Está en la página 1de 304

excavadora hidráulica

de orugas

MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO
MANUAL ORIGINAL Versión idioma: ESP
Código: B000204641
Revisión: 02
Actualización al: 07/03/2022
De matrícula: GA0 0480
GB0 0269

Conservar el presente manual siempre a bordo del vehículo




PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA

Se ruega cumplimentar antes de la puesta en servicio de la máquina:

Modelo máquina: ����������������������������������������������������������������������������������������

Matrícula/PIN Máquina: ����������������������������������������������������������������������������������������

Matrícula Motor: ����������������������������������������������������������������������������������������

Año de fabricación: ����������������������������������������������������������������������������������������

Puesta en servicio el: ����������������������������������������������������������������������������������������

Distribuidor:

2 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Índice

1.0 INTRODUCCIÓN.....................................................................................8
1.1 Con respecto a este manual.................................................................................8
1.1.1 Formato número de serie y validez del presente manual........................................ 10
1.1.2 Consulta y terminología del manual...................................................................... 11
1.2 Datos para la identificación de la máquina.......................................................... 15
1.3 Fabricante........................................................................................................ 18
1.3.1 Contactar con el fabricante.................................................................................. 18
1.3.2 Partes de Repuesto............................................................................................. 19
1.3.3 Garantía.............................................................................................................20
1.4 Transferencia de propiedad de la máquina.......................................................... 20
1.5 Informativa para el propietario de la máquina..................................................... 20
1.6 Uso previsto..................................................................................................... 21
1.7 Uso prohibido................................................................................................... 22
1.8 Declaración CE de conformidad.......................................................................... 24

2.0 SEGURIDAD.........................................................................................25
2.1 Símbolo de seguridad........................................................................................ 25
2.2 Seguridad general............................................................................................. 25
2.2.1 Consulta de las señales de seguridad del manual.................................................. 27
2.3 Señales de seguridad y etiquetas operativas....................................................... 29
2.4 Conductor de la máquina................................................................................... 38
2.4.1 Equipos de Protección Individual (EPI)................................................................. 40
2.5 Área de Trabajo - Área Peligrosa - Área Prohibida................................................ 41
2.6 Lista de los riesgos residuales............................................................................ 43
2.7 Procedimientos de seguridad............................................................................. 52
2.8 Dispositivos de seguridad.................................................................................. 69
2.8.1 Estructura de protección del operador.................................................................. 69
2.8.1.1 Techo FOPS Nivel I (opcional)..............................................................................70
2.8.2 Cinturón de seguridad......................................................................................... 71
2.8.3 Palanca de bloqueo mandos................................................................................ 73
2.8.4 Palanca de bloqueo rotación................................................................................ 74

3.0 DATOS TÉCNICOS................................................................................75


3.1 Datos generales................................................................................................ 75
3.2 Motor............................................................................................................... 76
3.3 Instalación hidráulica........................................................................................ 77
3.4 Prestaciones..................................................................................................... 78
3.5 Brazos excavadores........................................................................................... 78
3.6 Lastre.............................................................................................................. 79
3.7 Hoja de empuje................................................................................................ 79
3.8 Carro inferior.................................................................................................... 79
3.9 Frenos............................................................................................................. 80
3.10 Capacidades nominales de elevación.................................................................. 81
3.11 Equipamientos de serie / a petición.................................................................... 87
3.12 Estructura rotatoria........................................................................................... 88

12ZT - 14SR 3
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Índice

3.13 Capacidad líquidos............................................................................................ 88


3.14 Instalación eléctrica.......................................................................................... 89
3.15 Dimensiones totales.......................................................................................... 90
3.16 Emisiones acústicas.......................................................................................... 92
3.17 Vibraciones....................................................................................................... 93

4.0 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA............................................................94


4.1 Dimensiones para el transporte.......................................................................... 95
4.2 Operaciones de carga y descarga....................................................................... 96
4.3 Anclaje de la máquina al medio del transporte.................................................... 99
4.4 Elevación de la máquina.................................................................................. 102
4.4.1 Procedimiento de elevación............................................................................... 104
4.5 Recuperación y remolque de la máquina........................................................... 106

5.0 MANDOS E INSTRUMENTACIÓN........................................................108


5.1 Descripción de mandos y palancas principales................................................... 109
5.2 Descripción consola izquierda.......................................................................... 110
5.3 Descripción consola derecha............................................................................ 111
5.4 Funcionamiento rodillo.................................................................................... 112
5.5 Toma eléctrica auxiliar en consola.................................................................... 112
5.6 Panel de control.............................................................................................. 113
5.7 Cuentahoras................................................................................................... 116
5.8 Interruptor de desconexión batería.................................................................. 116
5.9 Inmovilizador eléctrico (opcional)..................................................................... 116
5.10 Sistema de Geolocalización GEO-SERVICE (opcional)......................................... 117

6.0 USO DE LA MÁQUINA.........................................................................118


6.1 Puesta en funcionamiento............................................................................... 118
6.2 Interruptor de desconexión batería.................................................................. 121
6.3 Asiento de conducción..................................................................................... 122
6.4 Cinturón de seguridad..................................................................................... 123
6.5 Palanca de bloqueo mandos............................................................................ 123
6.6 Palanca de bloqueo rotación............................................................................ 123
6.7 Visibilidad....................................................................................................... 124
6.7.1 Posición de traslación........................................................................................ 124
6.8 Arranque del motor......................................................................................... 126
6.8.1 Controles antes del arranque............................................................................. 126
6.8.2 Procedimiento de arranque de la máquina......................................................... 128
6.9 Procedimiento de arranque con inmovilizador eléctrico (opcional)....................... 133
6.10 Procedimiento de arranque del motor con puente............................................. 134
6.10.1 Conexión de los cables suplementarios............................................................... 136
6.10.2 Arranque del motor........................................................................................... 136
6.10.3 Extracción de los cables suplementarios............................................................. 137
6.11 Claxon........................................................................................................... 138
6.12 Faros de trabajo............................................................................................. 138
6.13 Funcionamiento a bajas temperaturas.............................................................. 139
6.14 Precauciones durante el trabajo....................................................................... 141

4 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Índice

6.15 Parada del motor............................................................................................ 144


6.16 Reabastecimiento de combustible.................................................................... 145
6.17 Palanca del acelerador.................................................................................... 146
6.18 Movimientos máquina..................................................................................... 146
6.18.1 Avance y retroceso........................................................................................... 148
6.18.2 Rotación alrededor del eje de la máquina........................................................... 149
6.18.3 Rotación durante el avance............................................................................... 150
6.18.4 Rotación durante la marcha atrás....................................................................... 151
6.18.5 Precauciones durante el funcionamiento de las orugas........................................ 152
6.19 Velocidad de marcha....................................................................................... 154
6.20 Palanca de mandos de la hoja de empuje/regulación ancho del carro inferior...... 155
6.20.1 Palanca de mando hoja de empuje.................................................................... 156
6.20.2 Palanca de mando regulación ancho carro inferior............................................... 158
6.21 Hoja de empuje ensanchable........................................................................... 159
6.22 Estacionamiento de la máquina........................................................................ 160
6.23 Desplazamiento brazo..................................................................................... 162
6.23.1 Manipulador izquierdo....................................................................................... 162
6.23.2 Manipulador derecho........................................................................................ 164
6.24 Mando oscilación............................................................................................ 165
6.25 Descarga de presión residual instalación hidráulica............................................ 167
6.26 Botón selector oscilación/instalación hidráulica AUX2......................................... 168
6.27 Circuitos hidráulicos auxiliares.......................................................................... 169
6.27.1 Conexión de los equipos a las instalaciones hidráulicas........................................ 170
6.27.2 Conexiones en el segundo brazo........................................................................ 171
6.27.3 Instalación hidráulica auxiliar AUX1.................................................................... 172
6.27.3.1 Desviador tres vías instalación hidráulica AUX1...................................................173
6.27.3.2 Modo de simple efecto AUX1.............................................................................174
6.27.3.3 Modo de doble efecto AUX1...............................................................................175
6.27.4 Instalación hidráulica auxiliar AUX2 (opcional).................................................... 176
6.28 Procedimiento de descenso de emergencia del brazo de elevación...................... 178
6.29 Vuelco de la estructura de protección............................................................... 179
6.29.1 Precauciones durante el transporte.................................................................... 179
6.29.2 Precauciones para circular por zonas de poca altura............................................ 179
6.29.3 Procedimiento.................................................................................................. 181
6.30 Procedimiento de colocación y extracción del lastre suplementario..................... 182
6.30.1 Lastre adicional................................................................................................ 183
6.31 Puesta fuera de servicio diaria......................................................................... 183

7.0 EQUIPAMIENTOS OPCIONALES RECOMENDADOS............................184


7.1 Precauciones de seguridad.............................................................................. 185
7.1.1 Especificaciones equipamientos recomendados................................................... 187
7.2 Equipamiento con conexión estándar (con pernos)............................................ 188
7.2.1 Instalación y desmontaje................................................................................... 189
7.3 Conexión rápida.............................................................................................. 190
7.3.1.1 Martillo demoledor............................................................................................191
7.3.1 Instalación y desmontaje................................................................................... 191
7.3.2 Precauciones para el uso del martillo demoledor................................................. 191
7.3.3 Accionamiento.................................................................................................. 194

12ZT - 14SR 5
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Índice

8.0 MANTENIMIENTO..............................................................................195
8.1 Seguridad....................................................................................................... 196
8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento...................................................... 199
8.2 Instrumentos y herramientas para el mantenimiento......................................... 200
8.3 Protecciones................................................................................................... 201
8.3.1 Capó compartimiento central............................................................................. 202
8.3.2 Puerta trasera.................................................................................................. 203
8.3.3 Portezuela compartimiento batería..................................................................... 204
8.3.4 Protección compartimiento puerta documentos................................................... 204
8.4 Instalación eléctrica........................................................................................ 205
8.5 Orugas........................................................................................................... 205
8.6 Reabastecimientos.......................................................................................... 206
8.6.1 Tablas de las cantidades de reabastecimiento..................................................... 206
8.6.2 Productos para la lubricación............................................................................. 208
8.6.3 Combustible..................................................................................................... 209
8.6.4 Aceite motor.................................................................................................... 210
8.6.5 Líquido refrigerante.......................................................................................... 212
8.6.6 Aceite de la instalación hidráulica....................................................................... 213
8.6.6.1 Prescripciones de empleo del aceite hidráulico ecológico......................................216
8.6.6.2 Plan programado de análisis y control del aceite hidráulico ecológico....................217
8.6.6.3 Prescripciones para retiros de muestra de aceite hidráulico ecológico...................218
8.7 Batería........................................................................................................... 221
8.7.1 Remoción e instalación de la batería.................................................................. 222
8.7.2 Recarga de la batería........................................................................................ 223
8.8 Tablas de los pares de ajuste........................................................................... 224
8.9 Mantenimiento periódico................................................................................. 226
8.9.1 Control del nivel del aceite motor....................................................................... 228
8.9.2 Cambio del aceite motor................................................................................... 230
8.9.3 Recambio del filtro de aceite motor.................................................................... 232
8.9.4 Control del nivel de líquido refrigerante.............................................................. 234
8.9.5 Cambio del líquido refrigerante.......................................................................... 236
8.9.6 Control y sustitución manguitos líquido refrigerante............................................ 238
8.9.7 Limpieza radiador............................................................................................. 239
8.9.8 Control del nivel de aceite hidráulico.................................................................. 240
8.9.9 Sustitución filtro de aceite hidráulico circuito de descarga.................................... 242
8.9.10 Muestreo / sustitución del aceite de la instalación hidráulica................................ 244
8.9.11 Sustitución filtro de aceite hidráulico circuito aspiración....................................... 246
8.9.12 Control condiciones líneas hidráulicas................................................................. 248
8.9.13 Control de apriete de los tornillos de las ruedas motrices/rodillos......................... 249
8.9.14 Posición asistencia orugas................................................................................. 250
8.9.15 Control tensión orugas...................................................................................... 252
8.9.16 Regulación tensado orugas................................................................................ 254
8.9.17 Control de la tensión de la correa del alternador/ventilador.................................. 257
8.9.18 Control de obstrucción y sustitución del filtro del aire.......................................... 258
8.9.19 Cambio del filtro combustible............................................................................. 260
8.9.20 Drenaje del depósito de combustible.................................................................. 261
8.9.21 Cambio del pre-filtro carburante........................................................................ 262
8.9.22 Purga de aire del circuito de combustible............................................................ 263
8.9.23 Control del nivel y sustitución del aceite motoreductores de traslación.................. 264

6 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Índice

8.9.24 Motorreductor de rotación................................................................................. 266


8.9.25 Lubricación pernos............................................................................................ 266
8.10 Largos períodos de inactividad......................................................................... 268
8.11 Abandono definitivo........................................................................................ 270

9.0 COMPONENTES ELÉCTRICOS.............................................................271


9.1 Fusibles y relés............................................................................................... 271
9.1.1 Fusibles centralita............................................................................................. 272
9.1.2 Relés centralita................................................................................................. 273
9.2 Sustitución faros de trabajo............................................................................. 274

10.0 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS..........................................................275


10.1 Distribuidor.................................................................................................... 276
10.2 Motor hidráulico.............................................................................................. 278
10.3 Cilindro hidráulico........................................................................................... 280
10.4 Válvulas de máxima........................................................................................ 281
10.5 Accesorios...................................................................................................... 282
10.6 Desplazamiento.............................................................................................. 283
10.7 Palancas de accionamiento.............................................................................. 284
10.8 Bomba hidráulica............................................................................................ 285
10.9 Unión giratoria................................................................................................ 286
10.10 Rotación......................................................................................................... 287
10.11 Motor y partes relacionadas............................................................................. 288
10.12 Electrónica de mando...................................................................................... 292

11.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO.......................................................293

12ZT - 14SR 7
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.0 INTRODUCCIÓN

1.1 Con respecto a este manual


Esta publicación es un manual que contiene las instrucciones de uso y mantenimiento
para el operador, que se refieren a un excavadora hidráulica:

- modelo 12ZT;
- modelo 14SR.
Este manual le permitirá comprender cómo preparar su máquina para el trabajo y
para poder llevar a cabo las operaciones normales y realizar las intervenciones de
mantenimiento ordinario.
Este manual contiene la información necesaria para el funcionamiento correcto y seguro
de la máquina.

Todos los operadores deben contar con la formación adecuada, asimismo deberán
leer y comprender las instrucciones incluidas en este manual.

La lectura de este manual, su estudio detenido y la verificación de su comprensión por


parte del operador, en especial por lo que respecta las prescripciones de seguridad,
deben formar parte del programa de formación y capacitación.
Para más información, remitirse al apartado “2.3 Señales de seguridad y etiquetas
operativas” en la página 29.
El hecho de no leer así como el incumplimiento de las instrucciones precedidas por el
símbolo de advertencia de seguridad, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Este es el símbolo de peligro. Se utiliza en este manual


para avisar al usuario acerca de un peligro potencial
de lesiones personales. Respete todos los avisos de
seguridad que se refieren a este símbolo para evitar el
peligro de graves lesiones personales o de muerte.

El manual de uso y mantenimiento forma parte


integrante y esencial de la máquina, y debe ser
entregado al usuario.

Este manual debe conservarse a bordo de la


máquina o, de todas formas, al alcance de los
operadores y debe acompañar siempre la máquina,
incluso en caso de reventa.

8 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

El mismo debe guardarse en el alojamiento


correspondiente (1) y consultarse atentamente, dado
que contiene indicaciones importantes en materia de
seguridad de los operadores, de funcionamiento y de
correcto mantenimiento.
La máquina sólo debe utilizarse para su uso previsto. 1
Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo
tanto, peligroso.

Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extra-contractual del fabricante por


los daños causados por errores en el uso y desplazamiento de la máquina, así como por
la inobservancia de las instrucciones dadas por el propio fabricante.

La vida útil máxima de la máquina está establecida en 10 años o 10000 horas de trabajo.
Dicha duración depende del regular cumplimiento de todas las operaciones de control y
mantenimiento indicadas en el manual correspondiente. Una vez alcanzados uno de los
términos mencionados, la máquina debe someterse a una revisión extraordinaria por
parte de la empresa fabricante o de talleres autorizados por la misma, a fin de evaluar
las condiciones de uso y determinar la vida restante. De lo contrario, la máquina deberá
ponerse fuera de servicio.

EL FABRICANTE se reserva el derecho de modificar el producto y la documentación


técnica correspondiente sin asumir ninguna obligación respecto de terceros.
La redacción actual de este manual de uso y mantenimiento describe las
características correspondientes a la máquina de serie a la fecha en que se
autoriza la impresión de esta publicación.

En caso de pérdida o daño del manual de uso y mantenimiento le rogamos que contacte
con el Servicio de Asistencia para obtener un manual sustitutivo.

Derechos de autor
Las indicaciones y las imágenes de este manual no podrán ser reproducidas, publicadas
ni utilizadas a efectos de competencia. Con reserva explícita de todos los derechos
previstos por la ley sobre derechos de autor.

12ZT - 14SR 9
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.1.1 Formato número de serie y validez del presente manual

El número de serie de la máquina está compuesto por un


total de 7 caracteres subdivididos de la siguiente manera:
XX0 0000
1 - identificación del modelo/versión (2 letras + 1 cifra)
2 - número progresivo (4 cifras)
1 2

Nota: el 3° carácter NO forma parte del número progresivo.

El presente manual es válido para las máquinas identificadas con los números de serie
(matrículas) descritas en la siguiente tabla.

MODELO MATRÍCULA VALIDEZ


12ZT GA0 desde 0480 en adelante
14SR GB0 desde 0269 en adelante

Para evaluar si el presente manual es válido para la máquina en uso, comprobar el


número de serie y verificar que:
- los primeros 3 caracteres sean los mismos indicados en la tabla;
- el progresivo sea igual o mayor respecto al indicado en la tabla.

En caso de dudas sobre la validez del presente manual contactar al Servicio de


Asistencia.

10 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.1.2 Consulta y terminología del manual


El manual se ha redactado adoptando una terminología convencional que explicamos
a continuación:
- “izquierda” abreviado en “izq.” significa a la izquierda del operador sentado en
el puesto de conducción;
- “derecha” abreviado en “dcha.” significa a la derecha del operador sentado en
el puesto de conducción;
- “superior” o “arriba” se refiere siempre a la parte de la máquina que se
encuentra encima del operador sentado en el puesto de conducción;
- “inferior” o “abajo” se refiere siempre a la parte de la máquina que se encuentra
debajo del operador sentado en el puesto de conducción;
- “delantero” se refiere siempre a la parte de la máquina donde se encuentra la
hoja de empuje;
- “trasero” se refiere siempre a la parte de la máquina opuesta a la posición de
la hoja de empuje.

SUPERIOR
DELANTERO

DERECHA IZQUIERDA
DCHA IZQ

INFERIOR

IZQUIERDA DERECHA
IZQ DCHA

TRASERO

12ZT - 14SR 11
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

Para facilitar las operaciones de uso y mantenimiento, a continuación indicamos algunos


nombres de componentes de la máquina que se mencionarán más adelante en las
descripciones incluidas en el manual.

MODELOS 12ZT - 14SR VERSIÓN BARRA ANTIVUELCO

9 10 14 13 16

6
15
18

19
20

17
3 1 2 12 11 5 4

Referencias:
1 Carro inferior 11 Columna de maniobras
2 Orugas 12 Cilindro de oscilación
3 Motorreductor de traslación 13 Primer brazo
4 Hoja de empuje 14 Cilindro Primer Brazo
5 Cilindro hoja de empuje 15 Segundo brazo
6 Torreta 16 Cilindro Segundo Brazo
7 Barra antivuelco 17 Cuchara (Equipo)
8 Asiento operador 18 Cilindro cuchara
9 Manipuladores 19 Articulaciones cuchara
10 Palancas de traslación 20 Biela

12 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

MODELOS 12ZT - 14SR VERSIÓN TECHO

7 9 10 14 13 16

6
15
18

19
20

17
3 1 2 12 11 5 4

Referencias:
1 Carro inferior 11 Columna de maniobras
2 Orugas 12 Cilindro de oscilación
3 Motorreductor de traslación 13 Primer brazo
4 Hoja de empuje 14 Cilindro Primer Brazo
5 Cilindro hoja de empuje 15 Segundo brazo
6 Torreta 16 Cilindro Segundo Brazo
7 Techo 17 Cuchara (Equipo)
8 Asiento operador 18 Cilindro cuchara
9 Manipuladores 19 Articulaciones cuchara
10 Palancas de traslación 20 Biela

12ZT - 14SR 13
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

Las imágenes presentes en este manual pueden NO coincidir con la máquina por
las siguientes motivaciones:
- modificaciones técnicas aportadas a continuación en la fecha de impresión de
la presente publicación;
- presencia de accesorios y/o equipamientos opcionales;
- equipamientos instalados diferentes de los de ejemplo indicados en las
imágenes.
Estas diferencias no implican la seguridad del operador y de la máquina; leer y
respetar siempre las indicaciones mencionadas.
Dirigirse al Servicio de Asistencia siempre que se encuentren partes del manual
poco claras.

14 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.2 Datos para la identificación de la máquina


La placa de identificación de la máquina contiene el tipo y el número de serie de la
máquina; esta placa y la del motor son necesarias para pedir las piezas de recambio o
para señalar problemas técnicos al Centro de Asistencia.

Por ninguna razón se pueden alterar los datos indicados en las placas.

FACSÍMIL PLACA CE DE LA MÁQUINA

1 2

4 TIPO - TYPE

5
N° IDENTIFICAZIONE - SERIAL N.

I L
MASSA TOTALE - OPERATING MASS

SÍ M kg

C
6 ANNO - YEAR

7
F A
POTENZA MOTORE - ENGINE POWER

DESIGNAZIONE - DESIGNATION ESCAVATORE IDRAULICO - HYDRAULIC


kW

EXCAVATOR

8
235000789_rev02

Referencias:

1 Razón social o dirección completa del fabricante


2 Marcado “CE”
3 Denominación de la serie o el tipo
4 Número de serie/número de identificación de la máquina
(product identification number - PIN)
5 Masa de la configuración más común (expresada en kg)
6 Año de fabricación
7 Potencia nominal del motor (expresada en kW)
8 Denominación de la máquina
9 Logotipo del fabricante

12ZT - 14SR 15
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

POSICIÓN DE LA PLACA CE DE LA MÁQUINA

Placa de identificación
máquina

POSICIÓN PUNZONADO PIN MÁQUINA

PIN máquina

POSICIÓN DE LA PLACA DEL MOTOR

Placa de identificación
motor

16 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

POSICIÓN DE LA PLACA DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN

Placa de identificación
estructura de protección
(barra antivuelco)

Placa de identificación
estructura de protección
(techo)

12ZT - 14SR 17
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.3 Fabricante
La excavadora hidráulica de orugas está fabricada de manera exclusiva por:

SAMPIERANA S.p.A.
Via Leonardo da Vinci, 40
47021 S. Piero in Bagno (FC)
Tel. ++39 0543 904211
Fax ++39 0543 903108/918520/901246
E-Mail: info@sampierana.com
http://www.sampierana.com

EUROCOMACH es una marca de propiedad SAMPIERANA S.p.A.

1.3.1 Contactar con el fabricante


A veces podría ser necesario contactar con el fabricante de esta máquina.
Será necesario ponerse en contacto con el fabricante en los casos siguientes:
- señalización de un accidente;
- preguntas sobre la aplicación y la seguridad del producto;
- Información sobre las reglas y las normativas;
- preguntas sobre las modificaciones del producto;
- Actualizaciones sobre el propietario actual, por ejemplo las transferencias de
propiedad de la máquina o modificaciones de la información de contacto.
Para toda comunicación concerniente a la máquina adquirida, aconsejamos proporcionar
siempre los siguientes datos:
- modelo de la máquina;
- número de serie/número de identificación de la máquina (product identification
number - PIN);
- año de fabricación;
- fecha de compra;
- modelo y matrícula del motor;
- indicaciones detalladas sobre los problemas encontrados.

18 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.3.2 Partes de Repuesto


Nuestra empresa también cuenta con piezas de recambio y un servicio de asistencia de
alta calidad. Sin embargo, este manual no es catálogo de piezas de recambio y no debe
utilizarse para encargar las piezas de recambio.
Sólo el catálogo de recambios que se puede consultar en línea tras identificarse con el
número de serie/número de identificación de la máquina (product identification number
- PIN) constituye una fuente válida para los códigos y las descripciones de las piezas de
recambio de su máquina.
Con vistas a la mejora continua del diseño del producto, en el futuro podría ser realizadas
modificaciones de algunas partes, la única manera para obtener la información sobres
las piezas de recambio actualizadas es el catálogo de piezas de repuesto disponible en
línea.
El Servicio de Asistencia está a disposición por cualquier problema técnico y para el
pedido de partes de repuesto.

Para sustituir partes de la máquina, se recomienda utilizar recambios originales;


el FABRICANTE declina toda responsabilidad ante eventuales empeoramientos
de las prestaciones de la máquina o por daños ocasionados a la misma o a las
personas debido al uso de piezas de recambio no originales. Cabe señalar que
algunos de los componentes que constituyen la máquina han sido fabricados en
P.R.C.

Para las operaciones de mantenimiento no fácilmente realizables con los medios


de los que dispone normalmente un privado, recomendamos dirigirse al Servicio
de Asistencia que dispone de personal competente, medios adecuados y partes de
repuesto originales.

El Servicio de Asistencia está a disposición para proporcionar aclaraciones y


consejos, o para intervenir con el propio personal especializado cuando surjan
dudas sobre la regularidad de funcionamiento de la máquina.

12ZT - 14SR 19
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.3.3 Garantía
La máquina nueva de fábrica goza con una garantía estándar de 12 (doce) meses o
de 1000 (mil) horas de trabajo si este límite se alcanza antes, calculados a partir
de la fecha de entrega al Cliente Usuario. Se precisa que el fabricante contempla el
almacenamiento de la máquina en la sede del Concesionario por no más de 6 (seis)
meses, transcurridos los cuales la duración de la garantía será reducida a un número de
meses igual a los de almacenamiento extra. Eventuales acuerdos diferentes en cuanto
a la duración de la garantía deberán ser formalizados por escrito y firmados para la
aceptación de las Partes.

Se precisa que la validez de la garantía está subordinada a la recepción, por parte


del FABRICANTE (ver apartado “1.3 Fabricante” en la página 18), del certificado
de garantía firmado tanto por el Cliente Usuario como por el Distribuidor. El
certificado de garantía con valor oficial está separado del presente manual y
proporcionado en dotación con la máquina, hacer referencia a ese documento.

1.4 Transferencia de propiedad de la máquina


Si usted no es el propietario originario de esta máquina, le rogamos que comunique
el modelo y el número de serie/PIN de la máquina, con su nombre y la fecha de
transferencia de propiedad.
Ello le permitirá ser reconocido como propietario de esta máquina, de esta manera
podrá recibir las comunicaciones y los avisos pertinentes de manera tempestiva.

1.5 Informativa para el propietario de la máquina


La seguridad de los usuarios que utilizan la máquina es fundamental para el FABRICANTE.
Para comunicar información importante sobre la máquina el FABRICANTE utiliza
INFORMATIVAS TÉCNICAS (INFO TECH) que se transmiten a los distribuidores y a
los propietarios de la máquina misma.
La información contenida en el interior de las informativas técnicas está ligada a la
máquina utilizando el modelo y el número de serie/PIN.
La distribución de las informativas técnicas se basa en los datos personales del
propietario más reciente, asociado al distribuidor, disponibles en el interior de los
archivos del FABRICANTE.
Es importante mantener la información de contacto actualizada.

Para garantizar la seguridad del operador y el funcionamiento ideal de la máquina,


el propietario debe asegurarse de respetar las especificaciones indicadas en cada
informativa técnica.

20 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.6 Uso previsto


La máquina, con equipo estándar (cuchara) está concebida para las operaciones de
movimiento de tierras, en específico:
- Desplazamiento, recogida, transporte y descarga de terreno, rocas u otros materiales;
- carga de estos materiales en camiones, cintas transportadoras u otros medios de
transporte.
En la máquina pueden instalarse equipamientos o accesorios intercambiables que
deberán de todas formas contar con las características indicadas en el capítulo “7.0
Equipamientos opcionales recomendados” en la página 184.
En caso de que quien utilice la máquina instale en la misma equipamientos no autorizados
expresamente, el FABRICANTE se exime de toda responsabilidad por esta combinación.
Sucesivamente a la instalación de equipos o accesorios intercambiables, la máquina
podrá ser utilizada para los trabajos correspondientes a la función del equipo o accesorio
montado.
El estricto cumplimiento de las indicaciones incluidas en este manual y la ejecución de
las intervenciones de mantenimiento según los plazos previstos caen dentro del uso
previsto.
Respetar siempre las instrucciones incluidas en las publicaciones de uso y mantenimiento
suministradas por el fabricante de los equipamientos o los accesorios intercambiables.
No se debe aportar alguna modificación a la máquina sin la previa autorización del
FABRICANTE, dado que ello puede comportar un peligro.

12ZT - 14SR 21
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.7 Uso prohibido


La máquina se ha diseñado y fabricado en función del trabajo previsto. Por lo tanto, las
características técnicas deben ser vinculantes para la utilización de la misma de acuerdo
con su uso específico.
QUEDA PROHIBIDO cualquier otro uso de la máquina distinto del indicado en el apartado
“1.6 Uso previsto” en la página 21.

Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para ser utilizada exclusivamente


según indicado en el capítulo anterior, por lo tanto QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO el uso de la máquina para realizar operaciones distintas de las
descritas.

En esta sección indicamos algunos usos impropios o indebidos; dada la


imposibilidad de prever todos los usos impropios posibles, en caso de tener que
usar la máquina en condiciones especiales se ruega contactar con el Servicio de
Asistencia.

No se debe aportar alguna modificación a la máquina sin la previa autorización


del fabricante, dado que ello puede comportar un riesgo.

Sin embargo, es necesario observar estrictamente las normas de seguridad


reproducidas en el presente manual de uso.

SE EXCLUYE cualquier responsabilidad del FABRICANTE en caso de usos diversos o


inobservancia de las instrucciones dadas por el fabricante.
NO permitir que la máquina sea usada por personas inexpertas o menores de edad.
NO transportar materiales inflamables o de todos modos considerados peligrosos.
NO utilizar la máquina para elevar o transportar personas.
NO utilizar la máquina como medio de elevación de cargas.
NUNCA utilizar la máquina en ambientes cerrados, excepto en presencia de un eficaz
sistema de aspiración y evacuación de los gases de combustión.

22 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

NO utilizar la máquina para arrastrar otros vehículos o remolques.


NO utilizar la máquina si no está en condiciones aptas para el trabajo, si presenta
anomalías en el funcionamiento, si los mandos no responden correctamente.
NO utilizar la máquina con temperatura ambiental inferior a -15°C si no son aportadas
adecuadas modificaciones como está indicado en el apartado relativo a las bajas
temperaturas.
NO utilizar la máquina a temperatura ambiental superior a +45°C.
NO utilizar la máquina en:
- zonas con riesgo de incendio;
- atmósfera corrosiva;
- atmósfera explosiva;
- atmósfera con polvos nocivos para la salud del operador;
- zonas muy concurridas (centros habitados, etc.) sin haber tomado las medidas
de seguridad adecuadas y necesarias.
NO utilizar la cuchara para hincar o extraer postes.
Siempre que sea posible, EVITAR pasar sobre grandes obstáculos, importantes
desniveles del terreno, rocas, troncos caídos, peldaños, cunetas, etc. que puedan
causar el vuelco o volteo de la máquina.

El FABRICANTE declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas


causados por la inobservancia de las disposiciones e instrucciones incluidas en
el presente manual, así como por la inobservancia de las normas en materia de
seguridad y prevención de accidentes.

Si la máquina se utiliza en otros modos que no sean el permitido, el operador es


responsable de su propia seguridad así como de las otras personas involucradas.

Está terminantemente prohibido circular por las carreteras públicas, dado que la
máquina no está homologada para la circulación viaria. Por tanto, solo se puede
trabajar en ámbitos particulares y/o en obras de construcción cerradas al público.

12ZT - 14SR 23
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Introducción

1.8 Declaración CE de conformidad


La declaración CE de conformidad es el documento firmado por el fabricante que
garantiza y da prueba de que la máquina respeta todas las disposiciones normativas en
materia de seguridad.
Este documento debe mantenerse siempre a bordo del vehículo y debe acompañar a la
máquina hasta su completa puesta fuera de servicio.
En la declaración constan todos los datos de identificación de la máquina, del fabricante
y de todas las referencias normativas pertinentes.
A continuación presentamos un facsímil de declaración CE:

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
secondo allegato II A della Direttiva 2006/42/CE
(EC declaration of conformity according to annex II A of Directive 2006/42/EC)

Il sottoscritto (The undersigned) PAOLO FERRO, Amministratore Delegato della società (Managing Director of the
company) SAMPIERANA S.p.A. – Via L. da Vinci, 40, 47021 S. Piero in Bagno (FC) – in qualità di costruttore (in quality
of manufacturer)
DICHIARA (DECLARES)

E
sotto la propria personale responsabilità che la macchina (under his own responsibility that the machine)
ESCAVATORE IDRAULICO
MACCHINA .......................................... (MACHINERY) .......................:
(HYDRAULIC EXCAVATOR)

L
FUNZIONE ............................................ (FUNCTION) ..........................: SCAVO (DIGGING)

I
TIPO-MODELLO ................................... (TYPE-MODEL) .....................: EUROCOMACH – XXXX
N° MATRICOLA .................................. (SERIAL N°) ..........................: XXXXXXX
ANNO FABBRICAZIONE. ....................... (CONSTRUCTION YEAR) .........: XXXX

M
POTENZA NETTA KW ........................... (POWER, KW)........................: XX, X

I
 è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE (complies with the requirements of Directive 2006/42/EC)
 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico (person authorised to compile the technical file):

S
- Nome (Name): Sampierana S.p.A.

-
- Indirizzo (Address): Via L. da Vinci, 40, 47021 S. Piero in Bagno (FC)
 è conforme alle disposizioni della Direttiva 2000/14/CE rettificata dalla 2005/88/CE (complies with the provisions of
Directive 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC)

C
- Tipo di macchina: Escavatore idraulico, in accordo alla definizione n. 20 dell’Allegato I – Direttiva 2000/14/CE
(Machine type: Hydraulic Escavator, in accordance with definition n. 20 Annex I – Directive 2000/14/EC)
- Procedura applicata per la valutazione della conformità: Controllo interno della produzione con valutazione

A
della documentazione tecnica e controlli periodici, Allegato VI – 2a procedura Direttiva 2000/14/CE (Procedure
applied for the conformity assessment: Internal control of production with assessment of technical

F
documentation and periodical checking, annex VI – 2nd procedure directive 2000/14/EC)
- Organismo notificato (Notified body): XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
LIVELLO DI POTENZA SONORA MISURATA (MEASURED POWER ACOUSTIC LEVEL) dB (A): XX LwA
LIVELLO DI POTENZA SONORA GARANTITO (GUARANTEED POWER ACOUSTIC LEVEL) dB (A): XX LwA
- Depositario file tecnico: SAMPIERANA S.p.A. – Via L. da Vinci, 40, 47021 S. PIERO in BAGNO (FC)
ITALY (Technical files kept by: SAMPIERANA S.p.A. – Via L. da Vinci, 40, 47021 S. PIERO in BAGNO (FC)
ITALY)
 è conforme alle disposizioni della Direttiva 2014/30/UE (complies with the requirements of Directive 2014/30/UE)

SÌ (YES) NO (NO)
Variante per la movimentazione dei carichi sec. EN 474-5 punto 5.6.4 (variation for lifting loads
X
(EN 474-5 point 5.6.4))

S. Piero in Bagno, xx-xx-xxxx L’Amministratore Delegato (The Managing Director)


Paolo Ferro

24 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.0 SEGURIDAD

2.1 Símbolo de seguridad

Este es el símbolo de peligro. Se utiliza en este manual


para avisar al usuario acerca de un peligro potencial
de lesiones personales. Respete todos los avisos de
seguridad que se refieren a este símbolo para evitar el
peligro de graves lesiones personales o de muerte.

2.2 Seguridad general


Existen muchos riesgos relacionados con el trabajo de una excavadora hidráulica
de orugas.
Se aconseja el uso de la máquina únicamente por parte de personal formado
específicamente para su uso. Es responsabilidad del empresario, asegurarse de que
se respeten todas las normas de seguridad vigentes en el lugar de utilización de la
máquina. En la máquina están instaladas placas de seguridad que señalizan los peligros
posibles.
- La máquina solo debe ser utilizada por las personas autorizadas, competentes,
cualificadas y formadas.
- Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.
- Utilizar ropa adecuada para el trabajo en la obra.
- Inspeccionar detenidamente la máquina cada día o a cada fin de turno, efectuando
un atento control externo de la misma antes de ponerla en marcha, para evitar
lesiones y daños personales.
- Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de poner en marcha la máquina.
- Aprender la ubicación y el uso de los pedales, las palancas de mando, la
instrumentación y las luces testigo.
- Efectuar los reabastecimientos de combustible o de aceite con el motor parado y en
zonas ventiladas y predispuestas a tal efecto.
- Efectuar todos los controles indicados.
- Nunca conducir la máquina bajo el efecto de bebidas alcohólicas, fármacos u otras
sustancias estupefacientes.

12ZT - 14SR 25
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

- Antes de poner en marcha la máquina, controlar que no haya personas en su radio


de acción.
- Cuando se baja y se sube dirigir siempre la mirada hacia la máquina y utilizar los
peldaños y las manijas o los montantes de la estructura de protección. ¡NO SALTE
DEL VEHÍCULO!
- Nunca intentar subir o bajar de la máquina en movimiento.
- No usar los mandos como manija para subir o bajarse de la máquina.
- Cerciorarse siempre de las condiciones de deslizamiento de las tarimas, los peldaños
y los asideros al bajar o subir a la máquina.
- Antes de empezar a trabajar es preciso realizar una evaluación de los riesgos del
área de trabajo y limitar todos los riesgos identificados.

Se prohíbe aportar modificaciones a la máquina.

- La máquina no debe ser modificada sin el consentimiento previo del FABRICANTE.


- La realización de modificaciones no autorizadas comportará una disminución del grado
de seguridad y el consiguiente aumento de eventuales peligros. Las intervenciones
de modificación no sólo empeoran las prestaciones de la máquina, sino que también
reducen su duración.
- La firma no se asume alguna responsabilidad ante eventuales accidentes o averías
a causa de intervenciones de modificación efectuadas sin nuestro consentimiento.
- Siempre que se desee intervenir en la máquina, es necesario presentar un pedido
escrito al FABRICANTE.

Observar las precauciones concernientes las partes opcionales y los accesorios.

- No instalar en la máquina ningún componente o accesorio que no se haya sido


aprobado por el FABRICANTE.
- El uso de componentes o accesorios no aprobados por el FABRICANTE podría provocar
una disminución del grado de seguridad, aumentando los riesgos eventuales.
- No nos asumimos ninguna responsabilidad frene a eventuales lesiones, accidentes,
o averías de la máquina debidas al uso de componentes o accesorios no aprobados
por el FABRICANTE.

26 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.2.1 Consulta de las señales de seguridad del manual


Para garantizar un uso seguro de la máquina, este manual suministra todas las
indicaciones referidas a las precauciones de seguridad con el fin de poner en evidencia
riesgos potenciales y los respectivos métodos que se deben adoptar para evitarlos.
Las siguientes palabras se utilizan para indicar las potenciales situaciones de peligro
que podrían provocar lesiones a las personas y daños materiales.
Éstas están destacadas por las indicaciones siguientes: PELIGRO, ATENCIÓN y
ADVERTENCIA.

Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, podría provocar


lesiones graves e incluso la muerte.

Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, podría provocar


lesiones graves e incluso la muerte.

Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, podría provocar


lesiones de mediana o poca gravedad.

Además de los indicados anteriormente, los siguientes términos de señalización se


utilizan para recomendar las precauciones que deben adoptarse para proteger la
maquina o para proporcionar información útil.

Indica una información considerada importante para la máquina y su empleo pero


no asociada a una situación de riesgo (ejemplo: indicaciones relativas al daño de
la máquina).

Indica una información considerada importante para la salvaguardia


del medio ambiente, puesto que indica el modo de eliminación correcto
para los residuos de conformidad con las leyes vigentes en el país de
utilización de la máquina.

12ZT - 14SR 27
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que implican un riesgo
potencial durante el funcionamiento o el mantenimiento. En consecuencia, los mensajes
de seguridad indicados en este manual o en la máquina no pueden incluir todas las
precauciones posibles de seguridad.
Si se efectúan procedimientos u operaciones no recomendadas o permitidas
explícitamente en este manual, se deben tomar todas las precauciones de seguridad
necesarias para evitar riesgos potenciales.
En ningún caso se deben emprender acciones ni efectuar operaciones prohibidas
expresamente en este manual.
Si existen dudas acerca de las medidas de seguridad necesarias para efectuar algunos
procedimientos, se ruega contactar con FABRICANTE o el Servicio de Asistencia.

Significado de los símbolos utilizados:

Correcto, admitido.

Error, prohibido.

¡Prestar atención!

Dirección de accionamiento o Dirección de movimiento.

Cerrado, bloqueado.

Abierto, desbloqueado.

Accionamiento manual.

28 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.3 Señales de seguridad y etiquetas operativas


La máquina lleva aplicada las señales de seguridad con símbolos de advertencia y para
la seguridad personal del operador y de quienes trabajan cerca de la máquina; también
lleva aplicadas etiquetas operativas que proporcionan al operario las instrucciones
para el funcionamiento y el mantenimiento.
Cada tipo de señal está posicionado cerca de la parte de la máquina que puede ser
fuente de riesgo o que requiere indicaciones operativas.
Las señales de seguridad y las etiquetas operativas están aplicadas en la máquina bajo
forma de etiquetas autoadhesivas, y se dividen en tres tipos distintos:
- señales de seguridad;
- son de color amarillo con borde y mensaje en color negro para indicar un
mensaje de atención;
- son de color amarillo con borde rojo y mensaje en color negro para indicar una
prohibición;
- operativas de funcionamiento;
- son de color blanco o transparente con borde y mensaje en color negro;
- operativas de mantenimiento;
- son de color blanco o transparente con borde y mensaje en color negro.
Leer atentamente y aprender el significado de los símbolos y sus mensajes antes de
utilizar la máquina.
Controlar diariamente la presencia y legibilidad de las señales de seguridad y de las
etiquetas operativas; integrarlas o sustituirlas inmediatamente cuando no se encuentren
o estén deteriorados.

