceite hidráulico es nocivo para el explosiva a la que se puede prender fuego durante
medio ambiente y no debe penetrar en el terreno ni el funcionamiento del martillo hidráulico. Esto puede
introducirse en el nivel freático ni en el suministro provocar un incendio o una explosión.
de agua.
► No utilice nunca el martillo hidráulico en una
► Asegúrese de no derramar aceite hidráulico. atmósfera explosiva.
► Limpie inmediatamente el suelo si se ha ► Disponga siempre de suficiente ventilación
derramado aceite hidráulico. cuando trabaje en edificios o en espacios cerrados.
► Observe todas las disposiciones de seguridad y
protección medioambiental al manipular el aceite
hidráulico. Descarga eléctrica,
ADVERTENCIA Infecciones y
precauciones
enfermedades de la piel por aceites y grasas
El aceite hidráulico y la grasa pueden producir PELIGRO Descarga eléctrica
erupciones (o incluso eccemas) si entran en contacto El contacto del equipo hidráulico con los circuitos
con la piel. eléctricos u otras fuentes de electricidad produce
una descarga eléctrica, que puede provocar graves
► Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico
lesiones o la muerte. El equipo hidráulico no está
y la grasa.
aislado eléctricamente.
► Utilice un producto de protección dérmica ► Nunca trabaje cerca de circuitos eléctricos ni de
adecuado. otras fuentes de electricidad.
► Utilice siempre guantes de seguridad cuando ► Asegúrese de que no haya circuitos ocultos en el
trabaje con aceite hidráulico o grasa. área de trabajo.
► Limpie inmediatamente la piel con agua y jabón ► Compruebe los esquemas de conexiones.
si ha sido contaminada por aceite o grasa.
Cambios en el equipo
hidráulico, precauciones
ADVERTENCIA Cambios en el equipo
hidráulico
Los cambios en el equipo hidráulico o en la placa
adaptadora pueden producir lesiones graves.
► No haga nunca cambios en el equipo hidráulico
ni en la placa adaptadora.
► Utilice únicamente piezas y accesorios originales
aprobados por Chicago Pneumatic.
► Las modificaciones que supongan nuevos peligros
invalidan la declaración CE de conformidad.
ADVERTENCIA Cambios en el
acumulador de alta presión
Los cambios en el acumulador de alta presión
pueden producir lesiones graves.
► No haga nunca cambios en el acumulador de alta
presión.
► Cualquier modificación tendrá como resultado la
inmediata invalidación de la licencia de
explotación.
Daños medioambientales,
precauciones
AVISO Contaminación medioambiental por el
aceite hidráulico
El aceite hidráulico daña el medio ambiente de forma
permanente. Los escapes de aceite hidráulico
contaminan las aguas subterráneas y el suelo. Puede
producir la muerte de organismos.
► Recoja el aceite hidráulico que se salga para evitar
la contaminación medioambiental. Con
volúmenes menores utilice un medio absorbente
(en caso de emergencia utilice tierra). Si las fugas
son importantes, guarde en contenedor el aceite
hidráulico. No debe penetrar en el terreno ni
introducirse en el nivel freático ni en el suministro
de agua.
► Recoja el medio absorbente contaminado o la
tierra en una caja o recipiente hermético y ciérrelo
firmemente.
► Contacte con una empresa de gestión de residuos
autorizada.
► Deseche todo el material contaminado de
conformidad con las normativas
medioambientales aplicables.
K D
E
J
F
H
G
Placa de identificación
Grupo de productos A:
Unidad de percusión (sin portamartillo)
A B C D E F G
Grupo de productos B:
Martillo hidráulico (unidad de percusión con
portamartillo)
A D C G F E H I
A. Modelo
B. Número de pieza
C. Presión de servicio máx. admisible
D. Año de fabricación del grupo de productos
E. Nombre y dirección del fabricante
F. Número de serie
xxx dB
Advertencia de transporte
No eleve nunca el martillo
D hidráulico por el dispositivo de
seguridad para transporte. Éste
no está diseñado para
levantarlo y se puede romper,
haciendo que el martillo
hidráulico se caiga
Símbolo de lubricación
La etiqueta adhesiva identifica
C un punto de lubricación.
