0% encontró este documento útil (0 votos)
32 vistas26 páginas

Estrategias de Multilingüismo en la UE

Este documento resume los esfuerzos de la Unión Europea para promover el multilingüismo en los últimos 25 años. En particular, destaca la creación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en 2001, el cual establece seis niveles de competencia lingüística para evaluar el dominio de un idioma. También menciona otras iniciativas como el Portfolio Europeo de las Lenguas y planes de acción para fomentar el aprendizaje de idiomas. Finalmente, presenta datos sobre el dominio de idiomas entre los españoles y la dem

Cargado por

jimena
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
32 vistas26 páginas

Estrategias de Multilingüismo en la UE

Este documento resume los esfuerzos de la Unión Europea para promover el multilingüismo en los últimos 25 años. En particular, destaca la creación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en 2001, el cual establece seis niveles de competencia lingüística para evaluar el dominio de un idioma. También menciona otras iniciativas como el Portfolio Europeo de las Lenguas y planes de acción para fomentar el aprendizaje de idiomas. Finalmente, presenta datos sobre el dominio de idiomas entre los españoles y la dem

Cargado por

jimena
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

La Unión Europea: Medidas para Potenciar el

Multilingüismo. Common European


Framework of Reference
¿Qué significa MCER?
¿Qué significa CEFR?
¿Qué es un portfolio?
• Enseñar y aprender: Hacia la Sociedad Cognitiva, Libro Blanco sobre la
Educación y la Formación (Comisión de las Comunidades Europeas, 1995):
 “… es necesario permitir a cada uno, sea cual sea su trayectoria académica o
de formación, adquirir y mantener la capacidad de comunicarse en, al menos,
dos lenguas comunitarias distintas de su lengua materna.”
 “Para alcanzar un conocimiento efectivo de tres idiomas comunitarios es
deseable comenzar el aprendizaje de una lengua extranjera desde el nivel
preescolar, y resulta indispensable que tal enseñanza se haga sistemática en la
enseñanza primaria, as” ([Link]
papers/index_es.htm)
• Declaración del Año Europeo de las Lenguas del Parlamento Europeo y del
Consejo (2001) , Decisión 1934/2000/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 17 de julio de 2000.
 “Durante el Año Europeo de las Lenguas se llevarán a cabo medidas de
información sobre el tema de las lenguas y de promoción del mismo, con el fin
de incitar a todos los que residan en los Estados miembros a aprender
idiomas.” ([Link]
• El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2001). El Marco Común Europeo
de Referencia para las Lenguas (MCER) es un documento elaborado por el Consejo de Europa
como parte esencial de su política lingüística.
([Link]
• Portfolio Europeo de las Lenguas (2003).
• Promover el Aprendizaje de Idiomas y la Diversidad Lingüística : Un Plan de Acción 2004-2006
(2003).
 ([Link]
8_es.htm)
• Recomendación del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las competencias clave para el
aprendizaje permanente (2006). ([Link]
[Link]/LexUriServ/[Link]?uri=OJ:L:2006:394:0010:0018:ES:PDF)
• Una nueva estrategia marco para el multilingüismo, Consejo Europeo (2006).
 ([Link]
1084_es.htm)
 “La Comunicación presenta distintas acciones destinadas a la promoción del
aprendizaje de lenguas y de la diversidad lingüística.”
Barómetro CIS, diciembre 2016:
• El 22,6 % de los españoles considera que los idiomas ocupan el primer
lugar en importancia en la formación de una persona.
• El 64,2% considera que es muy importantes conocer idiomas extranjeros.
• El 32,4% considera que a lo largo de su vida laboral o en sus estudios, en
algún momento se ha sentido perjudicado/a o en situación de desigualdad
por no hablar un idioma extranjero.
• El 59,8% de los españoles no sabe ni hablar ni escribir inglés.
• El 27,7% de los españoles domina el inglés, el 9% domina el francés, el
1,7% el alemán, el 1,7% el italiano y el 1,2% el portugués.
• Sólo el 11,4% por ciento de los españoles está estudiando un idioma
extranjero, de los cuales la mayoría está aprendiendo inglés (77,9 por
ciento), seguido del francés (11 por ciento), alemán (un 7,8 por ciento),
italiano (2,8 por ciento), portugués (0,7 por ciento), chino y árabe (2,5 por
ciento).
• El 26,6% de las personas que están estudiando un idioma asegura que lo
hace porque lo necesita para su trabajo y el 31,2% porque le gusta
aprender idiomas.
• El 60,8% de los españoles piensa que hoy en día, con los nuevos métodos
de aprendizaje, cualquiera puede aprender bien un idioma extranjero.
Podéis encontrar el informe completo en: [Link]
Archivos/Marginales/3160_3179/3162/[Link]
LENGUA INGLESA Y SU DIDÁCTICA
– GRADO EN EDUCACIÓN
PRIMARIA
Informe Infoempleo Adecco, 2020* (teniendo en cuenta la
influencia del COVID19*):
• Un año más, el inglés se reafirma como la lengua más
demandada en las ofertas de empleo. Sin embargo, se requiere solo
en el 66,7%, una cifra más baja que en 2019 con el 89% registrado.
• El inglés, nuevamente, vuelve a posicionarse como el idioma más
demandado por las empresas del país, dado que un porcentaje
elevado de las ofertas de empleo cualificado solicitaban este
requisito.
• El 51,16% de las ofertas en Educación y pedagogía demanda el
conocimiento de idiomas, de las cuales el 94,70% demanda el
conocimiento de inglés.
*[Link]
[Link]
*La pandemia mundial vivida durante el 2020 ha reducido la actividad de algunos sectores que
propiciaban el intercambio de personas y el uso de idiomas, como el turismo y la hostelería.