Asegurarse siempre que las señales de seguridad y las etiquetas operativas


sean legibles y estén posicionadas correctamente, en su caso solicitar una serie
sustitutiva al Servicio de Recambios.

La empresa fabricante declina toda responsabilidad por daños personales


o materiales debidos a la inobservancia de las indicaciones y advertencias
indicadas en las señales de seguridad y las etiquetas operativas o por su falta de
conservación.

12ZT - 14SR 29
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

- Lavar las etiquetas autoadhesivas con agua y jabón, y secarlas con un paño suave.
- Cambiar las etiquetas autoadhesivas arruinadas o que faltan por adhesivos originales
de su Servicio de Asistencia.
- Si fuera necesario sustituir un componente dotado de una etiqueta autoadhesiva,
cerciorarse de que el nuevo componente presente la misma etiqueta.
- Cuando se cambien las etiquetas autoadhesivas, cerciorarse de que la superficie
de aplicación esté bien limpia, seca y que no presente aceite o grasa. Empujar las
burbujas de aire hacia los márgenes exteriores.
A continuación presentamos una serie de imágenes que indican la ubicación de las
señales de seguridad y las etiquetas operativas.

30 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

SEÑALES DE SEGURIDAD Y ETIQUETAS OPERATIVAS PARA:

13 20

15

2 23

23 14 1 25 24

12ZT - 14SR 31
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

13

18

14
7

17 21 12 14 13

32 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

9 11 16 22

19

13 12 4 10 14

12ZT - 14SR 33
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Referencias de las señales de seguridad:

1 Riesgo de daños causados por actividades y operaciones de


mantenimiento incorrectas

Leer y comprender el manual de uso y mantenimiento antes de


poner en marcha la máquina a fin de evitar cualquier eventual
riesgo de lesión.
2 Riesgo de vuelco o volteo

Abrocharse siempre el cinturón de seguridad cuando se esté a


bordo de la máquina.
En caso de vuelco o volteo, no abandonar el puesto de
conducción sino aferrarse firmemente al asiento.
235001348

3 Riesgo de daños causados por el movimiento indeseado de


la máquina

Antes de bajar del puesto de conducción:


- bajar el brazo de la máquina;
1

- bloquear los mandos mediante la palanca de bloqueo mandos;


3

235001355

- apagar la máquina y extraer la llave de encendido.


4 Riesgo de quemaduras causadas por las superficies
ardientes

No tocar las superficies ardientes.


Esperar a que la máquina se enfríe antes de realizar cualquier
tipo de intervención de mantenimiento.
235001392

5 Riesgo de atrapamiento de brazos y manos en las partes


giratorias

Apagar la máquina y quitar la llave antes de realizar cualquier


tipo de mantenimiento. 235001391

6 Riesgo de daños mortales provocados por la rotación de la


torreta o de la marcha atrás

Mantener una distancia de seguridad adecuada de la máquina, 235002439

a fin de evitar cualquier eventual riesgo de lesión.

34 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

7 Riesgo de daños provocados por los brazos de la máquina o


el equipamiento instalado

Mantener una distancia de seguridad adecuada del brazo o del


equipamiento instalado, a fin de evitar cualquier eventual riesgo
de lesión.
235000661_rev02

8 Riesgo de daños/quemaduras provocadas por la explosión


de la batería o el contacto con el ácido de la batería

No utilizar llamas libres ni provocar chispas.

235000889_rev03
Llevar los equipos de protección individual.
Seguir las instrucciones operativas.
9 Riesgo de incendio y explosión combustible

No arrimarse al depósito de combustible con llamas libres u


otras fuentes de calor.
Apagar el motor durante el reabastecimiento. 235001349

10 Riesgo de daños provocados por recipientes presurizados

Descargar la presión antes de realizar el mantenimiento.

No soldar los acumuladores de presión. 235001425

Mantener los acumuladores de presión apartados de llamas u


otras fuentes de calor.
11 Riesgo de quemaduras provocadas por líquidos hirviendo
o a presión

No sacar la tapa del radiador cuando está caliente.


Esperar a que la máquina se enfríe antes de realizar cualquier
tipo de intervención de mantenimiento.
12 Riesgo de daños provocados por la proyección de objetos
durante el ajuste de la tensión de las orugas

Leer y comprender el manual de uso y mantenimiento. 235001354_rev01

12ZT - 14SR 35
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Referencias de las etiquetas operativas de funcionamiento y mantenimiento:

13 Punto de enganche para la elevación

Indica los puntos a utilizar para izar la máquina.

14 Punto de enganche para el anclaje

Indica los puntos a utilizar para anclar la máquina durante el


transporte.
235001379

235001413

235001414

15 Palanca de bloqueo mandos

Candado cerrado: colocando la palanca en aquella posición, los


mandos estarán bloqueados.
Candado abierto: colocando la palanca en aquella posición, los 235001401_rev01

mandos estarán activados.


16 Tapón del depósito de combustible

Indica la posición del tapón para el reabastecimiento de


combustible. 235001418

17 Tapón depósito de aceite hidráulico

Indica la posición del tapón para el reabastecimiento de aceite


hidráulico. 235000247

18 Nivel MÍN. - MÁX. aceite hidráulico

Indica la posición del indicador de nivel MÍN. - MÁX. del aceite


hidráulico.
235000522

36 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

19 Líquido refrigerante

Indica el nivel MÍN y MÁX del líquido refrigerante en el depósito


de expansión.
Lea y comprenda el manual de uso y mantenimiento para
conocer las especificaciones del líquido refrigerante. 235001434

20 Mandos

Indica la distribución y el funcionamiento de los mandos de la

3
36
01
50
23
máquina.

21 Desviador eléctrico sencillo/doble efecto instalación AUX1

Indica cómo modificar el funcionamiento de la instalación 235001400_10.2

hidráulica AUX 1.

22 Interruptor de desconexión batería 235000454_rev03

Indica la posición del interruptor de desconexión batería.

23 Puntos de lubricación

Indica los puntos en los que debe realizarse la lubricación.


Indica los plazos de lubricación.
235001376_rev01

235000612

24 Emisiones acústicas

Muestra el valor Lwa del nivel de potencia acústica de la máquina


en decibelios (leer el valor en la etiqueta ubicada en la máquina o
bien el apartado “3.16 Emisiones acústicas” en la página 92).

25 Elevación y puntos de anclaje para el transporte

Indica la ubicación en la máquina de los puntos de elevación y


anclaje para el transporte. 235001377_rev02

12ZT - 14SR 37
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.4 Conductor de la máquina


El conductor de la máquina tiene que ser un operador competente operador
competente, por ello se entiende una persona competente, cualificada y capacitada,
encargada del desplazamiento y las maniobras de la máquina.
El uso de la máquina por parte de un operador competente es una de las condiciones
normales de uso.
De ahora en adelante el operador competente será indicado como operador.
El empleador tiene la obligación de proporcionar la formación y la preparación
necesarias, especialmente al presentar nuevos equipamientos de trabajo (para Italia
obligación indicada por el D.Leg. 626 art. 22 apartado C).

La seguridad de funcionamiento de la máquina depende en primer lugar de


quienes trabajan cotidianamente con la misma.

La conducción y mantenimiento de la máquina debe estar limitada a las personas


que:
- Hayan alcanzado la mayoría de edad:18 años;
- sean aptas al trabajo desde el punto de vista psicofísico y capaces de responder a
las exigencias relacionadas con la operatividad de la máquina en su uso más intenso;
- hayan recibido instrucción acerca de la conducción y el mantenimiento de la máquina,
conozcan sus características técnicas, sus dimensiones máximas, sus prestaciones y
limitaciones;
- conozcan las normas y los reglamentos de seguridad del lugar de trabajo;
- hayan demostrado su capacidad;
- Están autorizados de acuerdo con las actuales normativas para la conducción de la
máquina en carreteras públicas (solamente si se efectúa circulación por carreteras
públicas y solamente si la máquina está autorizada para la circulación).
Estas personas deben ser destinadas a dichas funciones por el representante legal de
la empresa propietaria de la máquina.

38 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

El operador tiene también la responsabilidad de:


- no permitir que nadie se acerque mientras esté utilizando la máquina;
- impedir el uso de la máquina a toda persona ajena al trabajo y sin preparación;
- seguir diariamente los procedimientos de seguridad aprendidos durante el curso de
capacitación;
- reconocer y evitar los potenciales peligros en el lugar de trabajo;
- comprender y respetar las indicaciones de los señales de seguridad y de las etiquetas
operativas;
- inspeccionar la máquina y verificar su correcto funcionamiento antes de comenzar
el turno de trabajo;
- comunicar cualquier problema concerniente el funcionamiento que se haya notado
antes o durante el funcionamiento de la máquina;
- evitar acciones bruscas o imprudentes que puedan poner en riesgo la seguridad
propia y ajena;
- usar siempre el sentido común y poner en primer lugar la plena seguridad.
Por cualquier duda sobre el uso de la máquina llamar al Servicio de Asistencia que
proporcionará todas las indicaciones necesarias.

El comprador y el operador de esta máquina deben leer atentamente el manual


de uso antes de utilizar la máquina por primera vez.

Si esta máquina se entrega con contrato de uso o de alquiler, el propietario tiene


el deber de cerciorarse de que el nuevo usuario haya leído y comprendido el
manual de instrucciones. Asimismo, debe cerciorarse de que el nuevo operador
haya realizado una inspección alrededor de la máquina y se haya familiarizado
con todos las señales de seguridad y el equipamiento, además de haber probado
el uso de todos los mandos.

Al momento de la primera venta, el vendedor informa al comprador acerca del


funcionamiento y del uso seguro de la máquina. Si la máquina es utilizada por otra
persona que no sea el primer comprador, por ejemplo un empleado, o la misma es
alquilada, cedida o vendida a otra persona que no sea el comprador, cerciorarse de que
el nuevo operador lea y comprenda el Manual de Uso para la excavadora hidráulica
de orugas entregado junto con la máquina, antes de utilizarla por primera vez.

12ZT - 14SR 39
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.4.1 Equipos de Protección Individual (EPI)

Los operadores SIEMPRE deben utilizar ropas


idóneas para el trabajo en la obra. Asimismo, la
ropa no debe estar engrasada o impregnada de
aceite.

Evitar llevar el cabello largo o suelto, utilizar


cadenas, lazos o cualquier otro objeto que podría
enredarse en las partes en movimiento de la
máquina.

Seguidamente los EPI que deben utilizarse cuando se utiliza la máquina:


- calzado de seguridad;
- indumentaria reflectante.

A continuación los EPI que deben utilizarse durante el mantenimiento de la máquina


o el montaje/desmontaje de equipamientos opcionales:
- un casco de protección;
- calzado de seguridad;
- gafas de protección;
- guantes de protección;
- auriculares de protección;
- indumentaria reflectante.

40 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.5 Área de Trabajo - Área Peligrosa - Área Prohibida

Nadie debe permanecer en el ÁREA PROHIBIDA y/o en el ÁREA PELIGROSA.

40 m

Referencias:

1 Área de trabajo
2 Área peligrosa
3 Área prohibida

12ZT - 14SR 41
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

1 - ÁREA DE TRABAJO
Es la zona que rodea el área peligrosa. La máquina podría acceder a esta zona, cuando
esto sucede el área de trabajo se convierte en área peligrosa.
En esta área sólo pueden estar las personas autorizadas que tienen conocimientos de
las capacidades operativas de la máquina.

2 - ÁREA PELIGROSA
Es el área en las proximidades de la máquina donde nunca se encuentra el equipamiento
de trabajo en la que sin embargo existe un riesgo constante debido a la proyección de
material, la oscilación de la carga o bien el vuelco o volteo de la máquina.
Nadie debe permanecer en esta zona.

3 - ÁREA PROHIBIDA
Es la zona inmediatamente circunstante la máquina. Permanecer dentro de esta zona
conlleva el riesgo de ser golpeados por el equipamiento de trabajo, la carga en caída o
bien por la máquina en movimiento.
Nadie debe permanecer en esta zona.
El responsable de seguridad del área de trabajo, debe efectuar la evaluación de los
riesgos antes de la puesta en funcionamiento de la máquina.
El área de trabajo debe estar bien señalada, aunque se trabaje en una obra ya delimitada.

Nadie debe permanecer en el ÁREA PROHIBIDA y/o en el ÁREA PELIGROSA.

El operador de la máquina podrá trabajar únicamente cuando NO haya nadie en el


ÁREA PROHIBIDA ni en el ÁREA PELIGROSA.
Antes de empezar a trabajar, el conductor tiene la obligación de advertir sobre la
existencia de riesgo a las personas que se hallen en proximidad de la máquina. Estas
advertencias generalmente se producen tocando la bocina de la máquina o en voz.
Parar inmediatamente la máquina cuando alguien accede al ÁREA PELIGROSA,
advertirla sobre el riesgo que corre y alejarla del área antes de continuar con el trabajo.
En presencia de andamios o estructuras no estables, para evitar eventuales golpes o
choques, se aconseja mantener una distancia de seguridad (mínimo 0,5 m) que, incluso
en caso de maniobras accidentales, evite el riesgo de contacto con dichas estructuras.

42 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.6 Lista de los riesgos residuales


Seguidamente se presentan las operaciones o situaciones que podrían exponer
las personas a peligros o riesgos.

RIESGO DE EXPLOSIÓN COMBUSTIBLE

El combustible utilizado para el motor es inflamable


y, por ende, puede causar incendios y/o explosiones.
Evitar toda situación de peligro evitando chispas,
llamas libres y materiales para fumadores cerca de la
máquina y del combustible durante las operaciones
de reabastecimiento o de asistencia en el circuito del
combustible. Informarse acerca de la ubicación y el
modo de empleo de los extintores presentes en la obra
de construcción.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN DEBIDO A LÍNEAS


ELÉCTRICAS

Prestar atención a las líneas eléctricas aéreas, el


contacto o el acercamiento a estas puede exponer al
operador a descargas eléctricas.
Verificar que el brazo, el equipamiento o la estructura
de protección, se encuentren siempre a una distancia
adecuada.

Si la máquina entra en contacto con líneas eléctricas:


- NO abandonar el puesto de conducción y NO tocar las partes metálicas;
- si es posible, alejar el vehículo de la zona de peligro;
- evitar que se acerquen otras personas;
- pedir la intervención de otras personas para interrumpir la alimentación de las líneas
eléctricas.

12ZT - 14SR 43
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE LESIONES PARA LAS PERSONAS QUE


SE ENCUENTRAN CERCA DE LA MÁQUINA

Durante el trabajo, no dejar que alguien se acerque a


la máquina.

RIESGO DE VUELCO O VOLTEO

El centro de gravedad de la máquina se desplaza de


acuerdo con las dimensiones y la posición de la carga,
con la inclinación del terreno y con los movimientos de
la máquina.
Analizar y tomar nota de la topografía y de las
características geológicas del lugar con el fin de
tomar las medidas de prevención oportunas contra un
eventual vuelco o volteo de la máquina, derrumbes o
desprendimientos de tierra.

Nivelar el terreno de la zona de trabajo de la máquina.


Un uso imprudente y una conducción inapropiada para este tipo de máquina pueden
provocar el vuelco o el volteo de la misma.
No sobrepasar nunca la capacidad nominal de elevación de la máquina.

44 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE CAÍDA DE OBJETOS/APLASTAMIENTO

Prestar atención máxima durante el desplazamiento


de la máquina, a la presencia de personas, animales u
objetos alrededor del área de trabajo.

Está prohibido detenerse debajo de las piezas elevadas.

- Nadie puede permanecer debajo del brazo o del equipamiento de trabajo cuando
están elevados.
- Cuando se levanta la máquina con el equipamiento de trabajo, está prohibido
detenerse debajo de las piezas elevadas.
La caída de las piezas elevadas puede provocar accidentes graves con la posibilidad de
lesiones o muerte.

RIESGO DE ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO


DE CARBONO

La inhalación directa y continua de los humos de la


combustión producidos por el motor de la máquina
puede ser muy peligrosa e incluso letal para el
organismo. Si se tiene que trabajar en ambientes
cerrados, tomar todas las medidas de precaución
posibles para favorecer la recirculación de aire fresco y
proteger las vías respiratorias mediante el uso de una
mascarilla a tal efecto.

12ZT - 14SR 45
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE LESIONES A PERSONAS


TRANSPORTADAS

La máquina no está homologada para el transporte de


las personas, sólo está autorizado para el control de la
misma.
No deje que nadie se suba al puesto de conducción, a
las orugas o bien al equipamiento de trabajo.

RIESGO DE ATRAPAMIENTO

En algunas partes de la máquina existen órganos que


pueden provocar graves lesiones a los miembros.
Se prohíbe terminantemente introducir partes del
cuerpo en estos órganos con la máquina encendida.
Ponerse una indumentaria adecuada, que no pueda
engancharse en las partes móviles de la máquina.

RIESGO DE APLASTAMIENTO

En caso de un posible vuelco o volteo de la máquina,


el operador podría ser eyectado fuera del puesto de
conducción y ser aplastado por la máquina.
Elegir la posición de conducción más cómoda en
función del propio cuerpo. Regular la posición del
asiento y de las palancas de mando. Regular la tensión
del cinturón para que sostenga al operador a nivel de
las caderas, dejando completamente libre el abdomen.
No comenzar el trabajo antes de haber cumplido con
las mencionadas condiciones de seguridad.

46 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE CAÍDA

Recordar controlar los escalones y los asideros. En caso


de daños, aflojamientos u otras anomalías, efectuar las
reparaciones necesarias.
Si en los peldaños o las manijas se encuentran
sustancias resbaladizas, como por ejemplo barro,
aceite o lubricante, es preciso eliminarlos.

RIESGO DE QUEMADURA POR ÁCIDO DE BATERÍA

Atención a la inhalación o al contacto con los ácidos de


la batería, ya que son sumamente tóxicos y provocan
graves quemaduras.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

Cualquier tipo de operación en la instalación eléctrica


o en la batería debe ser efectuado por una persona
competente.
Antes de intervenir en la instalación eléctrica,
desconectar la batería removiendo en primer lugar el
terminal de masa.
Cerciorarse de que los cables y terminales de las
conexiones eléctricas no presenten señales de
corrosión, grietas o quemaduras; de lo contrario recurrir
inmediatamente al Distribuidor autorizado local.

12ZT - 14SR 47
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE APLASTAMIENTO Y ELECTROCUCIÓN

Se prohíbe poner en marcha el motor mediante


cortocircuito.
- Nunca poner en marcha el motor poniendo en
cortocircuito el borne del motor de arranque o la
batería.
- La máquina puede moverse repentinamente
determinando situaciones de peligro, y además
puede arruinarse la instalación eléctrica.

RIESGO DE DAÑO DURANTE LA EXCAVACIÓN

Antes de comenzar el trabajo en una zona nueva,


es necesario cerciorarse de la presencia de líneas
eléctricas, conductos y tuberías y cables telefónicos.
Todos estos elementos son fuente de riesgo para el
operador y el daño de los mismos constituye un riesgo
de seguridad y un coste económico potencial.

Contactar con el responsable del área de trabajo o las autoridades preparadas para
localizar todos los servicios subterráneos antes de comenzar la excavación.

48 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE QUEMADURA

No sacar la tapa del radiador caliente. La tapa del


radiador se debe sacar sólo después de que se enfríe
el líquido hirviendo: el mismo puede provocar lesiones.
No tocar el silenciador de escape inmediatamente
después de haber apagado el motor: un silenciador
muy caliente puede causar lesiones personales.
No realizar trabajos de mantenimiento en la instalación
hidráulico o en el motor inmediatamente después de
apagar la máquina, el aceite está muy caliente. El
aceite hirviendo puede provocar lesiones graves, dejar
enfriar el aceite antes de intervenir.

CONDICIONES DE TRABAJO PELIGROSAS

Informarse acerca de todos los peligros posibles que


pueden existir en el área de trabajo.
Proceder con prudencia cuando se trabajó a lo largo de
diques, terraplenes y taludes, mantenerse alejados de
los bordes.
Prestar atención cuando se trabaje bajo elementos
salientes, la parte alta de la máquina podría chocar.

Prestar atención a la caída de rocas y a los deslizamientos.


Prestar atención durante el trabajo de relleno. No arrimarse demasiado al borde puesto
que el peso de su equipo podría hacer ceder el terreno y la máquina podría volcarse o
voltearse.

12ZT - 14SR 49
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE CHORROS DE ALTA PRESIÓN

Cuando el motor está en marcha, la instalación


hidráulica se encuentra bajo presión y puede mantener
dicha condición incluso después del apagado del motor.
En caso de avería o intervención de mantenimiento el
operador podría ser expuesto a chorros de fluido de
alta presión.
El fluido que escapa a alta presión podría penetrar en
la piel o en los ojos y provocar lesiones graves o la
muerte.

Las pérdidas de fluido bajo presión pueden ser invisibles. NO usar las manos para
controlar la presencia de pérdidas. Usar para ello un trozo de cartón o papel.
En el caso en que se detecten pérdidas de aceite, parar inmediatamente la máquina y
realizar las reparaciones necesarias.
Durante las intervenciones de mantenimiento utilizar los equipos de protección
individual, como se indica en el apartado correspondiente.
NO intentar reparar o ajustar tubos o racores hidráulicos cuando la instalación hidráulica
de la máquina está en presión.
En caso de avería en un componente de la instalación hidráulica, posicionar la máquina
en un terreno plano y compacto, bajar el equipamiento y la hoja de empuje en el suelo,
parar la máquina y proceder con la descarga de la presión residual como se indica en el
apartado “6.25 Descarga de presión residual instalación hidráulica” en la página 167.
En el caso de quedar afectados por el contacto o la penetración de aceite hidráulico
en la piel, recurrir inmediatamente a un médico. La falta de asistencia médica puede
comportar la manifestación de otros daños más graves.

50 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE PROYECCIÓN DE OBJETOS/LÍQUIDOS

Prestar la máxima atención cuando se trabaja con


el tensor de orugas de grasa, podrían producirse la
proyección de piezas del tensor de orugas o chorros de
grasa con alta presión con peligro de lesiones graves o
incluso la muerte.
El cilindro que regula la tensión de la oruga se llena
con grasa, por lo cual el lubricante podría estar a
una presión alta. En esta circunstancia, si se afloja el
tapón sin prestar la debida atención, el mismo puede
ser impulsado hacia afuera junto con el lubricante
provocando una situación de peligro.
Para más información sobre el tensor de orugas, remitirse al apartado específico.

RIESGO DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL

La incorrecta eliminación de los fluidos de desecho


puede alterar gravemente el medio ambiente. Antes de
eliminar los fluidos de desecho, informarse acerca del
procedimiento correcto en los organismos locales a tal
efecto.
Usar los recipientes adecuados. Nunca utilizar
recipientes usados para alimentos.

NO verter nunca los fluidos de desecho en el suelo, en conductos, en cursos o cuencas


de agua. Respetar siempre las normas de protección ambiental vigentes cuando se
descargan las sustancias enumeradas a continuación:
- aceite y grasa lubricante;
- filtros;
- batería;
- líquidos refrigerantes;
- contenedores o materiales absorbentes impregnados con estas sustancias.

12ZT - 14SR 51
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.7 Procedimientos de seguridad

MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS

No se debe aportar alguna modificación a la máquina sin la previa autorización por


escrito del fabricante.
Antes de proceder con cada modificación, consultar el Servicio de Asistencia. El
FABRICANTE no se hace responsable ante cualquier lesión o daño causados por
modificaciones no autorizadas.

CINTURÓN DE SEGURIDAD

Regular el asiento y abrocharse siempre el cinturón antes de poner en marcha la máquina.


Seguir escrupulosamente las indicaciones incluidas en los apartados correspondientes:
“6.3 Asiento de conducción” en la página 122, y “2.8.2 Cinturón de seguridad” en la
página 71.

CONTROLES VISIBILIDAD ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Cerciorarse de tener una buena visual de trabajo.

Limpiar los vidrios (si los hay), los espejos retrovisores (si los hay) y los faros, para
garantizar la visibilidad correcta. Asegurarse de que los espejos retrovisores estén
íntegros y posicionados correctamente para garantizar la visibilidad completa alrededor
de la máquina.
En el caso en que los cristales de la cabina (si es el caso) están agrietados o rotos, no
empezar el trabajo antes de haber realizado la reparación.

52 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

CONTROL DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Controlar todos los dispositivos de seguridad y todas las protecciones, a fin de


garantizar la instalación y el funcionamiento correctos así como la presencia de daños.
En caso de irregularidades, efectuar las reparaciones necesarias. El uso incorrecto de
los dispositivos de seguridad determina graves accidentes y el consiguiente riesgo
de lesiones o muerte. Cerciorarse de estar utilizando los dispositivos de seguridad de
manera correcta.

CONTROLES PREVIOS AL ARRANQUE

Antes del arranque, efectuar todos los controles previstos. En caso de avería, reparar la
máquina inmediatamente. El uso de la máquina en avería puede ser causa de accidentes.

CONTROLAR EL ÁREA CIRCUNDANTE ANTES DEL ARRANQUE

Antes del arranque mirar alrededor para asegurarse de que el área circundante presenta
las condiciones de seguridad.

SEÑALES PREVIOS AL ARRANQUE

Antes de poner en marcha la máquina señalar por medio del avisador acústico.

SEÑALIZACIÓN DURANTE EL TRABAJO

Antes de iniciar la traslación señalar por medio del avisador acústico.

12ZT - 14SR 53
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

BAJADA/SUBIDA DE LA MÁQUINA

Subirse y bajarse de la máquina, solo en correspondencia con las manijas, con los
peldaños adecuados (si están presentes) y con las orugas.
Antes de subirse en la máquina limpiar los peldaños (si están presentes), la parte
de oruga en la cual se sube y las manijas siempre que estén aceitosas, grasosas o
fangosas, verificar su estado de conservación; si no están en buen estado garantizar la
reparación.
Tanto para la subida como para la bajada mantener, si es posible, tres puntos de
contacto (de toma o de apoyo), dos manos y un pie o dos pies y una mano, para
estar seguros de no perder el equilibrio y caer.
Subir y bajar de la máquina mirando hacia la misma.
Subir y bajar de la máquina con calma y mucha atención. NO llevar en las manos
herramientas u otro, éstas siempre deben estar libres para poder sujetar los asideros.
No saltar para subir o bajar de la máquina.
No subir ni bajar de la máquina en movimiento.
No subirse o bajarse de la máquina agarrándose de las palancas de mando o la palanca
de bloqueo de los mandos.

54 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Subirse mirando a la máquina tal y como se muestra la imagen (de 1 a 5).

1 2 3

4 5

Antes de bajar de la máquina realizar SIEMPRE las operaciones siguientes:


- bajar al suelo el equipamiento y la hoja de empuje;
- apagar el motor y extraer la llave de encendido;
- abrir hacia el exterior la palanca de bloqueo de los mandos y desabrochar el cinturón
de seguridad.
Bajarse mirando a la máquina tal y como se muestra la imagen (de 5 a 1).

12ZT - 14SR 55
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

PELIGROS DE TIPO QUÍMICO

EMISIONES

La inhalación de los gases de escape del motor puede ser nocivos o mortales para las
personas.
NO USAR LA MÁQUINA en ambientes cerrados que no cuenten con equipos de
ventilación capaces de evacuar los gases nocivos hacia el exterior.

BATERÍA

La siguiente ANOTACIÓN es suplementaria y no reemplaza los avisos y la información


sobre la batería suministrados por el fabricante de la misma.
En caso de arranque en puente o puesta en carga de la batería, seguir atentamente las
instrucciones indicadas en el apartado “6.10 Procedimiento de arranque del motor con
puente” en la página 134 de este manual.
Esta máquina está provista de batería de plomo. Este tipo de baterías contiene un
electrolito ácido y genera gases explosivos. Evitar absolutamente la producción de
chispas, llamas o fumar cerca de la batería. Un comportamiento incorrecto puede causar
el contacto con el electrolito de la batería y provocar graves quemaduras químicas a los
ojos, la piel y arruinar la ropa.
Llevar siempre una adecuada indumentaria de protección y gafas de seguridad cuando
se realizan intervenciones de mantenimiento o asistencia en la batería.

PRIMEROS AUXILIOS ELECTRÓLITO BATERÍA

- CONTACTO EXTERNO - Aclarar con agua.


- OJOS - ¡Enjuagar con agua por lo menos 15 minutos y recurrir enseguida al médico!
- INGESTA - Beber mucha agua, leche de magnesio o aceite vegetal, ¡NO suministrar
líquidos que pueden inducir el vómito!

¡Recurrir enseguida al médico!

56 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO PARTES EN MOVIMIENTO

NO dejar que los miembros u otras partes del cuerpo se encuentren cerca de partes
móviles o giratorias del de la máquina durante su funcionamiento. La inobservancia de esta
advertencia puede causar graves lesiones o la muerte por aplastamiento o amputación.
PARAR el motor y esperar que todas las partes en movimiento se paren antes de
realizar intervenciones de mantenimiento.

CONTROLES Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA

Parar la máquina antes de comenzar trabajos de verificación y mantenimiento


de la misma.

Es muy arriesgado realizar operaciones de verificación o mantenimiento con la máquina


en funcionamiento. Asegurarse de haber parado previamente la máquina. Comenzar el
trabajo solo después de que la temperatura de cada dispositivo haya disminuido.

PREPARACIÓN Y PREVENCIÓN

Conocer la ubicación y función de todos los mandos de la máquina. Antes de poner en


marcha la máquina, asegurarse que no haya personas en el área de trabajo.
Orificios, obstáculos y otros riesgos conectados a las áreas de trabajo podrían ser causa
de daños físicos o muerte. Inspeccionar siempre la obra de construcción y prestar
atención para identificar dichos factores de riesgo antes de usar la máquina.
Prevenir accidentes durante los desplazamientos de la máquina en la obra de
construcción. Informarse acerca de los desplazamientos de personas y vehículos en la
obra de construcción. Seguir las instrucciones dadas por los adhesivos y carteles.
NO usar la máquina cuando:
- todas las dotaciones no están presente y en buen estado;
- todas las tapas y los cárteres no están en sus respectivos sitios;
- todas las señales de seguridad y las etiquetas operativas no se encuentran en la
posición correspondiente ni tampoco son legibles.
Restablecer las partes eventualmente faltantes y/o dañadas.

12ZT - 14SR 57
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

RIESGO DE VUELCO O VOLTEO

Realizar movimientos de rotación de la torreta o traslación con el brazo en


extensión es arriesgado y podría provocar el vuelco o el volteo de la máquina.
Durante los movimientos mantener el brazo lo más cerca posible de la máquina, y
guardar una distancia máxima de 30 cm entre la parte inferior del equipamiento
y el terreno.

La estabilidad de la máquina se disminuye cuando se utiliza en terrenos irregulares o en


pendientes y donde se prevé la elevación y la bajada de cargas.
Durante las traslaciones, planificar la dirección en la que se tiene que desplazar la
máquina. Evitar virajes, arranques o paradas que provoquen sacudidas. Desplazarse
con suma cautela y a la menor velocidad posible.
NO debe superarse la capacidad nominal de carga de la máquina durante el trabajo,
dado que la inobservancia de los valores aconsejados puede provocar inestabilidad y
condiciones de riesgo para la conducción de la máquina y para el operador.

La estructura de protección hace que el puesto de conducción sea la única


ubicación donde estar en caso de vuelco o volteo de la máquina.

Durante el vuelco o el volteo:

- MANTENER ABROCHADO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.


- NO ABANDONAR EL PUESTO DE CONDUCCIÓN.
- PERMANECER SENTADO ASIDO FIRMEMENTE AL ASIENTO CON LAS MANOS ENTRE
LAS PIERNAS.
- INCLINARSE DEL LADO OPUESTO AL PUNTO DE CHOQUE.

Una vez finalizado el vuelco o el volteo:

- asegurarse de que la máquina quede en posición estable y de que no exista riesgo


de más giros;
- desabrocharse el cinturón de seguridad;
- abandonar rápidamente el puesto de conducción saliendo por el lado de la máquina
que haya quedado arriba.
No intentar salir deslizándose por debajo de la estructura.

En caso de que la salida principal esté obstruida, usar la salida de emergencia.

58 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

SALIDA DE EMERGENCIA

En caso de que se produzca una situación de emergencia durante la cual fuera imposible
usar la vía de acceso principal para abandonar el vehículo, se deberá usar la salida de
emergencia que está constituida por la parte delantera del puesto de conducción.
En caso de que la salida de emergencia esté obstruida, localice una vía de escape por
el lado derecho o por el trasero.

ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA

Cuando la torreta y el grupo de brazos forman un ángulo de 90° con el carro inferior, la
estabilidad de la máquina es mínima, en esta posición hay que prestar máxima atención
al riesgo de vuelco o volteo.
Para obtener la máxima estabilidad de la máquina durante el trabajo seguir estas
recomendaciones:
- Cada vez que sea posible, ubicar la máquina de manera que las orugas queden
paralelas a la torreta y al grupo del primer brazo;
- mantener la hoja de empuje en posición baja, en contacto con el terreno;
- evitar elevar las orugas del terreno utilizando la hoja de empuje.

12ZT - 14SR 59
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

AUMENTO DE LA ESTABILIDAD POR MEDIO DE LA HOJA DE EMPUJE

Si el cilindro de la hoja de empuje NO está dotado de una válvula de bloqueo


(opcional), la hoja de empuje NO debe utilizarse para estabilizar la máquina.

En el caso de que se utilice indebidamente la hoja de empuje, podría producirse


la rotura de un tubo hidráulico que puede provocar la desestabilización repentina
de la máquina con consecuentes daños para el operador y/o la máquina.

El cilindro de la hoja de empuje puede estar dotado de una válvula de bloqueo


(opcional), en dicho caso la hoja de empuje debe utilizarse para aumentar la estabilidad
de la máquina.
Bajar SIEMPRE la hoja de empuje antes de comenzar el trabajo, la seguridad del
operador, las cargas nominales máximas y la estabilidad de la máquina aumentan con
el descenso de la hoja de empuja en cualquier condición de trabajo.

TRASLACIÓN Y TRABAJO EN PENDIENTES

Cuando la máquina se utiliza en condiciones distintas de las indicadas en el


manual (por ejemplo, sobre un terreno no compacto, irregular o resbaladizo,
sobre una pendiente, etc.), el operador debe tener en consideración las nuevas
condiciones ya que éstas reducen la estabilidad y la caudal de carga de la
máquina. El operador deberá por lo tanto trabajar a velocidad y cargas reducidas
para asegurar la estabilidad de la máquina.

Todas las indicaciones proporcionadas en el manual se refieren al uso de la máquina


sobre una superficie plana y compacta.
Desplazarse o trabajar en declives presenta peligros mayores en comparación con
suelos planos.
Si no fuera posible evitar los declives, es preciso tomar las siguientes precauciones.
Desplazarse o trabajar en declives puede presentar algunos peligros. Afrontar las
subidas o bajadas de los declives a baja velocidad y prestando atención. Los obstáculos
o cambios de inclinación imprevistos del declive pueden provocar la pérdida de control
de la máquina y el consiguiente riesgo de vuelco o volteo.

60 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Pendientes máximas para la traslación

máx 15°

máx 30° máx 30°

máx 15°

Cuando el desplazamiento se realiza sobre un terreno escarpado con declive


inferior a 15°, reducir siempre la velocidad del vehículo y desplazarse de manera lenta
y lineal. Frenar retrocediendo suavemente los dos mandos de la traslación hasta la
posición de PUNTO MUERTO (N).
Cuando haya que desplazarse sobre un terreno escarpado con declive superior a
15°, tomar las siguientes medidas de precaución suplementarias:
- desplazarse sólo hacia arriba o abajo, sin atravesar NUNCA el declive en sentido
horizontal;
- el grupo brazos debe estar orientado en el sentido de marcha;
- posicionar la hoja de empuje delante del operador, debajo del grupo brazos;
- para subir y bajar proceder avanzando;
- colocar la parte inferior del equipamiento a unos 30 cm del suelo.

El cambio de dirección en declives está permitido solamente si la pendiente es


inferior a 15°.

>15° >15°

12ZT - 14SR 61
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

USO SOBRE PLATAFORMAS ENTARIMADAS O SOBREELEVADAS

Controlar siempre el espacio en el que se tiene que trabajar, así como todos sus límites
en materia de dimensiones y capacidad. Si se tiene que trabajar sobre una plataforma
o superficie sobreelevada, controlar siempre la capacidad de la misma. Prestar suma
atención a las dimensiones de la máquina durante su rotación.

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

Seguir siempre las indicaciones incluidas en el apartado “4.4 Elevación de la máquina”


en la página 102.

RIESGO TRANSPORTE PASAJEROS

NO permitir que alguna persona suba a la máquina con el operador.


NO usar la máquina como elevador o plataforma de trabajo para personas.
NO permitir que nadie suba al equipamiento de trabajo.
Existe el riesgo de caída y de sufrir lesiones graves.

DISTANCIAS

Controlar siempre el espacio disponible arriba y a los lados antes de girar alrededor o
pasar por debajo de estructuras fijas como edificios, puentes, torres, etc.

62 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

PELIGROS EN EL SUBSUELO

Informarse acerca de los peligros existentes en el subsuelo antes de usar la máquina en


una nueva área de trabajo. El contacto con cables eléctricos o telefónicos, tuberías del
gas o del agua, alcantarillados u otros objetos enterrados en el subsuelo pueden procurar
lesiones o la muerte. Antes de comenzar el trabajo, contactar con el servicio local de la
red telefónica para solicitar la localización y marcación del recorrido correspondiente.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN DEBIDO A LÍNEAS ELÉCTRICAS

Cuando se trabaja cerca de líneas eléctricas suspendidas, delimitarlas o poner a


su alrededor protecciones aislantes. Asimismo, es muy peligroso trabajar cerca
de líneas de alta tensión: es posible ser afectados por la corriente eléctrica incluso
cuando la máquina NO entra en contacto directo con la línea.

Cuando hay que trabajar a distancias inferiores respecto de las indicadas, es


preciso contactar con la empresa propietaria de la línea eléctrica para hacer
desactivar la corriente eléctrica en el tramo de línea posicionada en el área de
trabajo.

NO usar la máquina en áreas donde haya líneas eléctricas aéreas o subterráneas así
como fuentes de energía eléctrica en general, sin solicitar previamente a la sociedad
eléctrica o competente que desconecte la energía de las líneas, o bien adoptar otras
precauciones adecuadas.
Mantener la distancia de seguridad de las líneas eléctricas aéreas tal como indicado a
continuación:

TENSIÓN DE LOS CABLES DISTANCIA MÍNIMA DE SEGURIDAD


de 0 a 50 kV 3,0 m
de 50 a 200 kV 4,6 m
de 200 a 350 kV 6,1 m
de 350 a 500 kV 7,6 m
de 500 a 750 kV 10,7 m
de 750 a 1000 kV 13,7 m
Solicitar más información sobre la distancia
más de 1000 kV mínima a guardar desde los cables, a la
empresa propietaria de la línea eléctrica.

12ZT - 14SR 63
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

VISUAL OBSTRUIDA

El polvo, el humo, la niebla, etc. pueden disminuir la capacidad visual y ser fuente de
accidentes.
Parar la máquina o disminuir su velocidad hasta que se elimine el obstáculo y se
restablezca la perfecta visibilidad del área de trabajo.

DESPLAZAMIENTO SOBRE SUPERFICIES HELADAS O NEVADAS

Si es necesario trabajar sobre superficies heladas o cubiertas de nieve helada, reducir


la velocidad y evitar los movimientos bruscos. En efecto, pueden producirse fácilmente
derrapajes laterales y la respuesta de la máquina a los mandos es mayor.
Si existen grandes cúmulos de nieve, es más difícil ver los bordes de la carretera y los
materiales predispuestos. En dichas circunstancias, prestar la máxima atención.
A menudo, el terreno helado tiende a ablandarse a medida que sube la temperatura. En
dichas circunstancias, prestar la máxima atención.

TRABAJO EN LAS PROXIMIDADES DE CURSOS DE AGUA

Prestar la máxima atención a la profundidad de inmersión de la máquina en las


proximidades de cursos de agua, lagos o mares.
No sumergir la máquina en el agua superando la profundidad admitida (parte superior
de la oruga).
La inmersión que supera la profundidad admitida podría causar el ahogamiento del
operador y/o graves daños en la máquina.
Si se sumergen por mucho tiempo las partes que presentan puntos de lubricación,
engrasar estos últimos con la bomba correspondiente hasta que la grasa salga por las
uniones.

64 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

CONDICIONES EN LA OBRA DE CONSTRUCCIÓN

Antes de comenzar a trabajar, analizar y tomar nota de la topografía y de las características


geológicas del lugar para tomar las medidas de prevención convenientes contra un
eventual vuelco o volteo de la máquina, contra derrumbes o desprendimientos de tierra
o arena.
También otras condiciones pueden producir efectos en el lugar de trabajo. Pueden
introducirse personas en el área, o pueden ser movidos o agregados aparatos y
materiales. Tener en cuenta todas las condiciones de la obra de construcción y mirar
siempre en la dirección de marcha antes de iniciar cualquier maniobra de desplazamiento.
No comenzar el trabajo antes de estar seguros de cumplir con las mencionadas
condiciones de seguridad.

VENTILACIÓN

Una buena ventilación del área de trabajo es muy importante para el ejercicio de
la máquina. Las chispas provenientes de la descarga del motor pueden provocar
explosiones. Las exhalaciones de monóxido de carbono provenientes del escape del
motor pueden provocar asfixia en ambientes cerrados. NO usar la máquina en áreas
donde haya polvo o vapores inflamables. Garantizar una buena ventilación y esperar
hasta que se haya eliminado el riesgo.

RUIDOS ANÓMALOS PROVENIENTES DE LA MÁQUINA

Durante el trabajo, prestar atención a los eventuales ruidos anómalos provenientes del
motor, de los equipos hidráulicos, de los componentes de transmisión, del equipamiento
de trabajo, etc.
Entre los ruidos anómalos podemos mencionar los siguientes.
- Chirrido a causa de una cantidad insuficiente de aceite de lubricación
- Ruido de rozamiento
- Vibración o tintineo anómalos
- Ruido irregular

12ZT - 14SR 65
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

- Ruido anómalo proveniente de los equipos hidráulicos


- Pulsaciones a intervalos regulares
- Reverberación
En el caso en que se detecte uno de estos ruidos, parar inmediatamente la máquina y
realizar una verificación.