RX 45, RX 53
A B Presión de gas
Gasdruck nur bei betriebswarmem Hammer prüfen!
La etiqueta adhesiva indica
Only check the gas pressure
when the hammer is at operating temperature!
Ne contrôler la pression d´azote que si le marteau
que sólo se puede comprobar
est à température de service!
Controllare la pressione del gas solo a mortello
la presión de gas si el martillo
a temperature d´esercizio!
¡Controlar la presión del gas sólo con el martillo
a temperatura de régimen!
ha alcanzado la temperatura
de servicio.
Letreros
El símbolo de advertencia y el
símbolo de libro indican que
deben leerse las instrucciones
de seguridad y de
D funcionamiento antes de
utilizar el equipo hidráulico,
sobre todo el capítulo sobre
seguridad.
A. Potencia acústica
B. Advertencia de transporte
C. Símbolo de lubricación
D. Presión de gas
La placa base está compuesta del material ♦ Alinee la placa adaptadora (D) con el martillo
EN10025-S355 J2G3. hidráulico, como se muestra.
♦ Haga que diseñen y fabriquen las placas de
refuerzo o adquiéralas para adaptarlas a la A
máquina portadora. B
♦ Asegúrese de que las placas de refuerzo se
sueldan en el lado de la placa base marcado como
C
“TOP”.
Montaje de la placa
adaptadora
AVISO La placa adaptadora puede soltarse
♦ Coloque un par de arandelas de seguridad (B)
La placa adaptadora puede soltarse si los tornillos
en cada tornillo.
de fijación no están diseñados para soportar altas
cargas localizadas. ♦ Apriete los tornillos Allen (A) con una llave Allen.
► Utilice sólo tornillos Allen de la categoría de fuerza
8,8 y los pares de arandelas de seguridad incluidos ♦ Apriete los tornillos Allen (A) con el par de apriete
en la entrega para acoplar la placa adaptadora o necesario.
la placa base.
Tipo Tamaño de la llave Par de apriete
RX 25 22 1500 Nm
RX 29 22 1500 Nm
RX 45 27 2300 Nm
RX 53 27 2300 Nm
A
Aspectos del montaje mecánico
Se necesita un asistente para acoplar el equipo
hidráulico a la máquina portadora.
♦ Deberá acordar con el asistente una serie de D
señales manuales para que pueda ayudarle a
colocar la máquina portadora en la posición
adecuada para acoplar el equipo hidráulico.
B
♦ Baje la barra de la máquina portadora hacia el
soporte proporcionado en la placa adaptadora.
AVISO Daño completo del equipo hidráulico ♦ Pare el motor de la máquina portadora.
Las tuberías y las conexiones hidráulicas ♦ Despresurice el sistema hidráulico liberando la
contaminadas pueden hacer que entre arena, tensión previa del tanque hidráulico de la
fragmentos de material y suciedad en el equipo máquina portadora.
hidráulico y que éste quede completamente dañado.
► Limpie la tuberías y las conexiones hidráulicas ♦ Si no se utilizan acoplamientos rápidos, cierre
antes de conectar las tuberías hidráulicas. Instale todas las válvulas de cierre en la instalación de la
todas las tuberías hidráulicas para que no queden pluma.
torcidas.
♦ Desconecte las mangueras de presión y del
♦ Instale las mangueras de presión y del tanque. tanque.
Retenedor desmontado:
Si se han quitado los retenedores, proceda de la
forma siguiente:
Desmontaje
♦ Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de
apoyo de madera.
ADVERTENCIA La herramienta de
trabajo se suelta de repente
La herramienta de trabajo se fija en su sitio con la
presión del acumulador de pistón. Cuando la
herramienta de trabajo se suelta, salta parcialmente
del martillo hidráulico, lo que puede provocar
lesiones graves.
► No se sitúe nunca directamente delante de la
herramienta de trabajo instalada.
A B C D E
90° V
Tiempo de impacto
♦ No aplique nunca el martillo hidráulico al mismo
punto durante más de 30 segundos.
Esta acción de giro permite que salga el polvo que
pueda haber en la punta de la herramienta de
trabajo. De lo contrario, se creará una capa de polvo
que impedirá que toda la energía de percusión se
transfiera al material que se va a romper. La punta
de la herramienta de trabajo se calienta mucho y
30 s
pierde su dureza.