LENGUA INGLESA Y SU DIDÁCTICA


– GRADO EN EDUCACIÓN
PRIMARIA
ENGLISH LEVELS

5% 10%

A1-Beginner
29%
A2-Lower Intermediate
B1-Intermediate
B2-Upper Intermediate
56%
 El Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (2001)

El Marco común europeo de referencia (MCER) es un documento de


referencia para profesionales y organizaciones implicadas en la enseñanza
de idiomas que proporciona una base común para la elaboración de
programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, etc. en
Europa.
 El marco ha sido diseñado por el
Consejo de Europa y tiene como
prioridad el aprendizaje de las
lenguas como vehículo de
comunicación.

 Pretende vencer las barreras de los


distintos sistemas educativos
Europeos.
 Es un documento que describe lo
que tienen que aprender los
estudiantes con el fin de utilizar una
lengua para comunicarse.

 Proporciona los medios adecuados


para que profesionales de la
educación coordinen sus esfuerzos y
aseguren que éstos cumplan las
necesidades del alumnado.
 Los niveles comunes de referencia
nos sirven para establecer y definir
el nivel según lo que una persona
puede hacer o decir, incluso en los
niveles más bajos y en cualquiera de
las lenguas que conozca.

 Las competencias a desarrollar en


cada nivel están descritas en cada
uno de los mismos, desde los
niveles iniciales (A1, A2) hasta los
más avanzados (C1, C2).
 USUARIO EXPERTO
C2 C2
C1 C1
B2  USUARIO INDEPENDIENTE

B1 B2
B1
A2
 USUARIO PRINCIPIANTE

A1 A2
A1
Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que oye o lee. Sabe reconstruir la información y los argumentos
procedentes de diversas fuentes, ya sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida. Puede
expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que le permite diferenciar pequeños matices de
C2 significado incluso en situaciones de mayor complejidad.

Usuario Es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de exigencia, así como
reconocer en ellos sentidos implícitos. Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para
competente encontrar la expresión adecuada. Puede hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y profesionales.
C1 Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los

mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.

Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como
abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. Puede relacionarse con
hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de
B2 ninguno de los interlocutores. Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista
sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones.
Usuario Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones
que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte de las
independiente situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y
B1 coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos,

deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.

Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son
especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.) Sabe
comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de
A2 información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su
entorno así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas.
Usuario Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas
destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato. Puede presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal
básico básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce. Puede relacionarse de forma elemental siempre que su
A1 interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar.
ALCANCE CORRECCIÓN FLUIDEZ INTERACCIÓN COHERECIA

Tiene un nivel Demuestra un Es capaz de Inicia el discurso, Utiliza un número


de lengua lo control producir toma su turno de limitado de
bastante gramatical fragmentos palabra en el mecanismos de
amplio como momento cohesión para
para poder
relativamente de discurso adecuado y convertir sus
ofrecer alto. No comete con un ritmo finaliza una frases en un
descripciones errores que bastante conversación discurso claro y
claras y provoquen la uniforme; cuando tiene que coherente,
B2 expresar incomprensión y aunque hacerlo, aunque aunque puede
puntos de corrige casi puede dudar puede que no lo mostrar cierto
vista sobre todas sus mientras haga siempre con «nerviosismo» si
temas elegancia. la intervención es
generales sin
incorrecciones. busca Colabora en larga.
evidenciar la estructuras debates que traten
búsqueda de o temas cotidianos
palabras y expresiones. confirmando su
sabe utilizar Se observan comprensión,
oraciones pocas invitando a los
complejas pausas demás a
para participar, etc.
conseguirlo.
largas.
 Se lanza 2001 (año europeo de la lenguas)
 Herramienta práctica del MCRL
 Consta de tres apartados:
 Potenciar long-life learning
 Autonomía
 Estrategias de aprendizaje
 El Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL):
• Es un documento personal: el aprendiz de lenguas puede registrar sus
experiencias de aprendizaje.
• Está dividido en tres partes: el Pasaporte de Lengua, la Biografía Lingüística
y el Dossier.
• Tiene dos funciones:
– informativa o de registro de información;
– pedagógica, para ayudar a mejorar los procesos de aprendizaje de
lenguas (potencia la reflexión, la auto-evaluación y la autonomía del
alumno).
• Es una herramienta pedagógica y para su implementación en el aula habría
que enseñar “estrategias de aprendizaje” (directamente relacionadas con la
sección “aprender a aprender” y la autoevaluación.)

LENGUA INGLESA Y SU DIDÁCTICA


– GRADO EN EDUCACIÓN
PRIMARIA
 Portfolio Primaria (de 8 a 12 años):
[Link]
 [Link]
df
 [Link]
pdf
 Portfolio electrónico:
[Link]
 Facilitar la movilidad

 Desarrollar un enfoque común en la enseñanza de


lenguas

 Promover el plurilingüismo
 But where are we going?
Definition (Merriam-Webster Dictionary):
1. The political or institutional recognition of two
languages

2. The frequent use (as by a community) of two


languages

3. The ability to speak two languages


A bilingual person is someone who:
Can produce meaningful sentences in L2. (Haugen, 1969)
Can use two languages alternatively; but the point to which a
person actually becomes bilingual is arbitrary or impossible to
determine (Mackey, 1962)
Can engage in communication in more than one language
(Fishman, 1966)
Has a native-like control of two languages (Bloomfield, 1933)

But a definition of bilingualism is very complex


because …………
Bilingüismo depende de:
 EDAD
 EXPOSICIÓN L1 – L2
 FACTORES SOCIALES

 Bilingüismo ideal: Fenómeno característico del


individuo que tiene competencia parecida en su
primera lengua o lengua materna y otra lengua
(Unesco)
 Bilinguismo real: los individuos pueden tener
diferentes niveles de competencia en las dos lenguas
- Características

- Nivel lingüístico y habilitación

- Formación del profesorado

- Auxiliares de conversación

- Evaluación externa de los resultados


 UNA HORA Y MEDIA SEMANAL DE INGLÉS DESDE LOS 3
AÑOS EN TODOS LOS CENTROS SOSTENIDOS CON
FONDOS PÚBLICOS

 (DESDE EL AÑO 2008/2009 EL PORCENTAJE DE LOS ALUMNOS QUE ESTUDIAN INGLÉS ES


100%)
TRES HORAS SEMANALES EN TODOS LOS CENTROS NO BILINGÜES

PROGRAMA BILINGÜE: Este programa se empezó a desarrollar mediante la creación


de Colegios Públicos Bilingües de Infantil y Primaria en 2004, para posteriormente
extender la creación de colegios bilingües a los centros concertados en 2008, y a los
IES en 2010. En el curso 2014-2015 se extendieron las enseñanzas en inglés a la etapa
de Bachillerato. En 2016-2017 el programa se amplía a la FP autorizando 5 ciclos
formativos en 4 centros. En el curso 2017-18 se amplía en 35 colegios públicos el
segundo ciclo de Educación Infantil.
2007
2009

Uno de cada 5 Uno de cada 4

2011 2022 (desde


2016)

Uno de cada 3 Uno de cada 2

También podría gustarte