MANTENER LIMPIA EL ÁREA QUE CIRCUNDA EL ASIENTO OPERADOR

Mantener siempre limpios el puesto del operador y los relativos accesos.


No subir con el calzado sucio de barro o grasa.
No poner objetos en la base del asiento operador o alrededor de los pedales, ni colgar
nada en las palancas de mando.
Estas últimas pueden accionarse involuntariamente, provocando el desplazamiento
incontrolado de la máquina o el accionamiento del equipo de trabajo y, por ende,
ocasionar situaciones de peligro.
Acomodar los objetos que no se requieran para las operaciones de conducción en el
sitio destinado a tal efecto.
Los componentes eléctricos presentan una resistencia al agua sumamente reducida. La
infiltración de agua en los diferentes detectores, conectores u otros componentes de la
instalación eléctrica puede determinar averías. No efectuar la limpieza utilizando vapor
y agua.

PRECAUCIONES DURANTE EL MANTENIMIENTO

Antes de empezar los trabajos de mantenimiento, es preciso desactivar siempre la


máquina tal y como indicado en el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para
mantenimiento” en la página 199.
Usar las herramientas adecuadas; cerciorarse de que las llaves y herramientas se
encuentren en la posición correcta. Tratar con cuidado las superficies trabajadas y
lustradas.
No reutilizar piezas rotas, arruinadas o muy gastadas.
Apretar todos los pernos, racores y accesorios a los pares de torsión especificados en
los apartados correspondientes.
Volver a posicionar todas las protecciones y los resguardos, cerrar todos los capós y las
puertas con llave (en su caso).

66 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

REPARACIONES QUE REQUIEREN SOLDADURA

Están prohibidas todas las operaciones de soldadura en la máquina.


Si se necesita una reparación con soldadura contactar con el Servicio de Asistencia.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS POR COMBUSTIBLE Y ACEITE

El combustible, así como el aceite y algunos tipos de líquido refrigerante son fácilmente
inflamables cuando entran en contacto con una llama o una chispa; el combustible es
especialmente inflamable y por lo tanto es preciso prestar la máxima atención cuando
se trabaja con estos líquidos.
Tomar estar precauciones:
- mantener alejadas las llamas libres de los fluidos inflamables;
- apagar el motor y no fumar durante los reabastecimientos;
- reabastecer el combustible y el aceite solo con el motor parado y en un área bien
ventilada;
- destinar a los reabastecimientos un área bien delimitada y no permitir que se
acerquen a la misma las personas no autorizadas;
- durante el reabastecimiento de combustible y hasta el término del mismo, mantener
firme la pistola de suministro y siempre en contacto con la boca del tanque para
evitar las chispas causadas por la electricidad estática;
- una vez terminado el reabastecimiento, apretar con cuidado los tapones de seguridad
de los depósitos de combustible y de aceite;
- no llenar el depósito por completo, sino dejar un espacio libre para la expansión del
combustible;
- secar inmediatamente el combustible que haya salido del depósito;
- no calentar el depósito del combustible o los dispositivos hidráulicos ni acercar fuego
a los mismos: existe el peligro de incendio;
- poner el aceite y el combustible en recipientes a tal efecto y almacenarlos en un sitio
seguro cuyo acceso solo sea permitido a las personas autorizadas.

12ZT - 14SR 67
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

PUESTA FUERA DE SERVICIO

Estacionar la máquina sobre una superficie plana.

Antes de dejar la máquina, bajar el equipamiento y la hoja de empuje al piso.


Parar la máquina, quitar la llave y cerrar todas puertas.

PRESIÓN RESIDUAL DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación hidráulica,


es necesario descargar la presión residual, hacer referencia al apartado “6.25 Descarga
de presión residual instalación hidráulica” en la página 167.
Dirigirse al Servicio de Asistencia para más detalles.

PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Nunca efectuar excavaciones bajo terrenos acantilados, los extremos pueden


desmoronarse o desprenderse provocando graves lesiones o accidentes mortales.

No levantar, mover, o girar la cuchara sobre las personas o la cabina del camión
que la transporta.

La pérdida de la carga de la cuchara o choques contra la misma pueden causar


graves lesiones personales o daños a la máquina.

68 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.8 Dispositivos de seguridad

2.8.1 Estructura de protección del operador

Está prohibido retirar o modificar la estructura de protección.

Se prohíbe trabajar sin la estructura de protección.

Está prohibido trabajar con la estructura de protección inclinada hacia atrás.

Está prohibido cargar/descargar la máquina con la estructura de protección


inclinada hacia atrás.

La estructura de protección (1) proteger el operador


del riesgo de aplastamiento en caso de vuelco o
1
inversión de la máquina.
La máquina siempre se suministra con la estructura de
protección del operador (roll-bar).
La estructura de protección se ha probado y ha superado
las pruebas de acuerdo con las siguientes normativas:
- ROPS ISO 12117-2
(Roll Over Protective Structure)
- TOPS EN 13531
(Tip Over Protective Structure)

Compruebe si la estructura de protección está en buen estado:


- no debe estar dañada;
- no debe tener partes oxidadas;
- los tornillos de fijación deben estar correctamente apretados.

12ZT - 14SR 69
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Si detecta al menos uno de los problemas anteriores, póngase en contacto con el


servicio de asistencia técnica para que revisen y restauren la estructura.
NO modifique, repare, suelde ni perfore la estructura de protección del operador. La
protección se vería comprometida, creando un riesgo de muerte o lesiones personales
graves.
La estructura de protección, el asiento del operador y el cinturón de seguridad deben
ser revisados a fondo después de cualquier accidente. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica para sustituir las piezas que presenten daños.

2.8.1.1 Techo FOPS Nivel I (opcional)

En la estructura de protección es posible montar, como


opcional, un techo (1). 1

El techo protege el operador del riesgo de caída de


objetos pequeños (por ejemplo: ladrillos, pequeños
bloques de cemento, herramientas, etc.) al que se
puede estar expuesto durante el trabajo en ambiente
como el mantenimiento de las carreteras, del paisaje u
otros servicios de obra.

El techo ha sido probado y la superado las pruebas según la siguiente normativa:


- FOPS ISO 10262 Nivel I.
El techo no se incluye de serie y no forma parte integrante de la estructura de protección
estándar.

Se prohíbe modificar el techo FOPS Nivel I.

Se prohíbe trabajar sin el techo FOPS Nivel I si en el área de trabajo existe el


riesgo de caída de objetos.
El empleador tiene la obligación de realizar un análisis de riesgos del área de trabajo y
evaluar si se necesita la protección contra la caída de objetos. Si existe el riesgo de caída
de objetos pesados (por ejemplo: árboles, rocas, etc.), al que se puede estar expuesto
durante el trabajos en ambientes como la excavación de canales, la demolición o la
forestación NO utilizar la máquina.

70 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.8.2 Cinturón de seguridad


El cinturón de seguridad es indispensable porque, en caso de vuelco o volteo, mantiene
al operador asegurado al asiento. Debe controlarse periódicamente su integridad,
limpieza y fijación a la estructura mediante pernos.
Operaciones antes del arranque: antes de poner en marcha el motor o usar la
máquina, el operador debe colocarse el cinturón de seguridad tras haber controlado
que el mismo funcione perfectamente.
Operaciones a realizar antes de abandonar la máquina: el operador puede
desabrocharse el cinturón de seguridad solamente después de apagar el motor.

La falta de uso del cinturón de seguridad montado en esta máquina puede provocar
lesiones o la muerte. El cinturón de seguridad es un componente esencial que
integra la estructura de protección del operador y se proporciona para proteger
al operador en caso de vuelco o volteo de la máquina. El operador DEBE ponerse
el cinturón de seguridad cada vez que usa la máquina.

Controlar siempre el cinturón de seguridad antes del uso, a fin de constatar que
no presente cortes o desgastes en el tejido ni defectos en el sistema de enganche.
En caso de desgaste o rotura del mismo, NO usar la máquina hasta que se cambie
el cinturón de seguridad.

12ZT - 14SR 71
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

Antes de arrancar el motor, regular el asiento para lograr una buena posición y confort
y, posteriormente, regular el cinturón de seguridad de la siguiente manera.
Enganche del cinturón:
- aferrar la extremidad del cinturón (1 - colocada en
un lado del asiento) y jalar hacia la parte opuesta; 1 2

- manteniendo la espalda bien erecta en el asiento,


jalar la hebilla del cinturón en el cuerpo al nivel de
la cadera;
- verificar que el cinturón no esté enroscado y que no
se apoye en elementos cortantes de la ropa;
- introducir la extremidad del cinturón (1) en el cierre
a presión (2);
- comprobar el correcto enganche tirando de la hebilla
del cinturón (1).

Desenganche del cinturón:


- pulsar el botón rojo (2) del cierre a presión;
- extraer el extremo libre de la hebilla (1), acompañándolo lentamente en el enrollador
para liberarse, luego bajar de la máquina.

Tras un accidente es necesario cambiar el cinturón de seguridad y hacer controlar


el asiento del operador y su fijación por personal técnico especializado.

72 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.8.3 Palanca de bloqueo mandos


La palanca de bloqueo de mandos (palanca de seguridad) se encuentra en la consola
izquierda.
Tirando de la palanca (1) hacia el exterior gira toda la consola en la posición abierta (2),
todos los mandos están deshabilitados.
Desde el puesto de conducción tirar de la palanca (1) en el interior hasta oír el bloqueo
del enganche, la consola izquierda vuelve a la posición operativa y se restablece el
circuito de los mandos.

Esta operación debe realizarse cada vez que se deja el puesto de conducción,
para evitar accionamientos involuntarios de los mandos al subir o bajar de la
máquina.

Cada vez que la consola está en posición abierta, en el panel de control se enciende el
testigo de bloqueo de los mandos (3).
Para el funcionamiento normal de la máquina la palanca (1) debe ser cerrado hacia
el interior, la etiqueta (4) aplicada en la consola izquierda indica la funcionalidad de la
palanca misma.

2 3

1 4

235001401_rev01

Después de haber parado la máquina y haber abandonado el puesto de conducción


cerrar siempre la consola izquierda empujándola hacia el interior para reducir el
volumen de la máquina.

12ZT - 14SR 73
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Seguridad

2.8.4 Palanca de bloqueo rotación


La rotación de la torreta puede ser bloqueada mecánicamente a través de una palanca
adecuada (1) colocada en el plano de apoyo en los pies del operador en la izquierda de
las palancas de traslación.
El bloqueo puede ser introducido solo cuando la torreta
2 1
está alineada en el carro inferior, en las siguientes
posiciones:
- con los brazos arriba de la hoja de empuje
- con los brazos en la parte contraria a la hoja de
empuje.
Para bloquear la rotación:
- verificar que la torreta esté bien alineada con el
carro inferior;
- levantar la palanca (1);
- girarla hasta colocarla en la posición (2);
- bajarla de manera que se bloquee la posición.
Para desbloquear la rotación efectuar el procedimiento
inverso.

Bloquear siempre la rotación durante el transporte de la máquina y al término de


cada jornada de trabajo.

No introducir el bloqueo cuando la torreta no está alineada al carro inferior porque


en fase de rotación se podrían dañar seriamente el mecanismo de bloqueo y el
motor de rotación.

74 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.0 DATOS TÉCNICOS

3.1 Datos generales

MODELO 12ZT 14SR

Peso operativo ISO 6016 sin


techo FOPS
(con cuchara y operador) kg 1.305 1.360
Peso operativo ISO 6016
con techo FOPS
(con cuchara y operador) kg 1.330 1.385
Presión específica en el suelo
con techo FOPS kg/cm2 0,30 0,32

Velocidad de traslación
de 0 a 1,8
1a - km/h
de 0 a 3,8
2a - km/h
(AUTO TWO SPEED)
Velocidad de rotación de la
torretarpm 9,5
Los pesos considerados para el cálculo del peso operativo son:
- cuchara 30 kg;
- operador 75 kg.
Si el equipamiento instalado es diferente del indicado el peso de la máquina
podría variar.

El peso operativo indicado se refiere a la máquina con montaje estándar, tener siempre
en cuenta el peso de los distintos accesorios opcionales instalados (por ejemplo: brazo
largo, etc.).

12ZT - 14SR 75
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.2 Motor

MODELO 12ZT 14SR


Marca Kubota
Modelo D722
Nivel de emisiones EU Stage 5
contaminantes EPA Tier 4 Final
 kW 8,8
CV 12,0
PotenciaHP 11,8

rpm 2.200
Cilindradacc 719
Número de cilindros n° 3
Enfriamiento Líquido
Alimentación combustible Gasóleo
Régimen de rotación mínimo en
1.100
VACÍO rpm
Régimen de rotación Máximo
2.350
en VACÍO rpm
Régimen de rotación Máximo
2.250
en CARGA rpm

Para leer en detalle la descripción y el funcionamiento específico del motor


endotérmico (bomba de inyección, alternador, sistema de arranque), consultar el
manual de uso y mantenimiento del motor que se entrega junto con la máquina.

76 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.3 Instalación hidráulica

14SR
MODELO 12ZT 12ZT (con opcional
bomba de capacidad
variable)
Tipo de instalación Centro abierto
Tipo de bomba 2 de engranajes 1 de capacidad variable

Cilindrada bomba cc 5,6 + 5,6 5,5 + 5,5

Capacidad hidráulica total l/min 26 28

Presiones de servicio:
- primer brazo;
- segundo brazo;
- cuchara;
- oscilación; bar
- hoja de empuje/ 165 200
ensanchamiento carro
inferior;
- motorreductores de
traslación;
- motorreductor rotación
torreta;
- servomandosbar 30
Servomandos hidráulicos para
3 manipuladores + 1 pedal
funcionamiento operativo
Motorreductores hidráulicos orbitales de cilindrada
Traslación
variable
Rotación de la torreta Motorreductor hidráulico orbital
Para los datos de las instalaciones hidráulicas auxiliares, consultar el apartado
“6.27 Circuitos hidráulicos auxiliares” en la página 169.

12ZT - 14SR 77
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.4 Prestaciones

MODELO 12ZT 14SR


Fuerza de desgarro en la
cuchara (brazo estándar) 1150
ISO 6015 daN
Fuerza de rotura en el brazo
(brazo estándar) 690 630
ISO 6015 daN
Fuerza de tracción daN 1000
Pendiente superable %/° 60 / 30

3.5 Brazos excavadores

MODELO 12ZT 14SR


Longitud primer brazo mm 1460 1.550
Longitud segundo brazo
estándarmm 900 1.020
Longitud segundo brazo
opcionalmm 1020 1.150
Aumento de peso segundo
brazo opcional (respecto del 3,5
segundo brazo estándar) kg

78 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.6 Lastre

El lastre adicional de serie NO puede ser removido.

MODELO 12ZT 14SR


Lastre adicional opcional de serie

MODELO 12ZT - 14SR

Peso lastre adicional kg 45


Saliente posterior
lastre adicional mm 40

3.7 Hoja de empuje

MODELO 12ZT 14SR


Longitud hoja estándar mm 790 - 1.050
Alturamm 220
Desplazamiento en altura mm 225
Desplazamiento en profundidad
225
mm
Distancia del centro rangua mm 1040

3.8 Carro inferior

MODELO 12ZT 14SR


Carro inferior de estructura VARIABLE con expansión hidráulica
Rodillos inferiores 3 dch + 3 izq - en baño de aceite
Rodillos superiores no presentes
Tensor de orugas Regulación hidráulica con grasa
Orugas de goma mm 180 x 43 x 72

12ZT - 14SR 79
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.9 Frenos

MODELO 12ZT 14SR

Tipo: hidrostático.
Activación del freno: interviene automáticamente
en el momento en que se libera la palanca de
mando del movimiento (la lanzadera del distribuidor
en combinación con las válvulas de balance de los
Freno de estacionamiento para
motorreductores cierra completamente o parcialmente
traslación
el pasaje de aceite).
Desactivación del freno: se desactiva en el momento
que se mueve la palanca de mando del movimiento (la
lanzadera del distribuidor se mueve desde el centro
hacia el uso, liberando el pasaje de aceite).
Tipo: mecánico con función Load Holding Mechanism
interno a los motores.
Activación del freno: interviene automáticamente con
la liberación de la palanca de mando del movimiento
(en ausencia de presión de mando del movimiento la
Freno secundario y de función Load Holding Mechanism garantiza el par de
estacionamiento para traslación freno a través de fricción).
Desactivación del freno: se desactiva
automáticamente cuando se desplaza la palanca de
mando del movimiento (la presión de mando del
movimiento vence los rozamientos de la función Load
Holding Mechanism).
Tipo: hidrostático.
Activación del freno: interviene automáticamente
en el momento en que se libera la palanca de mando
del movimiento (la lanzadera del distribuidor se mueve
hacia el centro cerrando completamente o parcialmente
Freno de servicio para rotación
el pasaje de aceite).
Desactivación del freno: se desactiva en el momento
que se mueve la palanca de mando del movimiento (la
lanzadera del distribuidor se mueve desde el centro
hacia el uso, liberando el pasaje de aceite).
Tipo: mecánico de perno.
Activación del freno: debe ser realizada
Freno secundario y de
manualmente bajando el perno correspondiente.
estacionamiento en rotación
Desactivación del freno: debe ser realizada
manualmente elevando el perno correspondiente.

80 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.10 Capacidades nominales de elevación

La máquina no está preparada para la elevación de objetos, por lo que se prohíbe


efectuar esta operación. El desplazamiento de objetos podría provocar el vuelco
o volteo de la máquina y provocar lesiones graves e incluso la muerte.

Es posible preparar la máquina, mediante un kit opcional, para la elevación de cargas


dotándola de los dispositivos previstos por la norma EN474-5 y respetando todas las
disposiciones nacionales en materia. El kit opcional para el desplazamiento de objetos
debe pedirse al Servicio de Asistencia.
La capacidad nominal de elevación es el peso máximo que puede ser aplicado al
perno de la cuchara (peso equipamiento con eventual material cargado).
La capacidad nominales de elevación se refiere a:
- Máquina ubicada en terreno íntegro, compacto y plano;
- Las capacidades indicadas son válidas para toda la rotación de la torreta;
- Las capacidades indicadas se refieren al buje de la cuchara;
- radio de acción respecto del centro de rotación (rangua);
- carro inferior ensanchado en la máxima vía (si está presente);
- máquina sin conexión rápida y equipamiento;
- las capacidades de elevación no superan el 75% del límite de vuelco o volteo, o el
87% del límite hidráulico según la norma ISO 10567.

Cuando la máquina se utiliza en condiciones distintas de las indicadas en el


manual (por ejemplo, sobre un terreno no compacto, irregular o resbaladizo,
sobre una pendiente, etc.), el operador debe tener en consideración las nuevas
condiciones ya que éstas reducen la estabilidad y la caudal de carga de la
máquina. El operador deberá por lo tanto trabajar a velocidad y cargas reducidas
para asegurar la estabilidad de la máquina.

Las capacidades indicadas tienen que reducirse según los equipamientos


instalados.

12ZT - 14SR 81
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

Si el cilindro de la hoja de empuje NO está dotado de una válvula de bloqueo


(opcional), la hoja de empuje NO debe utilizarse para estabilizar la máquina.
Hacer referencia a las tablas de la capacidad de elevación con los valores en
HOJA ELEVADA.

En el caso de que se utilice indebidamente la hoja de empuje, podría producirse


la rotura de un tubo hidráulico que puede provocar la desestabilización repentina
de la máquina con consecuentes daños para el operador y/o la máquina.

Si el cilindro de la hoja de empuje está equipado con una válvula de bloqueo (opcional),
la hoja de empuje PUEDE ser utilizada para estabilizar la máquina.

MODELO 12ZT

Las capacidades de carga indicadas se entienden para


la máquina equipada con barra antivuelco, orugas de
goma, sin cuchara y sin conexión rápida.
El símbolo * indica el límite de carga hidráulica.
0 m se refiere al nivel del suelo.
A

Los valores entre paréntesis redondos ( ) se refieren a B


la máquina equipada con lastre adicional: 0.045 ton
La unidad de medida de la capacidad de carga es
Frontal Lateral
toneladas.

Radio de acción MAX


MAX

82 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

Cuchilla elevada, Brazo Estándar (900 mm) - Modelo 12ZT

B (m)
1 2 MÁX
A (m)

MAX

*0,20 *0,22
2 2,43 m
(*0,20) (*0,22)
*0,26 *0,25 0,14 0,12
1 2,94 m
(*0,26) (*0,25) (0,20) (0,18)
0,24 0,18 0,12 0,10
0 2,95 m
(0,32) (0,26) (0,17) (0,15)
*0,40 *0,40 0,24 0,18 0,14 0,11
-1 2,46 m
(*0,40) (*0,40) (0,32) (0,26) (0,21) (0,18)

Cuchilla bajada, Brazo Estándar (900 mm) - Modelo 12ZT

B (m)
1 2 MÁX
A (m)

MAX

*0,20 *0,22
2 2,43 m
(*0,20) (*0,22)
*0,26 *0,25 *0,14 0,12
1 2,94 m
(*0,26) (*0,25) (*0,14) (0,18)
*0,29 0,18 *0,14 0,10
0 2,95 m
(*0,29) (0,26) (*0,14) (0,15)
*0,40 *0,40 *0,30 0,18 *0,16 0,11
-1 2,46 m
(*0,40) (*0,40) (*0,30) (0,26) (*0,16) (0,18)

12ZT - 14SR 83
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

Cuchilla elevada, Brazo Opcional (1.020 mm) - Modelo 12ZT

B (m)
1 2 MÁX
A (m)

MAX

*0,20 *0,20
2 2,58 m
(*0,20) (*0,20)
*0,26 *0,25 0,12 0,12
1 3,06 m
(*0,26) (*0,25) (0,17) (0,17)
0,24 0,17 0,10 0,09
0 3,07 m
(0,32) (0,25) (0,15) (0,14)
*0,39 *0,39 0,23 0,17 0,09 0,10
-1 2,61 m
(*0,39) (*0,39) (0,31) (0,25) (0,15) (0,16)

Cuchilla bajada, Brazo opcional (1.020 mm) - Modelo 12ZT

B (m)
1 2 MÁX
A (m)

MAX

*0,20 *0,20
2 2,58 m
(*0,20) (*0,20)
*0,26 *0,25 0,13 0,12
1 3,06 m
(*0,26) (*0,25) (0,18) (0,17)
*0,29 0,17 0,13 0,09
0 3,07 m
(*0,29) (0,25) (0,18) (0,14)
*0,39 *0,39 *0,29 0,17 0,15 0,10
-1 2,61 m
(*0,39) (*0,39) (*0,29) (0,25) (0,21) (0,16)

84 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

MODELO 14SR

Las capacidades de carga indicadas se entienden para


la máquina equipada con barra antivuelco, orugas de
goma, sin cuchara y sin conexión rápida.
El símbolo * indica el límite de carga hidráulica.
0 m se refiere al nivel del suelo.

A
Los valores se refieren a la máquina montada con lastre B
adicional: 0,045 ton.
Está prohibido remover el lastre adicional.
Frontal Lateral
La unidad de medida de la capacidad de carga es
toneladas. Radio de acción MAX
MAX

Cuchilla elevada, Brazo Estándar (1.020 mm) - Modelo 14SR

B (m)
A 1 2 3 MÁX
(m)
MAX

2 *0,20 *0,22 2,69


1 *0,30 *0,28 0,15 0,14 0,13 0,11 3,15
0 0,27 0,20 0,14 0,11 0,12 0,09 3,16
-1 *0,44 *0,44 0,27 0,20 0,14 0,11 2,72

Cuchilla bajada, Brazo Estándar (1.020 mm) - Modelo 14SR

B (m)
A 1 2 3 MÁX
(m)
MAX

2 *0,20 *0,22 2,69


1 *0,30 *0,28 *0,15 0,14 0,14 0,11 3,15
0 *0,33 0,20 *0,16 0,11 0,15 0,09 3,16
-1 *0,44 *0,44 *0,33 0,20 *0,16 0,11 2,72

12ZT - 14SR 85
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

Cuchilla elevada, Brazo Estándar (1.150 mm) - Modelo 14SR

B (m)
A 1 2 3 MÁX
(m)
MAX

2 *0,20 *0,22 2,84


1 *0,29 *0,27 0,14 0,13 0,12 0,10 3,28
0 0,26 0,19 0,13 0,10 0,11 0,08 3,29
-1 *0,43 *0,43 0,26 0,19 0,13 0,10 2,87

Cuchilla bajada, Brazo Estándar (1.150 mm) - Modelo 14SR

B (m)
A 1 2 3 MÁX
(m)
MAX

2 *0,20 *0,22 2,84


1 *0,29 *0,27 *0,14 0,13 0,13 0,10 3,28
0 *0,32 0,19 *0,16 0,10 0,14 0,08 3,29
-1 *0,43 *0,43 *0,32 0,19 *0,15 0,10 2,87

86 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.11 Equipamientos de serie / a petición


La siguiente tabla muestra los distintos equipos disponibles para la máquina.

Referencias del equipo:

● DE SERIE (estándar) ○ A PETICIÓN (opcional) / NO DISPONIBLE

EQUIPO 12ZT 14SR


Barra antivuelco ROPS/TOPS ● ●
Techo (FOPS nivel 1) ○ ○
Ensanchamiento hidráulico de vía ● ●
Doble velocidad de traslación con AUTOMATIC SHIFT DOWN ● ●
Avisador acústico de movimiento de traslación ○ ○
Hoja de empuje ensanchable ● ●
Orugas de goma ● ●
Brazo monoboom ● ●
Segundo brazo estándar ● ●
Segundo brazo largo ○ ○
Oscilación ● ●
Protección en el cilindro de elevación y en el cilindro de la hoja de
● ●
empuje
Instalación hidráulica auxiliar en brazo AUX1 ● ●
Instalación hidráulica auxiliar en brazo AUX2 ○ ○
Desviador mecánico efecto simple/doble en instalación hidráulica
● ●
auxiliar AUX1
Válvulas de bloqueo controladas en los cilindros del primer brazo y
○ ○
segundo brazo
Válvula de bloqueo en cilindro hoja de empuje ○ ○
Faro/s con LED de trabajo en primer brazo ● ●
Faro/s con LED en techo lado delantero ○ ○
Interruptor de desconexión batería ● ●
Faro rotativo ○ ○
Inmovilizador eléctrico ○ ○
Sistema de Geolocalización GEO- SERVICE ○ ○
Asiento con suspensión de muelle y cinturón de seguridad ● ●

12ZT - 14SR 87
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

EQUIPO 12ZT 14SR


Manual de uso y mantenimiento y juego de herramientas para el
● ●
mantenimiento
Compartimiento para documentación ● ●
Equipamientos intercambiables que pueden montarse en el segundo
brazo (consultar el apartado “7.1.1 Especificaciones equipamientos ○ ○
recomendados” en la página 187)

3.12 Estructura rotatoria


La estructura superior de la máquina (torreta, brazos) puede girar respecto de la inferior
(carro inferior) gracias a la rangua, que facilita el movimiento de las partes evitando
los roces al máximo. La rangua consta de dos anillos de rotación independiente; uno
acoplado firmemente al carro inferior y el otro a la torreta.

3.13 Capacidad líquidos


Consultar el apartado “8.6.1 Tablas de las cantidades de reabastecimiento” en la página
206.

MODELO 12ZT 14SR


Depósito de combustible l 14,5
Depósito aceite hidráulico l 9,5
Circuito hidráulico l 15
Instalación de refrigeración l 3
Aceite motor con cambio filtro l 3,8

88 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.14 Instalación eléctrica

MODELO 12ZT 14SR


Instalación eléctrica 12 V c.c. tierra en negativo
Batería de plomo, con
12 V 45 Ah
electrolito líquido
Alternador 12 V 40 Amp
Motor de arranque 12 V 1,4 kW

12ZT - 14SR 89
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.15 Dimensiones totales


Las dimensiones de volumen están indicadas en mm para la máquina equipada con
brazo excavador estándar y cuchara de excavación. Si está entre paréntesis redondos
(xxx) se refieren al equipamiento con brazo excavador opcional.

MODELO 12ZT

2.385 (2.365) 525


1.415 (1.440)
2.940 (3.025)
2.130 (2.215)

28°
225
220
225
1100

1434
1.580 (1.745)
1.860 (1.980)

2.490 (3.060)

3.400 (3.505)
3.440 (3.545) 1.040

758
R1
.29
0
°
70
2.300

475

70
1.370

454

60°
145

180
0
.22

790
R1

1050

90 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

MODELO 14SR

2.455 (2.415) 565


1.465 (1.490)
3.115 (3.205)
2.290 (2.380)

28°
225
220
225
1100

1434
1.805 (1.955)
2.045 (2.175)

2.530

3.605 (3.715) 1.040


3.645 (3.755)

758
R1
.30
0
°
70
2.300

475

70
1.370

454
145

60°

180

790
0
.26
R1

1050

12ZT - 14SR 91
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.16 Emisiones acústicas

PRESIÓN SONORA

MODELO 12ZT - 14SR


ISO 6396 - LpA
79
(registrado en el puesto de conducción)  dB(A)

POTENCIA SONORA

MODELO 12ZT - 14SR


2000/14/CE - LwA
92
y sucesivas modificaciones dB(A)

El nivel de potencia sonora garantizado se especifica en una etiqueta


ubicada en la máquina (consultar el apartado “2.3 Señales de
seguridad y etiquetas operativas” en la página 29).

92 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Datos técnicos

3.17 Vibraciones
El nivel de vibraciones transmitidas al operador depende principalmente de las
condiciones del terreno, del modo de utilización de la máquina y de sus equipamientos.
La exposición a las vibraciones puede reducirse en gran medida si se observan las
siguientes recomendaciones:
- usar un equipamiento adecuado para la máquina y para el tipo de trabajo a realizar;
- ajustar y fijar el asiento en la posición correcta; además, inspeccionar regularmente
la suspensión del asiento, hacer ajustes o mantenimiento requerido;
- realizar un mantenimiento regular en el asiento del conductor;
- operar con el equipo en una manera uniforme, evitando en la medida de lo posible,
los movimientos bruscos o golpes excesivos;
- ajustar la velocidad y la trayectoria de transferencia, evitar en la medida de lo posible
caminos particularmente irregulares o el impacto con los posibles obstáculos para
reducir al mínimo el nivel de vibración.
La máquina ha sido ensayada de acuerdo con las normativas:
- ISO 2631
- EN ISO 5349
- EN 1032
- EN 12096

VIBRACIONES MANO-BRAZO
Nivel de vibración m/s2 0,99
Incertidumbre de medición m/s 2
0,49

VIBRACIONES DE CUERPO ENTERO


Nivel de vibración m/s2 0,19
Incertidumbre de medición m/s 2
0,09

Pruebas efectuadas en vacío en superficie plana y compacta.


Los valores indicados se refieren a la exposición continuada referida a la jornada laboral
de 8 horas.

12ZT - 14SR 93
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.0 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

Cerciorarse de que el vehículo utilizado tenga la capacidad adecuada.

Antes de cargar la máquina, controlar que en la plataforma de carga y en las


rampas de acceso no haya residuos de grasa, aceite, tierra, hielo u otros
materiales deslizantes.

Es necesario dotarse de una alfombra antideslizante con coeficiente de fricción


de al menos 0,6 que deberá colocarse entre las orugas y la plataforma de carga.

No virar sobre las rampas, alinear la máquina a las rampas antes de subir y
avanzar en línea recta.

Durante el transporte, la máquina debe anclarse al medio de transporte, para


hacerlo hay que utilizar los puntos de anclaje específicos.

Respetar las normativas vigentes referentes a los valores de anchura, altura,


peso y velocidad de transporte admitidas.

94 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.1 Dimensiones para el transporte


D

C A
B

MODELO 12ZT 14SR


A Pasomm 1100
Longitud costado
B 3102 3.172
máquinamm
C Anchura carro inferior mm mín. 790 - máx. 1.050
D Alturamm 2300

El peso de la máquina se indica en el apartado “3.1 Datos generales” en la página


75.

12ZT - 14SR 95
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.2 Operaciones de carga y descarga


Cuando se carga o se descarga la máquina de un medio de transporte, es preferible
utilizar una plataforma especial.
No obstante, se permite el uso de rampas de carga, en cuyo caso también debe
consultarse el manual de uso proporcionado por el fabricante de la rampa.
Antes de utilizar rampas de carga para cargar o descargar la máquina:
- realizar las operaciones de carga/descarga sobre un terreno sólido y llano, mantener
una distancia de seguridad de los bordes de los canales o de las carreteras;
- asegúrese de que la capacidad de carga nominal de las rampas es adecuada para el
peso de la máquina y que cada rampa es al menos tan ancha como la oruga;
- las rampas NO deben formar un ángulo superior a 16,5° (30% de pendiente);

máx 4.000 mm
2
máx
16,5°
(30%)

- instalar rampas de tal manera que están alineadas con el eje longitudinal del medio
de transporte;
- las rampas deben estar fijadas (1) a la plataforma del medio de transporte para
evitar posibles desenganches durante la carga de la máquina;
- en la zona de contacto de la rampa con el terreno (2) NO debe crearse un desnivel
(peldaño) superior a los 50 mm, por ello es preciso escoger rampas con apoyo
redondeado;
- cerciorarse de que el freno de estacionamiento del medio de transporte está activado;
- colocar cuñas para bloquear las ruedas del medio de transporte;
- colocar sobre la plataforma de carga del medio de transporte, a la altura de la zona
en la que se colocará la máquina, una alfombra antideslizante;
- de ser necesario, para cumplir las dimensiones o el caudal máximo del medio de
transporte, es preciso desmontar la cuchara o el equipo de trabajo. Éstos deberán
ser transportados adecuadamente.

96 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

A bajas temperaturas (inferiores a +5°C), siga las instrucciones indicadas en el


correspondiente apartado antes de iniciar las operaciones de carga/descarga.

Para limitar el riesgo de lesiones a causa del vuelco o el volteo del vehículo, NO
virar NI accionar alguna otra palanca que no sea la de traslación mientras la
máquina marche sobre una rampa de carga o sobre la plataforma del medio de
transporte.

Cargar la máquina del siguiente modo:


1 - alinear la torreta con el carro inferior para que la hoja de empuje se encuentre a
la altura del brazo;
2 - si la máquina está equipada con un carro inferior extensible y una hoja de empuje,
es preferible mantenerlos en la posición extendida para aumentar la estabilidad;
3 - dirigir la parte trasera de la máquina hacia el medio de transporte;
4 - alinear la máquina con el medio del transporte.
5 - Empezar a cargar la máquina procediendo marcha atrás. Cerciorarse de que otra
persona, a distancia de seguridad, observe las operaciones de carga o descarga
para advertir al operador sobre eventuales situaciones de riesgo que no se vean
desde el puesto de conducción.

Cuando se procede marcha atrás, es preciso prestar atención al sentido de los


mandos que pueden resultar no intuitivos, consultar el apartado “6.18.1 Avance y
retroceso” en la página 148 y el apartado “6.18.4 Rotación durante la marcha atrás”
en la página 151.

6 - Si al subir la máquina no está alineada, detenerse, regresar a la posición de inicio,


efectuar la alineación y reanudar el procedimiento de carga.

Una vez que la máquina supere el extremo superior de la rampa durante la carga,
la misma girará aproximadamente al centro de las orugas para nivelarse con la
plataforma del medio de transporte. Mantener un movimiento lento y continuo
hasta que la máquina termine dicho movimiento de rotación y que ambas orugas
estén en contacto con la plataforma del medio de transporte.

12ZT - 14SR 97
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

7 - Posicionar la máquina en el medio de transporte tal como se desea y apoyar la hoja


de empuje sobre la plataforma;
8 - cerrar la cuchara u otro equipo instalado, contraer el segundo brazo excavador
y bajar el primer brazo sobre la plataforma para reducir al mínimo el espacio
ocupado;
9 - estacionar la máquina siguiendo las indicaciones incluidas en el apartado “6.22
Estacionamiento de la máquina” en la página 160;
10 - verificar que las orugas de la máquina están superpuestas, por toda la superficie de
apoyo, con la alfombra antideslizante; de no ser así, volver a colocar correctamente
la máquina;
11 - anclar la máquina a la plataforma del medio de transporte tal y como se indica en
el apartado siguiente.

Para descargar la máquina, repetir el procedimiento descrito pero de manera


inversa.

Durante las operaciones de descarga, la máquina girará nuevamente cuando


supere el extremo superior de la rampa. Mantener un movimiento lento y continuo
hasta que la máquina termine dicho movimiento de rotación y que ambas orugas
estén en contacto con las rampas.

Al cargar/descargar la máquina, la estructura de protección NO debe volcarse.

La estructura solo puede volcarse después de haber completado el procedimiento


de carga de la máquina y debe volver a colocarse antes de iniciar el procedimiento
de descarga.

Para reducir el volumen en altura durante el transporte es posible volcar la estructura


de protección, para las indicaciones hacer referencia al párrafo “6.29 Vuelco de la
estructura de protección” en la página 179.

98 12ZT - 14SR
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.3 Anclaje de la máquina al medio del transporte


Antes de cargar la máquina consultar la placa de identificación de la misma para saber
su peso y cerciorarse así de que el vehículo utilizado tenga la capacidad adecuada.
Después de haber cargado la máquina en el vehículo,
colocarla y anclarla tal y como indicado en la etiqueta 1
operativa específica (1).
Cerrar el brazo y apoyarlo sobre la plataforma de
carga, para reducir al mínimo el volumen ocupado,
prestar especial atención a la altura máxima y al posible
saliente posterior en el medio de transporte.
Si está instalado un equipamiento voluminoso, retirarlo
y transportarlo por separado, procurando anclarlo tal y
como indicado por el respectivo fabricante.
Colocar el equipamiento instalado de manera tal que
no pueda moverse durante el transporte, en su caso
anclarlo usando los medios de fijación específicos.
Para evitar daños en los elementos de anclaje y/o
en los puntos de anclaje de la máquina, utilizar las
protecciones para las aristas vivas.

Los accesorios utilizados para el anclaje y los puntos de anclaje del medio de transporte,
deberá ser de caudal adecuado.
Verificar y respetar siempre las normativas vigentes en el país donde se realiza el
transporte.

12ZT - 14SR 99
Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

B2

B1
Es posible anclar la máquina en diferentes configuraciones:

CONFIGURACIÓN 1

Brazo en posición opuesta a la cuchilla con 4 puntos de anclaje: 2 delanteros y 2


traseros en la torreta. A2 A1
B2

B1
A2 A1

Puntos de anclaje LADO HOJA DE EMPUJE


Rango de valores
12ZT 14SR
admitidos
A1 mm 695 mm ÷ 695 mm
B1 mm 1.500 mm ÷ 2.450 mm

Puntos de anclaje LADO OPUESTO HOJA DE EMPUJE


Rango de valores
12ZT 14SR
admitidos
A2 mm 520 mm ÷ 750 mm
B2 mm 1.500 mm ÷ 2.450 mm

Capacidad de anclaje del sistema de fijación


Valor mínimo 12ZT 14SR
LC
100 daN
(Lashing Capacity)

100 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

CONFIGURACIÓN 2

Brazo en correspondencia de la cuchilla con 4 puntos de anclaje: 2 delanteros y 2


traseros en la torreta.
B2

B1
A2 A1

Puntos de anclaje LADO HOJA DE EMPUJE


Rango de valores
12ZT 14SR
admitidos
B2

B1
A1 mm 675 mm ÷ 675 mm
B1 mm 1.400 mm ÷ 2.450 mm

A2 A1
Puntos de anclaje LADO OPUESTO HOJA DE EMPUJE
Rango de valores
12ZT 14SR
admitidos
A2 mm 520 mm ÷ 750 mm
B2 mm 1.400 mm ÷ 2.450 mm

Capacidad de anclaje del sistema de fijación


Valor mínimo 12ZT 14SR
LC
100 daN
(Lashing Capacity)

12ZT - 14SR 101


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.4 Elevación de la máquina

Para las operaciones de elevación, respetar las normativas vigentes en el país de


uso de la máquina.

Antes de elevar la máquina cerciorarse de que el medio de elevación tenga una


capacidad adecuada en relación al peso de la máquina.

Utilizar accesorios para la elevación (cables, cuerdas, cadenas, grilletes, etc.) de


capacidad adecuada, limpios y no dañados.

Utilizar únicamente los puntos de enganche indicados en la etiqueta específica.

Nunca levantar la máquina con el operador a bordo.

No elevar la máquina si está bloqueada por fango, por escombros o por hielo.

Alejar a las personas que se encuentren cerca de la máquina.

Mantener la máquina en posición horizontal durante las operaciones de elevación.

Nadie debe encontrarse debajo de la máquina cuando esta está levantada del
suelo.

Levantar la máquina ÚNICAMENTE tal y como indicado en el procedimiento, otros


tipos de elevación son arriesgados y por tanto prohibidos.

No utilizar las roscas del contrapeso y/o de la estructura de protección, para izar
la máquina, ya que podrían romperse provocando la caída de la máquina y graves
daños a personas o cosas.

Para reducir al mínimo la posibilidad de accidentes y lesiones graves a las


personas, todo el personal encargado del accionamiento del equipo de elevación
y de las respectivas operaciones deberá estar capacitado y contar con la
debida formación. Dicho personal tiene la obligación de garantizar el uso del
equipamiento necesario para la elevación de la máquina.

102 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

Para consultar los detalles sobre el peso de la máquina, remitirse al apartado “3.1
Datos generales” en la página 75.
El procedimiento de elevación es válido para la máquina en configuración con el
equipamiento estándar (cuchara) o sin equipamiento. Si la máquina está dotada
de equipamientos distintos, es preciso quitarlos antes de empezar las operaciones
de elevación.
En caso de dudas sobre el procedimiento, contactar con el servicio de asistencia.