Unos ángulos de giro más grandes harán que se
inclinen las cargas y se dañen la herramienta de
trabajo y el martillo hidráulico.
Apalancamiento
Si lo hace, se dañarán el martillo hidráulico, la ♦ No utilice nunca la herramienta de trabajo en
herramienta de trabajo y la máquina portadora. aplicaciones de palanca.
lesiones graves.
► Despresurice el sistema hidráulico antes de D C
conectar o desconectar los circuitos hidráulicos
del equipo hidráulico.
MANTENIMIENTO
El conductor de la máquina portadora llevará a cabo
las actividades de mantenimiento.
ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite
hidráulico caliente
El sistema hidráulico está a alta presión. Si se sueltan
las conexiones hidráulicas, el aceite hidráulico saldrá
a alta presión. La salida a chorro del aceite hidráulico
puede producir lesiones graves.
► Desconecte inmediatamente el equipo hidráulico
y la máquina portadora si detecta alguna fuga en
los circuitos hidráulicos.
► Despresurización del sistema hidráulico.
► Repare las posibles fugas antes de volver a utilizar
el equipo hidráulico.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
Los movimientos repentinos de la máquina
portadora pueden causar lesiones graves.
► Sujete la máquina portadora para que no se
mueva inesperadamente.
► Observe las normas de seguridad del fabricante
de la máquina portadora.
Programa de mantenimiento
durante un turno Compruebe la película lubricante del eje de la herramienta de trabajo aproximadamente cada
2 horas.
Lubricación manual de la herramienta de trabajo aproximadamente cada 2 horas.
diario Compruebe las fugas de las tuberías hidráulicas.
Compruebe que las abrazaderas de las tuberías de la máquina portadora estén apretadas.
durante y después de las primeras 50 horas Apriete las conexiones de los tornillos diariamente durante las primeras 50 horas de
de funcionamiento funcionamiento.
Cambie los cartuchos del filtro de aceite de la máquina portadora después de las primeras 50
horas de funcionamiento.
Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión durante la primera semana
de funcionamiento.
semanal Compruebe los pernos tensores y apriételos según sea necesario.
Compruebe las conexiones de los tornillos y apriételas según sea necesario.
Compruebe si los pernos de los retenedores están apretados.
Compruebe que los tapones de los retenedores estén en su sitio y que no estén dañados.
Cambie los tapones dañados.
Compruebe las posibles grietas de la placa adaptadora y del portamartillo.
mensual Compruebe la presión del acumulador de pistón.
después de los tres primeros meses de Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión.
funcionamiento
cada 500 horas de funcionamiento Compruebe el filtro de aceite de la máquina portadora y cámbielo según sea necesario.
al cambiar la herramienta de trabajo y al Compruebe el desgaste de la herramienta de trabajo.
menos una vez cada 100 horas de Compruebe el desgaste de los cojinetes de desgaste inferior y superior.
funcionamiento Compruebe que la superficie de impacto del pistón no esté picada.
Compruebe que la superficie de impacto de la herramienta de trabajo no esté picada.
Compruebe si la herramienta de trabajo tiene rebabas.
Compruebe si el retenedor tiene rebabas.
anual Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión.
si es necesario Cambie las tuberías dobladas y dañadas.
Cambie las mangueras deterioradas.
Compruebe la presión del acumulador de pistón.
Compruebe el desgaste de los pernos de la placa adaptadora.
Programa de mantenimiento adicional de los martillos hidráulicos equipados con CP-Lube y kit de limpiador
de polvo.
Limpieza Lubricación
AVISO Daños medioambientales por agua Control de la película lubricante
contaminada La película lubricante del eje de la herramienta de
El aceite hidráulico y la pasta lubricante son nocivos trabajo debe controlarse durante el turno de trabajo.
para el medio ambiente y no deben penetrar en el ♦ Deje que el martillo hidráulico cuelgue libremente
terreno ni introducirse en el nivel freático ni en el de la pluma de la máquina portadora.
suministro de agua.
► Recoja el agua utilizada para la limpieza si ha sido Cuando la herramienta de trabajo cuelga de los
contaminada por el aceite hidráulico y la pasta retenedores, se puede ver la película lubricante del
lubricante. eje de la herramienta de trabajo. Debe haber una
película uniforme de lubricante en todo el eje.