12ZT - 14SR 103


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.4.1 Procedimiento de elevación


La elevación de la máquina debe efectuarse sobre una superficie plana y compacta,
procediendo como se indica a continuación:
1 - arrancar el motor, girar la torreta de manera que el brazo quede del lado opuesto
al de la hoja, con las orugas y la torreta paralelas;
2 - poner el brazo en un ángulo de oscilación equivalente a 0° (si está presente);
3 - levantar por completo el primer brazo;
4 - cerrar completamente la cuchara;
5 - cerrar el segundo brazo hasta alcanzar una distancia de aproximadamente 10 cm
entre el brazo excavador o la cuchara, y la máquina;
6 - elevar completamente la hoja de empuje;
7 - abrir la palanca de bloqueo mandos empujándola hacia fuera;
8 - activar el bloqueo de rotación de la torreta (si es el caso);
9 - Parar el motor, cerrar las ventanillas (si las hay), quitar la llave de arranque, y bajar
de la máquina. Cerrar la puerta de la cabina (si es el caso);
10 - fijar los cables de elevación en los puntos de la máquina destinados a este fin como
se indica en la figura (estos puntos están identificados en la máquina a través de
etiquetas correspondientes - 3):
- uno para cada lado a la izquierda y a la derecha de la hoja de empuje (1);
- uno para cada lado a la izquierda y a la derecha en la parte superior del primer
brazo (2);
11 - respetar la altura mínima indicada en la figura para evitar contactos entre los
accesorios de elevación y la máquina, está permitida una altura superior;
12 - levantar la máquina lentamente.

104 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

H
1 1

H Altura mínima desde el suelo del punto de enganche 3.500 mm

Las instrucciones para la elevación se encuentran


simplificadas y esquematizadas en una etiqueta 5
operativa específica (5) ubicada en la máquina.

Cuando la máquina está despegada del suelo, detener


la elevación y asegurarse de que la máquina está
en POSICIÓN HORIZONTAL, si la posición no es
correcta, ajustar la longitud de los accesorios, entonces
continuar con las operaciones de elevación;

13 - desplazar la máquina al punto deseado y bajarla


lentamente, la superficie de apoyo debe ser plana
y compacta; 235001377_rev02

14 - Cuando la máquina estará totalmente apoyada en el suelo, desconectar los


accesorios.

12ZT - 14SR 105


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

4.5 Recuperación y remolque de la máquina

Para las operaciones de remolque respetar las normativas en vigor en el país de


uso de la máquina.

Antes de remolcarla máquina asegurarse que el vehículo de remolque tenga una


potencia y capacidad de freno adecuada para el control de ambas máquinas.

Utilizar una barra de remolque rígida, con capacidad de por lo menos el 150%
respecto al peso de la máquina remolcada. La barra debe estar limpia y no
dañada. Respetar las indicaciones de seguridad proporcionadas por el fabricante
de la misma.

Utilizar únicamente los puntos de enganche indicados en la etiqueta específica.

No deberá haber nadie en las proximidades durante la operación de remolque,


se admite únicamente la presencia de los operadores a bordo de la máquina.
Puesto que no se puede controlar completamente la máquina remolcada, existe
el peligro de atropello de personas con consecuentes daños graves.

Remolcar la máquina SOLO como se indica en el procedimiento, otros tipos de


remolque son arriesgados y, por lo tanto, están prohibidos.

Queda prohibido el remolque de la máquina con otros medios mecánicos por


recorridos largos, existe el riesgo de dañar el sistema de traslación.

El remolque debe estar limitado a condiciones de efectiva necesidad.


Estas instrucciones se refieren al traslado de la máquina cuando esta se encuentra en
condiciones de avería o bien cuando está bloqueada en el suelo.
En condiciones de avería, de ser posible efectuar la reparación en el lugar, evitando
así las operaciones de remolque. Si las condiciones no lo permiten (p.ej.: la máquina
parada en recorrido traficado por otros vehículos) proceder al remolque.
En condiciones de máquina bloqueada en el suelo (p.ej.: terreno fangoso) recuperarla
remolcándola únicamente por el tramo necesario para liberarla.

106 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Transporte de la máquina

Efectuar el remolque respetando las condiciones siguientes:


- durante el remolque el operador NO debe encontrarse a bordo de la máquina
remolcada;
- remolcar la máquina únicamente sobre superficies planas;
- remolcar únicamente por el trayecto más breve posible; si fuera necesario efectuar
desplazamientos por largas distancias, cargar la máquina sobre un vehículo;
- efectuar el remolque a una velocidad máxima de 1 km/h;
- mantener una distancia suficiente para evitar el contacto entre la máquina y el
vehículo de remolque, esta distancia puede ser como máximo 3 m;
- durante el remolque no permitir a nadie el acceso al espacio entre el vehículo de
remolque y la máquina;
- mantener una distancia suficiente para evitar el contacto entre la máquina y el
vehículo de remolque, esta distancia puede ser como máximo 3 m;
- durante el remolque no permitir a nadie el acceso al espacio entre el vehículo de
remolque y la máquina;

- conectar una barra de remolque al


gancho correspondiente del carro 2
inferior (1), los ganchos están indicados
con las etiquetas correspondientes (2).
- NO utilizar otros puntos de enganche 235000665

(p. ej.: brazo, cuchara o cualquier


accesorio montado);
- la barra de remolque debe encontrarse 1
en posición horizontal y paralela a las
orugas;

- NO insistir con la operación de remolque si ambas orugas no están en completo


contacto con el terreno.

12ZT - 14SR 107


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.0 MANDOS E INSTRUMENTACIÓN


El funcionamiento de todos los mandos y la instrumentación se describe en el capítulo
“6.0 Uso de la máquina” en la página 118.

108 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.1 Descripción de mandos y palancas principales

1 2

4 5

1 9

8
6

Referencias:

1 Palanca traslación izquierda 6 Consola izquierda


2 Palanca traslación derecha 7 Consola derecha
3 Palanca de bloqueo mandos 8 Manipulador hoja de empuje
4 Manipulador izquierdo 9 Palanca del acelerador
5 Manipulador derecho

12ZT - 14SR 109


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.2 Descripción consola izquierda

Referencias:
1 Rodillo: 2 Pulsador Claxon
- oscilación;
- instalación hidráulica AUX2 (opcional)

110 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.3 Descripción consola derecha

Referencias:
1 Rodillo instalación hidráulica AUX1 4 Panel de control
2 Botón selector modalidad oscilación/ 5 Toma de corriente
instalación hidráulica AUX2 rodillo en
manipulador izquierdo (activo solo si
está presente la instalación opcional)
3 Interruptor de arranque

12ZT - 14SR 111


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.4 Funcionamiento rodillo


Los rodillos son mandos electro-proporcionales y no retentivos que controlan las
funciones hidráulicas; pueden girar a la derecha o a la izquierda, hacia arriba o abajo,
según la instalación.
A un mayor desplazamiento del rodillo corresponde una mayor velocidad de respuesta
de la función asociada.

Los rodillos son sumamente sensibles, por lo que se recomienda mucha atención
en no tocarlos accidentalmente durante el trabajo para evitar el accionamiento
involuntario de una función hidráulica con el consiguiente riesgo para el operador
y otras personas en los alrededores.

5.5 Toma eléctrica auxiliar en consola


En la consola izquierda se encuentra una toma auxiliar
(1) para la conexión del faro rotativo. La toma es bipolar,
homologada ISO 4165, con alimentación de 12V.
La toma está bajo llave, está alimentada solo cuando
la llave del interruptor de arranque está posicionada en
ENCENDIDO.
1

112 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.6 Panel de control

6
1

2
7

4 8

Referencias:

1 Testigo precalentamiento 6 Testigo marcha veloz


2 Testigo temperatura refrigerante 7 Selector función palanca en
consola derecha (hoja de empuje/
ensanchamiento carro inferior)
3 Testigo presión aceite motor 8 Interruptor faros de trabajo
4 Testigo reserva de combustible 9 Testigo inmovilización (opcional)
5 Testigo alternador

12ZT - 14SR 113


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

TESTIGO DE PRECALENTAMIENTO
Cuando se lleva la llave del interruptor de arranque en la posición
de ENCENDIDO este testigo se enciende por aproximadamente 5
segundos.
En cambio, cuando el motor ya está caliente no se enciende.

TESTIGO TEMPERATURA REFRIGERANTE


Se enciende cuando las muescas del indicador de temperatura
refrigerante alcanzan el área roja, indica que la temperatura está
demasiado elevada.

TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR


Se enciende cuando el motor está parado y se gira la llave del
interruptor de arranque a la posición ENCENDIDO y se apaga apenas
adquiere presión el circuito de lubricación.
Si permanece iluminado o se ilumina con el motor en marcha, parar
inmediatamente la máquina y localizar la causa de la avería.

El testigo puede permanecer iluminado por un breve lapso de tiempo cuando se


enciende el motor en caso de clima frío.
Si el encendido se mantiene durante un lapso más prolongado, parar la máquina
y localizar la causa de la avería.

TESTIGO RESERVA DE COMBUSTIBLE


Este testigo indica que el combustible está terminando.

114 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

TESTIGO ALTERNADOR
Se enciende cuando se conecta el circuito de arranque y se apaga
cuando el motor alcanza el régimen de ralentí; si se mantiene
encendido cuando el motor está en régimen operativo, indica un mal
funcionamiento del alternador y, por ende, que la batería no se carga
como corresponde.

Si el testigo se mantiene apagado cuando se gira la llave del interruptor de


arranque a la posición ENCENDIDO significa que el alternador tiene una avería o
está fallando; en ese caso controlar el alternador y la tensión de la correa.

TESTIGO MARCHA VELOZ


Se enciende cuando se activa la marcha veloz.

SELECTOR FUNCIONAL HOJA DE EMPUJE / ENSANCHAMIENTO CARRO INFERIOR


Mediante este selector se puede seleccionar la función hoja de empuje
o la función ensanchamiento del carro inferior. Girando el selector 2
en sentido antihorario se activa la hoja de empuje (1) mientras
que el ensanchamiento está desactivado, en cambio girándolo en
sentido horario se activa el ensanchamiento del carro inferior (2) y
se desactiva la hoja de empuje.
Para los procedimientos de ajuste de la hoja de empuje y el
1
ensanchamiento del carro inferior, consultar los respectivos apartados.

INTERRUPTOR FAROS DE TRABAJO


Este interruptor sirve para activar los faros de trabajo.
1 2 3
Posición 1: los faros están apagados;
posición 2: se enciende el faro de trabajo en el brazo;
posición 3: se encienden los faros de trabajo en la estructura de
protección (opcional).

Los indicadores y los testigos son operativos solo después de que el interruptor
de arranque esté en posición de ENCENDIDO.

12ZT - 14SR 115


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.7 Cuentahoras
Registra las horas de funcionamiento de la máquina
y está colocado abajo, a la derecha del puesto de
conducción.
Es útil para visualizar rápidamente el total de horas con
la máquina apagada y sin subir a bordo de la misma.
Las cifras a la izquierda de la coma indican las horas,
mientras que la cifra a la derecha de la coma indica los
décimos de hora (6 minutos, 360 segundos).

Este medidor sólo funciona solamente con el motor en marcha.


Observarlo diariamente.
Utilizar el cuentahoras para definir los intervalos de las operaciones de
mantenimiento.

5.8 Interruptor de desconexión batería


El interruptor de desconexión batería (1) está ubicado
en el interior del compartimento motor, para más
información sobre el acceso al mismo, consultar el
apartado “8.3.2 Puerta trasera” en la página 203.
La transmisión de corriente de la batería al circuito
eléctrico de la máquina puede interrumpirse girando el
1
interruptor a la izquierda.
Para información sobre el funcionamiento ver apartado
“6.3 Asiento de conducción” en la página 122.

5.9 Inmovilizador eléctrico (opcional)


Este sistema impide que la puesta en marcha de la
máquina se realice por personas no autorizadas.
El inmovilizador eléctrico (1) y el LED de estado (2),
están posicionados en la consola derecha.
Para información sobre el funcionamiento ver apartado
“6.9 Procedimiento de arranque con inmovilizador 2
eléctrico (opcional)” en la página 133.
1

116 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mandos e instrumentación

5.10 Sistema de Geolocalización GEO-SERVICE (opcional)


Para monitorizar las máquinas, el sistema se sirve de comunicaciones inalámbricas.
Puede utilizarse solo tras haber contactado con el Servicio de Asistencia y haber
estipulado un contrato a tal efecto.
El sistema es conforme a las disposiciones de la directiva 2014/53/UE (RED - Radio
Equipment Device).

El equipo, tratándose de un dispositivo inalámbrico, funciona con ondas radio y


por esta razón está a cargo del empresario comprobar si el sistema GEO-SERVICE
cumple con las leyes vigentes en el país o en el territorio donde se utiliza la
máquina.

Antes de vender o exportar la máquina con el equipo instalado se ruega contactar con
el Servicio de Asistencia.
El sistema puede ser desinstalado o inhabilitado por el Servicio de Asistencia cuando
este lo considere necesario, en caso de venta o exportación de la máquina.
El FABRICANTE y el Servicio de Asistencia no serán considerados responsables por
problemas o daños derivados de la falta de cumplimiento de las precauciones descritas.

No desmontar, reparar, modificar o desplazar el terminal de comunicación, la


antena o los cables, dado que podrían provocarse averías o cortocircuitos en el
equipo o la máquina.

El Servicio de Asistencia se encargará del desmontaje y la instalación del aparato.


Evitar el aplastamiento de los cables o hilos, no tirar de los mismos con fuerza.
Los cortocircuitos y la desconexión de cables pueden causar averías o el incendio
de los equipos o la máquina.

El sistema incluso con la máquina apagada absorbe una cantidad mínima de


energía. En caso de inactividad prolongada de la máquina, seguir estrictamente
las indicaciones del apartado “8.10 Largos períodos de inactividad” en la página
268.

Ya que el sistema prevé la comunicación inalámbrica no se garantiza el funcionamiento


en el interior de túneles, subterráneos, edificios o en áreas de montañas donde sea
imposible recibir las ondas de radio. Incluso cuando la máquina está posicionada en
el exterior, el funcionamiento no está garantizado en áreas donde la señal de radio es
débil o ausente.

12ZT - 14SR 117


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.0 USO DE LA MÁQUINA

La mayor seguridad reside en la voluntad y en las manos del operador.

El uso incorrecto de la máquina puede ser peligroso.

Antes de comenzar a trabajar, concentrar toda la atención en lo que se está por


hacer y tomar todas las precauciones necesarias.

Al asegurar la seguridad y la funcionalidad de la máquina, recordar que todas las


personas que la utilizarán, deberán ser oportunamente competentes, cualificadas
y adiestradas, así como informadas sobre los riesgos derivados del uso y deberán
conocer todos los procedimientos para cumplir para garantizar un uso correcto.

6.1 Puesta en funcionamiento


Leer atentamente y respetar las indicaciones que figuran a continuación, en el
caso en que se destaquen las anomalías en el funcionamiento de la máquina
dirigirse al servicio de Asistencia.

NO efectuar operaciones de control o reabastecimiento en el depósito de


combustible, el depósito de aceite hidráulico u otros líquidos inflamables en
presencia de llamas libres o chispas.

118 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Retirar toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventanilla para asegurarse


una buena visión.

Eliminar la suciedad de la superficie de los faros de trabajo y controlar que se


enciendan correctamente.

Remover toda la suciedad de la superficie de los espejos retrovisores y controlar


que estén posicionados correctamente (si están presentes).

Controlar que no haya lodo o polvo acumulados alrededor de las partes móviles y
controlar que los mandos funcionen correctamente.

Ajustar el asiento del operador en una posición ergonómica, que facilite la


realización de todas las operaciones necesarias al uso de la máquina; controlar
que no haya signos de daños o desgaste en el cinturón de seguridad y en sus
piezas de bloqueo.

Comprobar que los testigos funcionen correctamente; comprobar el ángulo de


las luces y de los faros de trabajo.

Antes de poner en marcha el motor, abrochar el cinturón de seguridad y abrir


hacia el exterior la palanca de bloqueo de los mandos.

Comprobar que no haya personas u obstáculos encima, debajo o alrededor de la


máquina.

Antes de partir o de accionar el equipamiento, cerciorarse de que no haya


personas en la zona de trabajo circundante.

Tomar conocimiento de las reglas en materia de circulación de los medios en la


zona de trabajo.

Mantenerse siempre a distancia de seguridad de las máquinas y de los obstáculos,


de manera que se logren las condiciones de visibilidad necesarias.

12ZT - 14SR 119


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Si el cilindro de la hoja de empuje NO está dotado de una válvula de bloqueo


(opcional), la hoja de empuje NO debe utilizarse para estabilizar la máquina. En
el caso de que se utilice indebidamente la hoja de empuje, podría producirse la
rotura de un tubo hidráulico que puede provocar la desestabilización repentina
de la máquina con consecuentes daños para el operador y/o la máquina.

Cuando se maniobra en marcha atrás, girar la torreta de manera que se pueda


mirar siempre hacia la dirección en la que se mueve la máquina. Prestar atención
a la presencia de personas: si alguien accede a la zona de maniobra, parar
inmediatamente la máquina.

Utilizar solo equipamientos que respetan las indicaciones que figuran en el


capítulo “7.0 Equipamientos opcionales recomendados” en la página 184.

Respetar las tablas relativas a la capacidad de elevación de la máquina y


asegurarse de las limitaciones de carga del terreno, de los suelos, de las rampas
en los que se debe operar.

No abandonar la máquina antes de haber bajado completamente la cuchara o el


equipo y la hoja de empuje en el suelo y de haberla apagado.

No dejar nunca la máquina encendida sin vigilancia, el operador es responsable


del uso de la máquina por parte de extraños NO autorizados.

Durante el uso, evitar virajes bruscos, arranques improvisos y frenadas o


inversiones de marcha violentas. Si surge una duda sobre la función de los
mandos, parar la máquina y consultar el manual de uso.

120 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.2 Interruptor de desconexión batería


Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, 235000454_rev03

comprobar su estado.
Si se encuentra en la posición “0” no es posible poner
en marcha la máquina, colocar la palanca en la posición
“1” para poder hacerlo.

INACTIVAR SIEMPRE:

- antes de efectuar operaciones de mantenimiento en


la máquina a fin de evitar el encendido accidental
por parte de terceros;
- al final de la jornada de trabajo antes de dejar la
máquina, a fin de evitar cortocircuitos eventuales
que puedan incendiar la máquina.

Cuando el interruptor se encuentra en la posición “0” (desactivado) es posible extraer


la palanca tirando hacia afuera. Cuando se quita de su alojamiento la llave no olvidar
colocar la protección de goma.

Interrumpir siempre el pasaje de corriente antes de realizar intervenciones en la


batería o en el sistema eléctrico.

12ZT - 14SR 121


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.3 Asiento de conducción


El asiento operador está equipado con cinturón de
seguridad (1) homologado con dos puntos de enganche
y longitud ajustable.
Antes de comenzar a trabajar, el operador puede elegir
la posición de conducción más cómoda en función de
su físico efectuando los ajustes que se describen a
continuación. 1

Después de haber regulado la posición del asiento, ajustar


la tensión del cinturón de manera tal que sostenga al
operador a nivel de las caderas, dejando completamente
libre el abdomen.

No accionar las palancas de ajuste del asiento durante el funcionamiento de


la máquina. Durante esta operación se podrían golpear involuntariamente las
palancas de mando provocando movimientos incontrolados que pueden causar
lesiones graves o mortales.

Para evitar accidentes, antes de poner la máquina en marcha es necesario


controlar que todos los ajustes estén bloqueados correctamente.

No colocar objetos cerca del asiento puesto que durante los movimientos de
amortiguación podrían producirse golpes y esto podría dañar el asiento o herir
al operador.

AJUSTE LONGITUDINAL DEL ASIENTO RESPECTO


DE LAS CONSOLAS 1

Mover hacia el exterior la palanca de regulación para


desbloquear las guías, regular longitudinalmente la silla
respecto a la consola.
Una vez efectuado el ajuste, cerciorarse de que la
palanca bloquee efectivamente las guías. Comprobar
que el asiento ya no se desplace longitudinalmente.

122 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

El asiento tiene que regularse siempre en base al cuerpo del operador.


Una regulación inadecuada del asiento según el operador o el tipo de trabajo puede
cansar al operador en poco tiempo y llevarlo a realizar operaciones incorrectas.
El asiento debe regularse cada vez que se cambia el operador de la máquina.
El operador tiene que llegar fácilmente a los pedales y a las palancas de mando para su
completo accionamiento, con la espalda bien apoyada en el respaldo del asiento.
Si así no fuera, desplazar el asiento hacia delante o atrás y volver a controlar la posición.

6.4 Cinturón de seguridad


El cinturón de seguridad es indispensable porque, en caso de vuelco o volteo, mantiene
al operador asegurado al asiento. Debe controlarse periódicamente su integridad,
limpieza y fijación a la estructura mediante pernos.
Para más información consultar el apartado “2.8.2 Cinturón de seguridad” en la página
71.

ABROCHARSE SIEMPRE el cinturón de seguridad cuando se está sentado en el


puesto del operador.

6.5 Palanca de bloqueo mandos


Cuando se sube la palanca de bloqueo mandos, se impide el accionamiento indeseado
de todas las funciones de la máquina.
Para más información consultar el apartado “2.8.3 Palanca de bloqueo mandos” en la
página 73.

Antes de abandonar el puesto de conducción bloquear SIEMPRE los mandos


mediante la palanca de bloqueo de mandos.

6.6 Palanca de bloqueo rotación


La palanca de bloqueo bloquea mecánicamente la rotación de la torreta (estructura
giratoria).
Para más información consultar el apartado “2.8.4 Palanca de bloqueo rotación” en la
página 74.

Bloquear siempre la rotación durante el transporte de la máquina y al término de


cada jornada de trabajo.

12ZT - 14SR 123


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.7 Visibilidad
Durante el funcionamiento de la máquina, controlar constantemente el área alrededor
para identificar con antelación los posibles riesgos en cuanto resultan visibles.
Prestar atención especial durante los desplazamientos, a continuación figuran más
indicaciones sobre cómo configurar la máquina.
La máquina puede estar dotada de ayudas para la visibilidad, como por ejemplo los
espejos retrovisores, para su uso consultar los procedimientos que figuran a continuación.
El empresario debe organizar debidamente la obra a fin de reducir al mínimo los riesgos
causados por la escasa visibilidad.
A continuación se indican algunos de las situaciones a las que se debe prestar atención:
- recorridos de cada vehículo establecidos debidamente;
- presencia de personal que dirige el tráfico de desplazamiento;
- señales de seguridad en máquinas o vehículos;
- un sistema de comunicación entre los operadores de las máquinas;
- un sistema de comunicación entre el personal y los operadores de las máquinas en
funcionamiento.

ESTÁN PROHIBIDOS los cambios a la configuración de la máquina por parte del


operador que conllevan una reducción de la visibilidad.

6.7.1 Posición de traslación


Para los desplazamientos mantener la máquina configurada tal y como se indica a
continuación.

MODELO 12ZT

- poner el brazo en un ángulo de oscilación equivalente a 0° (si está presente);


- levantar por completo el primer brazo;
- posicionar el brazo excavador de modo que el perno en la extremidad se encuentre
en la posición indicada en la figura;
- colocar la cuchara tal y como indicado en la figura;
- elevar completamente la hoja de empuje;
- a continuación, se muestra una imagen indicativa.

124 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Si el equipamiento instalado no permite respetar las indicaciones proporcionadas, será


necesario:
- regular la posición de los brazos del modo lo más similar posible a las indicaciones
enumeradas antes garantizando una distancia de aproximadamente 400 mm entre
el suelo y el equipamiento mismo;
- realizar una organización adecuada de la obra para reducir al mínimo los riesgos
debidos a la visibilidad limitada.
H

12ZT 14SR
Altura desde el suelo al centro perno
H ~ 1.880 mm ~ 1.960 mm
primer/segundo brazo
Distancia desde el centro de la rangua al
R ~ 1.290 mm ~ 1.330 mm
centro del perno de la cuchara

12ZT - 14SR 125


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.8 Arranque del motor

No intentar nunca arrancar el motor provocando un cortocircuito en el motor de


arranque.
Esto podría provocar un incendio y movimientos incontrolados de la máquina con
consiguientes lesiones graves o mortales.

PRECAUCIONES PARA EL ARRANQUE

- Arrancar y hacer funcionar la máquina solamente desde el puesto de conducción.


- Antes del arranque del motor, tocar el claxon a modo de advertencia.
- No permitir que nadie, excepto el operador, suba a la máquina.

6.8.1 Controles antes del arranque


Realizar siempre todos los controles indicados en esta sección antes de poner en
marcha la máquina.
La inobservancia de aunque sea uno solo de estos controles puede provocar problemas
a toda la máquina, incluso al equipamiento hidráulico.

Realizar las verificaciones y las operaciones de mantenimiento antes de poner en


marcha la máquina.

Durante la realización de estos controles, alejar de la máquina toda persona


ajena al trabajo.

A continuación los controles y las revisiones que deben efectuarse antes del arranque
del motor:

1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Realizar la lectura del cuentahoras para asegurarse si es necesario realizar el


mantenimiento periódico, ver el apartado “8.9 Mantenimiento periódico” en
la página 226.

126 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

2 PÉRDIDAS EN LA MÁQUINA

Controlar toda la máquina a fin de detectar pérdidas de líquidos, aunque sean


insignificantes.
Las mismas pueden provocar el mal funcionamiento y la rotura de la máquina.
Es necesario efectuar el control de todas las partes de la máquina: conductos
flexibles y rígidos, gatos hidráulicos, bombas y motores, así como el equipo
de enfriamiento del motor.
3 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA

Controlar la limpieza de la máquina a fin de evitar problemas de funcionamiento


o, peor aun, averías durante la marcha.
Eliminar el material acumulado en la máquina durante su funcionamiento (p.
ej. tierra, polvo, piedras, hierba, etc.) sobre todo en las partes de movimiento
y articulación.
Controlar tanto el exterior como el interior de la máquina a fin de evitar
dificultades de maniobra durante el trabajo.
4 DESGASTE DE LA MÁQUINA

Controlar que la máquina no presente piezas desgastadas o faltantes.


En ese caso cambiarlas o colocarlas antes del arranque.
5 DESGASTE DE LAS ORUGAS

Controlar que las orugas no presenten grietas, roturas o desgastes excesivos,


así como que su tensión sea correcta (para su regulación remitirse al capítulo
Mantenimiento).
6 ESTADO EQUIPAMIENTO

Controlar el equipamiento montado en el segundo brazo verificando que


esté instalado y fijado correctamente como se indica en los manuales de los
respectivos fabricantes.
Controlar el estado de desgaste de los equipamientos y si existen pérdidas de
aceite o acumulaciones de residuos de material, en cuyo caso es necesario
intervenir de inmediato para reparar las pérdidas o eliminar los residuos de
manera que se evite el mal funcionamiento de la máquina.
7 COLOCACIÓN ESPEJOS RETROVISORES (SI ESTÁN PRESENTES)

Asegurarse de que los espejos retrovisores estén íntegros y posicionados


correctamente para garantizar la visibilidad completa alrededor de la máquina.

12ZT - 14SR 127


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.8.2 Procedimiento de arranque de la máquina


Antes de poner en marcha la máquina aprender el procedimiento descrito en las páginas
siguientes.
Cada mando, indicador y testigo involucrado en le arranque de la máquina y en la
verificación de las condiciones de la misma una vez puesta en marcha, se enumeran en
el orden en que el operador los encuentra.

Antes de poner en marcha la máquina estudiar atentamente las indicaciones en


la seguridad y la función de los mandos descritos en el presente manual.

A continuación en el arranque de la máquina, el operador es directamente


responsable por los daños que pueden derivar por la falta de cumplimiento de las
indicaciones que figuran en el presente manual y de las leyes vigentes.

No buscar nunca poner en marcha la máquina realizando el cortocircuito del motor


de arranque. Esto podría provocar un incendio y movimientos incontrolados de la
máquina con consiguientes lesiones graves o mortales.

Poner en marcha la máquina solo cuando se está sentado en el puesto de


conducción y con el cinturón de seguridad abrochado.

Antes de proceder con el arranque de la máquina, controlar que no haya personas


en el radio de acción de la misma y, por lo tanto, señalar la puesta en marcha con
el avisador acústico.

Los gases de escape son tóxicos. Cuando se pone en marcha la máquina en


lugares cerrados asegurarse de que estén suficientemente ventilados.

No intentar poner en marcha la máquina con el acelerador al máximo, porque las


partes del motor se podrían dañar.

Si la máquina está equipada por el inmovilizador eléctrico (opcional), antes de


proceder a realizar las operaciones descritas en el apartado “6.9 Procedimiento de
arranque con inmovilizador eléctrico (opcional)” en la página 133.

128 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

INTERRUPTOR DE ARRANQUE

El interruptor de la llave de arranque y las otras cerraduras de la máquina utilizan la


misma llave.
El interruptor de la llave de arranque presenta cuatro
1 2 3
posiciones:
1 - “APAGADO”;
2 - “ENCENDIDO”;
3 - “ARRANQUE”.

1 - POSICIÓN “APAGADO”:
Esta posición presenta las mismas funciones que la de “ESTACIONAMIENTO”.
Con el motor encendido y la llave en posición de ENCENDIDO, girando la llave a la
posición de APAGADO se apaga el motor.
2 - POSICIÓN “ENCENDIDO”:
Cuando se introduce la llave y se la lleva a esta posición, reciben corriente los siguientes
circuitos:
- testigos e indicadores del cuadro de instrumentación;
- relés servomecanismos manipuladores;
- bujías de incandescencia;
- claxon;
- luces de trabajo delanteros;
- cabina cerrada y equipamiento cabina (opcional).

12ZT - 14SR 129


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

3 - POSICIÓN “ARRANQUE”:
Cuando se lleva la llave a esta posición cargada con muelle, se activa el motor de
arranque. Una vez que arranca el motor, soltar la llave y volver a la posición de
“ENCENDIDO”.

El motor cuenta con un dispositivo automático que previene el sobrecalentamiento


del motor de arranque, por tanto tras 8-10 segundos de tentativas de arranque
este último se desembraga. Llevar nuevamente la llave a la posición de apagado,
esperar unos 10-15 segundos y repetir la operación de arranque.

TESTIGO RESERVA DE COMBUSTIBLE

Este testigo se enciende para avisar al operador acerca


de la necesidad de reabastecer combustible.
Si este testigo se enciende durante el funcionamiento
del vehículo, reabastecer combustible inmediatamente.
El testigo se apaga tras el reabastecimiento, con el
motor en marcha.

PALANCA DE ACELERACIÓN

Este mando (6) se utiliza para el control del número de


revoluciones del motor.
La descripción completa del funcionamiento está
indicada en el apartado “6.17 Palanca del acelerador”
en la página 146.

130 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

PRECALENTADOR

Las bujías de incandescencia son de control electrónico


y reciben energía cada vez que se lleva la llave de
arranque a la posición “ENCENDIDO”.
En el panel de control, cuando las bujías de
incandescencia reciben corriente, se enciende un testigo
que se apaga en cuando termina el calentamiento.

Antes de poner en marcha el motor:

- si la temperatura ambiente es igual o inferior a 10°C, hay que esperar que se


apague el testigo luminoso de las bujías antes de accionar el motor de arranque;
- si la temperatura supera los 10°C o el motor está caliente porque había funcionado
anteriormente, es posible accionar enseguida el motor de arranque.
Cada vez que el motor arranca en frío, hacerlo funcionar llevando el mando del acelerador
a la posición intermedia para hacer que el mismo y la instalación hidráulica se calienten
(sin aplicación de carga) hasta que alcancen la temperatura de funcionamiento normal.
A medida que los diferentes sistemas van alcanzando la temperatura necesaria, observar
los testigos y los indicadores del cuadro de instrumentación para controlar que no haya
señales que requieran operaciones de mantenimiento o asistencia.

TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR

Durante el arranque del motor, este testigo se enciende


cuando el interruptor de la llave de encendido se
encuentra en posición de “ENCENDIDO”.
El testigo se apaga algunos segundos después del
arranque efectivo del motor.

Si el testigo no se enciende cuando el interruptor de la llave de encendido está


en posición “ENCENDIDO”, NO seguir tratando de poner en marcha el motor.
Si el testigo NO se apaga después del arranque, apagar de inmediato el motor.
En todos los casos mencionados, contactar con el Servicio de Asistencia que se
encargará de realizar las verificaciones en la máquina necesarias para eliminar
cualquier posible avería.

12ZT - 14SR 131


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

TESTIGO CARGA ALTERNADOR

Durante el arranque del motor, este testigo se enciende


cuando el interruptor de la llave de encendido se
encuentra en posición de “ENCENDIDO”.
El testigo se apaga pocos segundos después del
arranque efectivo.

Si el testigo NO se enciende cuando el interruptor de la llave de encendido está


en posición "ENCENDIDO", NO seguir tratando de poner en marcha el motor. Si
el testigo NO se apaga después del arranque, apagar de inmediato el motor. Será
necesario identificar y eliminar la causa del problema o del mal funcionamiento del
testigo antes de reanudar el trabajo.

TESTIGO TEMPERATURA REFRIGERANTE

Este testigo se enciende cuando la temperatura de


ejercicio supera el límite permitido.

Interrumpir el trabajo y dejar el motor en marcha funcionando al número máximo


de revoluciones.
Cuando el testigo se apaga, parar el motor y contactar con el Servicio de Asistencia
que se encargará de realizar las verificaciones en la máquina necesarias para
eliminar cualquier posible avería.

ARRANQUE

Si todos los controles indicados anteriormente tienen un resultado positivo, se puede


arrancar el motor.

Efectuar correctamente las operaciones de calentamiento del motor y del aceite


hidráulico; si antes de accionar las palancas de mando no se ha alcanzado un
calentamiento completo, la máquina funciona lentamente y con un rendimiento
escaso.

132 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.9 Procedimiento de arranque con inmovilizador eléctrico (opcional)


El inmovilizador es un dispositivo que permite el arranque de la máquina solo si se
desconecta a través de una llave electrónica correspondiente.
Este sistema impide que la puesta en marcha de la máquina se realice por personas no
autorizadas.
El inmovilizador está compuesto por:
- Llave electrónica (1);
- LED se estado (2);
- lector llave (3);
- tarjeta de acceso.
Cuando el LED (2) parpadea lentamente, el inmovilizador está activo (el motor NO
puede ser arrancado).
Para deshabilitar el inmovilizador:
- introducir la llave electrónica (1) en el lector (3), el
LED se enciende con luz fija indicando que la llave 4
ha sido reconocida;
- quitar la llave electrónica y girar, dentro de los 30 2
segundos, la llave de encendido (4), el LED se apaga
y el motor arranca;
- cuando el motor se para, el inmovilizador se activa
automáticamente después de 30 segundos.
Para arrancar de nuevo el motor es necesario repetir el
procedimiento indicado.

12ZT - 14SR 133


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Con llave electrónica introducida el motor no puede ser puesta en marcha.


Se recomienda utilizar un único portallaves para la llave electrónica y la de
arranque de la máquina.

Para el procedimiento de arranque de la máquina completa, ver apartado “6.8.2


Procedimiento de arranque de la máquina” en la página 128.
En dotación se proporcionan un duplicado de la llave electrónica para utilizar en caso de
pérdida y una tarjeta de acceso para utilizar para pedir llaves adicionales electrónicas
de repuesto. En caso de pérdida de ambas llaves electrónicas y de la tarjeta de acceso
contactar el Servicio de Asistencia.

6.10 Procedimiento de arranque del motor con puente


Si el motor no arranca siguiendo los procedimientos del apartado “6.8.2 Procedimiento
de arranque de la máquina” en la página 128, controlar que la batería esté cargada.
Cambiar la batería si es necesario (ver apartado “8.7 Batería” en la página 221).
Si la batería está poco cargada, seguir el procedimiento de arranque que se indica a
continuación.

Cuando se conectan los cables, evitar el contacto


entre el terminal positivo (+) y el terminal negativo
(-).

Cuando se realiza este procedimiento utilizar


siempre las gafas protectoras de seguridad.

Prestar atención de evitar el contacto entre la


máquina que recibe y la máquina que provee la
corriente, a fin de que no se produzcan chispas
cerca de la batería.

Estas pueden provocar la explosión del hidrógeno


producido por las baterías y ser fuente de lesiones
y daños graves.

134 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Prestar atención para evitar errores durante la conexión del cable suplementario.
En la última conexión (al chasis de la torreta) se produce una chispa, por tanto
conectar el cable lo más lejos posible de la batería (evitar la conexión a los
equipamientos de trabajo porque de todos modos no son buenos conductores).

Al desconectar un cable suplementario, prestar atención de evitar el contacto de


las pinzas entre sí o con el chasis de la máquina.

Antes de efectuar un arranque de puente, cerciorarse de que la batería no esté


congelada.

Si el líquido dentro de la batería se congela, extraer la batería de la máquina,


llevarla a un lugar cálido (aprox. 30°C) y esperar hasta que se descongele el
líquido para efectuar el arranque con puente o cargar la batería.

Si no se respetan estas indicaciones existe el riesgo de que la batería explote


provocando lesiones o muerte.

Las dimensiones del cable suplementario y de sus pinzas deben ser proporcionadas
al tamaño de la batería.
La batería ajena que se utilice para el arranque debe tener la misma capacidad
que la de la batería perteneciente al motor que se va a arrancar.
El sistema de arranque de esta máquina tiene una alimentación de 12 V. La
máquina que provea la corriente, por tanto, debe tener una batería de 12 V.
Cerciorarse de que los cables y las pinzas no presenten daños o corrosión.
Cerciorarse de que los cables y las pinzas estén firmemente asegurados.
Cerciorarse de que los mandos de ambas máquinas estén BLOQUEADOS.
Cerciorarse de que todas las palancas estén en posición NEUTRA.

El vehículo que se utiliza para el arranque con puente debe contar con un sistema de
puesta a tierra de 12 V en el negativo y con una batería de por lo menos 500 CCA
(amperios arranque en frío).
Para acceder a la batería y realizar el procedimiento de arranque de puente, es necesario
abrir la puerta del compartimiento de la batería, ver apartado “8.3.3 Portezuela
compartimiento batería” en la página 204.

12ZT - 14SR 135


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.10.1 Conexión de los cables suplementarios


Asegurarse de que las llaves de arranque de ambas máquinas estén en posición OFF.
- Conectar una pinza del cable suplementario (A) con el borne positivo (+) de la
máquina por arrancar (1);
- conectar la otra pinza del cable suplementario (A) con el borne positivo (+) de la
máquina que proveerá la corriente (2);
- conectar una pinza del cable suplementario (B) con el borne negativo (-) de la
máquina que proveerá la corriente (2);
- conectar la otra pinza del cable suplementario (B) con el cárter motor (3) de la
máquina por arrancar (1).
Referencias:
A
A Cable suplementario (+)
B Cable suplementario (-)
1 Acumulador descarga de
la máquina por arrancar
5 2 4 1 4 2 Acumulador carga de la
máquina que provee la
corriente
3 Cárter motor de
arranque
3 4 Borne positivo (+)
B 5 5 Borne negativo (-)

6.10.2 Arranque del motor

Antes de arrancar el motor, asegurarse siempre que la palanca de bloqueo


mandos esté ABIERTA HACIA EL EXTERIOR. Si durante el arranque se acciona
involuntariamente una palanca de mando de los equipamientos de trabajo, estos
pueden moverse al improviso y causar graves lesiones o daños.

Controlar que las pinzas estén bien conectadas a los bornes de la batería.
Arrancar el motor de la máquina que proveerá la corriente y llevarlo a las máximas
revoluciones.
Girar el interruptor de arranque de la máquina para poner en marcha en posición de
ARRANQUE y arrancar el motor.

Si el motor no arranca a la primera tentativa, volver a intentarlo tras unos 2


minutos.

136 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.10.3 Extracción de los cables suplementarios


Una vez arrancado el motor, desconectar los cables suplementarios siguiendo al
contrario el procedimiento de conexión.
- Desconectar una pinza del cable suplementario (B) del cárter motor (3) de la
máquina en marcha (1);
- desconectar la otra pinza del cable suplementario (B) del borne negativo (-) de la
máquina que proveyó la corriente (2);
- desconectar una otra pinza del cable suplementario (A) del borne positivo (+) de la
máquina que proveyó la corriente (2);
- desconectar la otra pinza del cable suplementario (A) con el borne positivo (+) de la
máquina que está funcionando (1).

Referencias:
A
A Cable suplementario (+)
B Cable suplementario (-)
1 Acumulador descarga de
la máquina por arrancar
5 2 4 1 4 2 Acumulador carga de la
máquina que provee la
corriente
3 Cárter motor de
arranque
3 4 Borne positivo (+)
B 5 5 Borne negativo (-)

12ZT - 14SR 137


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.11 Claxon
El mando del claxon (1) se encuentra en la parte inferior
del manipulador izquierdo y está habilitado cuando el
interruptor de la llave de encendido se encuentra en
posición ENCENDIDO.
Usar el claxon cada vez que se sube a bordo y se
comienza a trabajar, sobre todo cuando se advierte 1
algún peligro incluso para las personas allí presentes.

6.12 Faros de trabajo


En la máquina están presentes faros de trabajo
que deben ser utilizados en condiciones de poca
luminosidad.
Un faro está posicionado en serie en el primer brazo.
Otros faros (opcionales) pueden ser posicionados en la
estructura de protección.
Para controlar los faros:
- girar el interruptor (1) en sentido horario una sola
posición para encender el faro de trabajo en el brazo; 1

- girar el interruptor otra posición para encender los


faros opcionales;
- devolver al interruptor en la posición 0 para apagar
los faros.

138 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.13 Funcionamiento a bajas temperaturas

No es posible operar con temperaturas inferiores a -30°C.

A baja temperatura ambiente (inferior a +5°C) se encuentran las siguientes situaciones:


- dificultad para poner en marcha el motor;
- el agua del radiador y el fluido de la batería pueden helarse;
- Dificultad en el uso de la máquina inmediatamente después de la primera puesta en
marcha en frío.
Es importante prevenir estas situaciones siguiendo las indicaciones que figuran a
continuación.

A continuación de las puestas en marcha a bajas temperaturas realizar operaciones


de trabajo a velocidad reducida para una duración de 10 minutos, esto permite
que el aceite alcance la temperatura normal de ejercicio.

COMBUSTIBLE

Utilizar combustible adecuado para las bajas temperaturas, ver el apartado “8.6.3
Combustible” en la página 209.

LÍQUIDO REFRIGERANTE

Utilizar un líquido refrigerante adecuado para las bajas temperaturas, ver el apartado
“8.6.5 Líquido refrigerante” en la página 212.

ACEITE DEL MOTOR

Utilizar un aceite adecuado a las bajas temperaturas, ver el apartado “8.6.4 Aceite
motor” en la página 210.

12ZT - 14SR 139


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

ACEITE HIDRÁULICO

Utilizar un aceite adecuado a las bajas temperaturas, ver el apartado “8.6.6 Aceite de
la instalación hidráulica” en la página 213.

BATERÍA

En caso de bajas temperaturas la capacidad del motor disminuye, de manera que la


tensión de carga podría ser insuficiente para poner en marcha la máquina y, además, el
fluido de la batería podría helarse.
En este caso sacar la batería de la máquina, guardarla en un lugar templado (temperatura
superior a 5°C) e instalarla de nuevo cuando vuelva a usar la máquina.

Esta operación también contribuye a prolongar la vida de la batería.

Si la batería requiere ser cargada, realizar el procedimiento descrito en el apartado “8.7


Batería” en la página 221.

140 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.14 Precauciones durante el trabajo

Los dispositivos de mando deben accionarse exclusivamente desde el puesto de


conducción. Accionar los mandos de tierra podría provocar lesiones graves o mortales.

Aprender la posición y funcionamiento de: mandos, instrumentación y testigos,


luego controlar el funcionamiento correcto. En el caso en los que se encuentra un
funcionamiento anormal, parar inmediatamente la máquina y dirigirse al Servicio
de Asistencia.
No usar el equipamiento para elevar a personas o como plataforma de trabajo.

Nunca transportar a otras personas.

Evitar la realización de operaciones y movimientos bruscos e imprevistos.

Con bajas temperaturas (inferiores a +5°C) realizar las indicaciones


proporcionadas al apartado relativo antes de iniciar las operaciones de trabajo
normales.

Cuando se trabaja en terrenos inestables o con grandes declives, proceder


siempre lentamente y trabajar con la cuchara o el equipo lo más cerca del suelo
posible.

Controlar atentamente las condiciones del área en las que se debe trabajar para
identificar eventuales anomalías del terreno que pueden hacer que el trabajo sea
arriesgado.

Antes de comenzar a trabajar, nivelar si es posible el terreno del área de trabajo.

Cerciorarse de la existencia de eventuales tuberías o conductos eléctricos en el


terreno o en el aire, así como de zanjas abiertas o rellenadas.

Durante la traslación, moverse con cautela cerca del borde de una excavación o
zanja y prestar mucha atención en los espacios estrechos, terrenos accidentados
y pendientes pronunciadas.

Si se tiene que trabajar en ambientes cerrados o poco espaciosos, cerciorarse de


que haya una adecuada ventilación. Los gases de escape del motor pueden ser
mortales.

Nunca tratar de poner en marcha o hacer funcionar la máquina si no se está


maniobrando desde el puesto de conducción.

Accionar los mandos pura y exclusivamente cuando se haya constatado el correcto


movimiento de la máquina; no arriesgarse si no se está seguro, especialmente en
condiciones de trabajo vinculantes o en presencia de peligros para su incolumidad
o la de quienes se encuentran en los alrededores.

12ZT - 14SR 141


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

No mantener los pies apoyados a los pedales de mando durante la fase de no


uso, sino que apoyarlos al pavimento del puesto de conducción o en los soportes
correspondientes al lado de las palancas de traslación (si están presentes).

Prestar suma atención cuando se crucen hundimientos, cuestas o vías ferroviarias,


avanzar lentamente para no perder la estabilidad de la máquina.

No usar la cuchara como topadora. No excavar ni utilizar la cuchara para


golpear un palo y clavarlo en el terreno.

Nunca detenerse bajo la cuchara levantada.

No intentar quebrantar cemento o bloques de roca utilizando la oscilación lateral


de la cuchara.

No bajar en caída libre la cuchara durante la excavación.

No ponerse en marcha ni excavar con la cuchara hincada en el terreno.

De ninguna manera utilizar la máquina para levantar o desplazar objetos, a


menos que se cuente con equipamientos opcionales específicos y observando de
todos modos las advertencias específicas.

Durante la marcha de avance o la marcha atrás:

- antes de iniciar cualquier movimiento, comprobar que no haya personas ni


obstáculos en la zona circundante;

- si hay zonas en las cuales el operador tiene poca visibilidad, posicionar a una
persona adecuada para las señalizaciones;

- prestar atención para no chocar contra otras máquinas o personas al virar o


girar la máquina;

- asegurarse siempre de haber tomado estas precauciones aun cuando la


máquina posea espejos retrovisores.

Durante el trabajo verificar constantemente que las condiciones de la obra


(por ejemplo condiciones meteorológicas) no muten respecto a lo verificado
inicialmente, en tal caso adoptar las precauciones oportunas.

142 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Durante la marcha o el transporte de la máquina con los brazos recogidos, hacer


que la cuchara no se golpee contra la cuchilla.
Después de utilizar la máquina en el agua o barro, siempre es necesario limpiarla
y controlarla, así como engrasar los pernos de la cuchara, del soporte giratorio y
de todas las otras partes que estuvieron sumergidas.
Excavando con los brazos en el lado opuesto de la hoja impide al cilindro del
primer brazo que se golpee contra la cuchilla misma.
No accionar bruscamente el primer brazo, sobre todo si se lo tiene que mover
hacia abajo: se puede arruinar el chasis de la oruga.
Cerciorarse de que la parte trasera de la máquina no golpee contra otros objetos
durante la rotación.
Antes de comenzar a trabajar, cerciorarse siempre de que los equipamientos
instalados no choquen contra los brazos.
Durante las excavaciones profundas, cerciorarse de que el cilindro del primer
brazo o el segundo brazo no choquen accidentalmente contra el terreno.
No intentar mover rocas o similares utilizando la hoja: ello puede arruinar tanto la
hoja misma como su cilindro.

12ZT - 14SR 143


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.15 Parada del motor


Para parar la máquina, proceder como a continuación:
- aparcar la máquina sobre una superficie plana;
- bajar al suelo la hoja de empuje y el equipamiento;
- si es necesario parar la máquina en un declive, bloquear las orugas mediante cuñas
colocadas en ángulo recto respecto al ángulo del declive y clavar en el terreno los
dientes de la cuchara y la hoja;
- llevar el motor a las mínimas revoluciones mediante el mando del acelerador;
- dejar funcionar el motor al ralentí durante 4-5 minutos para que se estabilice la
temperatura;
- llevar el interruptor de la llave de arranque a la posición “APAGADO” y extraer la
llave;
- abrir hacia el exterior la palanca de bloqueo de los mandos, desconectar el cinturón
de seguridad y bajarse de la máquina.

No bajarse de la máquina con el equipamiento elevado, bajarlo siempre al suelo.

No bajarse de la máquina dejándola encendida.

144 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.16 Reabastecimiento de combustible

No exponer el combustible a llamas o chispas, dado que es una sustancia


inflamable; puede provocarse un incendio con el consiguiente riesgo de lesiones
personales y daños a la máquina.

Al reabastecer el combustible, prestar atención a no verterlo afuera y, si así fuera,


limpiarlo con cuidado.

Los eventuales restos de combustible pueden provocar incendios o determinar


riesgos de lesiones personales y daños al equipamiento.

Llenar el depósito del combustible al término de cada jornada de trabajo. Ello ayudará
a evitar que se forme condensación dentro del depósito.

A fin de evitar la entrada de suciedad, agua u otros agentes contaminantes en el


circuito de combustible, proceder de la siguiente manera:
- limpie la zona alrededor de la boca de llenado;
1 2
- desenroscar y extraer el tapón del depósito de
combustible (1);
- introducir lentamente el carburante para evitar
derrames;
- cuando el nivel del carburante alcanza el indicador
visual (2) el depósito está lleno;
- volver a colocar el tapón (1).

12ZT - 14SR 145


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.17 Palanca del acelerador


Este mando (1) se utiliza para el control del número de
revoluciones del motor.
Posición de mínimo: el mando es empujado
completamente hacia adelante.
Posición de máximo: el mando es empujado
completamente hacia atrás.
1

6.18 Movimientos máquina

Para un control seguro de la máquina, desplazar siempre lenta y suavemente las


palancas del mando de traslación. Los operadores que no tengan experiencia en
vehículos con orugas, deberán utilizar la máquina al 50% de la velocidad máxima
hasta que adquieran el control y se sientan seguros con la máquina.

Las palancas de traslación controlan el movimiento de AVANCE y RETROCESO de la


máquina, así como el viraje a la DERECHA y a la IZQUIERDA y la frenada. La palanca
izquierda controla la oruga izquierda, mientras que la palanca derecha controla la oruga
derecha.
Las funciones de todos los mandos se bloquean cuando la palanca de bloqueo de
los mandos está abierta hacia el exterior, para las operaciones de entrada/salida en
la/desde la máquina. Para habilitar los mandos, la palanca de bloqueo de mandos
debe estar completamente cerrada, ver el procedimiento del apartado “6.5 Palanca de
bloqueo mandos” en la página 123.

146 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Con ambas palancas en PUNTO MUERTO (N), las dos orugas están paradas y se
acciona automáticamente el freno hidráulico en los motores de traslación.
- Cuando una de las palancas sale del PUNTO MUERTO (N), el freno correspondiente
a dicha oruga se desbloquea y comienza el desplazamiento.
- Cuando una de las palancas vuelve al PUNTO MUERTO (N), el movimiento de dicha
oruga se detiene y se acciona nuevamente el freno.

Referencias:
1 2
1 Palanca de traslación izquierda
2 Palanca de traslación derecha
3 Movimiento de avance
3 4 Posición PUNTO MUERTO (N)
5 Movimiento marcha atrás
4

Cuando no esté específicamente indicado, todas las referencias a dirección/


sentido contenidas en este manual, incluidas las instrucciones de marcha y giro,
se refieren al punto de vista del operador con la hoja de empuje ubicada hacia
delante.
Las palancas de mando de la marcha accionan el funcionamiento de los motores
de arrastre de las orugas montados en el carro inferior.
Los movimientos de la máquina siguen al operador; si el operador se encuentra de
espaldas respecto de la hoja de empuje, también los movimientos del vehículo se
invierten respecto de las indicaciones de marcha proporcionadas.

Ambas palancas de mando de traslación están dotadas de pedales situados cerca


del límite inferior de las palancas.
Estos pedales le permiten al operador accionar las orugas sin necesidad de sacar
las manos de los manipuladores.

12ZT - 14SR 147


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.18.1 Avance y retroceso

Para iniciar el AVANCE, aplicar el mismo movimiento de avance a ambas palancas de


mando. Aumentando el desplazamiento, aumenta también la velocidad de la máquina.
Para INTERRUMPIR el AVANCE, volver a llevar ambos mandos a la posición de PUNTO
MUERTO (N).

El retorno veloz de una de las palancas de mando a la posición de PUNTO MUERTO


provoca una inmediata respuesta de frenado de la respectiva oruga.

Para efectuar el RETROCESO, tirar lentamente ambas palancas de mando. Aumentando


el desplazamiento de los mandos, aumenta también la velocidad. Para INTERRUMPIR
el RETROCESO, volver a llevar lentamente ambos mandos a la posición de PUNTO
MUERTO (N).

148 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.18.2 Rotación alrededor del eje de la máquina

Para hacer girar la máquina alrededor de su eje hacia la IZQUIERDA, mover


simultáneamente la palanca de mando derecha hacia delante y la palanca izquierda
hacia atrás.
Para hacer girar la máquina alrededor de su eje hacia la DERECHA, mover
simultáneamente la palanca de mando izquierda hacia delante y la palanca derecha
hacia atrás.

12ZT - 14SR 149


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.18.3 Rotación durante el avance

Para que la máquina AVANCE en línea recta, ambas palancas tienen que moverse hacia
delante de la misma manera.
Para virar hacia la IZQUIERDA durante el AVANCE, aflojar apenas la presión
ejercida en la palanca izquierda para reducir la velocidad de la oruga izquierda.
La máquina virará hacia la IZQUIERDA.
Para virar hacia la DERECHA durante el AVANCE, aflojar apenas la presión ejercida en
la palanca derecha para que el vehículo se mueva en dicha dirección.

150 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.18.4 Rotación durante la marcha atrás

Para que la máquina RETROCEDA en línea recta, ambas palancas tienen que moverse
hacia atrás de la misma manera.
Para virar hacia la IZQUIERDA durante el RETROCESO, aflojar apenas la presión
ejercida en la palanca derecha para reducir la velocidad de la oruga derecha.
La máquina virará hacia la IZQUIERDA.
Para virar hacia la DERECHA durante el RETROCESO, aflojar apenas la presión ejercida
en la palanca izquierda para que el vehículo se mueva en dicha dirección.

12ZT - 14SR 151


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.18.5 Precauciones durante el funcionamiento de las orugas


Todas las precauciones mencionadas son válidas tanto para las orugas de goma como
para las orugas (opcionales) de acero.
NO desplazarse ni girar sobre bordes cortantes o sobre
peldaños.
La máquina someterá la oruga a una carga excesiva,
con la consiguiente rotura o corte de la banda de
rodamiento de la oruga (en el caso de orugas de goma
se podría dañar el cordón de acero interior).

Evitar que cuerpos extraños queden atrapados entre la


oruga y el chasis o los componentes del carro inferior,
si esto sucede, el carro inferior podría sufrir daños y la
oruga se podría deformar o cortar.

Esquivar en la medida de lo posible los cuerpos sobresalientes. Si no fuera posible


realizar esta maniobra, proceder con cautela a velocidad baja y avanzando en línea
recta sin virar cuando la oruga se encuentra encima del obstáculo.

152 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

No virar bruscamente cuando el desplazamiento ocurre sobre superficies con un


coeficiente de fricción elevado (p.ej superficies de cemento), esto podría provocar el
desgaste excesivo de la oruga.
Es necesario limpiar las orugas de goma en caso que sobre ellas se derrame combustible
o aceite hidráulico; podrían producirse corrosiones que dañarían la oruga.

También las orugas pueden derrapar fácilmente sobre superficies mojadas,


heladas o cubiertas de nieve. Prestar la máxima atención durante la marcha y el
trabajo en dichas condiciones.

Las orugas de goma son menos estables que las de acero a causa de su flexibilidad.
Prestar la máxima atención cuando se accione una máquina con orugas de goma.

Los posibles desplazamientos o virajes sobre cuerpos sobresalientes o terrenos


inestables podrían provocar el aflojamiento localizado de la oruga con consiguiente
y probable salida de la misma (en el caso de orugas de goma se podría dañar el
cordón de acero interior).
Evitar rotaciones alrededor del eje de la máquina a velocidad sostenida.
Una rotación alrededor del eje de la máquina en una superficie constituida por
material con fricción elevada, ejemplo piedras cortantes, podría dañar la oruga y
los relativos componentes del carro inferior.

12ZT - 14SR 153


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.19 Velocidad de marcha


La máquina dispone de doble velocidad de traslación que se puede usar en ambos
sentidos de marcha.
Las dos marchas se denominan:
- 1a marcha o marcha lenta;
- 2a marcha o marcha rápida.
1
La selección de la marcha se realiza mediante el
pulsador (1) ubicado en la parte superior de la palanca
de la hoja de empuje.
2
El cambio de marcha se activa pulsando el botón (no es
necesario mantenerlo pulsado).
Cuando está activada la marcha veloz se activa el
respectivo testigo (2).
Es posible cambiar de marcha antes o durante la
traslación.

La máquina está dotada de la función AUTO SHIFT DOWN (es automática y no es


posible desactivarla). Durante la traslación en marcha rápida, cuando se supera un valor
de esfuerzo determinado, acciona la marcha lenta de la máquina. Cuando el esfuerzo
disminuye la máquina regresa a la marcha rápida.

154 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.20 Palanca de mandos de la hoja de empuje/regulación ancho del carro


inferior
Cuando la palanca controla tanto la función de elevación/bajada de la hoja de empuje
como la función de regulación del ancho del carro inferior.

12ZT - 14SR 155


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.20.1 Palanca de mando hoja de empuje

Antes d cualquier operación relativa al mando de la hoja de empuje o de la


regulación del ancho del carro inferior, verificar SIEMPRE en que posición se
encuentra el mando (1).

La activación de un mando erróneo puede provocar lesiones graves a las personas.

Para desplazar la hoja de empuje:


- verificar que el mando (1) esté posicionada en la 4
figura correspondiente (2);
- para elevar la hoja jalar hacia atrás (3) la palanca;
- para bajar la hoja empujar hacia delante (4) la
palanca.
La operación puede ser realizada tanto con el vehículo
parado como en el movimiento (durante la traslación).
3

2 1

156 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Referencias:

3 Posición levantada de la hoja de empuje


4 Posición baja de la hoja de empuje
4

Si el cilindro de la hoja de empuje NO está dotado de una válvula de bloqueo


(opcional), la hoja de empuje NO debe utilizarse para estabilizar la máquina.

En el caso de que se utilice indebidamente la hoja de empuje, podría producirse


la rotura de un tubo hidráulico que puede provocar la desestabilización repentina
de la máquina con consecuentes daños para el operador y/o la máquina.

Antes de iniciar cualquier excavación, BAJAR la hoja de empuje hasta que la


misma esté en contacto con el terreno por completo.
Cuando se estaciona la máquina, la hoja de empuje debe estar BAJADA hasta el
suelo.

12ZT - 14SR 157


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.20.2 Palanca de mando regulación ancho carro inferior


El carro inferior ensanchable cuenta con la características de modificar hidráulicamente el
ancho de sus orugas para adaptarse a las necesidades específicas de trabajo o desplazamiento.
En la configuración más angosta se reduce el ancho para permitir el acceso a áreas de
trabajo más pequeñas y delimitadas o para las operaciones de transporte de la cuasi
máquina. En la configuración más ancha, se obtiene la máxima estabilidad de la máquina.

Antes d cualquier operación relativa al mando de la hoja de empuje o de la


regulación del ancho del carro inferior, verificar SIEMPRE en que posición se
encuentra el mando (1).

La activación de un mando erróneo puede provocar lesiones graves a las personas.

Para modificar el ancho del carro inferior


(ensanchamiento/cierre):
- verificar que el mando (1) esté posicionada en la 3
figura correspondiente (2);
- para ensanchar el carro inferior empujar hacia
delante la palanca (3). Al completar la extensión,
colocar la palanca en la posición neutra y luego
soltar el pulsador;
- para cerrar el carro inferior empujar hacia atrás
la palanca (4). Al completar la extensión, colocar la 4
palanca en la posición neutra y luego soltar el pulsador.
Efectuar la regulación de las orugas únicamente sobre 2
suelo plano y compacto.
1
La operación puede ser realizada tanto con el vehículo
parado como en el movimiento (durante la traslación).

2 3

Referencias:

2 Posición de las orugas ensanchada


3 Posición de las orugas estrechada

158 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.21 Hoja de empuje ensanchable


La hoja de empuje está equipada con dos alargadores
2
(1 - 2) que sirven para aumentar el ancho de la hoja
y hacen que ésta se adapte al ancho del carro inferior.
De este modo, el material desplazado por la hoja se
empujará hacia afuera y no bajo las orugas, facilitando 1
la traslación de la máquina sobre una superficie
nivelada.
Cuando no se usan, las extensiones pueden cerrarse
hacia el interior de la hoja para ocupar menos espacio
y facilitar el desplazamiento de la máquina.

Para cerrar las extensiones:


3
- extraer el perno de fijación exterior (3);
- extraer la clavija colocada en el extremo inferior del
perno y extraerlo;
- girar la extensión hacia el lado interno de la máquina
(4);
- asegurar la extensión introduciendo el perno (3) en
el agujero correspondiente (5);
- volver a colocar la clavija de seguridad.
Para abrir repetir las operaciones en sentido contrario. 5

Tras haber abierto o cerrado las extensiones de la hoja, antes de utilizar la máquina
cerciorarse siempre de que las mismas estén bien bloqueadas con el perno de
seguridad y la clavija.

12ZT - 14SR 159


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.22 Estacionamiento de la máquina

Evitar en lo posible el estacionamiento de la máquina en zonas en declive.

Procedimiento para el aparcamiento de la máquina:


- llevar la máquina a una zona con suelo compacto y posiblemente nivelado;
- Escoger una zona donde no exista el riesgo de caída de piedras y/o desprendimientos;
- escoger una zona donde la máquina no represente un obstáculo para la circulación
de los peatones, de otros medios o de todos modos una zona donde el aparcamiento
está permitido por las normativas vigentes;
- baje al suelo el equipamiento y la hoja de empuje;
- Proceder a la parada del motor siguiendo el procedimiento descrito en el apartado
“6.15 Parada del motor” en la página 144;
- Poner la llave del interruptor de arranque en la posición “APAGADO” y extraer la
llave;
- levantar la palanca de bloqueo mandos hacia adelante, cerciorándose de que llegue
al tope del recorrido;
- activar el bloqueo de rotación de la torreta, para el procedimiento remitirse al
apartado “2.8.4 Palanca de bloqueo rotación” en la página 74;
- cerrar todas las ventanillas (si es el caso);
- descender de la máquina;
- cerrar con llave la puerta de acceso a la cabina (si es el caso) y las todas las
portezuelas presentes, ver el apartado “8.3 Protecciones” en la página 201.

No es necesario activar los frenos de estacionamiento ya que actúan de modo


automático.

160 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Si fuera inevitable el estacionamiento de la máquina en zonas de declive, además de lo


indicado anteriormente es necesario:
- orientar la hoja de empuje hacia la parte inferior del declive y clavarla en el suelo
(1);
- orientar la cuchara hacia la parte inferior del declive y asegurarse de que los dientes
de la cuchara estén bien clavados en el suelo (2), si no ha sido instalado un equipo
que puede clavarse en el suelo, basta con apoyarla;
- bloquear (mediante cuñas 3) adecuadamente ambas orugas.

3 1 2

12ZT - 14SR 161


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.23 Desplazamiento brazo

Los mandos de los manipuladores permiten controlar el primer brazo, el segundo


brazo, la cuchara y la rotación de la torreta de la máquina.

Las funciones de todos los mandos se bloquean cuando la palanca de bloqueo de los
mandos está abierta hacia el exterior, para las operaciones de entrada/salida en la/
desde la máquina. Para habilitar ambos manipuladores es necesario bajar por completo
la palanca de bloqueo mandos; para el procedimiento remitirse al apartado “6.5 Palanca
de bloqueo mandos” en la página 123.

NO dejar activado ningún mando hidráulico una vez que el cilindro alcance la
carrera máxima en cualquier dirección. Ello haría que el aceite hidráulico pase
a través de la válvula de máxima principal, causando un rápido aumento de la
temperatura dentro del sistema, lo cual produciría recalentamiento y pérdida de
potencia, además de acortar la vida de los componentes.
Algunos movimientos del brazo prevén una función que ralentiza la velocidad del
cilindro hidráulico cerca del final de carrera. Esta función reduce los movimientos
bruscos durante el trabajo garantizando una mayor duración de los componentes
de la máquina.

6.23.1 Manipulador izquierdo


El manipulador izquierdo acciona la apertura y el retorno del segundo brazo, así como
la rotación a la derecha y a la izquierda del primer brazo y de la torreta:
- moviendo el manipulador izquierdo hacia la IZQUIERDA, la estructura superior gira
hacia la izquierda (1 - sentido contrario al de las agujas del reloj);
- moviendo el manipulador izquierdo hacia la DERECHA, la estructura superior gira
hacia la derecha (2 - sentido de las agujas del reloj);
- moviendo el manipulador izquierdo hacia ATRÁS, se baja el segundo brazo (3);
- moviendo el manipulador izquierdo hacia DELANTE, se levanta el segundo brazo (4).

162 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

1 2

1 2

3 4

Referencias:

1 Rotación de la torreta y del primer brazo hacia la izquierda


2 Rotación de la torreta y del primer brazo hacia la derecha
3 Cierre del segundo brazo
4 Apertura del segundo brazo

Cuando el manipulador se encuentra en posición neutra (en el centro) se activa


automáticamente el freno de servicio de la rotación de la torreta; este frenado
es de tipo mecánico (negativo) y está continuamente habilitado durante el uso
normal de la máquina. El freno se activa automáticamente incluso cuando la
máquina está apagada.

12ZT - 14SR 163


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.23.2 Manipulador derecho


El manipulador derecho acciona el ascenso y el descenso del primer brazo y realiza los
movimientos de la cuchara. El funcionamiento de la cuchara depende de los desviadores
colocados en el segundo brazo, que tienen que estar en modo EXCAVACIÓN:
- moviendo el manipulador derecho hacia la IZQUIERDA se inclina la cuchara en
posición de cierre (1);
- moviendo el manipulador derecho hacia la DERECHA se inclina la cuchara en posición
de apertura (2);
- moviendo el manipulador derecho hacia DELANTE se extiende el primer brazo (3);
- moviendo el manipulador derecho hacia ATRÁS se retrae el primer brazo (4).

1 2

1 2

3 4

Referencias:

1 Cierre de la cuchara
2 Apertura de la cuchara
3 Elevación del primer brazo
4 Descenso del primer brazo

164 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.24 Mando oscilación


El rodillo (1) colocado en el manipulador izquierdo se utiliza para hacer girar el primer
brazo a izquierda o a la derecha respecto del chasis de la torreta; este movimiento del
brazo se denomina oscilación.

Antes de cada uso, verificar siempre en qué estado se encuentra el testigo


posicionado en el botón selector de oscilación/instalación hidráulica AUX2 (2)
para estar seguros de cual mando se activará.

Para su funcionamiento hacer referencia al apartado relativo “6.26 Botón selector


oscilación/instalación hidráulica AUX2” en la página 168.
La activación de un mando erróneo puede provocar lesiones graves a las personas.

Para accionar el mando oscilación:


- verificar que el led en el botón (2) esté apagado;
- empujar a la IZQUIERDA el rodillo para girar el primer brazo hacia la izquierda (3);
- soltar el rodillo cuando el primer brazo se encuentra en la posición deseada;
- empujar a la DERECHA el rodillo para girar el primer brazo hacia la derecha (4);
- soltar el rodillo cuando el primer brazo se encuentra en la posición deseada.

3 1 4

12ZT - 14SR 165


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

NO dejar activado ningún mando hidráulico una vez que el cilindro alcance la
carrera máxima en cualquier dirección. Ello haría que el aceite hidráulico pase
a través de la válvula de máxima principal, causando un rápido aumento de la
temperatura dentro del sistema, lo cual produciría recalentamiento y pérdida de
potencia, además de acortar la vida de los componentes.

3 4

3 4

Referencias:

3 Empujando hacia la izq el rodillo se realiza la oscilación del primer brazo hacia la izq.
4 Empujando hacia la decha el rodillo se realiza la oscilación del primer brazo hacia la dcha.

Cuando se instala un equipo muy ancho (tipo cuchara para la limpieza de zanjas)
y se trabaja con el brazo en oscilación, prestar mucha atención cuando el equipo
se acerca al cuerpo máquina y/o a la estructura de protección del operador.
En esta posición podrían producirse golpes con consiguientes lesiones graves o
muerte.

166 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.25 Descarga de presión residual instalación hidráulica

La instalación hidráulica podría permanecer en presión incluso después de la


parada de la máquina. Antes de proceder con el mantenimiento descargar la
presión residual.

Para realizar la descarga de la presión residual:


- colocar la máquina sobre un terreno llano y compacto;
- baje al suelo el equipamiento y la hoja de empuje;
- apagar el motor;
- girar la llave de arranque en posición ENCENDIDO (sin poner en marcha el motor);
- mantener la palanca de bloqueo de los mandos cerrada;
- accionar todos los mandos (manipuladores, palancas y rodillos) para descargar la
presión;
- apague la máquina;
- desatornillar lentamente el tapón del depósito de aceite hidráulico;
- proceder con el mantenimiento de la instalación hidráulica.

12ZT - 14SR 167


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.26 Botón selector oscilación/instalación hidráulica AUX2

Antes de cada uso, verificar siempre en qué estado se encuentra el testigo


posicionado en el botón selector de oscilación/instalación hidráulica AUX2 (1)
para estar seguros de cual mando se activará.

La activación de un mando erróneo puede provocar lesiones graves a las personas.

Si la máquina está equipada con instalación hidráulica AUX2 (opcional) el mando


asociado a la función de oscilación puede ser conmutado en la función de instalación
hidráulica AUX2 (para información adicional relativa a cada función haga referencia a
los apartados “6.24 Mando oscilación” en la página 165 y “6.27.4 Instalación hidráulica
auxiliar AUX2 (opcional)” en la página 176).
La selección entre las dos funciones se produce a través
del botón del selector de oscilación/instalación AUX2
posicionado en el manipulador derecho (1).
La modalidad activa se señala por el encendido del
testigo colocado directamente en el botón:
1
- led apagado, seleccionada la función oscilación;
- led encendido, seleccionada la función instalación
hidráulico auxiliar AUX2.
El botón NO tiene memoria, en los siguientes arranques
de la máquina el testigo siempre está apagado.

168 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27 Circuitos hidráulicos auxiliares


En el segundo brazo confluyen los tubos a los que pueden acoplarse equipamientos
opcionales que requieren funciones hidráulicas adicionales.
Los tubos están ubicados en ambos lados del brazo, seguidamente se indican las
instalaciones a la que cada tubo hace referencia.

LADO DCHO DEL BRAZO LADO IZQ DEL BRAZO

2 1 1 2

Referencias:

1 AUX1
2 AUX2 (opcional)

Circuito Capacidad máx* Presión


Rosca
hidráulico (l/min) máx (bar)
conexiones
auxiliar 12ZT 14SR 12ZT 14SR
3/8” GAS izq
AUX1 26 28 165 190 3/8” GAS
dcha
1/4” GAS izq
AUX2
12 13 165 190 1/4” GAS
(opcional)
dcha
*La capacidad máx, según configuración estándar, está regulada en el valor mínimo.
Se puede modificar mediante múltiples modos (para más información consultar los
apartados siguientes).
Para comprender a fondo el funcionamiento de las instalaciones, remitirse a los
apartados siguientes.

12ZT - 14SR 169


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27.1 Conexión de los equipos a las instalaciones hidráulicas

Leer atentamente el manual de instrucciones del equipamiento antes de la


conexión para utilizar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento.

Nunca conectar un equipamiento a las líneas hidráulicas antes de haberlo


instalado correctamente y fijado en el segundo brazo de la máquina.

Antes de realizar cualquier operación en el sistema hidráulico parar la máquina y


descargar las presiones residuales.

Todas las operaciones deben ser realizadas estando la máquina estacionada


sobre un terreno llano y compacto.

Cuando se extraen las conexiones hidráulicas prestar atención para evitar el


ingreso de impurezas en los tubos.
Limpiar enseguida las partes sucias de aceite.

Para conectar los equipos en la instalación hidráulica:


- instalar mecánicamente el equipamiento;
- posicionar la máquina en un terreno plano y compacto y bajar al suelo el equipamiento;
- apague la máquina;
- Descargar las presiones residuales de la instalación ver el apartado “6.25 Descarga
de presión residual instalación hidráulica” en la página 167;
- extraer los tapones colocados en los grifos y/o en los racores indicados, prestando
atención de no perder o dañar las partes extraídas;
- conectar los tubos del equipamiento a los grifos y/o los racores y verificar que las
características y las dimensiones de los racores correspondan a las indicadas.

170 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

En lo que concierne a las características de las roscas y las funciones de los


enganches del equipamiento, consultar el manual del fabricante.

- Después de haber conectado las tuberías poner en marcha la máquina;


- elevar el equipamiento del suelo y enviar aceite en presión una decena de veces,
alternativamente a las dos conexiones, de modo que se elimine el eventual aire que
queda en el circuito;
- repetir la operación para cada instalación utilizada por el equipamiento;
- parar la máquina y esperar por lo menos 5 minutos antes de comenzar las operaciones
de trabajo. Con esta operación se eliminan las burbujas de aire acumuladas dentro
del depósito;
- cerciorarse de que no haya pérdidas de aceite y limpiar el aceite eventualmente
vertido.

En caso de dudas al conectar el circuito hidráulico al equipamiento, consultar el


Servicio de Asistencia.
Si el equipamiento ha llegado al final de su carrera, no seguir presionando el
rodillo mucho tiempo. El circuito hidráulico se somete a un esfuerzo inútil con el
riesgo de sobrecalentamiento del aceite.

6.27.2 Conexiones en el segundo brazo


Los tubos de las instalaciones auxiliares, terminan con unos racores roscados que llevan
montados tapones que permiten aislar la instalación hidráulica desde la entrada de
suciedad e impiden la pérdida de aceite si no hay ningún equipo conectado.
Los equipos hidráulicos tienen que conectarse con tubos de goma flexible.
Después de haber desconectado los equipos, volver a posicionar los tapones.

12ZT - 14SR 171


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27.3 Instalación hidráulica auxiliar AUX1

Para las características técnicas ver el apartado “3.3 Instalación hidráulica” en la


página 77.

La instalación hidráulica auxiliar AUX1 puede estar dotada de dos modos de


funcionamiento:
- modo de simple efecto;
- modo de doble efecto.
La conmutación entre las dos modalidades se produce manualmente a través de una
válvula de 3 vías, el funcionamiento se describe en el apartado siguiente.
Para los detalles de funcionamiento, remitirse a los apartados:
- “6.27.3.2 Modo de simple efecto AUX1” en la página 174;
- “6.27.3.3 Modo de doble efecto AUX1” en la página 175.

172 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

El sistema hidráulico auxiliar de simple efecto provee un flujo continuo de aceite


hidráulico a uno de los conductos, mientras el otro funciona como descarga directa al
depósito. Este modo de funcionamiento se utiliza para algunos equipamientos como el
martillo demoledor.
El sistema hidráulico auxiliar de doble efecto suministra presión alternadamente a una
de las dos entradas; este modo se utiliza para equipamientos como la barrena.
Se puede regular el flujo de aceite actuando en el número de revoluciones del motor;
respetar siempre las capacidades indicadas por el fabricante del equipamiento.

6.27.3.1 Desviador tres vías instalación hidráulica AUX1


El desviador de tres vías (1) permite modificar la modalidad de funcionamiento de la
instalación AUX1.
Para seleccionar el modo que desea:
- girar en sentido horario la válvula para seleccionar la modalidad a simple efecto
(2);
- girar en sentido antihorario la válvula para seleccionar la modalidad de doble
efecto (3).

235001400_10.2

1 3 2

12ZT - 14SR 173


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27.3.2 Modo de simple efecto AUX1


Es un modo que prevé el flujo a presión solamente en la conexión izquierda, mientras
que la conexión derecha permanece en descarga.
Para habilitar este modo, remitirse al apartado “6.27.3.1 Desviador tres vías instalación
hidráulica AUX1” en la página 173.

Para accionar el mando simple efecto AUX1:


- empujar y mantener ARRIBA el rodillo (1) para
suministrar un flujo de aceite hidráulico constante a 2
la tubería de la izquierda; la tubería de la derecha
está siempre en descarga (directo al depósito)
aunque no se active ningún mando; 1

- soltar el rodillo para interrumpir el flujo;


- mientras se tiene empujado el rodillo es posible
activar la retención eléctrica presionando el botón
(2), al hacerlo el mando permanece activo y se
puede liberar el rodillo; es posible activar la retención
eléctrica del flujo de aceite en el equipamiento en
cualquier posicionamiento de la carrera del rodillo,
pudiendo así parcializar la capacidad del uso y
mantenerla constante al valor deseado;

- para desactivar la retención pulsar nuevamente el pulsador (2), o mover el rodillo


(1) de la posición neutra;
- en el modo de simple efecto, cuando se empuja hacia abajo el rodillo de mando
hidráulico auxiliar no se activa ninguna función.

Para las indicaciones de los mandos, remitirse al adhesivo colocado en el puesto


de conducción y a lo indicado en este manual de uso.
NO tener el rodillo mucho tiempo en la posición baja. El circuito hidráulico no
activa ninguna función pero de cualquier modo está bajo esfuerzo y existe el
riesgo de que se sobrecaliente el aceite hidráulico.

174 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27.3.3 Modo de doble efecto AUX1


Es un modo que prevé el control reversible del caudal, una de las tuberías está sometida
a presión mientras que la otra está en descarga.
Para habilitar este modo, remitirse al apartado “6.27.3.1 Desviador tres vías instalación
hidráulica AUX1” en la página 173.

Para accionar el mando doble efecto AUX1:


- empujar y mantener ARRIBA el rodillo (1) para
suministrar un flujo de aceite hidráulico constante a 2
la tubería de la izquierda mientras la tubería de la
derecha está puesta en descarga;
1
- soltar el rodillo para interrumpir el flujo;
- mientras se tiene empujado el rodillo es posible
activar la retención eléctrica presionando el botón
(2), al hacerlo el mando permanece activo y se
puede liberar el rodillo; es posible activar la retención
eléctrica del flujo de aceite en el equipamiento en
cualquier posicionamiento de la carrera del rodillo,
pudiendo así parcializar la capacidad del uso y
mantenerla constante al valor deseado;

- para desactivar la retención pulsar nuevamente el pulsador (2), o mover el rodillo


(1) de la posición neutra;
- empujar y mantener empujado hacia ABAJO el rodillo (1) para proporcionar un flujo
de aceite hidráulico permite a la tubería de la derecha mientras que la tubería de
la izquierda está puesta en descarga. En este caso no se puede activar la retención
eléctrica.

Para las indicaciones de los mandos, remitirse al adhesivo colocado en el puesto


de conducción y a lo indicado en este manual de uso.

12ZT - 14SR 175


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.27.4 Instalación hidráulica auxiliar AUX2 (opcional)


La instalación hidráulica AUX2 funciona en modo doble efecto y es adecuada para
esos equipamientos que requieren un caudal de aceite reducido, como por ejemplo, las
cucharas basculantes o los rotores de pinzas.
La instalación se controla el rodillo del manipulador izquierdo (1) que se utiliza incluso
para el mando de la oscilación.

Antes de cada uso, verificar siempre en qué estado se encuentra el testigo


posicionado en el botón selector de oscilación/instalación hidráulica AUX2 (2)
para estar seguros de cual mando se activará.

Para su funcionamiento hacer referencia al apartado relativo “6.26 Botón selector


oscilación/instalación hidráulica AUX2” en la página 168.
La activación de un mando erróneo puede provocar lesiones graves a las personas.

176 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Para accionar el mando:


- verificar que el led en el botón (2) esté encendido;
- empujar y mantener empujado hacia la IZQUIERDA el rodillo (1) en el manipulador
izquierdo para proporcionar un flujo de aceite hidráulico constante a la tubería de
la izquierda, contemporáneamente la tubería de la derecha se pone en descarga;
- soltar el rodillo para interrumpir el flujo;
- empujar y mantener empujado el rodillo (1) hacia la DERECHA para proporcionar un
flujo de aceite hidráulico constante a la tubería de la derecha, contemporáneamente
la tubería de la izquierda hacia la puesta en descarga;
- soltar el rodillo para interrumpir el flujo.

Para las características técnicas ver el apartado “3.3 Instalación hidráulica” en la


página 77.
Para las indicaciones de los mandos, remitirse al adhesivo colocado en el puesto
de conducción y a lo indicado en este manual de uso.

12ZT - 14SR 177


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.28 Procedimiento de descenso de emergencia del brazo de elevación

Cerciorarse de que no haya personas debajo o cerca del equipamiento antes o


durante las fases de descenso del brazo de elevación.

Este procedimiento debe efectuarse cuando el motor se para y no puede volver a


arrancar o en caso de cualquier otra avería que detenga la máquina con los brazos y los
equipamientos sin apoyar en el suelo.
Bajar el brazo de elevación para apoyar la cuchara o los equipos en el suelo de la
siguiente manera:
- poner la llave del interruptor de arranque (llave de encendido) en la posición
ENCENDIDO;
- cerrar la palanca de bloqueo mandos;
- mover hacia delante la palanca del manipulador derecho: comenzará a descender
el brazo;
- mantener el manipulador empujado hasta que el equipamiento llegue al suelo.

Si con este procedimiento el brazo no desciende hasta que el equipamiento llegue


al suelo, contactar con el Servicio de Asistencia.

MIENTRAS TANTO, IMPEDIR EL ACERCAMIENTO DE CUALQUIER PERSONA AL


BRAZO.

178 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.29 Vuelco de la estructura de protección

Está prohibido trabajar con la estructura de protección inclinada hacia atrás.

Está prohibido cargar/descargar la máquina con la estructura de protección


inclinada hacia atrás.

Está prohibido retirar o modificar la estructura de protección.

La estructura de protección se puede inclinar para reducir la altura de la máquina


cuando se mueve en espacios bajos o cuando se transporta la máquina.

6.29.1 Precauciones durante el transporte

Al cargar/descargar la máquina, la estructura de protección NO debe volcarse.

La estructura solo puede volcarse después de haber completado el procedimiento


de carga de la máquina y debe volver a colocarse antes de iniciar el procedimiento
de descarga.

Consulte el capítulo correspondiente a las operaciones de transporte.

6.29.2 Precauciones para circular por zonas de poca altura

El vuelco de la estructura de protección solo está permitido para atravesar pasos


de baja altura, la máquina no puede permanecer ni trabajar en esos espacios.

Mantenga la estructura de protección inclinada SOLO durante el tiempo


estrictamente necesario para atravesar los espacios de altura reducida.

12ZT - 14SR 179


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Cuando es necesario desplazarse por espacios de altura reducida, la estructura de


protección puede volcarse. Compruebe si se cumplen las siguientes condiciones antes
de continuar:
- NO debe haber riesgo de vuelco o volteo ni de caída de objetos desde arriba;
- la superficie debe estar nivelada y compacta durante todo el trayecto con la estructura
de protección inclinada;
- el responsable de la seguridad en el trabajo ha autorizado el vuelco de la estructura
de protección;
- la altura del pasillo debe ser inferior a la altura de la máquina con la estructura de
protección NO inclinada;
- la altura del pasillo debe ser superior a la altura mínima indicada en la figura siguiente.

DIRECCIÓN DE MARCHA

H Altura mínima de paso 2.150 mm

180 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.29.3 Procedimiento
Antes de trasladar la estructura de protección, compruebe si se cumplen las condiciones
descritas en los apartados anteriores.
Para volcar la estructura de protección:
- llevar la máquina en el lugar adyacente al espacio de 2
altura reducida, y asegurarse que el radio de vuelco
de la barra antivuelco esté libre para obstáculos;
- baje al suelo el equipamiento y la hoja de empuje;
- apague la máquina;
- remover los tornillos (1) de fijación;
- por medio de la ayuda de un segundo operador,
girar la estructura de protección (2) hacia la parte
trasera de la máquina acompañándola al final de la
carrera (3).