► Deseche el agua de acuerdo con las normativas
aplicables para evitar riesgos medioambientales.
Preparativos
Martillo hidráulico instalado:
♦ Coloque el martillo en la herramienta de trabajo
y ejerza una presión leve.
Se impide así que entre agua en el émbolo percutor.
Martillo hidráulico no instalado, herramienta
de trabajo desmontada:
♦ Tape todas las tomas hidráulicas.
Procedimiento
♦ Aumente el suministro de lubricante si la película
AVISO Daños en el martillo hidráulico
de lubricante se despega o si se observan manchas
Puede entrar agua en el compartimento de secas:
percusión a través de la válvula antirretorno de
ventilación. Esto puede hacer que el émbolo > Lubricación manual:
percutor se oxide, lo que puede ocasionar daños a aumente el intervalo de lubricación y el número
los retenes y al cilindro. de golpes de la pistola de engrase manual.
► No dirija nunca el pulverizador de limpieza a > Lubricación automática:
presión hacia la válvula antirretorno del aumente el suministro de lubricante por el tornillo
compartimento de percusión. de medición de CP-Lube.
♦ Utilice un limpiador a presión para quitar la AVISO Daños por lubricación excesiva
suciedad del martillo hidráulico. Una lubricación excesiva puede dañar el martillo
hidráulico y la máquina portadora.
► No lubrique demasiado la herramienta de trabajo.
La unidad de bomba siempre debe sellarse para > Intervalo de lubricación: cada 2 horas,
evitar que entre agua y polvo. aproximadamente
♦ Coloque una protección de polvo o deje el
> de 5 a 15 golpes de la pistola de engrase manual
cartucho vacío en la bomba hasta colocar uno
nuevo.
♦ Compruebe el desgaste del eje de la herramienta ♦ Utilice una antorcha eléctrica para iluminar la
de trabajo cuando lo cambie, al menos una vez superficie de la herramienta de trabajo
cada 100 horas de funcionamiento. desmontada.
D
♦ No siga utilizando el martillo hidráulico si observa
que la superficie está picada o agrietada.
C
B
A. anillo amortiguador
♦ Al cambiar la herramienta de trabajo (B) y al
B. cojinete de desgaste superior menos cada 100 horas de funcionamiento,
C. cojinete de desgaste inferior compruebe que el limpiador de polvo (C) no esté
sucio ni dañado.
En un taller equipado para ello deben sustituirse el
cojinete de desgaste superior y el anillo AVISO Daños medioambientales por la pasta
amortiguador. lubricante
♦ Cambie el cojinete de desgaste inferior cuando La pasta lubricante es nociva para el medio ambiente
su diámetro interior haya llegado al diámetro y no debe penetrar en el terreno ni introducirse en
máximo permitido. el nivel freático ni en el suministro de agua.
► Deseche la pasta lubricante contaminada por el
♦ Cuando cambie el cojinete de desgaste inferior,
polvo y los paños que tengan pasta lubricante,
compruebe el diámetro interior del cojinete de
de acuerdo con las normativas aplicables para
desgaste superior con un calibre de interiores
evitar riesgos medioambientales.
(número de pieza 3363 0949 52).
♦ Cambie el cojinete de desgaste superior y el anillo Después de quitar la herramienta de trabajo (B) se
amortiguador cuando el diámetro interior haya puede comprobar el limpiador de polvo.
llegado al diámetro máximo permitido. ♦ Quite la herramienta de trabajo (B) (consulte el
capítulo Desmontaje de la herramienta de trabajo).
RX 29
G
Liberar la presión del acumulador del ♦ Conecte la válvula de alivio de presión (D) a la
pistón botella de nitrógeno.
♦ Libere gas del acumulador del pistón para B
A
despresurizar el acumulador del pistón, o si el
valor medido es superior a la presión de gas
necesaria.