Riesgo de aplastamiento/cizallamiento.
1
Manejar la barra antivuelco lejos de la cremallera
de vuelco.

Para atravesar el espacio de altura reducida:


- utilice la protección de la cabeza EPI adecuada
(casco de seguridad);
- ponga en marcha la máquina;
3
- levante completamente el primer brazo y la hoja de
empuje;

- acerque el segundo brazo lo más posible a la máquina, en función del equipamiento


instalado;
- atraviese a velocidad reducida y en marcha hacia delante;
- al terminar el cruce, baje el equipamiento y la hoja de empuje al suelo;
- detenga la máquina.

Antes de realizar cualquier operación de trabajo, restablecer la posición de origen


de la estructura de protección.

12ZT - 14SR 181


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

Para reposicionar la estructura de protección:


- llevar la máquina en un lugar de altura adecuada, asegurarse que el radio de vuelco
de la barra antivuelco esté libre de obstáculos;
- baje al suelo el equipamiento y la hoja de empuje;
- apague la máquina;
- por medio de la ayuda de un segundo operador, girar la estructura de protección (2)
hacia la parte trasera de la máquina acompañándola al final de la carrera;
- introducir los tornillos (1) del tipo indicado en la tabla en la propia sede, por medio
de la llave apretarlos en el par de apriete indicado.

Características

Dimensión tornillos M12 x 1,75 x 35


Clase de resistencia tornillos 10,9
Par de apriete Nm 120

6.30 Procedimiento de colocación y extracción del lastre suplementario

Para levantar el lastre adicional usar cables y armellas de dimensiones suficientes,


que no estén gastados o presenten hilos rotos.

No levantar el lastre adicional de otra forma que no sea la que se ilustra a


continuación; existe el riesgo de que pierda el equilibrio.

Cuando se levanta el lastre adicional, controlar que esté bien balanceado y


horizontal y que ninguna persona se acerque a la carga.

Antes de levantar el lastre adicional, cerciorarse de que las armellas estén bien
aseguradas en los agujeros superiores.

Cuando se coloca un lastre adicional, cambia el peso total de la máquina. Esto


tiene que considerarse durante el transporte de la máquina.

182 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Uso de la máquina

6.30.1 Lastre adicional

Los datos técnicos de los lastres adicionales se muestran en el apartado “3.6 Lastre” en
la página 79.

Respetar las combinaciones indicadas en el apartado “3.6 Lastre” en la página


79.

Para la instalación y desmontaje proceder como se describe a continuación:


- remover las tapas (1);
1
- atornillar los cáncamos (2) en las respectivas sedes
de la lastra para instalar en la máquina;
- con un medio de elevación adecuado enganchar los
cáncamos, elevar el lastre (3) y acercarla a la parte
2
trasera de la máquina;
3
- posicionar los tornillos (4) para fijar el lastre.
Para retirar el lastre, efectuar el procedimiento inverso. 4

Utilizar tornillos de tamaño, longitud y clase de resistencia adecuados para


garantizar la correcta fijación de los lastres y evitar que estos se muevan o se
caigan durante el trabajo.

6.31 Puesta fuera de servicio diaria


Realizar el procedimiento indicado en el apartado “6.22 Estacionamiento de la máquina”
en la página 160.

12ZT - 14SR 183


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.0 EQUIPAMIENTOS OPCIONALES RECOMENDADOS

Está PROHIBIDO realizar la elevación de cargas.

Si se instalan y utilizan equipamientos opcionales, leer atentamente el respectivo


manual de uso y atenerse estrictamente a las instrucciones del mismo.

Usar exclusivamente equipamientos opcionales recomendados por el FABRICANTE


y conformes con los requisitos indicados en la tabla del apartado “7.1.1
Especificaciones equipamientos recomendados” en la página 187.

EL FABRICANTE no se responsabiliza por los posibles daños a cosas o personas ni


por la reducción de la eficiencia de la máquina, procedentes de la aplicación o el
empleo de equipamientos no compatibles.

Todos los equipamientos necesarios para la normal sustitución de los equipamientos,


están incluidos en la caja de llaves suministrada junto con la máquina.
Durante la sustitución de un equipamiento es importante llevar los EPI tal y como
indicado en el apartado “2.4.1 Equipos de Protección Individual (EPI)” en la página
40, de manera que se evite el contacto con las grasas, salpicaduras de aceite bajo
presión o, peor aun, astillas metálicas.

184 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.1 Precauciones de seguridad


La máquina puede dotarse de cualquier tipo de equipo intercambiable o de accesorio
destinado a obras de construcción, viales o de movimiento de tierras, a condición
de que se respeten los límites operativos indicados en este manual. La instalación
debe responder a las normas de seguridad, conforme con las instrucciones indicadas
en este manual y en el del fabricante del equipo o accesorio. Los equipamientos y
accesorios intercambiables deben ser conformes con la vigente normativa en materia
de prevención de accidentes.
De todos modos, el empleador debe controlar la idoneidad del equipo en relación a la
actividad a desarrollar.
La instalación de accesorios o equipamientos opcionales diferentes de aquellos
recomendados por el FABRICANTE no solo afecta la duración de la máquina, sino que
también puede causar problemas de seguridad.
Si tienen que instalarse accesorios o equipamientos opcionales no indicados en este
manual de uso y mantenimiento, recomendamos contactar previamente el Servicio de
Asistencia. De lo contrario, el FABRICANTE declina cualquier responsabilidad en caso
de accidentes o daños.
El uso de equipamientos en la máquina podría modificar su estabilidad. La estabilidad
está determinada por las dimensiones y por el peso de la máquina con el accesorio
y por el peso y por la posición de las eventuales cargas resultantes aplicadas en la
máquina (capacidad de elevación).
Las capacidades de elevación para esta máquina están enumeradas en las tablas
correspondientes en el capítulo “3.0 Datos técnicos” en la página 75; respetar
siempre esta tabla.
La capacidad de elevación de la máquina se reduce del peso del equipamiento instalado.
Los proveedores de terceros pueden o no proporcionar los diagramas de la capacidad de
elevación de los accesorios. Los valores nominales relativos a la capacidad de elevación
para este tipo de accesorios deben ser pedidos a estos proveedores.
El FABRICANTE no entrega declaraciones ni concede garantías, explícitas o implícitas,
concernientes el diseño, la fabricación y la idoneidad al uso en la máquina de accesorios
suministrados por otros fabricantes. Esta máquina no prevé el uso y no debe ser utilizada
con accesorios que superen la capacidad de elevación máxima admitida.
El técnico instalador del equipamiento deberá verificar que:
- las características hidráulicas del equipamiento sean compatibles con aquellas de
la máquina, consultar el apartado “6.27 Circuitos hidráulicos auxiliares” en la página
169;
- las características eléctricas del equipamiento sean compatibles con las de la
máquina;

12ZT - 14SR 185


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

- las características de la conexión del equipamiento sean compatibles con las del
segundo brazo de la máquina;
- posteriormente al acoplamiento máquina-equipamiento, la visibilidad del operador
esté asegurada y cumpla con las normativas vigentes;
- el equipamiento no interfiera con ninguna parte de la máquina, especialmente con la
estructura de protección y el puesto de conducción del operador.

Al colocar o extraer equipamientos, tomar las siguientes precauciones y prestar


atención a las condiciones de seguridad durante las operaciones.

Efectuar las operaciones de instalación y desmontaje sobre una superficie


compacta y plana.

Si las operaciones requieren dos o más operadores, ponerse de acuerdo sobre las
señales de comunicación y seguirlas durante las operaciones.

Utilizar una grúa para la instalación en la máquina o el desmontaje, de


equipamientos con peso superior a los 25 kg.

El uso de una grúa requiere personal competente, cualificado y capacitado. No


permitir el uso de la grúa a personas no especializadas.

Es peligroso realizar operaciones con equipamientos suspendidos, nunca


permanecer debajo de una carga elevada mediante una grúa. Elegir siempre una
ubicación segura, de manera que no se corran riesgos en caso de caída de la
carga.

Identificar el baricentro del equipamiento para engancharlo de manera tal que


durante el transporte permanezca estable y bien enganchado.

Después de desmontar el equipamiento de la máquina, apoyarla en el suelo y


verificar su estabilidad; si el equipo no se encuentra en una posición estable,
colóquelo sobre un soporte adecuado.

Posteriormente a la instalación del equipamiento, es preciso comprobar de que


esté conectado de forma estable.

No permitir el acceso de personas extrañas a la zona de almacenamiento de los


equipamientos.

Para más detalles sobre las operaciones de instalación y desmontaje, contactar con el
Servicio de Asistencia.

186 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.1.1 Especificaciones equipamientos recomendados

En las tablas a continuación se incluyen los datos de los equipamientos


recomendados por el FABRICANTE.

Prestar suma atención a las pautas de seguridad y, antes de comenzar las


operaciones, efectuar una prueba (en un lugar seguro) para verificar el campo
operativo del equipamiento y su baricentro.

Algunos equipamientos, en posición completamente retraída, podrían interferir


con algunas partes de la máquina. Por tanto se recomienda prestar la atención
necesaria para evitar interferencias.

Los equipamientos recomendados son los siguientes:

ANCHURA PESO VACÍA CAPACIDAD


CUCHARA
(mm) (kg) (l)
Cuchara invertida 200 25 15
Cuchara invertida 250 27 20
Cuchara invertida 300 30 25
Cuchara invertida 400 34 37
Cuchara invertida 500 38 49
Cuchara invertida 600 45 61
Cuchara para la limpieza de
800 41 58
zanjas 12ZT
Cuchara para la limpieza de
800 49 75
zanjas 14SR
Cuchara para la limpieza de
800 68 58
zanjas orientable 12ZT
Cuchara para la limpieza de
800 76 75
zanjas orientable 14SR
Cuchara trapezoidal 60° 29 37

CONEXIÓN RÁPIDA PESO (kg)

Conexión rápida mecánica o hidráulica 22

12ZT - 14SR 187


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

PESO MÁX
EQUIPAMIENTO
(kg)

Martillo demoledor 60

Las características hidráulicas de los equipamientos deben ser compatibles con


aquellas de las instalaciones hidráulicas auxiliares de la máquina, consultar el
apartado “6.27 Circuitos hidráulicos auxiliares” en la página 169.

El peso total del equipamiento NO debe superar la capacidad nominal de carga


indicada en la tabla en el apartado “3.10 Capacidades nominales de elevación” en
la página 81.
Para calcular el peso total del equipamiento utilizar la siguiente fórmula:
Peso total = Peso equipamiento + Peso conexión rápida (si está presente)
+ Peso material cargado (si está presente).

7.2 Equipamiento con conexión estándar (con pernos)


La instalación del equipo en el segundo brazo se produce a través de una conexión
mecánica con pernos.

Las imágenes del equipo son puramente indicativas, el procedimiento es válido


para todos los equipos equipados de conexión estándar (con pernos).

188 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.2.1 Instalación y desmontaje

A fin de evitar lesiones personales provocadas por materiales sueltos o por


partículas de escombros en suspensión, ponerse siempre gafas de seguridad y
una adecuada indumentaria de protección durante las operaciones de remoción
o reinstalación de los pernos de articulación.

Para remover el equipamiento:


- colocar la máquina sobre un terreno llano y
compacto;
2
- bajar el primer brazo, posicionando el segundo brazo
y el equipamiento de modo que este último esté en 3
contacto con el terreno;
- bloquear el equipo (1) con un soporte adecuado (si 1
es necesario) de manera que mantenga la posición
durante y después de las operaciones de remoción;

- desconectar eventuales instalaciones hidráulicas o eléctricas como se indica en los


apartados correspondientes;
- remover ambos pernos (2-3), elevar el segundo brazo para liberar el equipamiento
y completar la operación.
Para instalar el equipamiento:
- El equipamiento debe ser bloqueado firmemente con un soporte adecuado (si
es necesario) de manera que mantenga la posición durante las operaciones de
instalación;
- limpiar ambos pernos de articulación y los respectivos agujeros de montaje (2-3);
- alinear el segundo brazo con los orificios de montaje del primer perno de articulación
del equipamiento (2). Instalar el perno y asegurarlo;
- alinear el acoplamiento del equipamiento con los orificios de montaje del segundo
perno de articulación del equipamiento (3). Instalar el perno y asegurarlo;
- lubricar ambos pernos de articulación;
- conectar eventuales instalaciones hidráulicas o eléctricas como se indica en los
apartados correspondientes;
- poner en marcha y hacer cumplir dos movimientos completos en el cilindro para
verificar que el funcionamiento sea fluido.
Si no se verifican fricciones anormales o bloqueos en la rotación del equipamiento, la operación
se ha realizado correctamente; en caso contrario contactar con el Servicio de Asistencia.

12ZT - 14SR 189


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.3 Conexión rápida

Antes de realizar cualquier operación, leer cuidadosamente este manual y


también las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la conexión rápida.

Todas las operaciones de enganche y desenganche deben efectuarse con la


cuchara o el equipo apoyados en el suelo.

La conexión rápida es un equipo intercambiable que se puede montar en el brazo


excavador de la máquina, cuya función es sustituir rápidamente la herramienta o el
equipo instalado.
Por lo tanto, pueden ser efectuadas las funciones siguientes:
- Desmontaje rápido de la herramienta/equipo que se está usando;
- Montaje rápido de otra herramienta/equipo.
Con la conexión rápida los cambios de herramientas/equipamientos, incluso de
diferentes tipos, resultan ser fáciles y rápidos.
Para la instalación y la remoción de la conexión rápida proceder con las mismas
modalidades indicadas para la instalación del equipo con conexión estándar (con
pernos).
La conexión rápida instalable es de funcionamiento mecánico.
El accionamiento de laconexión rápida mecánica es de tipo manual y está activado
mediante una palanca que interviene directamente en la conexión rápida.

Para las advertencias sobre seguridad y las indicaciones de funcionamiento,


siempre consultar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de la conexión
rápida.

190 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

7.3.1.1 Martillo demoledor

Durante el trabajo con el martillo demoledor, existe el riesgo de la proyección de


astillas y/o residuos que podrían causar daños graves al operador.

En la máquina en versión cabina, verificar que la puerta y las ventanillas están


cerradas y bloqueadas.

No utilizar el martillo demoledor en la máquina en versión techo sin haber


instalado una protección idónea para el operador, para más información contactar
con el Servicio de Asistencia.

La máquina está predispuesta para trabajar también con el martillo demoledor hidráulico.
La elección del martillo tiene que realizarse teniendo en cuenta el tipo de uso que se
va a hacer.
Las condiciones de trabajo con martillo demoledor son más difíciles respecto a las que
se pueden tener con otros equipamientos.

7.3.1 Instalación y desmontaje


Proceder como se indica en los párrafos anteriores en base al tipo de conexión disponible
en el equipo.

7.3.2 Precauciones para el uso del martillo demoledor

Durante los trabajos, astillas o residuos volantes pueden golpear el puesto del
operador u otras partes de la máquina, cumplir las precauciones siguiente y
prestar todas las atenciones necesarias para prevenir accidentes que puedan
dañar la máquina y causar lesiones al operador.

Durante las operaciones de trabajo mantener el brazo en posición no oscilante,


el martillo demoledor debe encontrarse siempre frente al operador, nunca
lateralmente.

12ZT - 14SR 191


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

Evitar que la máquina funcione con los cilindros al final de carrera (máxima extensión o
retracción) a fin de no dañar la estructura del equipo y de los cilindros mismos.

ERRÓNEO

No trabajar con el martillo demoledor colocado lateralmente; la máquina perdería


estabilidad y los componentes del carro inferior se desgastarían más rápidamente.

CORRECTO
ERRÓNEO ERRÓNEO

CORRECTO

192 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

Trabajando con la máquina, prestar atención a no golpear el brazo o partes de la


máquina con el martillo demoledor.

ERRÓNEO

No utilizar el martillo demoledor con el segundo brazo colocado en posición vertical; las
vibraciones excesivas en el cilindro de penetración pueden provocar pérdidas de aceite.

ERRÓNEO

12ZT - 14SR 193


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Equipamientos opcionales recomendados

Ejercer fuerza con el brazo en la misma dirección de la punta durante la fase de:
aproximación al objeto que se ha de demoler, durante la demolición y el alejamiento
del objeto.

CORRECTO ERRÓNEO

No trabajar con el martillo demoledor por más de un minuto en el mismo punto, puesto
que se corre el riesgo de deteriorar la punto y/o el sistema hidráulico, si no se consigue
demoler el objeto al cabo de un minuto, colocar la punta en otras zonas.

7.3.3 Accionamiento
Para el accionamiento del martillo demoledor hacer referencia al apartado “6.27.3
Instalación hidráulica auxiliar AUX1” en la página 172. Consultar siempre el manual
proporcionado por el fabricante del equipamiento.

194 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.0 MANTENIMIENTO
Este capítulo contiene la lista completa de los requisitos y los procedimientos
concernientes al mantenimiento de la presente máquina.
El mantenimiento prevé dos tipos de intervenciones:
- diario: a través de controles y operaciones efectuadas cada día directamente por
el operador;
- periódico: a través de controles y operaciones efectuadas según específicos
intervalos de tiempo por el Servicio de Asistencia.
Consultar la table de mantenimiento periódico para verificar el listado de las
intervenciones y los relativos intervalos de tiempo.
Las operaciones de mantenimiento periódico deben ser realizadas en Talleres
Autorizados por el fabricante, que son también responsables de registrar la efectiva
ejecución de las mismas en el registro específico incluido en el capítulo “11.0 Registro
de mantenimiento” en la página 293.
Si no se comprende la información o los procedimientos incluidos en el presente
apartado, consultar el Servicio de Asistencia para obtener las aclaraciones necesarias
antes de realizar el mantenimiento.
Antes de comenzar el trabajo verificar que se hayan realizado las operaciones
de mantenimiento en el equipamiento en uso, indicados en el manual de uso y
mantenimiento del equipo mismo.

12ZT - 14SR 195


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.1 Seguridad

Realizar las operaciones de mantenimiento solamente cuando la máquina está


posicionada sobre un terreno llano y compacto.

No realizar operaciones de mantenimiento cuando el equipamiento y la hoja de


empuje están levantados, apoyarlos siempre en el suelo.

No realizar operaciones cuando la máquina está encendida. Antes de intervenir,


realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en
el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina, leer atentamente todas


las instrucciones del manual.

Durante las operaciones de mantenimiento, observar las precauciones de las


señales de seguridad aplicadas en la máquina.

No intentar hacer operaciones de mantenimiento si no se cuenta con la


habilidad necesaria, con la información correcta, con los equipos de seguridad,
con los instrumentos y el equipamiento necesarios para efectuar una correcta
intervención.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Descargar la presión residual de la instalación hidráulica como se indica en el


apartado “6.25 Descarga de presión residual instalación hidráulica” en la página 167.

En el depósito de aceite hidráulico podría haber presión residual, desenroscar


muy despacio el tapón del depósito descargando el aire antes de empezar las
operaciones de mantenimiento en la instalación hidráulica.

Usar los EPI tal y como se indica en el apartado “2.4.1 Equipos de Protección
Individual (EPI)” en la página 40.

196 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Si se trabaja en ambientes polvorientos reducir a la mitad los tiempos de los intervalos


de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de seguridad y de los procedimientos de mantenimiento
correctos puede causar daños o defectos a la máquina así como eventuales lesiones o
la muerte del operador o las personas en los alrededores.
No arrancar el motor de la máquina en ambientes cerrados que no cuenten con
ventilación, de manera que se puedan evacuar los gases de escape.
Antes de poner en marcha la máquina, alejar a las personas que se encuentren en el
radio de acción de la misma.
Nunca dejar la máquina sin vigilancia si el motor está encendido.
Lavar la máquina regularmente, eliminando todo residuo de grasa, aceite y detritos
acumulados a fin de evitar lesiones personales o daños a la máquina.
No pulverizar agua o vapor en la cabina (si está presente) o, de todos modos, en el
puesto de guía.
Limpiar la máquina evitando dirigir el chorro de agua de alta presión sobre el radiador.
Durante el lavado, proteger los conectores de la instalación eléctrica y no mojar el
interruptor de arranque.
Si se trabaja en ambientes pulverulentos:
- controlar frecuentemente que el filtro del aire no esté obstruido;
- limpiar frecuentemente el radiador y el condensador climatizador (si está presente)
para evitar obstrucciones de las aletas;
- cambiar con mayor frecuencia el filtro del combustible;
- limpiar los componentes eléctricos; en especial, remover el polvo del alternador y
del motor de arranque.
No usar líquidos inflamables para limpiar los componentes de la máquina, evitar llamas
libres y no fumar.
Conservar limpios en especial los engrasadores, los respiraderos y las zonas adyacentes
a los controles de nivel, para impedir la entrada de suciedad en los mismos.
Realizar una limpieza escrupulosa de la máquina sirve para identificar con mayor
facilidad eventuales componentes dañados.

12ZT - 14SR 197


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

SE RECOMIENDA USAR SIEMPRE RECAMBIOS ORIGINALES.


No efectuar ninguna operación, modificación ni reparación de ningún tipo que
no sean las indicadas en este manual. Solo el Servicio de Asistencia posee el
conocimiento necesario de la máquina y la experiencia para realizar con la técnica
adecuada cualquier intervención.
Esta máquina fue ensamblada con instrumentación basada en el sistema métrico
decimal. Usar herramientas métricas de tipo adecuado y dimensión para realizar
los procedimientos de mantenimiento.

El FABRICANTE recomienda adoptar procedimientos de almacenamiento


y eliminación de residuos respetuosos con el medio ambiente. No
evacuar líquidos en el terreno, alcantarillados o en cuencas de
recolección. Usar recipientes adecuados para la recogida de dichos
líquidos y conservar y/o eliminar los desechos siguiendo métodos
aprobados y seguros. Consultar y respetar todas las normas estatales
y/o locales en materia de almacenamiento, eliminación y reciclaje de
desechos.

198 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento


El procedimiento de puesta fuera de servicio para mantenimiento debe ser
realizado para desactivar y poner en seguridad la máquina durante las operaciones de
mantenimiento.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento o asistencia en


componentes de la instalación hidráulica, es necesario descargar la presión
residual.

Antes de realizar intervenciones de inspección o


mantenimiento, es necesario desactivar la máquina
siguiendo el procedimiento siguiente:
- estacionar la máquina sobre una superficie plana y 1
horizontal;
- apoyar el equipamiento y la hoja de empuje en el
suelo;
- apague la máquina;
- descargar la presión de la instalación hidráulica,
como se indica en el apartado “6.25 Descarga de
presión residual instalación hidráulica” en la página
167;
- Quitar la llave de arranque de la cual deberá
permanecer en posesión y accesible solo a la
persona que realiza el mantenimiento;
- quitar la corriente en la instalación eléctrico como se
indica en el apartado “6.2 Interruptor de desconexión
batería” en la página 121;
- colocar un cartel de advertencia (1), NO incluido en
el suministro, cerca del tablero de arranque.

La persona que lleva a cabo el mantenimiento, una vez que finalice su tarea, puede
restablecer el funcionamiento normal de la máquina realizando el procedimiento
contrario.

12ZT - 14SR 199


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.2 Instrumentos y herramientas para el mantenimiento


Además de los incluidos en el juego de herramientas que se entrega con la máquina,
en la siguiente tabla se indican los instrumentos o herramientas necesarios para las
operaciones de mantenimiento y regulación.

Referencias tabla siguiente:

(1) "Manualmente" significa que el mantenimiento y la regulación pueden ser realizados a


mano sin el uso de herramientas
(2) Llaves de vario tipo pueden servir para el apriete de tornillos y tuercas en las máquinas

batería

X
Cepillo para polos
dinamométrica

X
X
X
X
X
X
Llave
filtro de aceite
X

Llave para
vaso (2)

X
X
X
X
X

X
X
X
X
X
X
X
X
Llaves de
Hexagonales (2)

X
X
X
X
X
X
X
X
X

X
X

Llaves
(1)

X
X
X

X
X
X

Manualmente
PARTE SOMETIDA A

Filtro de combustible

Sistema de arranque
MANTENIMIENTO

Motorreductores
Filtro de aceite

Componentes
Rueda motriz
Filtro de aire

Iluminación
Distribuidor
Rueda libre

Alternador
Radiador
Radiador

Rodillos
Orugas

Batería
Correa

Aceite

INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
HIDRÁULICA

ELÉCTRICA
INFERIOR
MOTOR

CARRO

200 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.3 Protecciones
Las protecciones, denominadas también capós o puertas, proporcionan protección
frente a los siguientes riesgos: ruido, partes giratorias o muy calientes.
A través de los capós y las puertas se accede a las partes internas de la máquina para
realizar las intervenciones de mantenimiento.
Durante el trabajo las protecciones deben permanecer cerradas. Seguidamente se
describen las protecciones presentes en la máquina.
Controlar periódicamente la integridad y el anclaje.

No tener abierto el capó y las puertas de acceso cuando la máquina se encuentra


en declives o en caso de viento fuerte. Los capós y las puertas pueden cerrarse
accidentalmente, causando lesiones personales.

12ZT - 14SR 201


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.3.1 Capó compartimiento central


El capó del compartimiento central (1) está posicionado en la parte central de la
máquina.
Desde aquí se puede acceder a: depósito de aceite hidráulico, instalación de enfriamiento,
radiador, etc.
Para abrir el capó:
- abrir hacia el exterior la palanca de bloqueo de los mandos;
- introducir la llave en la cerradura (2) y girarla a la izquierda;
- desbloquear la cerradura empujando la llave;
- usar la mano derecha para levantar el capó sujetándolo mediante el tirador específico
(3);
- continuar a elevar hasta advertir el enganche de la parada (4);
- liberar el capó que se mantiene en posición abierta desde la parada.
Para cerrar el capó:
- utilizando la mano derecha elevar el capó utilizando la manija (3);
- contemporáneamente con la mano izquierda empujar la parada (4) hacia el interior;
- bajar el capó lentamente hasta que se advierta el enganche de la cerradura;
- trabar el capó girando la llave a la derecha y luego extraerla.

1 4

Cuando se eleva el capó asegurarse siempre que la parada se enganche.

Si la parada no esté correctamente enganchada, el capó podría bajarse de forma


imprevista provocando graves daños en las manos o en la cabeza del operador.

202 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.3.2 Puerta trasera


La puerta trasera (1) denominada también puerta del depósito de carburante, está
ubicada en el lado delantero de la máquina.
Esta portezuela permite el acceso a las siguientes partes: motor, filtro de aire, depósito
carburante, etc.
Para abrir la puerta:
1
- introducir la llave en la cerradura y girarla a la
izquierda;
- tirar de la puerta hacia la derecha para abrirlo;
- a la apertura completa del capó se sentirá el disparo
del bloqueo (2). Soltar entonces el capó, que se
mantendrá trabado en posición abierta;
Para cerrar la puerta:
- empujarlo hacia la derecha, levantar el bloqueo (2)
y cerrarlo lentamente hacia la izquierda, hasta que
se sienta el enganche de la cerradura;
- bloquear la puerta girando la llave a derechas y
luego extraerla.

12ZT - 14SR 203


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.3.3 Portezuela compartimiento batería


La protección del compartimiento del depósito de aceite hidráulico (1) está posicionada
en el lado derecho de la máquina.
Desde aquí se puede acceder a: filtro de aceite del circuito de descarga.
Para remover la protección:
1 2 3
- desatornillar los pomos (2-3);
- inclinar la puerta hacia el exterior, por lo tanto,
quitarlo extrayéndolo hacia arriba.
Para reposicionar la protección:
- encastrar la base y empujar la parte superior hasta
el contacto;
- atornillar los pomos (2-3).

8.3.4 Protección compartimiento puerta documentos


La protección del compartimento para documentos (1) está posicionada debajo del
puesto de conducción.
Desde aquí se puede acceder a: filtro de aceite hidráulico circuito de aspiración, etc.
Para remover la protección:
2
- abrir hacia el exterior la palanca de bloqueo de los
mandos;
- abrir el capó compartimiento central;
- Sujetar la portezuela con ambas manos por los 3
puntos indicados (2-3);
5
- tirar la protección hacia la parte delantera de
la máquina hasta que no se desconecte de las
fijaciones.
Para volver a colocar la protección:
- alinear los elementos de sujeción de goma (4) con
los agujeros presentes en la parte fija de la máquina
(5);
1
- empujar con ambas manos hasta advertir el 4
enganche;
- Cerrar el capó del compartimiento central.

204 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.4 Instalación eléctrica

Antes de efectuar cualquier intervención en la instalación eléctrica, leer


atentamente las instrucciones de mantenimiento de la batería y respetar las
advertencias indicadas.

Las operaciones no indicadas ESTÁN PROHIBIDAS.

Si los cables están húmedos o presentan la camisa de aislamiento dañada, la instalación


eléctrica pierde corriente y puede provocar un mal funcionamiento de la máquina.
Las intervenciones de mantenimiento para realizar en la instalación eléctrica son las
siguientes:
- control de la tensión de la correa del alternador;
- control de presencia de daños o roturas de la correa del alternador;
- control y sustitución fusibles y relé, ver el apartado “9.1 Fusibles y relés” en la página 271;
- Sustitución faros de trabajo, ver el apartado “9.2 Sustitución faros de trabajo” en la página
274.
Si los cables están húmedos o su aislamiento está dañado, la instalación eléctrica pierde
corriente y puede provocar un mal funcionamiento de la máquina o daños al operador.
Evitar que la instalación eléctrica se moje con el agua de lavado o de la lluvia.
Si se notan cables dañados parar la máquina y contactar con el Servicio de Asistencia
para la reparación.
cuando se debe trabajar por mucho tiempo en la orilla de ríos, lagos o mar, proteger los
conectores con anticorrosivos adecuados.

8.5 Orugas
Controlar periódicamente el estado de las orugas y controlar su tensión.
Si la tensión de la oruga es excesiva, aumenta el roce en todas las piezas de rodadura
y por consiguiente aumenta también el esfuerzo necesario para la traslación.
Si la oruga es demasiado lenta durante la marcha atrás, aumenta la resistencia y por
consiguiente aumenta también el esfuerzo necesario para la traslación. Además la
oruga podría salir de los bordes guía de las piezas de rodadura provocando el bloqueo
de la traslación.
Asegurarse de que las orugas tengan la misma tensión: una tensión diferente de las
mismas puede determinar una desviación en la trayectoria de marcha de la máquina.

12ZT - 14SR 205


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6 Reabastecimientos

8.6.1 Tablas de las cantidades de reabastecimiento

Antes de cada cambio o reabastecimiento de líquidos/aceites utilizados en la


máquina comprobar si los productos empleados para llenar la instalación son
minerales o biológicos.
No mezclar nunca tipos diferentes de producto para no modificar sus características.

Para más información sobre los lubricantes y los combustibles necesarios, remitirse al
apartado “8.6.2 Productos para la lubricación” en la página 208.
Las cantidades para el reabastecimiento que figuran en la tabla son valores indicativos,
de todas maneras son determinantes la varilla de medición y las marcas de nivel.
Al final de cada operación de cambio o reabastecimiento es preciso controlar el nivel en
el grupo correspondiente.

El aceite, los filtros, el líquido refrigerante y la batería son considerados


residuos contaminantes, no deben desecharse en el medio ambiente y
deben ser recuperados y eliminados según las normas vigentes contra
la contaminación.

Para más información sobre el mantenimiento del motor térmico, seguir


atentamente las indicaciones del MANUAL del USUARIO del motor, que se entrega
junto con la máquina.

206 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

PRIMER EQUIPAMIENTO MÁQUINA

Reabastecimiento Tipo Marca Cantidad


Aceite para
ENI
Motor Diesel (con motores turbo
I-SIGMA PERFORMANCE E7 3,8 l
cambio del filtro) Diesel
15W-40
SAE 15W - 40
Instalación de
Líquido ENI
refrigeración motor 3l
refrigerante ANTIFREEZE BIKE S
Diesel
Circuito hidráulico 15 l
Aceite hidráulico ENI
Depósito aceite
ISO 46 ARNICA 46 9,5 l
hidráulico
Engrasadores
tensor de orugas
Grasa ENI
Puntos de -
EP 2 GREASE MU EP 2
lubricación
articulaciones
Depósito de
Diésel - 14,5 l
combustible

PRIMER EQUIPAMIENTO MÁQUINA CON LUBRIFICANTES ECOLÓGICOS

A continuación el listado de los lubricantes ecológicos utilizados, para los demás fluidos
consultar la tabla anterior.

Reabastecimiento Tipo Marca Cantidad


Aceite para
Motor Diesel (con motores turbo PANOLIN
3,8 l
cambio del filtro) Diesel BIOMOT LX 10W-40
SAE 10W-40
Circuito hidráulico 15 l
Aceite hidráulico PANOLIN
Depósito aceite
ISO 46 HLP SYNTH E46 9,5 l
hidráulico
Engrasadores
tensor de orugas
Grasa PANOLIN
Puntos de -
EP 2 BIOGREASE EP 2
lubricación
articulaciones

12ZT - 14SR 207


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.2 Productos para la lubricación


El cumplimiento meticuloso de las normas para el uso de lubricantes y productos para
el funcionamiento aumenta la fiabilidad y la duración de funcionamiento de la máquina.
Es especialmente importante respetar la calidad de los lubricantes indicada.
Los plazos de sustitución y lubricación están incluidos en el apartado “8.9 Mantenimiento
periódico” en la página 226.
No mezclar diferentes tipos de aceite, si no se tiene la certeza sobre el tipo de aceite
utilizado evitar el llenado y proceder con la sustitución.

Especificaciones sobre las cantidades de reabastecimiento:

Para más información sobre las cantidades de reabastecimiento y sobre las


especificaciones de los productos de lubricación y funcionamiento necesarios, ver el
apartado “8.6.1 Tablas de las cantidades de reabastecimiento” en la página 206.

Medidas para la protección del medio ambiente

Adoptar y respetar siempre las medidas para la protección del medio


ambiente.
Observar las normas nacionales específicas.
Antes de descargar los líquidos de la máquina adoptar las precauciones
oportunas para garantizar una eliminación correcta.

Eliminación de los productos usados

Se consideran productos usados y residuos especiales, por ejemplo:


- aceites, lubricantes, etc.;
- líquidos refrigerantes;
- combustibles;
- filtros, cartuchos para filtros del aceite, etc...

208 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.3 Combustible

No exponer el combustible a llamas o chispas, dado que es una sustancia


inflamable; puede provocarse un incendio con el consiguiente riesgo de lesiones
personales y daños a la máquina.

Efectuar el reabastecimiento al término de la jornada de trabajo.


El combustible utilizado debe cumplir los requisitos mínimos de las especificaciones
indicadas a continuación.
Características técnicas admitidas:
- DIN EN 590; ULTRA LOW
- ASTM D 975-89a – 1D, 2D;
- NATO F-54;
SULFUR
- JIS K2204 Grade 1, 2. FUEL ONLY
(15 ppm Sulfur maximum)
235001331

El contenido de azufre no debe superar los 15 ppm. Un contenido de azufre mayor


provoca averías graves en el motor.

Utilizar combustible adecuado para la temperatura del ambiente de trabajo, el punto de


deslizamiento utilizado debe ser cinco grados inferiores a la temperatura externa más
baja.

12ZT - 14SR 209


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.4 Aceite motor


Seguir con suma atención la elección del aceite motor y las correspondientes operaciones
de mantenimiento:
- control diario del nivel de aceite;
- sustitución periódica del filtro de aceite;
- sustitución periódica del aceite.
Usar aceites limpios, cerciorarse de que los recipientes estén limpios y que no entren
cuerpos extraños en el aceite.
No mezclar aceites de diferentes fabricantes.
Si se cuenta con aceites diferentes de los que se están usando, no efectuar
reabastecimientos, sino cambiar completamente por los que se tenga a disposición.
Controlar y cambiar el aceite en una zona limpia para evitar la entrada de impurezas
en el depósito.
Cuando se desmontan las juntas y las empaquetaduras de anillo, sustituirlas por otras
nuevas y limpiar bien las superficies de estanqueidad. Al final de las operaciones de
mantenimiento, comprobar la estanqueidad asegurándose de que no haya pérdidas.
Se recomienda el uso de aceites lubricantes para motores Diesel que cumplen las
especificaciones indicadas a continuación:

Clasificación Características
API (American Petroleum Institute) CI-4, CH-4
ACEA - (Association des Constructeurs
E3, E5, E7, B3
Européens de l’Automobile)

210 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Viscosidad del aceite lubricante

La selección de la viscosidad del aceite lubricante se realiza según la clasificación SAE


(Society of Automotive Engineers).
Para la correcta selección de la clase SAE es determinante la temperatura ambiente.
La selección de la clasificación SAE no determina la calidad de un aceite lubricante.
Una viscosidad demasiado elevada podría provocar problemas en el arranque, una
viscosidad insuficiente podría afectar la eficacia de la lubricación.
Los intervalos de temperatura indicados en el gráfico siguiente son solamente indicativos,
pueden ser superados por exceso o por defecto por breves intervalos de tiempo (2/3
días).

Temperatura Ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60

°F -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 140

SAE 15 W - 30
SAE 15 W - 40
SAE 10 W - 40
SAE 10 W - 30
SAE 5 W - 40

Selección de la clase SAE en función de la temperatura

El aceite del motor y el filtro deben ser sustituidos al menos una vez al año
aunque no se haya alcanzado el plazo de sustitución.

12ZT - 14SR 211


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.5 Líquido refrigerante


Cuando la máquina sale de fábrica, posee líquido refrigerante para una temperatura de
-30°C.
Verificar si la capacidad refrigerante del líquido es adecuada a la temperatura de trabajo.

El líquido refrigerante debe ser también adecuado a las temperaturas mínimas


durante los periodos de parada, a fin de evitar daños graves al motor y al equipo
de enfriamiento.

Ajustar la mezcla, líquido anticongelante/agua destilada a las necesidades, tal y como


se indica en la tabla siguiente:

LÍQUIDO PUNTO DE PUNTO DE


AGUA DESTILADA
ANTICONGELANTE CONGELACIÓN EBULLICIÓN
% VOLUMEN
% VOLUMEN °C °C
25 75 -12 105
33 67 -18 106
50 50 -38 109
60 40 -50 113
Para diluir los aditivos utilizar agua destilada o bien agua potable de grifo.
El agua de grifo deberá ser: incolora, limpia, sin impurezas mecánicas.
No son idóneas el agua de mar, el agua salobre, soluciones salinas y aguas residuales
industriales.
La instalación de refrigeración funciona de manera fiable solamente cuando trabaja
sometida a presión. Por lo tanto es fundamental mantener limpia y estanca la instalación,
asegurarse de que las tapas del radiador y el depósito de expansión funcionen
correctamente y mantener el nivel del líquido refrigerante necesario.
Los aditivos anticorrosión/anticongelantes garantizan una protección suficiente frente al
frío, la corrosión y cavitación, no corroen las juntas y los conductos flexibles ni producen
espuma.
Los líquidos refrigerantes que contienen un aditivo anticorrosión/anticongelante
inadecuado, insuficiente o preparado de manera incorrecta, pueden provocar averías
en los elementos constructivos del circuito de refrigeración. Además pueden formarse
depósitos en los elementos de constructivos del radiador que reducen el intercambio
térmico, provocando el sobrecalentamiento y por tanto avería en el motor.

212 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Ejercicio en condiciones climáticas cálidas (la temperatura nunca se encuentra


debajo de los +5°C).

Utilizar siempre un líquido refrigerante a base de glicol (anticongelante) incluso cuando


el motor se acciona en lugares que no requieren una protección anticongelante.

8.6.6 Aceite de la instalación hidráulica


Las operaciones de mantenimiento que requiere la instalación hidráulica son las
siguientes:
- control periódico del nivel de aceite en el depósito;
- sustitución periódica de los filtros de aceite;
- sustitución periódica del aceite.
Cuando se desmontan las juntas y las empaquetaduras de anillo, sustituirlas por otras
nuevas y limpiar bien las superficies de estanqueidad. Al final de las operaciones de
mantenimiento, comprobar la estanqueidad asegurándose de que no haya pérdidas.
Cuando se retira un cilindro o un componente del sistema hidráulico, tras el montaje
hay que purgar el aire de la siguiente manera:
- arrancar el motor y hacerlo funcionar al mínimo;
- hacer realizar a todos los cilindros la carrera completa 4/5 veces, lentamente y sin
forzar los fines de carrera.
La máquina está equipada en la primera instalación con aceite hidráulico con alto índice
de viscosidad mineral o sintético ecológico. La selección entre los dos productos es
efectuada bajo pedido del cliente en función de la destinación de uso de la máquina.
El aceite hidráulico ecológico es adecuado para el uso en áreas ambientalmente sensibles,
reduce el riesgo de contaminación en caso de derrame accidental, minimizando al
mismo tiempo las consecuencias legales directas e indirectas, además, tiene intervalos
de sustitución más largos respecto al aceite mineral si se respetan las prescripciones
que figuran a continuación.
Se desaconseja el uso de aceite a base regenerada o re-refinada.

12ZT - 14SR 213


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Se prescriben aceites hidráulicos que tengan características iguales o superiores a las


que figuran a continuación:

Tipo aceite Especificaciones


Especificaciones ambientales
hidráulico prestacionales
Mineral ISO-L-HV Ningún requisito
DIN 51524 parte 3° (HVLP) o
ISO 11158:2009 (HV)
Índice de viscosidad ≥150 y
<170
VICKERS M-2950
Ecológico ISO 15380 HEES Biodegradable según OCSE 301
(Éster sintético) Índice de viscosidad ≥145 y B >70%
<155 Clase de peligrosidad para las
Sin zinc aguas según VwVwS: WGK1
ASTM D943 dry TOST > 3000 h
ASTM D 2070 (mod. 1680 h)
Test FZG A/8.3/90 12° nivel de
carga
VICKERS V104 C

Verificar siempre el tipo correcto de aceite, para la máquina en uso, en la tabla de


reabastecimiento.

214 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

VISCOSIDAD DEL ACEITE LUBRICANTE

La selección de la viscosidad del aceite lubricante se realiza según la clasificación ISO.


Para la correcta selección de la clase ISO es determinante conocer la temperatura de
funcionamiento del aceite.
La clasificación ISO no determina la calidad de un aceite lubricante.
Una viscosidad demasiado elevada podría provocar mal funcionamientos o daños en
la instalación hidráulica, mientras que una viscosidad insuficiente podría afectar las
prestaciones de la máquina.
La viscosidad del aceite hidráulico varía según la temperatura. El aceite puede trabajar
a una viscosidad comprendida entre 13 y 860 mm2/s, las condiciones ideales en las
cuales se alcanzan los máximos rendimientos se verifican a una viscosidad comprendida
entre 15 y 35 mm2/s.
Es difícil relacionar la temperatura ambiente a la temperatura de ejercicio del aceite
hidráulico porque la temperatura de ejercicio está ligada, además que a la temperatura
ambiente, a las modalidades de uso de la máquina y al tipo de trabajo realizado. En la
tabla a continuación se muestran valores indicativos pueden ayudar en la elección del
aceite, en caso de dudas contactar con el Servicio de Asistencia.

Clase de Viscosidad de referencia a +40°C Temperatura ambiente


viscosidad mm /s
2
mín. °C máx °C
ISO VG 32 32 -20 +30
ISO VG 46 46 -5 +40
ISO VG 68 68 +5 +50

12ZT - 14SR 215


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.6.1 Prescripciones de empleo del aceite hidráulico ecológico


El uso de lubricantes ecológicos implica el conocimiento y el respeto de algunos
específicos procedimientos que tienen la finalidad de permitir intervalos de cambio de
aceite muy largos respecto al correspondiente aceite mineral, garantizando al mismo
tiempo el correcto funcionamiento de la máquina y la protección de sus componentes.
Los procedimientos para respetar son los siguientes:
- NO está admitida la mezcla con otros aceites biodegradables.
- NO están admitidos llenados con aceite mineral.
- El porcentaje máximo de aceite mineral admitido es del 5% de la cantidad total
de llenado (derivado de mezclas accidentales ejemplo uso de un equipamiento
anteriormente instalado en máquina equipada con aceite mineral).
- Durante toda la duración de ejercicio, la contaminación con materiales sólidos
(residuos, polvo y similares) está limitado lo más posible, esto no debe superar la
clase de pureza 21/17/13 (según ISO 4406). Prestar particular atención al cambio
de los equipamientos.
- El contenido de agua no debe superar el valor máximo admisible de 0,1%.
- Los costes de los análisis del aceite, realizados según los intervalos indicados a
continuación, están a cargo de productor del aceite. Están excluidos los costes de
extracción y envío de las tareas.
- Las medidas indicadas por el productor a continuación del análisis del aceite, como
por ejemplo el drenaje, el filtrado y similares deben ser respetados. Después de la
ejecución de las medidas extraer muestras de control para enviar nuevamente al
productor.
- En caso de pérdida accidental de aceite en el ambiente, extraer inmediatamente una
muestra del mismo de la máquina y enviarlo al productor con el mismo procedimiento
utilizado para las verificaciones en intervalos regulares. Esta operación será útil en
caso de eventual reclamación de contaminación por parte de los organismos de
vigilancia.

En las máquinas equipadas en fábrica con ACEITE HIDRÁULICO ECOLÓGICO


cerca del tapón del depósito hidráulico se ha aplicado a una etiqueta de anotación.

216 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Es posible la conversión de la instalación hidráulica de una máquina de aceite hidráulico


mineral a aceite hidráulico ecológico.

Durante la operación de conversión existe el riesgo de dañar la instalación


hidráulica de la máquina.
Mezclando líquidos hidráulicos no contaminantes con aceites minerales se obtiene
una reacción agresiva que provoca daños en la instalación hidráulica. Evitar el
uso de mezclas de ACEITE HIDRÁULICO ECOLÓGICO con ACEITE MINERAL.
¡Pedir siempre las instrucciones para la conversión al Servicio de Asistencia y
respetarlas!

8.6.6.2 Plan programado de análisis y control del aceite hidráulico ecológico


El plano programado de análisis y control consiste en la extracción de una muestra de
aceite hidráulico con intervalos predefinidos y su envío al laboratorio del productor del
aceite.
El laboratorio verificará los parámetros funcionales de la muestra entregando un reporte
de los resultados que indicará en su caso la necesidad de sustituir el aceite.
Los intervalos de control del aceite son los siguientes:

Empleo dificultoso
Intervalo de control
después de la puesta en Empleo normal (ejemplo martillo
servicio / cambio aceite demoledor o
desbrozadora)
1° control después de 500 horas 200 horas
2° control después de 1000 horas 500 horas
Siguientes controles 1000 horas o al menos 1 500 horas o al menos 1 vez
después de vez al año al año
La necesidad efectiva de sustituir el aceite será indicada por el laboratorio.

En ausencia de controles regulares periódicos, el intervalo de sustitución es el


indicado en la tabla de mantenimiento periódico.

12ZT - 14SR 217


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.6.6.3 Prescripciones para retiros de muestra de aceite hidráulico ecológico


Para las modalidades de extracción de la muestra de aceite de la máquina hacer
referencia al apartado “8.9.10 Muestreo / sustitución del aceite de la instalación
hidráulica” en la página 244
A continuación se muestran prescripciones adicionales para respetar de las cuales
depende la confiabilidad del análisis del aceite.

CONTENEDORES

Utilizar contenedores para muestras (capacidad 500 ml) estériles, nuevos, limpios y
sellados en el origen.
Los contenedores deben estar dotados de una etiqueta con los siguientes datos:
- nombre sociedad;
- modelo máquina;
- número de serie máquina;
- identificación del contenido (tipo de aceite);
- data retiro.
Al lado se indica un ejemplo de etiqueta y de contenedor
recomendado.

DOCUMENTO DE ACOMPAÑAMIENTO

El documento de acompañamiento de la muestra de aceite debe ser enviado junto a


la muestra. En ausencia de un documento de acompañamiento correcto no es posible
realizar una exacta evaluación de la muestra. Es necesario llenar completamente un
documento de acompañamiento para cada muestra enviada.
A continuación se indica el modelo para el documento de acompañamiento de la
muestra.
Un formato electrónico para la impresión puede descargarse directamente desde el sitio
PANOLIN:
www.panolin.com

218 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Documento de acompañamiento de las muestras de aceite hidráulico ecológico:

Oil sample consignment form


Use separate form for each sample Please write in block letters!

Company Please send to:

Street
PANOLIN Production AG
ZIP/City
Tec Center/Laboratory
*Serial/chassis number Blaesimuehle 2 – 6
Inventory number/code CH-8322 Madetswil
of lubricant used
*mandatory

Machine/vehicle/device
Machine, vehicle, type (e.g. power shovel)
Brand
Type
Year

Oil sampling point


Engine Compressor Gearbox Centralised lubricating system Axle Recirculation
Hydraulic Minimess/warm oil Bottom hydraulic-tank/cold oil Top hydraulic-tank/warm oil
Other

Working time/oil volume


Mileometer reading Working time Kilometer
Working time since last oil drain Working time Kilometer
Total oil volume
Top up quantity since last oil drain

Grounds for oil analysis


Oil condition monitoring Sample after conversion Sample after filtration/dewatering Comparison
Other

Remarks

Please send the analysis report by mail by e-mail

Name: Date:
First name:
Signature:
No signature required if sent by email.
E-Mail:

To be completed by PANOLIN
UB-Nr. Distributor:

12ZT - 14SR 219


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

EMBALAJE

Los contenedores deben ser introducidos en el interior de bolsa de plástico para


contener eventuales derrames. Volver a colocar los contenedores dentro de una caja de
cartón con materiales de llenado para proteger el contenido.
Las muestras deben ser enviadas dentro de las 48 horas en la siguiente dirección:

PANOLIN International Inc.

Bläsimühle 2 - 6
CH-8322 Madetswil
Suiza
Tel. 044 956 65 65
info@panolin.com

220 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.7 Batería
Si no se puede poner en marcha la máquina porque la batería está descargada seguir
las instrucciones que damos a continuación.

La batería produce hidrógeno, que es explosivo. No fumar y evitar la producción


de chispas cerca de la batería.

El electrolito consta de ácido sulfúrico diluido, que puede corroer la ropa y la


piel; en caso de contacto, lavar inmediatamente la parte afectada con abundante
agua corriente. En caso de contacto con los ojos, lavarlos con abundante agua y
recurrir a un médico.

Al trabajar con la batería ponerse siempre gafas de seguridad y guantes de


protección.

Es peligroso cargar la batería cuando está instalada


en la máquina. Extraerla siempre antes de la recarga.

Antes de intervenir en la batería, parar el motor y


poner la llave de arranque en la posición APAGADO.

Si una herramienta toca el borne positivo y la


estructura de la máquina a la vez, existe el riesgo de
que se produzcan chispas y por ende una explosión.

Apretar muy bien los terminales de conexión, porque


los falsos contactos pueden provocar chispas y por
ende una explosión.

La acumulación de óxido alrededor de los bornes puede descargar la batería.


Limpiar muy bien los terminales y recubrirlos con una fina capa de grasa antes de
la instalación.

12ZT - 14SR 221


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.7.1 Remoción e instalación de la batería

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

EXTRACCIÓN:
- remover la protección del compartimiento de la
batería (1); 1

- desactivar el interruptor de desconexión batería tal


y como indicado en el apartado “6.2 Interruptor de
desconexión batería” en la página 121;
- desconectar el cable de masa (2) del borne negativo
(-);
- desconectar el cable (3) del borne positivo (+);
- aflojar los tornillos y extraer el estribo (4) que sujeta 2
la batería; 3

- extraer la batería (5). 5

INSTALACIÓN:

- Instalar la batería (5) en la posición indicada;


- fijar firmemente la batería con los estribos de fijación (4) y asegurándose de que
se encuentre en una posición estable y que no se mueva;
- conectar el cable (3) al borne positivo (+) de la batería;
- conectar el cable de masa (2) al borne negativo (-) de la batería;
- cerrar la puerta del compartimiento batería (1).

222 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.7.2 Recarga de la batería

Al cargar la batería seguir siempre las instrucciones


incluidas en el apartado “8.7 Batería” en la página 221
y en el manual de instrucciones del cargabatería.

Durante la recarga de la batería se produce hidrógeno, que es inflamable y


explosivo, por lo que es necesario extraer la batería de la máquina, llevarla a un
sitio bien ventilado y proceder a la recarga.

Sustituir inmediatamente la batería cuando presenta daños en el envoltorio.

Ajustar el voltaje del cargador de manera que corresponda al de la batería que


se va a recargar. Si no se ajusta bien el voltaje, el cargador puede recalentarse y
provocar una explosión.

Conectar el borne positivo (+) del cargador al terminal positivo (+) de la batería
y luego el borne negativo (-) del cargador al terminal negativo (-) de la batería.
Cerciorarse de que los bornes estén firmemente asegurados.

Ajustar la corriente de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la


batería; cuando se realiza una recarga rápida, ajustarla a un valor inferior al de
la capacidad nominal de la batería. Si la corriente de recarga es demasiado alta,
el electrolito puede salir o evaporarse, con el riesgo de que la batería se incendie
y explote.

Si el electrolito de la batería está congelado, no cargar la batería ni arrancar el


motor con otro alimentador. Existe el riesgo de que el mismo inflame el electrolito
y provoque la explosión de la batería.

12ZT - 14SR 223


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.8 Tablas de los pares de ajuste


Consultar estas tablas cuando se no se indiquen pares de torsión específicos. Las
siguientes características se aplican a los dispositivos de torsión con roscas métricas de
serie, secos o lubricados con aceite motor.
Los valores se indican en Nm, la tolerancia es de ± 10%.

ROSCA MÉTRICA GRUESA ROSCA MÉTRICA FINA


ROSCA 8,8 10,9 12,9 ROSCA 8,8 10,9 12,9
M6 10 14,5 17,5 M8x1 27 38 44
M8 25 35 42 M10x1,25 52 72 88
M10 48 68 82 M12x1,25 95 135 165
M12 86 120 145 M12x1,5 90 125 150
M14 135 190 230 M14x1,5 150 205 250
M16 215 300 360 M16x1,5 220 310 380
M18 295 410 490 M18x1,5 320 460 550
M20 410 580 690 M20x1,5 460 670 770
M22 550 780 930 M22x1,5 620 880 1050
M24 720 1000 1200 M24x2 800 1100 1300
M27 1040 1450 1750 M27x2 1100 1600 1300
M30 1400 2000 2400 M30x2 1500 2100 2500

224 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

PÁGINA DEJADA
INTENCIONALMENTE EN BLANCO

12ZT - 14SR 225


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9 Mantenimiento periódico


El cuentahoras registra las horas totales de funcionamiento del motor y se utiliza
para programar todos los procedimientos de mantenimiento que se mencionan a
continuación, leer el cuentahoras cotidianamente.
Tomar como referencia el valor indicado en el cuentahoras electrónico en la pantalla (si
es el caso).
Efectuar las intervenciones de asistencia en el intervalo de horas de trabajo o al agotarse
el límite de tiempo indicado.
Intervenir más frecuentemente si la máquina es utilizada en condiciones dificultosas.

DIARIAMENTE

CADA 1.000

CADA 2.000
Referencia

A LAS 100

CADA 250

CADA 500
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

HORAS

HORAS

HORAS

HORAS

HORAS
Página
1 Control dispositivos de seguridad 69 ●
2 Verificación de las señales de seguridad 29 ●
3 Control de las protecciones 201 ●
4 Control del nivel del aceite motor 228 ●
5 Control del nivel de líquido refrigerante 234 ●
6 Control del nivel de aceite hidráulico 240 ●
7 Control de obstrucción del filtro de aire 258 ●
8 Limpieza radiador 239 ●
9 Lubricación pernos 266 ●
10 Control de la tensión orugas 252 ∆ ●
Control fijación tornillos ruedas motrices/
11 249 ∆ ●
rodillos
Control de la tensión de la correa del
12 257 ∆ ●
alternador/ventilador
13 Control manguitos líquido refrigerante 238 ∆ ●
14 Cambio del aceite motor 230 ∆ ●1
15 Cambio del filtro de aceite motor 232 ∆ ●1
16 Cambio del filtro combustible 260 ∆ ●1

226 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

DIARIAMENTE

CADA 1.000

CADA 2.000
Referencia

A LAS 100

CADA 250

CADA 500
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

HORAS

HORAS

HORAS

HORAS

HORAS
Página
17 Cambio del filtro de aire 258 ∆ ●1
Sustitución filtro de aceite hidráulico
18 242 ∆ ●2
circuito de descarga
19 Recambio del líquido refrigerante 236 ●2
Drenaje del depósito de combustible 261
20 ●2
Cambio del pre-filtro carburante 262
Control del nivel aceite motorreductores
21 264 ●
de traslación
Cambio de aceite motorreductores de
22 264 ●2
traslación
Muestreo / sustitución de aceite de la
23 244 ●2*
instalación hidráulica
Sustitución filtro de aceite hidráulico
24 246 ●2
circuito aspiración
Cambio de la correa del alternador/
25 257 ●3
ventilador
26 Sustitución manguitos líquido refrigerante 238 ●3
De efectuar el intervalo de horas de trabajo indicado o al máximo en:
1 = 1 año
2 = 2 años
3 = 3 años
∆ = solo la primera vez
* = intervalo de sustitución diferente si se utiliza lubricante ecológico, consultar el
apartado correspondiente

12ZT - 14SR 227


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.1 Control del nivel del aceite motor

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

El nivel de aceite se controla en la varilla graduada (1) ubicada dentro del compartimento
central.
Para verificar el nivel de aceite:
- abrir el capó compartimiento central y remover la puerta del compartimento para
documentos;
- extraer la varilla graduada (1);
- limpiarla, eliminando el aceite con un paño limpio;
- volver a introducirla;
- extraer de nuevo la varilla graduada y comprobar la altura de la mancha de aceite en
la varilla, esta debe estar comprendida entre las marcas de máximo (MAX) y mínimo
(MIN);
- Cerrar el capó del compartimiento central.

228 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Si el nivel es inferior a la marca MÍN, rellenar por la boca superior (2), siguiendo las
indicaciones del apartado “8.6.4 Aceite motor” en la página 210.
Añadir aceite sin superar NUNCA la marca MÁX.

Si el nivel es superior a la marca MÁX., podrían haberse producido averías graves,


contactar con Servicio de Asistencia.

12ZT - 14SR 229


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.2 Cambio del aceite motor

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

El cambio del aceite motor debe efectuarse con aceite tibio (+25/+40°), para
facilitar la evacuación del mismo.
A temperaturas más frías, la evacuación puede comprometerse o resultar más
difícil.
Ello provocaría una mezcla de aceite usado y aceite nuevo, causando una duración
inferior de la vida útil del motor.

Para realizar el cambio de aceite del motor:


- Desenroscar el tapón de descarga de aceite motor (1) ubicado debajo del motor y
descargar el aceite un recipiente apropiado; luego eliminarlo de conformidad con las
normativas vigentes;
- abrir el capó compartimiento central;
- extraer el tapón de llenado (2) de manera que se facilite la caída del aceite;
- esperar a que salga todo el aceite;
- limpiar los tapones (1-2) y la varilla del nivel de aceite (3);
- enroscar el tapón de descarga (2);
- Introducir el aceite nuevo por la boca de carga (2) respetando el tipo y la cantidad
indicados en la tabla de reabastecimientos;

230 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

- verificar mediante la varilla específica (3) que el nivel sea el correcto;


- enroscar el tapón de la boca de llenado (2);
- poner en marcha el motor durante algunos minutos, pararlo y volver a controlar el
nivel;
- Cerrar el capó del compartimiento central.

Remplazar el filtro de aceite a cada cambio del aceite motor.

El aceite motor y el respectivo filtro son productos sumamente


contaminantes; no desecharlos en el medio ambiente.

12ZT - 14SR 231


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.3 Recambio del filtro de aceite motor

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

El filtro de aceite (1) está situado dentro del compartimento trasero.


Para sustituir el filtro:
- abrir la puerta trasera;
- con la llave correspondiente (no incluida en el suministro), desenroscar el filtro usado
y desecharlo;
- limpiar la zona circundante y montar un filtro nuevo enroscándolo a mano;
- verificar mediante la varilla específica que el nivel de aceite sea el correcto;
- poner en marcha el motor durante algunos minutos, pararlo y volver a controlar el
nivel;
- controlar que no haya pérdidas y que se apague el testigo de baja presión aceite en
el cuadro de mandos;
- cerrar la puerta trasera.

232 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Remplazar el filtro de aceite a cada cambio del aceite motor.

El aceite motor y el respectivo filtro son productos sumamente


contaminantes; no desecharlos en el medio ambiente.

12ZT - 14SR 233


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.4 Control del nivel de líquido refrigerante

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

No extraer el tapón del radiador cuando el líquido está caliente, dado que este
puede salir con fuerza y provocar quemaduras. Esperar 1 hora después de la
parada del motor para que baje la temperatura del líquido.

Aflojar el tapón lentamente para que se descargue la presión antes de extraerlo


por completo.

El líquido refrigerante que contiene anticongelante es inflamable; no usar llamas


abiertas en los alrededores ni fumar durante el reabastecimiento.

Respetar siempre la correcta relación líquido anticongelante/agua destilada, para


más información ver el apartado “8.6.5 Líquido refrigerante” en la página 212.
En caso de que se note una disminución constante y significativa, controlar la
estanqueidad de los manguitos colocados entre el motor y el radiador o la de este
último para localizar las pérdidas.

Para controlar el nivel del líquido refrigerante:


- abrir el capó compartimiento central;
- si el nivel del líquido en la bandeja (1) está por encima de la marca MÍN el nivel
es correcto, por lo tanto el control está terminado, de lo contrario, proceder con la
introducción del líquido refrigerante como se describe a continuación.

234 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Para introducir el líquido refrigerante:


- desenroscar el tapón del radiador (2);
- Introducir aceite nuevo por la apertura respetando el tipo indicado en la tabla de
reabastecimientos hasta llenar el radiador por completo;
- desatornillar la tapa (3) de la bandeja (1) y rellenar llevando el nivel por encima de
la marca MIN;
- volver a colocar los tapones (2-3);
- Cerrar el capó del compartimiento central.

Si el nivel del líquido en el radiador es bajo y el depósito de expansión contiene


líquido refrigerante, controlar las juntas de estanqueidad y que no existan fugas
de aire en el manguito que conecta el radiador con el depósito de expansión.
Si el problema persiste, contactar con el Servicio de Asistencia.

12ZT - 14SR 235


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.5 Cambio del líquido refrigerante

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

No extraer el tapón del radiador cuando el líquido está caliente, dado que este
puede salir con fuerza y provocar quemaduras. Esperar 1 hora después de la
parada del motor para que baje la temperatura del líquido.

Aflojar el tapón lentamente para que se descargue la presión antes de extraerlo


por completo.

El líquido refrigerante que contiene anticongelante es inflamable; no usar llamas


abiertas en los alrededores ni fumar durante el reabastecimiento.

Respetar siempre la correcta relación líquido anticongelante/agua destilada, para


más información ver el apartado “8.6.5 Líquido refrigerante” en la página 212.

Para sustitución el líquido refrigerante:


- abrir el capó compartimiento central;
- desenroscar el tapón del depósito de expansión (1) extraerlo de su alojamiento y
descargar el aceite recogiéndolo en un recipiente adecuado, entonces eliminarlo
respetando las normativas vigentes;
- volver a colocar el depósito de expansión en su alojamiento;
- quitar el tapón del radiador (2);
- remover el lado derecho (3);

236 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

- desenroscar el tapón de protección de la válvula de


1 2
descarga rápida* (4);
- enroscar en la válvula el tubo de descarga específico
(5) suministrado con la máquina asegurándose de
que el extremo no roscado se encuentre en el interior
de un recipiente adecuado, durante el enroscado la
válvula se abre dejando salir el líquido;
- esperar a que el líquido salga por completo, entonces
eliminarlo respetando las normativas vigentes;
- desenroscar el tubo de descarga y enroscar el tapón
de protección de la válvula de descarga rápida* (4);
- volver a montar el costado derecho (3);
- introducir el líquido nuevo por la ranura (2)
respetando el tipo y la cantidad indicados en la tabla 3
de reabastecimientos y volver a colocar el tapón;
- introducir el líquido nuevo en el depósito de
expansión (1), llevándolo entre las marcas MIN y
MAX y volver a colocar el tapón;
- Cerrar el capó del compartimiento central.
- Encender el motor al ralentí durante 5 minutos para
que salga el aire que haya quedado en el circuito,
luego apagar el motor;
- abrir la puerta del compartimiento del radiador,
controlar el nivel del líquido y si es necesario 4
restablecerlo como se describe en el apartado “8.9.4
Control del nivel de líquido refrigerante” en la página
234;
- cerrar la puerta del compartimiento del radiador y
poner en marcha el motor al máximo número de
revoluciones;
- después de 10 minutos apagar el motor y verificar
de nuevo el nivel de líquido refrigerante.
5

* si la válvula de descarga rápida (opcional) no está presente de manera análoga


desatornillando la tapa de descarga sin utilizar el tubo de descarga (5).

12ZT - 14SR 237


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.6 Control y sustitución manguitos líquido refrigerante

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Para evitar que se produzcan pérdidas de líquido refrigerante con consiguiente daño del
motor, es preciso efectuar periódicamente un control y la sustitución de los manguitos
que conectar el motor al radiador.
Para verificar los manguitos:
- abrir el capó compartimiento central;
1
- controlar el manguito superior (1) y el manguito
inferior (2);
- si ambos están íntegros y no muestran grietas ni
pérdidas, el control se ha acabado;
- cerrar la estructura de protección.
Si los manguitos están dañados:
- aflojar las abrazaderas ubicadas en los extremos;
2
- quitar el manguito dañado;
- montar el manguito nuevo;
- Volver a montar las abrazaderas.

238 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.7 Limpieza radiador

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Cuando la máquina trabaja en ambientes muy polvorientos, verificar más


frecuentemente la obstrucción del radiador.
En estas condiciones el intervalo de limpieza debe ser reducido a la mitad respecto
a las indicaciones suministradas en la tabla de mantenimiento periódico.

Para verificar el estado de limpieza del radiador:


1
- abrir el capó compartimiento central;
- verificar las aletas del radiador (1);
- si están atascadas, limpiarlas con una brocha
embebida en un detergente específico;
- luego, secar utilizando un chorro de aire comprimido
(máx 10 bar) soplando desde el exterior hacia el
interior;
- si el radiador está sucio solo con polvo basta con 2
la limpieza con aire comprimido, soplando con un
chorro de aire comprimido (máx 10 bar) desde el
exterior hacia el interior;
- siempre con aire comprimido (máx 10 bar) limpiar nuevamente el compartimiento del radiador;
- reposicionar cerrar el capó compartimiento central.

Realizar esta operación cada vez que el radiador, por causas accidentales, se
ensucie con aceite, combustible u otras sustancias aceitosas o grasientas, de lo
contrario el radiador podría atascarse reduciendo su capacidad de refrigeración y
haciendo sobrecalentar la máquina.

12ZT - 14SR 239


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.8 Control del nivel de aceite hidráulico

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Para verificar el nivel de aceite:


- ubicar la máquina como se indica en la figura siguiente;
- esperar a que el aceite se enfríe (temperatura inferior a 30° C);
- verificar en el indicador (1) que el nivel de aceite se encuentre a la mitad del
indicador;
- si el nivel es el correcto, el control ha terminado.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación


hidráulica, es necesario descargar la presión residual como se indica en el
apartado correspondiente.

240 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Si el nivel está por debajo de la mitad:


- abrir el capó compartimiento central;
- destornillar el tapón del depósito de aceite hidráulico (2);
- introducir aceite nuevo respetando el tipo indicado en la tabla de reabastecimientos,
hasta alcanzar el nivel indicado;
- al terminar de agregar el aceite atornillar la tapa (2) con procedimiento inverso;
- cerrar el capó del compartimiento central

12ZT - 14SR 241


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.9 Sustitución filtro de aceite hidráulico circuito de descarga

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación


hidráulica, es necesario descargar la presión residual como se indica en el
apartado correspondiente.

El filtro de aceite hidráulico circuito descargado (1) se halla en el interior del depósito
de aceite hidráulico, en la parte superior.
Para sustituir el filtro:
- abrir el capó compartimiento central;
- desenroscar la tapa del filtro (2);
- quitar el filtro usado y desecharlo de conformidad con las normativas vigentes;
- limpiar la zona circundante antes de montar el filtro nuevo;
- enroscar la tapa del filtro;
- verificar que el nivel de aceite hidráulico sea el correcto;
- poner en marcha el motor durante algunos minutos, pararlo y volver a controlar el
nivel.
- Controlar que no haya pérdidas y que se apague el testigo de baja presión aceite en
el panel de control;
- cerrar el capó compartimiento central.

242 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Los filtros y el aceite hidráulico usados son productos altamente


contaminantes; no desecharlos en el medio ambiente sino recogerlos
en recipientes sellados y entregarlos a los centros de recolección
correspondientes.

12ZT - 14SR 243


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.10 Muestreo / sustitución del aceite de la instalación hidráulica

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación


hidráulica, es necesario descargar la presión residual como se indica en el
apartado correspondiente.

La sustitución del aceite hidráulico debe ser realizada con aceite tibio (+25/+40°),
esto permite la mejor evacuación del aceite. Con temperaturas inferiores la
evacuación podría estar comprometida o resultar difícil.
Ello provocaría una mezcla de aceite usado y aceite nuevo, causando una duración
inferior de la vida útil de los componentes.
Utilizar exclusivamente los aceites lubricantes admitidos e indicados por el
FABRICANTE en la tabla específica del apartado “8.6 Reabastecimientos” en la
página 206.
De ninguna manera poner en marcha el motor con el depósito vacío, dado que ello
dañaría seguramente la bomba.

Para realizar el muestreo del aceite ecológico:


- poner en marcha la máquina y realizar movimientos hasta que el aceite hidráulico
haya alcanzado la temperatura de aproximadamente +40°C, luego parar la máquina;
- abrir la puerta del compartimiento del radiador;
- remover el lado derecho (1);
- volcar la estructura de protección;
- desatornillar el tapón de introducción (2) del depósito de aceite hidráulico;
- utilizando una jeringa limpia extraer, a través de la tapa (3), asegurándose que la
aspiración se produzca a la mitad del nivel, 500 ml de aceite;

244 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

- muestras de aceite extraídas de puntos de extracción diferentes NO están admitidas;


- si se sospecha que el aceite hidráulico contiene agua, extraer la muestra con el
sistema hidráulico frío (es decir, después de una parada de la máquina de por lo
menos 2 días) procediendo como se describe anteriormente;
- A continuación de la recepción del resultado de los análisis (ver apartado “8.6.6.1
Prescripciones de empleo del aceite hidráulico ecológico” en la página 216) proceder
si es necesario con la sustitución.
Para realizar el cambio de aceite:
- La temperatura del aceite debe ser aproximadamente 40°C, en caso de que la
temperatura fuera superior, es preciso dejarlo enfriar; de lo contrario habrá que
desplazar la máquina hasta alcanzar esta temperatura. Trabajando con el aceite
a esta temperatura se evita el riesgo de quemaduras y el aceite usado saldrá
completamente de la instalación;

- abrir el capó compartimiento central;


2 4
- remover el lado derecho (1);
- destornillar el tapón de llenado del depósito de
aceite hidráulico (2);
- desatornillar el tapón de descarga (3) y hacer fluir el
aceite en un recipiente adecuado;
- esperar a que el aceite salga por completo, entonces
eliminarlo respetando las normativas vigentes;
- cambiar el filtro de aceite hidráulico del circuito de
descarga (4) consultar el apartado “8.9.9 Sustitución
filtro de aceite hidráulico circuito de descarga” en la
página 242;
- cambiar el filtro de aceite hidráulico del circuito de
aspiración, ver apartado “8.9.11 Sustitución filtro de
aceite hidráulico circuito aspiración” en la página
246;
- limpiar el tapón de descarga (3), donde pueden 1
haberse depositado residuos metálicos y luego
enroscarlo de nuevo;
- reabastecer el aceite hasta alcanzar el nivel,
respetando el tipo y la cantidad indicados en la tabla 3
de reabastecimientos, tal y como se describe en el
apartado “8.9.8 Control del nivel de aceite hidráulico”
en la página 240, luego volver a enroscar el tapón
(2);

12ZT - 14SR 245


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

- cerrar la estructura de protección, reposicionar el lateral derecho (1) luego cerrar la


puerta del compartimiento del radiador;
- poner en marcha el motor al ralentí y extender los cilindros por completo; mover
varias veces cada cilindro para purgar el aire de la instalación;
- volver a controlar el nivel y eventualmente restablecerlo.

Los filtros y el aceite hidráulico usados son productos altamente


contaminantes; no desecharlos en el medio ambiente sino recogerlos
en recipientes sellados y entregarlos a los centros de recolección
correspondientes.

8.9.11 Sustitución filtro de aceite hidráulico circuito aspiración

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación


hidráulica, es necesario descargar la presión residual como se indica en el
apartado correspondiente.

De ninguna manera poner en marcha el motor con el depósito vacío, dado que ello
dañaría seguramente la bomba.
Utilizar exclusivamente los aceites lubricantes admitidos e indicados por el
FABRICANTE en la tabla específica del apartado “8.6 Reabastecimientos” en la
página 206.

246 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

El filtro de aceite hidráulico circuito aspiración (1) se halla en el interior del depósito de
aceite hidráulico, en la parte inferior.
Para sustituir el filtro:
- remover el lado derecho (2);
- descargar el aceite hidráulico tal y como indicado en el apartado “8.9.10 Muestreo /
sustitución del aceite de la instalación hidráulica” en la página 244;
- esperar a que salga todo el líquido;
- desconectar el manguito de aspiración (3);
- quitar el filtro usado (1) y desecharlo de conformidad con las normativas vigentes;
- limpiar la zona circundante y montar un filtro nuevo;
- conectar el manguito de aspiración (3);
- restablecer el nivel adecuado de aceite hidráulico;
- cerrar la estructura de protección;
- poner en marcha el motor durante algunos minutos, pararlo y volver a controlar el
nivel;
- verificar que no haya pérdidas.

Los filtros y el aceite hidráulico usados son productos altamente


contaminantes; no desecharlos en el medio ambiente sino recogerlos
en recipientes sellados y entregarlos a los centros de recolección
correspondientes.

12ZT - 14SR 247


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.12 Control condiciones líneas hidráulicas

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento de la instalación


hidráulica, es necesario descargar la presión residual como se indica en el
apartado correspondiente.

NO utilizar la máquina si se han encontrado pérdidas o daños visibles en los tubos


o en los racores de la instalación hidráulica. El contacto con el líquido hidráulico
expulsado a presiones muy altas desde los conductos flexibles o los racores
puede causar graves lesiones personales.

Antes de utilizar la máquina inspeccionarla desde el exterior observando todos los tubos,
los flexibles y los racores de la instalación hidráulica para verificar que no presentes
daños o pérdidas.
En caso de dudas de una pérdida escondida evitar acercarse con las manos, utilizar un
pedazo de cartón para verificar la presencia real de la pérdida.
En el caso en que se identifique una pérdida y otro daño NO utilizar la máquina, reparar
la avería antes de utilizar la máquina.

Cuando se desconecta una conexión hidráulica, se aconseja señalar las partes con
un cartel de manera que no se cometan errores al volver a conectarlas.

248 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.13 Control de apriete de los tornillos de las ruedas motrices/rodillos

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Controlar periódicamente si hay tornillos flojos en las ruedas motrices, en el tensor de


orugas y en los rodillos de las orugas.

12ZT - 14SR 249


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.14 Posición asistencia orugas

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Debe estar presente una segunda persona encargada del mantenimiento a tierra
para que ayude al operador durante el desplazamiento de la máquina en la
posición de asistencia orugas.

Para efectuar determinadas operaciones de mantenimiento en el carro inferior, en primer


lugar es necesario levantar las orugas del suelo para permitir el acceso y disponer del
espacio necesario entre el suelo y el carro inferior. Para levantar la máquina a la posición
de asistencia de las orugas proceder de la siguiente manera:
- hacer girar la parte superior de la estructura
a 180°, ubicando la hoja de empuje detrás
del operador;
- llevar el primer brazo a la posición central 1
delante del operador (si está presente la
oscilación o el deportè);
- bajar la hoja de empuje hasta el suelo y
mantener el mando accionado hasta que el 90°
extremo del vehículo resulte levantado del
suelo (1) unos 100 mm;
- ubicar el segundo brazo de manera que el
cilindro del brazo forme un ángulo recto (90°)
con el terreno;
- bajar el primer brazo de manera que la
cuchara llegue al suelo (2);
- aplicar presión descendiente al primer brazo y, 3 2
simultáneamente, extender el segundo brazo
lo que sea necesario hasta levantar del suelo
la parte delantera del vehículo (3) unos 100 100 mm
mm. El cuerpo máquina deberá colocarse en
posición horizontal.

250 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

NO levantar la máquina más de lo indicado puesto que podría volcarse debido al


daño de las líneas hidráulicas y provocar lesiones graves.

- Apagar el motor, levantar la palanca de bloqueo mandos y esperar que la persona a


tierra bloquee la máquina en condiciones de seguridad.

Antes de bajar de la máquina o de empezar las intervenciones de mantenimiento


con la máquina en posición de asistencia orugas, es necesario bloquear la
máquina en condiciones de seguridad.

La persona al suelo debe bloquear la máquina en condiciones de seguridad,


colocando gatos hidráulicos idóneos debajo del bastidor del carro inferior
capaces de soportar el peso total de la máquina. Durante la operación de bloqueo
de seguridad de la máquina, proceder con cuidado para evitar el aplastamiento.

- Bajar de la máquina prestando suma atención puesto que la máquina se encuentra


en posición levantada;
- Una vez terminadas todas las operaciones de mantenimiento de las orugas, repetir
las fases del procedimiento descrito anteriormente pero al contrario para bajar la
máquina de la posición de asistencia orugas.

12ZT - 14SR 251


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.15 Control tensión orugas

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

La máquina está dotada de un sistema que permite regular la tensión de las orugas.
Si una o ambas orugas no están tensadas como corresponde, pueden presentarse los
siguientes problemas:
- la tensión no uniforme entre las orugas hace que la máquina presente dificultades de
marcha en dirección rectilínea, tanto en avance como en retroceso;
- una tensión elevada hace que los cojinetes de la rueda libre y de la rueda motriz
sufran presiones mayores, con las consiguientes vibraciones y averías de las orugas;
- una baja tensión puede provocar la salida de la oruga de la rueda libre delantera.
A continuación las causas que podrían provocar un cambio en la tensión de las orugas
son:
- el deterioro de los componentes del carro inferior (orugas, ruedas motrices, ruedas
locas, rodillos) causado por las normales operaciones de trabajo;
- el tipo de suelo donde está posicionada la máquina, por ejemplo un terreno fangoso
o bien un terreno compacto;
- acumulación de barro, arena u otro material en la superficie (interna y externa) de
las orugas.
Adoptar las precauciones siguientes antes de controlar y regular la tensión de las
orugas:
- colocar la máquina sobre un terreno llano y compacto; preferentemente asfalto o
cemento;
- asegurarse de que las orugas y los componentes del carro inferior estén libres de la
presencia de cuerpos extraños.

252 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Medición de la tensión de las orugas:

- Definir un punto de referencia alrededor del centro


del chasis de cada oruga (1), luego medir la distancia 1
existente entre cada punto de referencia y la parte
superior del patín correspondiente (2);
- poner la máquina en la posición de asistencia orugas
2
tal y como se indica en el apartado específico;
- medir nuevamente la distancia existente entre los
mismos puntos de referencia en el chasis de la oruga
y los patines correspondientes (3);
- restar la medida menor a la mayor (2-3) de cada
lado; 3

- el resultado proporciona el valor de la tensión de la


oruga;

- si el resultado por cada lado está comprendido entre los valores indicados en tabla,
los valores de tensión son correctos.

TIPO mín. máx.

Orugas de goma mm 10 15

- Ahora es posible quitar la máquina de la posición de asistencia orugas y apoyarla en


el suelo;
- si la tensión de las orugas no es correcta, consultar el apartado “8.9.16 Regulación
tensado orugas” en la página 254.

12ZT - 14SR 253


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.16 Regulación tensado orugas

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

NO intentar regular la tensión de las orugas antes de haber leído y comprendido


plenamente los procedimientos que se describen a continuación.

Siempre que, después de la lectura, permanezcan dudas, dirigirse inmediatamente


al Servicio de Asistencia para más información.

La tensión de la oruga se regula aumentando o reduciendo la carga de grasa de un


cilindro hidráulico (también denominado tensor de orugas) que aplica un empuje a la
rueda libre.
Al introducir grasa aumenta el empuje y la oruga se tensa, al retirarlo se obtiene el
efecto opuesto.
Cada oruga tiene una regulación específica, es preciso regularla una a la vez.

La regulación de la tensión se realiza mediante la


válvula específica a la que se accede quitando una
tapa (1) colocada en el lado externo del chasis de cada
oruga.
La válvula está dotada de un accesorio para el
engrasado que respeta las especificaciones indicadas 1
en la tabla, para el aumento de la tensión es necesario
dotarse de una bomba adecuada para grasa lubricante.

Características válvula

Par de apriete Nm 90
Presión máx de la bomba bar 300
Tipo de conexión para bomba UNI 7663

254 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

NO extraer el accesorio para el engrase en el extremo de la válvula ni tratar de


girar manualmente el cuerpo de la válvula.

Es posible que la grasa salga sometida a una presión muy alta y penetre en la
piel provocando graves lesiones personales o bien que el cuerpo válvula sea
expulsado y golpee el operador provocando lesiones graves o mortales.
Trabajar siempre COLOCÁNDOSE LATERALMENTE al agujero de acceso a la
válvula. NO permanecer con la cabeza, las manos, el cuerpo, delante del agujero
de acceso a la válvula.

Aumento de la tensión de la oruga

- COLOCARSE LATERALMENTE respecto de la tapa de


acceso a la válvula tal y como indicado en la figura
(2);
3
- retirar la tapa (3) colocada en el chasis de la oruga;
- utilizando la bomba para grasa añadir una pequeña 2
cantidad de grasa en el accesorio específico para el
engrase (4) ubicado en el extremo de la válvula (5);
- proceder hasta que la tensión alcanza el valor
indicado, sucesivamente volver a colocar la tapa;
- realizar, de ser necesario, el procedimiento también
en la otra oruga.
- Poner en marcha la máquina y desplazar en línea
recta por al menos 20 m; 4 5

- detener la máquina y verificar la tensión de las


orugas.

Si la tensión está comprendida en los valores indicados, la regulación es correcta.


Si la tensión fuera aún insuficiente, repetir el procedimiento.
Si la tensión es demasiado elevada, seguir el procedimiento descrito a continuación.

12ZT - 14SR 255


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Disminución de la tensión de la oruga

- COLOCARSE LATERALMENTE respecto de la tapa de


acceso a la válvula tal y como indicado en la figura
(2);
3
- retirar la tapa (3) colocada en el chasis de la oruga;
- utilizando una llave adecuada que permita 2
permanecer a una distancia adecuada de la apertura,
destornillar lentamente el cuerpo de la válvula (5)
en sentido antihorario de 0,5/1,0 giro para permitir
la salida de la grasa;
- cuando la tensión alcanza el valor indicado atornillar
la válvula en sentido horario respetando el par de
apriete indicado, sucesivamente volver a colocar la
tapa;
4 5
- realizar, de ser necesario, el procedimiento también
en la otra oruga.
- Poner en marcha la máquina y desplazar en línea
recta por al menos 20 m;
- detener la máquina y verificar la tensión de las
orugas.

Si la tensión está comprendida en los valores indicados, la regulación es correcta.


Si la tensión es aún demasiado elevada, repetir el procedimiento.
Si la tensión es insuficiente, seguir el procedimiento descrito anteriormente.

256 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.17 Control de la tensión de la correa del alternador/ventilador

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Para controlar la tensión de la correa, presionar con el pulgar la correa en el tramo más
largo (entre la polea motor y la polea alternador).
Si la flexión supera 1 cm., es necesario tensar la correa de la siguiente manera:
- aflojar los pernos superior (1) e inferior (2) que fijan el alternador;
- empujar hacia afuera el alternador hasta lograr la tensión correcta y apretar los
pernos de fijación;
- controlar nuevamente la flexión de la correa (3).

Para sustituir la correa:


- aflojar los pernos superior (1) e inferior (2) que fijan el alternador;
- empujar el alternador hacia dentro quitando tensión a la correa;
- quitar la correa usada y desecharla de conformidad con las normativas vigentes;
- volver a montar la correa nueva, luego regular la tensión según indicado antes.