RX 25 RX 29 RX 45 RX 53
Tamaño
Punto de conexión Pos. Intervalo Tipo de llave Par
Placa adaptadora* A diario llave Allen 22 mm 27 mm
(tornillos de fijación) 1500 Nm 2300 Nm
Pernos tensores** B mensual Llave 55 mm 65 mm 75 mm
dinamométrica/llave de
fuerza
Tapa del mecanismo de C en caso de llave Allen 17 mm
control/mecanismo de control reparación 380 Nm
(tornillos Allen/tornillos de
cabeza hexagonal)
Válvula D en caso de llave Allen 12 mm
reparación 100 Nm
Loctite 243
Válvula de llenado »G« E en caso de llave tubular 22 mm
(tapón roscado) reparación 130 Nm
llave Allen 5 mm
20 Nm
Puertos »P« y »T« F semanal llave de boca 50/55 mm
400 Nm
Acumulador de alta presión G semanal llave Allen 14 mm -
(tornillos Allen) 350 Nm
Acumulador de alta presión *** G semanal llave Allen - 30 mm
(tornillos de dilatación)
Bridas H semanal llave Allen 12 mm 10 mm
(tornillos Allen) 130 Nm 80 Nm
Control de potencia I en caso de llave Allen 17 mm
(tapón) reparación 200 Nm
Ventilación de la cámara de J en caso de llave de boca 41 mm
percusión reparación 200 Nm
Conexiones de mangueras - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
CP-Lube
* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies
de contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.
**RX 25 Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento
elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 150° (2 1/2 hexágonos) transversalmente,
**RX 29 Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento
elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente
**RX 45, RX 53 Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento
elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 180° (3 hexágonos) transversalmente.
*** 1. Trate las roscas y los insertos roscados de los tornillos de dilatación con agente antiadherente.
2. Trate las superficies que hay entre el cabezal del tornillo, la arandela y la cubierta del acumulador de alta
presión con agente antiadherente.
3. Coloque en el acumulador de alta presión y apriete los tornillos de dilatación a mano transversalmente.
4. Aplique un apriete previo a los tornillos de dilatación de 100 Nm transversalmente,
5. vuelva a apretar en 30° transversalmente,
6. vuelva a apretar en 60° transversalmente.
RX 25 RX 29
C B
C
D
D
E
E
J
I
J
H
I
G H
F
F
G
RX 45, RX 53
D
I
E F
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El martillo hidráulico no arranca
Causa Solución A realizar por
Líneas de presión y del tanque Compruebe la colocación de las líneas de presión y del Conductor de la máquina
intercambiadas tanque y conéctelas correctamente portadora
(consulte el capítulo Realización de las conexiones
hidráulicas)
Válvula de control cerrada en la línea de Compruebe la válvula de control y ábrala Conductor de la máquina
presión y/o del tanque portadora
Presión de gas excesiva en el acumulador Compruebe la presión de gas del acumulador del pistón y Conductor de la máquina
del pistón ajústela al valor correcto portadora
(consulte los capítulos
Control de la presión del acumulador del pistón y
Liberar la presión del acumulador del pistón)
Insuficiente nivel de aceite en el tanque Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceite Conductor de la máquina
portadora
Acoplamientos defectuosos que bloquean Compruebe el acoplamiento y cambie las mitades del Taller
las líneas de presión y del tanque acoplamiento defectuosas
Averías en el sistema eléctrico de la Compruebe el sistema eléctrico de la instalación del martillo Taller
instalación del martillo hidráulico hidráulico y arregle las averías
Imán de la válvula de conexión dañado Cambie el imán Taller
Presión de servicio insuficiente Compruebe el número de revoluciones del motor de la Conductor de la máquina
máquina portadora, el rendimiento de la bomba y la válvula portadora o centro de atención
de alivio de presión; compruebe la presión de servicio al cliente o distribuidor de
Ajuste la configuración y cambie las piezas defectuosas si Chicago Pneumatic de su
es necesario región
REPARACIÓN
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones
El desmontaje y el montaje realizados por no
profesionales del martillo hidráulico pueden dar
lugar a lesiones graves y a daños materiales.
► No saque nunca la unidad de percusión del
portamartillo. El desmontaje de la unidad de
percusión sólo se permite a profesionales
capacitados por Chicago Pneumatic. Estos
profesionales deben seguir todas las instrucciones
de seguridad y las directrices de reparación.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA Caída del martillo
hidráulico / herramienta de trabajo
El martillo hidráulico y la herramienta de trabajo
pesan mucho. Si se desequilibran o caen desde
donde están guardados, se pueden producir
lesiones.