1 cm

12ZT - 14SR 257


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.18 Control de obstrucción y sustitución del filtro del aire

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Abrir la caja del filtro de aire solamente para el mantenimiento programado o tras
la activación del indicador de obstrucción del filtro de aire.
Los accesos demasiado frecuentes a un elemento para el control o la limpieza
aumentan las posibilidades de averías prematuras del mismo y facilitan la entrada
de suciedad al motor, dañándolo.
No arrancar el motor con el filtro de aire abierto o sin ensamblar por completo.
Todos los fabricantes de filtros de aire concuerdan en que la limpieza o el lavado
de un elemento aumenta las posibilidades de avería del mismo. Se recomienda
evaluar detenidamente las ventajas de limpiar un elemento teniendo en cuenta
los riesgos que comporta la operación, dado que también podría dañar el motor.
Tomar como costumbre sustituir los elementos por piezas nuevas en lugar de
proceder a su limpieza.
Si se realizan correctamente, una atenta limpieza o un cuidadoso lavado pueden
prolongar la duración de un elemento. De todos modos, cabe destacar que cada
vez que se limpia un elemento, se reduce su capacidad de retener la suciedad y
aumenta el riesgo de que dichas impurezas lleguen al lado limpio del filtro. Nunca
lavar los filtros más de seis veces o usarlos más de un año, según la condición que
se presente antes.

Cuando la máquina trabaja en ambientes muy polvorientos, verificar más


frecuentemente la obstrucción del filtro.
En estas condiciones el intervalo de sustitución debe ser reducido a la mitad
respecto a las indicaciones suministradas en la tabla de mantenimiento periódico.

258 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

El filtro de aire (1) está alojado en el interior del compartimiento posterior.


Para verificar el estado del filtro de aire:
- eliminar el polvo de la válvula del evacuador (2) presionándola de ambos lados para
abrirla y dejando que salgan las partículas sueltas;
- en el filtro de aire se encuentra montado un indicador de obstrucción (3). La
aparición de la señal roja indica la obstrucción del cartucho del filtro, el cual deberá
ser limpiado o reemplazado. Parar que el indicador vuelva a la posición normal de
funcionamiento, presionar el pulsador del indicador mismo.
Para limpiar el cartucho interno del filtro de aire:
- abrir el capó del compartimiento del motor;
- abrir los retenes (4) que sujetan la tapa (5) y sacar esta última de la parte fija (6);
- extraer el cartucho filtrante (7), tirando de este en dirección horizontal;
- verificar si el cartucho presenta roturas o cortes. No limpiar ni reutilizar elementos
arruinados, cambiarlos por otros nuevos;
- limpiar muy bien el cartucho soplando aire comprimido desde el interior hacia el
exterior;
- limpiar siempre la superficie interna de la parte fija (6). El polvo presente puede
impedir una estanqueidad eficaz y provocar pérdidas. Cerciorarse de haber removido
todas las impurezas antes de colocar el elemento nuevo o limpio;
- colocar los elementos nuevos con el lado abierto hacia el interior. Para lograr
estanqueidad, aplicar presión en el borde externo del elemento, no en el centro;
- Colocar la tapa del filtro (5) y asegurarla con los retenes de fijación (4);
- cerrar el capó del compartimiento del motor.

2 1

5
6 7

4 3

12ZT - 14SR 259


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.19 Cambio del filtro combustible

Remplazar el filtro de combustible con el motor en frío.

Si durante esta operación se vierte un poco de combustible, limpiar enseguida las


zonas sucias para evitar el peligro de incendio.

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

El filtro del combustible (1) está alojado en el interior del compartimiento central.
Para sustituir el filtro:
- abrir el capó del compartimiento del motor;
- cerrar el grifo colocado en el filtro;
- desatornillar el anillo (2) para remover el vaso en el
cual se contiene el líquido viejo y luego eliminarlo en
el respeto de las normativas vigentes;
- limpiar la zona circundante antes de montar el filtro
nuevo;
- reposicionar el vaso y apretar el anillo (2); 2
- efectuar la purga del aire como se indica en el
1
apartado “8.9.22 Purga de aire del circuito de
combustible” en la página 263;
- cerrar el capó del compartimiento del motor;
- poner en marcha el motor durante algunos minutos,
pararlo y verificar si hay pérdidas.

260 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.20 Drenaje del depósito de combustible

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Si durante esta operación se vierte un poco de combustible, limpiar enseguida las


zonas sucias para evitar el riesgo de incendio.

Para eliminar las impurezas y la condensación que pueden depositarse en el fondo del
depósito combustible, debe efectuarse periódicamente el drenaje.
Para proceder al drenaje:

- abrir la puerta trasera;


- desenroscar el tapón de reabastecimiento de
combustible (1);
1
- desenroscar el tapón de descarga (2) y descargar el
aceite en un recipiente adecuado, luego desecharlo
de conformidad con las normativas vigentes;
- esperar a que salga todo el carburante;
- limpiar el tapón (2) y enroscarlo de nuevo;
- efectuar el reabastecimiento de combustible;
- volver a colocar el tapón de reabastecimiento de
combustible (1);
- realizar la ventilación del aire como se indica
el párrafo “8.9.22 Purga de aire del circuito de 2
combustible” en la página 263;
- verificar que no haya pérdidas de aceite;
- cerrar la puerta trasera.

12ZT - 14SR 261


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.21 Cambio del pre-filtro carburante

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

El pre-filtro de combustible está posicionado en el interior del compartimiento del motor.


Para sustituir el filtro:

- abrir el capó compartimiento central;


- Desconectar los 2 tubos montados en el pre-filtro;
- quitar el pre-filtro usado (1) y desecharlo de
conformidad con las normativas vigentes;
- montar un filtro nuevo procurando respetar el
sentido del flujo; 1

- eliminar de la zona alrededor los residuos de


carburante;

- efectuar la purga de aire de la instalación carburante tal y como indicado en el


apartado dedicado;
- verificar que no haya pérdidas de aceite;
- cerrar el capó compartimiento central.

262 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.22 Purga de aire del circuito de combustible

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Inmediatamente después del uso de la máquina, la temperatura de los


componentes y del aceite hidráulico, podría ser alta y podría provocar quemaduras,
después de la parada esperar que la temperatura descienda bajo los 40°C antes
de proceder con las operaciones de mantenimiento.

Si durante esta operación se vierte un poco de combustible, limpiar enseguida las


zonas sucias para evitar el riesgo de incendio.

Posteriormente al mantenimiento en la instalación de combustible de aire podría entrar


aire en el circuito provocando fallos de funcionamiento de la máquina. Posteriormente
a este tipo de mantenimiento proceder siempre con la purga de aire.
Para eliminar el aire:
- llenar completamente el depósito de combustible;
- abrir el capó del motor;
- quitar la portezuela del compartimento para
documentos;
- abrir el grifo del filtro carburante (1);
- desconectar el tubo carburante (2) de la bomba de
inyección;
- esperar a que salga todo el aire del tubo (2); 2

- volver a conectar el tubo carburante (2);


- eliminar de la zona alrededor los residuos de 1
carburante;
- volver a montar la portezuela del compartimento
para documentos;
- cerrar el capó motor;
- intentar poner en marcha el motor, si el motor no
arranca, repetir el procedimiento desde el principio.

Si el motor no arranca repetir el procedimiento desde el principio, en su caso contactar


con el Servicio de Asistencia.

12ZT - 14SR 263


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.23 Control del nivel y sustitución del aceite motoreductores de traslación

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Cabe recordar que los reductores laterales de traslación y su aceite pueden


alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento, por tanto, en caso de
efectuar esta operación con la máquina aun caliente, es indispensable protegerse
todas las partes del cuerpo con indumentaria, gafas y otros equipos de protección
para evitar el riesgo de quemaduras y lesiones personales.

Destornillar los tapones lentamente para controlar el nivel de aceite en los


reductores.

Esto dejará salir la presión que se produce dentro de los reductores.

Cuando se realizan las operaciones de cambio de aceite, el operador nunca debe


posicionarse frente a los tapones para evitar el contacto con los chorros de aceite
bajo presión.

La siguiente operación de alineación de los tapones para la carga y el control


de nivel del aceite de los reductores laterales debe efectuarse con el auxilio de
otra persona en el suelo. De todos modos, dicho asistente deberá mantenerse
taxativamente fuera del radio de acción de la máquina.

No efectuar nunca operaciones de mantenimiento o inspección de los circuitos


motores de traslación sobre superficies en declive.

Los mismos están muy presurizados por efecto del peso de la máquina.

264 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Estacionar la máquina sobre un terreno horizontal.


El reductor lateral deberá orientarse de manera que
los tapones (1) y (2) queden de la manera indicada, 1 1
alineados en sentido vertical.
Esta posición es determinante para la correcta ejecución
de la operación de mantenimiento.
Una vez posicionado el reductor para la descarga o el
reabastecimiento de aceite, disponer los mandos de la
máquina de la siguiente manera:
- apoyar la cuchara en el suelo;
- poner la palanca del acelerador al mínimo, apagar 2 2
el motor, extraer la llave de arranque y levantar la
palanca de seguridad hasta la posición de BLOQUEO.
Para el control del nivel:
- posicionar el reductor como indicamos anteriormente;
- destornillar el tapón (1), si el nivel de aceite no
llega al agujero, reabastecer el aceite con uno del
tipo indicado en el “apartado” hasta que rebose 1
por el agujero. La salida de aceite indica que se ha
2
alcanzado el nivel correcto;
- volver a colocar el tapón (1).
Las operaciones mencionadas deben efectuarse en
ambos reductores laterales de traslación.

Para la sustitución del aceite:


- posicionar el reductor como indicamos en figura;
- destornillar lentamente el tapón (1) dejando salir
gradualmente la presión interna del reductor. Una
1
vez eliminada la presión, extraer el tapón (1) por
completo;
2
- destornillar el tapón (2) y extraerlo;
- dejar salir el aceite en un recipiente adecuado;
- enroscar el tapón (2);
- seguir las instrucciones de los procedimientos de
control del nivel del aceite para restablecer el nivel.

12ZT - 14SR 265


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.9.24 Motorreductor de rotación

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

El motorreductor de rotación se lubrica internamente mediante el mismo aceite


hidráulico del circuito máquina. Por consiguiente, este motor no requiere algún tipo de
mantenimiento.

8.9.25 Lubricación pernos

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Utilizar exclusivamente las grasas lubricantes admitidas e indicadas por el


FABRICANTE en la tabla específica del apartado “8.6 Reabastecimientos” en la
página 206.

La conexión de determinadas partes de la máquina debe ser lubricada mediante grasa,


introducido a través de accesorios específicos, denominados engrasadores (conforme a
la norma UNI 7663).
Limpiar los engrasadores antes de aplicar la bomba de engrase.
Limpiar las pérdidas de grasa contaminada después de la lubricación.
Si la máquina se usa en condiciones críticas, efectuar esta operación de mantenimiento
con mayor frecuencia.
Por lo general, cabe considerar que cada cilindro consta de dos engrasadores en las
bocas de unión y que cada perno que funciona como eje de un movimiento presenta
por lo menos un engrasador.
Después de haber realizado operaciones con partes de la máquina sumergidas en agua,
lubricar siempre los pernos que han estado en contacto con el agua.

266 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

Para lubricar la máquina:


- colocar la máquina tal y como indicado en la figura;
- bajar el equipamiento al suelo, luego apagar el
motor;
- los engrasadores están colocados en los puntos
indicados por la etiqueta específica posicionada en
la máquina e incluida a continuación.

DISTRIBUCIÓN DE LOS PUNTOS DE LUBRICACIÓN

12ZT - 14SR 267


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.10 Largos períodos de inactividad


Si se prevén largos períodos de inactividad (superiores a 6 meses), para conservar la
máquina y sus órganos en perfecto estado, es oportuno guardarla en un lugar reparado
y tomar las siguientes medidas de precaución:
- estacionar la máquina sobre una superficie plana y firme (por ejemplo suelo de
cemento);
- inspeccionar la máquina. Reparar las piezas dañadas o desgastadas. Si fuera
necesario, montar piezas nuevas;
- efectuar una limpieza completa y minuciosa;
- depositar la máquina en un lugar protegido y seco. Si no es posible posicionarla al
cubierto, elegir un terreno plano y compacto y protegerla con una lona impermeable
colocada de tal manera que permita la ventilación. De lo contrario se favorecería la
formación de humedad dañina para la máquina;
- la temperatura ambiente del lugar de depósito de la máquina debe respetar las
indicaciones proporcionadas en el presente manual;
- reabastecer por completo el depósito de combustible para prevenir la formación de
condensación;
- desmontar la batería y asegurarse de que esté cargada, entonces posicionarla en un
lugar protegido y seco; proceder periódicamente a su recarga;
- descargar el líquido refrigerante del radiador. Si la instalación se reabastece con
mezcla anticongelante, la descarga no resulta indispensable;
- colocar en los mandos una advertencia que indica la falta de líquido refrigerante
(solamente cuando no ha sido descargado);
- aflojar las correas del alternador y del acondicionador (si es el caso);
- llevar si es posible a posición retraída todos los cilindros. De lo contrario, cubrir con
grasa el vástago de los cilindros que se encuentra a la vista;
- engrasar los vástagos de los cilindros hidráulicos y las articulaciones del equipamiento;
- lubricar todos los puntos de engrase;

268 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

- desmontar los inyectores e introducir en los cilindros, a través de los espacios de los
inyectores mismos, aceite del motor (la operación debe realizarse utilizando una jeringuilla,
después de haber llevado cada pistón al punto muerto inferior). Una vez inyectado el
aceite motor, hacer que gire el motor térmico mismo mediante el motor de arranque,
para distribuir una capa protectora en las paredes, volver a montar los inyectores.
Se aconseja hacer efectuar esta operación a un taller autorizado;
- cubrir la abertura del tubo de escape;
- barnizar las partes que lo requieran para prevenir la formación de óxido.

Para volver a poner en funcionamiento la máquina, seguir el procedimiento


descrito a continuación:

- Quitar la grasa del vástago de los cilindros hidráulicos;


- regular la tensión de las correas del alternador y del ventilador;
- llenar el radiador con líquido refrigerante;
- llenar el depósito del combustible;
- controlar el nivel de todos los líquidos (lubricantes e instalación hidráulica);
- asegurarse de que la batería está cargada y luego montarla;
- sustituir el filtro de combustible y realizar la purga de aire del circuito de combustible;
- realizar todos los mantenimientos periódicos indicados en la tabla correspondiente,
ver apartado “8.9 Mantenimiento periódico” en la página 226;
- cuando una máquina permanece inactiva durante mucho tiempo, la humedad
presente en el aire podría penetrar en el aceite. Cerciorarse de que el aceite no
contenga agua antes y después del arranque del motor. Si se detecta la presencia de
agua en el aceite, sustituir el aceite;
- destapar la abertura del tubo de escape, poner en marcha el motor y dejarlo
funcionar a un régimen mínimo de revoluciones durante unos 20 minutos sin aplicar
alguna carga;
- antes de mover la máquina, controlar que los instrumentos, los testigos y los faros
de trabajo funcionen normalmente;
- comprobar el estado de todos los tubos flexibles y de las conexiones;
- realizar varias veces ciclos completos de todas las funciones hidráulicas.

12ZT - 14SR 269


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Mantenimiento

8.11 Abandono definitivo


Siempre que se decida poner fuera de servicio definitivamente la máquina proceder con
su mantenimiento en el respeto de las leyes vigentes en el país de uso.

El desmontaje de la máquina lo deberá llevar a cabo exclusivamente personal


con la debida formación, cualificación y que esté autorizado para realizar esta
operación.

Iniciar el desmontaje de los componentes hidráulicos sólo después de que los


mismos, el aceite hidráulico y los lubricantes se hayan enfriado por completo y se
haya descargado la presión residual.

Antes de proceder a las operaciones de desmontaje, atenerse a las NORMAS


DE SEGURIDAD GENERALES y descargar cada componente de la máquina
reabastecida con fluidos tanto en los depósitos como en los circuitos.

A continuación se muestra una lista exhaustiva de las sustancias y de los componentes


contaminantes presentes en la máquina:
- fluidos (instalación hidráulica, instalación de enfriamiento, etc);
- gases (instalación de acondicionamiento y acumulador, si es el caso);
- ácido (baterías);
- material plástico (orugas, revestimientos, etc.).

Descomponer la máquina en partes homogéneas, no dispersar en el


ambiente los productos contaminantes, entregarlos en los centros de
recogida correspondientes donde serán eliminados según las leyes
vigentes.

270 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Componentes eléctricos

9.0 COMPONENTES ELÉCTRICOS

Antes de operar en la instalación eléctrica asegurarse que la máquina esté parada


y que se utilicen los EPI adecuados.

antes de proceder con eventuales operaciones en la instalación eléctrica leer


atentamente todas las indicaciones que figuran en el apartado “8.4 Instalación
eléctrica” en la página 205.

9.1 Fusibles y relés

Realizar el procedimiento de seguridad para la máquina tal y como se indica en


el apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Los fusibles protegen los componentes y los cables eléctricos de las averías. Los relés
sirven para accionar los circuitos de alta potencia.
Si un fusible o relé presenta signos de corrosión o está flojo es necesario cambiarlo de
inmediato.
Sustituir siempre un fusible por otro de la misma capacidad.
Los fusibles y los relés (1) están colocados en el
lado derecho de la máquina.

12ZT - 14SR 271


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Componentes eléctricos

9.1.1 Fusibles centralita


Para acceder a los fusibles, remover la protección del compartimiento de la batería.

F404 9

F400 10

F108

F107

F106

F105

F104

F103

F102

F101
8 7 6 5 4 3 2 1

Lista de fusibles
1 F101 5 A Arranque cuadro
2 F102 10 A Testigo precalentamiento
3 F103 10 A Alternador, electrofreno
4 F104 7,5 A Faro trabajo
5 F105 10 A Reposabrazos DCHO e IZQ
6 F106 7,5 A Segunda velocidad, Avisador acústico traslación (opcional)
7 F107 15 A Claxon, toma 12V
8 F108 15 A Temporizador electrofreno, Cuentahoras
9 F404 30 A Precalentamiento
10 F400 40 A General

272 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Componentes eléctricos

9.1.2 Relés centralita


Para acceder a los relés, remover el lateral derecho.

3 4 5 6 7 8 9 10 11

X705 X403 X137 X232 X405 X700 X414 X415 X702

X401

X402
1 2

Lista de relés

1 X401 Temporizador electrofreno


2 X402 Temporizador precalentamiento
3 X705 Centralita antirrepetición encendido
4 X403 Centralita segunda velocidad
5 X137 Servicios
6 X232 Precalentamiento
7 X405 Arranque
8 X700 Faros de trabajo (opcional)
9 X414 Claxon
10 X415 EV general
11 X702 Instalación hidráulica auxiliar AUX2 (opcional)

12ZT - 14SR 273


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Componentes eléctricos

9.2 Sustitución faros de trabajo

Las operaciones admitidas en la instalación eléctrica están indicadas en el


apartado “8.1.1 Puesta fuera de servicio para mantenimiento” en la página 199.

Los faros de trabajo son del tipo de led, en caso de avería debe ser sustituido todo el
faro completo.
Antes de proceder con la sustitución del faro verificar que todos los fusibles y los relés
sean funcionales.
Para la sustitución del faro:
- estacionar la máquina sobre una superficie plana y horizontal;
- apoyar el equipamiento y la hoja de empuje en el suelo;
- apague la máquina;
- activar el botón de parada de emergencia;
- si el faro no puede alcanzarse desde el suelo
equiparse con una escalera conforme con las
normas;
- desconectar el conector eléctrico (1); 1

- desatornillar el/los tornillo/s de fijación (2);


- remover el faro dañado;
2
- Para el montaje del nuevo faro realizar el
procedimiento descrito en sentido inverso.

274 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.0 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS


Este capítulo tiene la finalidad de asistir al personal encargado del mantenimiento y
facilitarle el diagnóstico de los inconvenientes más comunes. La lista se limita a aquellos
casos cuya solución puede efectuarse con medios comunes.

Para las soluciones marcadas con *, se ruega contactar con el Servicio de Asistencia.

Otros problemas no mencionados en este manual requieren la intervención del


Servicio de Asistencia.

12ZT - 14SR 275


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.1 Distribuidor

DISTRIBUIDOR
Problemas Causas posibles Soluciones
Imposibilidad de Pérdidas de aceite desde el Sustituir el grupo de
sostener la carga interior del pistón. alojamiento válvula.
Pérdidas de aceite por la Desmontar y limpiar o
válvula de desfogue. sustituir la válvula de
desfogue.
Caída de la carga Cuerpos extraños en la Desmontar y limpiar la
cuando el pistón se válvula de retención de la válvula de retención de la
desplaza de la posición carga. carga.
de punto muerto a la de
El obturador o el asiento de Sustituir el obturador o pulir
“elevación”
la válvula de retención de la el asiento de la válvula.
carga están dañados.
La lanzadera se traba Anormal aumento de la Eliminar los obstáculos que
temperatura del aceite. impiden pasar el aceite a
través de las tuberías.
El aceite hidráulico está Cambiar el aceite y limpiar
sucio. el circuito hidráulico.
Las uniones en las bocas de Controlar el par de torsión.
la tubería son demasiado Aflojar los pernos de
estrechas, por lo tanto el montaje, controlar y regular.
alojamiento de la válvula está
montado en posición incorrecta.
La lanzadera se traba Cuerpos extraños en las Eliminar los cuerpos
guías de la lanzadera. extraños o sustituir el grupo
alojamiento válvula.
La presión es demasiado Controlar con un
elevada. manómetro y regularla.
La palanca o la articulación Sacar la articulación y
están dobladas. controlar.
La lanzadera está doblada. Sustituir el grupo de
alojamiento válvula.
El muelle de retorno está Sustituir el muelle de
arruinado. retorno.
Muelle de retorno o tejuelo Aflojar el tejuelo, alinearlo y
fuera de lugar. volver a ajustarlo.
La temperatura interior de la Calentar todo el circuito.
válvula no está distribuida de
modo uniforme.

276 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

DISTRIBUIDOR
Problemas Causas posibles Soluciones
Pérdidas de aceite del La contrapresión en el Utilizar un circuito de
anillo de retención circuito de retorno de retorno más grande.
la válvula es demasiado
elevada.
Presencia de cuerpos Sacar y limpiar el anillo de
extraños en el anillo de retención.
retención.
La placa del anillo de Limpiar la placa del anillo
retención está floja. de retención y volver a
apretarla con pernos.
La lanzadera está arruinada. Sustituir el grupo de
alojamiento válvula.
El anillo de retención está Sustituir el anillo de
bloqueado o dañado. retención.
La lanzadera no se La válvula está obstruida a Eliminar los cuerpos
mueve causa de cuerpos extraños. extraños y limpiar el
circuito.
El tejuelo de la lanzadera Sustituir el anillo de
está lleno de aceite. retención del tejuelo.
La articulación de Mover la articulación
accionamiento está libremente.
agarrotada y no se mueve.

12ZT - 14SR 277


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.2 Motor hidráulico

MOTOR HIDRÁULICO
Problemas Causas posibles Soluciones
El motor hidráulico no El nivel del aceite hidráulico Agregar aceite.
gira está bajo.
La bomba hidráulica es Sustituir la bomba
defectuosa. hidráulica.
Pérdidas de aceite dentro Sustituir el motor hidráulico.
del motor hidráulico.
Algunas piezas internas Sustituir el motor hidráulico
del motor hidráulico están completo o sólo las piezas
desgastadas. desgastadas.
El cigüeñal está Controlar el dispositivo
sobrecargado. de regulación de la carga
y eliminar la causa de la
sobrecarga.
El coeficiente de viscosidad Sustituir el aceite por aceite
del aceite es demasiado hidráulico con el coeficiente
bajo. de viscosidad preciso.
El motor hidráulico gira La válvula de desfogue de Desmontar y limpiar o
sólo en una dirección la válvula de accionamiento sustituir la válvula de
es defectuosa. desfogue de la válvula de
accionamiento.
La lanzadera de contrapeso Sustituir la válvula de
se traba. contrapeso.
Sustituir la bomba
hidráulica.
Sustituir la válvula de
desfogue principal.
El motor hidráulico El flujo de aceite que Bajar la temperatura del
no gira con suficiente ingresa no es suficiente. aceite.
velocidad
Flujo de aceite excesivo: Agregar aceite y apretar
pérdidas de aceite. nuevamente la unión de
aspiración.
Se aspira aire en el motor. Apretar nuevamente las
uniones.
Pérdidas de aceite dentro Sustituir el motor hidráulico.
del motor hidráulico.

278 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

MOTOR HIDRÁULICO
Problemas Causas posibles Soluciones
El motor hidráulico El nivel del aceite hidráulico Agregar aceite.
produce ruidos está bajo.
anormales
Se aspira aire en el motor. Apretar nuevamente
la unión del lado de la
aspiración.
La temperatura del aceite Bajar la temperatura del
es demasiado elevada. aceite.
La parte interior del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico está desgastada
o dañada.
El cigüeñal está montado de Volver a alinear el cigüeñal.
manera incorrecta. Eliminar la causa de la
cavitación.
Pérdidas de aceite por la El anillo de retención está Sustituir el anillo de
junta estanca del eje dañado. retención.
El cigüeñal está dañado o Sustituir el cigüeñal.
desgastado.
La presión interna del cárter Sustituir el anillo de
del motor hidráulico es retención y limpiar el tubo
demasiado elevada. de purga.

12ZT - 14SR 279


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.3 Cilindro hidráulico

CILINDRO HIDRÁULICO
Problemas Causas posibles Soluciones
El cilindro hidráulico no La presión de calibrado de Regular la presión.
tiene suficiente potencia la válvula de desfogue es
demasiado baja.
Pérdidas de aceite en el Sustituir las juntas del
cilindro hidráulico. cilindro.
El vástago o el pistón del Sustituir el vástago o
cilindro están dañados. el pistón del cilindro
hidráulico.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.
Pérdidas de aceite en Las juntas del cilindro Sustituir las juntas del
el exterior del cilindro hidráulico son defectuosas. cilindro hidráulico.
hidráulico
El vástago del cilindro Sustituir el vástago del
hidráulico está dañado. cilindro hidráulico.
El pistón no se desplaza La temperatura del aceite Bajar la temperatura del
en forma normal es demasiado elevada. aceite.
Se aspira aire en el motor. Agregar aceite y apretar la
unión de aspiración.

280 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.4 Válvulas de máxima

VÁLVULAS DE MÁXIMA
Problemas Causas posibles Soluciones
La presión no aumenta El obturador está trabado y Desmontarlo, controlar que
queda abierto. no existan cuerpos extraños
y mover libremente el
obturador.
Cuerpos extraños dentro del Limpiar todas las piezas.
asiento de la válvula.
La válvula de máxima no Asiento obturador piloto Sustituir las piezas dañadas.
es estable dañado.
El pistón piloto quedó Desmontar, limpiar y
atascado con el obturador eliminar las grietas
principal. presentes.
La válvula de máxima no La válvula se ha desgastado Sustituir las piezas
funciona correctamente a causa de cuerpos desgastadas.
extraños.
La contratuerca y el tornillo Regular la presión.
de regulación están flojos.
Pérdidas de aceite Los asientos de las válvulas Sustituir las piezas dañadas
están dañados y las y desgastadas.
empaquetaduras de anillo
están desgastadas.
Algunas piezas están Desmontar las piezas,
atascadas a causa de controlar que no haya
cuerpos extraños. grietas, limpiar y montar.

12ZT - 14SR 281


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.5 Accesorios

ACCESORIOS
Problemas Causas posibles Soluciones
La potencia total La potencia del motor está Referirse al manual del
de funcionamiento baja. motor.
disminuye
Bomba hidráulica Sustituir la bomba
desgastada. hidráulica.
La válvula de desfogue Regular la presión o
principal es defectuosa. sustituir la válvula.
El nivel del aceite hidráulico Agregar aceite.
está bajo.
El coeficiente de viscosidad Sustituir el aceite por aceite
del aceite hidráulico no es hidráulico con el coeficiente
correcto. de viscosidad preciso.
El filtro de aspiración está Sustituir el filtro de
obstruido. aspiración.
Todas las funciones La bomba hidráulica es Sustituir la bomba
están defectuosas defectuosa. hidráulica.
El nivel del aceite hidráulico Agregar aceite.
está bajo.
La capacidad de La presión de calibrado Regular la presión o
acoplamiento es baja establecida para la válvula sustituir la válvula de
de desfogue secundaria o desfogue.
principal es demasiado baja
o no es la correcta.
Las juntas del cilindro Sustituir las juntas del
hidráulico están dañadas. cilindro hidráulico.
El pistón del cilindro Sustituir el pistón del
hidráulico y el cilindro están cilindro hidráulico y el
dañados. cilindro, o bien modificar el
montaje.

282 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

ACCESORIOS
Problemas Causas posibles Soluciones
Los accesorios caen por Las juntas del cilindro Sustituir las juntas del
su propio peso hidráulico están dañadas. cilindro hidráulico.
El pistón del cilindro Sustituir el pistón del
hidráulico y el cilindro están cilindro hidráulico y el
dañados. cilindro, o bien modificar el
montaje.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.
Los acoplamientos del El nivel de grasa o aceite Agregar grasa o aceite.
accesorio hacen ruido es bajo.
El perno de conexión vibra. Sustituir el casquillo o el
perno.

10.6 Desplazamiento

DESPLAZAMIENTO
Problemas Causas posibles Soluciones
La potencia de La presión establecida para Regular la presión.
desplazamiento es baja la válvula de desfogue
principal es demasiado
baja.
Válvula de contrapeso Sustituir la válvula de
defectuosa. contrapeso.
El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico ha disminuido.
Juntas unión giratoria Sustituir las juntas de la
dañadas. unión giratoria.
El rendimiento de la bomba Sustituir la bomba
hidráulica ha disminuido. hidráulica.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.

12ZT - 14SR 283


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

DESPLAZAMIENTO
Problemas Causas posibles Soluciones
La máquina no marcha La tensión de las orugas es Regular la tensión de las
en modo normal demasiado elevada. orugas.
Hay piedras u otros cuerpos Eliminar las piedras u otros
extraños. cuerpos extraños.
Válvula de contrapeso Sustituir la válvula de
defectuosa. contrapeso.
El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico ha disminuido.
El motor hidráulico aspira Agregar aceite.
aire en su interior.
La máquina no marcha Las orugas derecha e Regularlas con tensión
en línea recta izquierda tienen diferentes conveniente e igual.
tensiones.
El rendimiento de la bomba Sustituir la bomba
hidráulica ha disminuido. hidráulica.
El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico ha disminuido.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.
Juntas unión giratoria Sustituir la junta de la unión
dañadas. giratoria.
Las articulaciones de la Regular.
palanca están flojas.

10.7 Palancas de accionamiento

PALANCAS DE ACCIONAMIENTO
Problemas Causas posibles Soluciones
Las palancas se accionan Cuerpos extraños en la lanzadera Limpiar la válvula de
con dificultad de la válvula de accionamiento. accionamiento.
El pistón de la válvula se Sustituir el grupo de
atasca. alojamiento válvula.
Las articulaciones de la Aplicar aceite o grasa.
palanca no están lubricadas
correctamente.
Las articulaciones de la palanca Aplicar aceite o grasa.
están demasiado apretadas.

284 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.8 Bomba hidráulica

BOMBA HIDRÁULICA
Problemas Causas posibles Soluciones
El aceite no pasa por la El nivel del aceite hidráulico Agregar aceite.
bomba hidráulica está bajo.
El filtro de aspiración está Sustituir el filtro. Si el aceite
obstruido. está sucio, cambiarlo por
aceite limpio.
La presión de la bomba Pérdidas de aceite en la Sustituir la bomba
hidráulica no aumenta bomba hidráulica. hidráulica.
La bomba hidráulica aspira Agregar aceite y controlar la
aire en su interior. manguera de aspiración.
La presión establecida para Regular la presión.
la válvula de desfogue
principal es demasiado
baja.
La bomba hidráulica Cavitación a causa de una Sustituir el filtro. Si el aceite
produce ruidos deformación del tubo u está sucio, cambiarlo por
anormales obturación del filtro de aceite limpio.
aspiración.
Se aspira aire dentro de la Apretar nuevamente la
bomba por un aflojamiento unión de aspiración o
de la unión de aspiración agregar aceite.
o por escasez de aceite
hidráulico.
Cavitación a causa de Cambiar el aceite por aceite
la viscosidad del aceite hidráulico con la viscosidad
hidráulico. precisa.
La bomba y el motor no Volver a alinearlos.
están alineados.
El aceite hidráulico tiene Investigar la causa de las
burbujas. burbujas y eliminarla.
Cambiar el aceite por aceite
nuevo.
Pérdidas de aceite por la El anillo de retención de Sustituir el anillo de
bomba hidráulica la bomba hidráulica es retención o bien toda la
defectuoso. bomba hidráulica.

12ZT - 14SR 285


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.9 Unión giratoria

UNIÓN GIRATORIA
Problemas Causas posibles Soluciones
La potencia de Junta unión giratoria Sustituir la junta de la unión
funcionamiento está defectuosa. giratoria.
baja
Rotor unión giratoria Sustituir la unión giratoria.
dañado.
Pérdidas de aceite fuera Junta unión giratoria Sustituir la junta de la unión
de la unión giratoria defectuosa. giratoria.

286 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.10 Rotación

ROTACIÓN
Problemas Causas posibles Soluciones
La capacidad de rotación El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
está baja hidráulico ha disminuido.
El anillo giratorio está Aceitar, engrasar o cambiar
bloqueado. el anillo giratorio.
El desacelerador de La presión establecida para Regular la presión.
rotación continúa la válvula del desacelerador
funcionando es demasiado baja.
La válvula de desfogue Limpiar la válvula de
secundaria o la válvula desfogue secundaria o la
del desacelerador están válvula del desacelerador.
obstruidas.
El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico ha disminuido.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.
La rotación continúa La presión de calibrado Regular la presión.
incluso con el de la válvula de desfogue
desacelerador accionado secundaria o de la válvula
del desacelerador es
demasiado baja.
La válvula de desfogue Limpiar la válvula de
secundaria o la válvula desfogue secundaria o la
del desacelerador están válvula del desacelerador.
obstruidas.
El rendimiento del motor Sustituir el motor hidráulico.
hidráulico ha disminuido.
Pérdidas de aceite en la Sustituir el grupo de
válvula de accionamiento. alojamiento válvula.
Durante la rotación El motor hidráulico aspira Agregar aceite.
se escuchan ruidos aire en su interior.
anormales
El soporte giratorio no está Agregar aceite o grasa.
correctamente lubricado.

12ZT - 14SR 287


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.11 Motor y partes relacionadas

MOTOR Y PARTES RELACIONADAS


Problemas Causas posibles Soluciones
El motor no arranca Interruptor de arranque Reparar la conexión
defectuoso. defectuosa y las posiciones
de los contactos.
Rotación defectuosa del Reparar la eventual
motor de arranque. descarga total de la batería,
la eventual avería del motor
de arranque, o la eventual
rotura o aflojamiento
de las conexiones de la
distribución eléctrica.
El coeficiente de viscosidad Controlar y solucionar.
del aceite motor es Recalentar con un calefactor
incorrecto. de aire.
Motor demasiado frío. Recalentar el líquido
refrigerante (agregar agua
caliente).
Agarrotamiento del Reparar.
cigüeñal, del árbol de levas,
del pistón o del soporte.
Aire en el circuito de Vaciar totalmente el circuito
alimentación combustible. de combustible.
Ausencia de combustible en Agregar combustible.
el depósito.
Cantidad de combustible Controlar y sustituir.
errónea.
Filtro de combustible Limpiar o sustituir.
obstruido.
Valor de compresión Reparar.
insuficiente.
Bomba de inyección de Reparar.
combustible defectuosa.

288 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

MOTOR Y PARTES RELACIONADAS


Problemas Causas posibles Soluciones
El motor se detiene de Ausencia de combustible en Agregar combustible.
imprevisto durante la el depósito.
marcha
Filtro de combustible Limpiar o sustituir.
obstruido.
Aire en el circuito de Apretar las uniones de los
alimentación combustible. conductos del circuito.
La presión del aceite no Escasa cantidad de aceite. Agregar aceite.
es correcta
Pérdidas de aceite por la Reparar.
unión.
Presostato del aceite Sustituir.
defectuoso.
Filtro de aceite obstruido. Sustituir el elemento
filtrante.
Bajo coeficiente de Sustituir por aceite apto
viscosidad del aceite. para la temperatura de
funcionamiento.
La bomba de aceite no Regular nuevamente
funciona correctamente. y limpiar, si el defecto
persiste, es conveniente
cambiarla.
Sobrecalentamiento del Bajo nivel del líquido Restaurar el nivel.
motor refrigerante.
Pérdidas de agua. Controlar los tubos flexibles
y el radiador.
Tensión de la correa del Regular o sustituir.
ventilador incorrecta.
Avería del radiador. Reparar o sustituir.
Ventilador roto. Sustituir.
Excesiva concentración de Diluir la mezcla.
anticongelante.
Avería del termostato. Sustituir.
Avería de la bomba de Sustituir.
agua.

12ZT - 14SR 289


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

MOTOR Y PARTES RELACIONADAS


Problemas Causas posibles Soluciones
Carga batería Tensión de la correa del Regular la tensión.
defectuoso ventilador incorrecta.
Cables defectuosos. Reparar.
Testigo defectuosa. Sustituir.
Avería de la batería. Controlar las conexiones,
recargarla, sustituirla.
Avería del regulador. Sustituir.
Avería del alternador. Reparar o sustituir.
Sale gas blanco o azul Excesiva cantidad de aceite. Reducir la cantidad hasta el
por el escape nivel especificado.
El coeficiente de viscosidad Sustituir por aceite con
del aceite motor es bajo. viscosidad precisa.
Excesiva refrigeración del Cubrir el radiador con un
radiador. cárter o sustituir.
Erróneo calado de la * Regularlo nuevamente.
inyección.
Bajo valor de compresión. * Desmontar todo y
controlar, o sustituir la
pieza.
Sale gas negro o gris Cantidad de combustible Sustituirlo por combustible
oscuro por el escape errónea. de mejor calidad.
Holgura de la válvula Regular.
incorrecta.
Avería en el funcionamiento * Regularla y si es
de la bomba de inyección. necesario, sustituirla.
Bajo valor de compresión. * Desmontar todo y
controlar, o sustituir la
pieza.
Entrada de aire bloqueada Limpiar o sustituir el
(filtro de aire obstruido). elemento filtrante.

290 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

MOTOR Y PARTES RELACIONADAS


Problemas Causas posibles Soluciones
Excesivo consumo de Avería en el funcionamiento * Regularla y si es
combustible de la bomba de inyección. necesario, sustituirla.
Avería en la inyección de la * Regularla y si es
boquilla. necesario, sustituirla.
Erróneo calado de la * Regularla y repararla, o
inyección. sustituirla por una mejor.
Cantidad de combustible Sustituirlo por combustible
errónea. de mejor calidad.
Valor de compresión * Desmontar todo para
insuficiente. realizar un control y si es
necesario, sustituir las
piezas.
Entrada de aire bloqueada. Limpiar o sustituir el
elemento filtrante.
Excesivo consumo de Excesiva cantidad de aceite. Reducir la cantidad hasta el
aceite nivel especificado.
Bajo coeficiente de Sustituir por aceite de
viscosidad del aceite. viscosidad adecuada
para la temperatura de
funcionamiento.
Pérdidas de aceite. Buscar la pérdida y ajustar,
o bien, en caso de ser
necesario, sustituir la pieza.
Anillo del pistón del cilindro * Desmontar todo para
desgastado. realizar un control y si es
necesario, sustituir las
piezas.

12ZT - 14SR 291


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Identificación de averías

10.12 Electrónica de mando

SISTEMA ELECTRÓNICO DE MANDO


Problemas Causas posibles Soluciones
Con el motor encendido Error de alimentación Apagar y volver a encender
y la palanca de bloqueo centralita electrónica. la máquina.
mandos baja, al mover
Rodillo desconectado del Abrir el manipulador y
el rodillo de mando
manipulador. controlar la conexión
no se acciona ninguna
eléctrica del rodillo.
función.
Rodillo defectuoso. Cambiar el rodillo.
Centralita defectuosa. Cambiar la centralita.
Los botones no realizan Pulsadores defectuosos o Sustituir la botonera en el
las funciones indicadas rotos. salpicadero pantalla.
en el presente manual
Centralita de control Cambiar la centralita.
defectuosa.

292 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Registro de mantenimiento

11.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

¡El propietario debe encargarse de rellenarlo!

El propietario tiene la obligación de rellenar las tablas siguientes según el modelo


y la matrícula de la máquina que ha comprado.

Nombre Empresa:

DATOS Dirección:
PROPIETARIO:
Responsable de
mantenimiento:

AÑO DE
FABRICACIÓN
MÁQUINA:

MODELO MÁQUINA:

MATRÍCULA
MÁQUINA:

NOTAS

Mantenimiento: P - programado; G - en avería

12ZT - 14SR 293


Cód.: B000204641
Rev.: 02
294
Rev.: 02
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha

Cód.: B000204641
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N
Registro de mantenimiento

12ZT - 14SR
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N

12ZT - 14SR
Registro de mantenimiento

Rev.: 02
Cód.: B000204641
295
296
Rev.: 02
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha

Cód.: B000204641
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N
Registro de mantenimiento

12ZT - 14SR
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N

12ZT - 14SR
Registro de mantenimiento

Rev.: 02
Cód.: B000204641
297
298
Rev.: 02
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha

Cód.: B000204641
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N
Registro de mantenimiento

12ZT - 14SR
¿Se
Tipo y causa de la avería, Si es “No” por motivos de Nombre y firma Fecha
puede
FECHA P/G descripción de la intervención, seguridad: ¿cómo se ha encargado de próxima
usar?
notas vuelto inservible? mantenimiento intervención
S/N

12ZT - 14SR
Registro de mantenimiento

Rev.: 02
Cód.: B000204641
299
NOTAS

300 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
NOTAS

12ZT - 14SR 301


Cód.: B000204641
Rev.: 02
NOTAS

302 12ZT - 14SR


Cód.: B000204641
Rev.: 02
Sampierana S.p.A.
Via Leonardo da Vinci, 40 47021
S. Piero in Bagno (FC) - ITALY
Tel +39 0543.904211

www.eurocomach.com

También podría gustarte