► Guarde el martillo hidráulico y la herramienta de
forma que no puedan rodar ni caerse.
Martillo hidráulico
♦ Desmonte el martillo hidráulico de la máquina
portadora (consulte el capítulo Desmontaje del
martillo de la máquina portadora).
Mangueras hidráulicas
♦ Drene el aceite hidráulico de las mangueras
hidráulicas y recójalo.
Aceite hidráulico
♦ Recoja el aceite hidráulico que se salga.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RX 25 RX 29 RX 45 RX 53
Peso de servicio 1800 kg 2200 kg 3000 kg 4200 kg
Clase de máquina portadora 20 - 33 t 25 - 40 t 29 - 46 t 40 - 70 t
Frecuencia de impacto ajustable ajustable ajustable ajustable
Frecuencia de impacto 1 400 - 680 min-1 375 - 600 min-1 380 - 580 min-1 350 - 560 min-1
Frecuencia de impacto 2 460 - 800 min-1 400 - 800 min-1 - -
Dimensiones sin la herramienta
de trabajo 1796 mm 1933 mm 2196 mm 2349 mm
Longitud 495 mm 650 mm 688 mm 743 mm
Anchura 660 mm 700 mm 810 mm 810 mm
Profundidad
Intervalo de caudal de aceite 130 - 180 l/min 150 - 200 l/min 210 - 260 l/min 250 - 320 l/min
Intervalo de presión de servicio 150 - 170 bar 160 - 180 bar
Presión estática máxima 190 bar 200 bar
(se ajusta con la válvula de
alivio de presión del circuito del
martillo)
Acumulador de pistón**
Presión de gas mínima 7,9 bar 12,2 bar 13,3 bar 9,9 bar
Presión de gas necesaria 10,4 bar 14,7 bar 15,8 bar 12,4 bar
Acumulador de alta presión de 60 bar
la presión de gas (20 °C)
Diámetro de la herramienta de 140 mm 150 mm 165 mm 180 mm
trabajo
Rosca de conexión »P« y »T« Brida de conexión 1 5/8" - 12 UNF JIC cono 37
SAE 1 1/4" - 6000 psi
Diámetro interior:
mangueras 25 mm (1'') 32 mm (1 1/4")
rígidas 25 mm (1'') 32 mm (1 1/4")
* Martillo hidráulico, incluidos portamartillo, herramienta de trabajo y placa adaptadora de tamaño medio.
Tenga en cuenta que el peso de servicio puede ser considerablemente mayor, dependiendo de la placa adaptadora.
** con temperatura de funcionamiento de 60-70 °C y sin aplicar presión a la herramienta de trabajo
Declaración de ruidos
RX 25 RX 29 RX 45 RX 53
Presión acústica1 92 dB(A) 91 dB(A) 96 dB(A)
2
Potencia acústica 122 dB(A) 121 dB(A) 126 dB(A)
1
Nivel de presión acústica de acuerdo con EN ISO 3744 y conforme a la directiva 2000/14/CE a 10 metros
de distancia.
2
Potencia acústica garantizada conforme a EN ISO 3744 y de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, incluido
el margen de producción.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones del riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, del material con el que utiliza la máquina, así como del
tiempo de exposición, del estado físico del usuario y del estado de la máquina.
Atlas Copco no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de valores
que reflejen la exposición real, en una evaluación del riesgo concreta de un lugar de trabajo sobre el que no
tenemos control.
DECLARACIÓN CE
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
RX 25
Atlas Copco Construction Tools GmbH declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), 2000/14/CE (Directiva
sobre el ruido) y 97/23/CE (Directiva sobre equipos a presión), y a las normas armonizadas mencionadas más
abajo.
♦ EN 12100-2
♦ EN ISO 14121-1
♦ EN ISO 3744
Administrador general:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania
Lugar y fecha:
Essen, 2010-08-31
♦ EN 12100-2
♦ EN ISO 14121-1
♦ EN ISO 9001:2008
♦ EN ISO 3744
Administrador general:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania
Lugar y fecha:
Essen, 2010-06-30
♦ EN ISO 12100-2
♦ EN ISO 14121-1
♦ EN ISO 3744
Administrador general:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania
Lugar y fecha:
Essen, 2010-09-17