Está en la página 1de 6

Compact NSX400-630 AC PLEASE NOTE BITTE BEACHTEN

FPower NSX Electrical equipment should be installed, Elektrische Geräte dürfen nur von
Circuit breaker/Switch-disconnector operated, serviced, and maintained Fachpersonal installiert, betrieben,
Disjoncteur/Interrupteur-sectionneur only by qualified personnel. bedient und gewartet werden.
Interruptor automático/Interruptor seccionador No responsibility is assumed by Schneider Electric haftet nicht für
断路器/隔离开关
Schneider Electric for any Schäden, die durch die Verwendung
Leistungsschalter/Lasttrennschalter
consequences arising out of the dieses Materials entstehen.
Interruttore automatico/interruttore-sezionatore
use of this material.
Disjuntor/Interruptor-seccionador
Выключатель/Разъединитель REMARQUE IMPORTANTE NOTA
L’installation, l’utilisation, la réparation Manutenzione, riparazione, installazione
et la maintenance des équipements e uso delle apparecchiature elettriche si
électriques doivent être assurés devono affidare solo a personale
uniquement par du personnel qualifié. qualificato.
Schneider Electric décline toute Schneider Electric non si assume
responsabilité quant aux alcuna responsabilità per qualsiasi
conséquences de l’utilisation de ce conseguenza derivante dall’uso di
matériel. questo materiale.

TENGA EN CUENTA NOTA


La instalación, manejo, puesta en A instalação, utilização e manutenção
servicio y mantenimiento de equipos do equipamento eléctrico devem ser
eléctricos deberán ser realizados sólo efectuadas exclusivamente por
por personal cualificado. pessoal qualificado.
Schneider Electric no se hace A Schneider Electric não assume
responsable de ninguna de las qualquer responsabilidade pelas
160

175
202
140
121

025
02
510

250
160

175

100

consecuencias del uso de este consequências resultantes da


202
140
121

0
0225
510

250
100

material. utilização deste material.

请注意 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ


电气设备的安装、操作、维修和维护工 Установка, эксплуатация, ремонт и
作仅限于合格人员执行。 обслуживание электрического
Schneider Electric不承担由于使用 оборудования может выполняться
本资料所引起的任何后果。 только квалифицированными
электриками.
Компания Schneider Electric не несет
никакой ответственности за любые
возможные последствия
GHD16243AA-09 использования данной документации.

DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, 电击、爆炸或电弧闪光危险
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO b 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
b Apply appropriate personal protective b Portez un équipement de protection b Utilice el equipo de protección personal 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E, CSA
equipment (PPE) and follow safe personnelle adapté et respectez les (PPE) adecuado y siga las Z462 或当地对应的标准。
electrical work practices. See NFPA 70E, consignes de sécurité électrique courantes. recomendaciones para el trabajo seguro b 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
CSA Z462 or local equivalent. Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA 维修该设备。
b This equipment must only be installed Z462 ou aux textes équivalents applicables 70E, CSA Z462 o la norma local b 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
and serviced by qualified electrical dans votre région du monde. equivalente. 备的全部电源。将开关锁定在隔离位置。
personnel. b Seul un personnel qualifié doit effectuer b Solo el personal de electricidad b 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
b Turn off all power supplying this l'installation et l'entretien de cet appareil. cualificado podrá instalar, programar y 已关闭。
equipment before working on or inside b Débranchez toutes les sources realizar el mantenimiento del equipo. b 安装安全栅并显示危险标志。
equipment. Lock the switchgear in the d'alimentation de cet équipement avant b Desconecte toda la alimentación de este b 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
isolated position. d'effectuer toute opération interne ou externe equipo antes de trabajar en él o en su 备的电源。
b Always use a properly rated voltage sur celui-ci. Verrouillez l'appareillage en interior. Bloquee la aparamenta eléctrica en 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
sensing device to confirm power is off. position isolée. la posición de aislamiento.
b Install safety barriers and display a b Utilisez toujours un dispositif de détection b Utilice siempre un dispositivo de
danger sign. de tension ayant une valeur nominale detección de tensión de capacidad
b Replace all devices, doors, and covers appropriée pour vous assurer que adecuada para confirmar la ausencia de
before turning on power to this equipment. l'alimentation est coupée alimentación eléctrica.
Failure to follow these instructions will b Installez des barrières de sécurité et b Instale barreras de seguridad y coloque
result in death or serious injury. affichez un signal de danger. un cartel de peligro.
b Remettez en place tous les équipements, b Vuelva a colocar todos los dispositivos,
les portes et les capots avant de remettre las puertas y las tapas antes de conectar la
l'appareil sous tension. alimentación de este equipo.
Le non-respect de ces instructions Si no se siguen estas instrucciones
provoquera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso
graves. la muerte.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
SCHLAG, EXPLOSIONODER ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
LICHTBOGEN b Utilizzare dispositivi di protezione b Utilize equipamento de protecção ИЛИ ВСПЫШКИДУГИ
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de b Используйте подходящие средства
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, индивидуальной защиты (СИЗ) и
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462 CSA Z462 ou o equivalente local. соблюдайте технику безопасности при
70E, CSA Z462 oder lokale Entsprechung. o le norme equivalenti nel paese di b A instalação e manutenção deste электротехнических работах. См. NFPA
b Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten installazione. equipamento só devem ser efectuadas por 70E, CSA Z462 или местный
Elektrikern installiert und gewartet werden. b Installazione e manutenzione di questa electricistas qualificados. эквивалентный стандарт.
b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im apparecchiatura si devono affidare solo ad b Desligue todas as fontes de alimentação b Данное оборудование могут
Innern des Geräts die gesamte elettricisti qualificati. deste equipamento antes de trabalhar no устанавливать и обслуживать только
Spannungsversorgung ab. Die b Prima di lavorare con l'apparecchiatura o equipamento ou no seu interior. Bloqueie a квалифицированные электрики.
Schaltanlage in die Trennstellung bringen. al suo interno isolare completamente placa de distribuição na posição isolada. bОтключите питание до начала работы
b Verwenden Sie für die Prüfung l'alimentazione elettrica. Bloccare b Utilize sempre um dispositivo de снаружи или внутри оборудования.
vorhandener Spannung stets einen l'interruttore in posizione isolata. detecção da tensão nominal adequada Переведите переключатель в
Spannungsfühler mit zutreffender b Per verificare che l'alimentazione sia para confirmar se a alimentação está изолированное положение.
Bemessungsspannung. isolata usare sempre un rilevatore di desligada. b Всегда пользуйтесь надлежащим
b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und tensione correttamente tarato. b Instale barreiras de segurança e датчиком номинального напряжения для
einen Warnhinweis an. b Installare barriere di sicurezza e apporre apresente um sinal de perigo. определения отсутствия питания.
b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und un segnale di pericolo. b Substitua todos os dispositivos, portas e b Установите защитные ограждения и
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das b Sostituire dispositivi, sportelli e coperture tampas antes de ligar a alimentação deste знак опасности.
Gerät einschalten. prima di riaccendere l'alimentazione equipamento. b Установите обратно все устройства,
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen dell'apparecchiatura. A não observância destas instruções дверцы и крышки перед включением
führt zu Tod oder schwereren Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos питания данного оборудования.
Verletzungen. provocherà morte o gravi infortuni. graves.

GHD16243AA-09 1/6
NSX400-630
3P 6 (M10 x 27,5)
GHD1624301
4P 8 (M10 x 27,5)
PZ1/PZ2
3P 4 (M5 x 85)
4P 4 (M5 x 85)

3P-4P 2 Ø4 x 20
3P-4P 1 Ø4 x 14
3P-4P 1 Ø5 x 16
16
4P 1 Ø3 x 10

The product's manufacture date is coded La date de fabrication du produit est codée La fecha de fabricación del producto está 产品制造日期采用如下代码
PP-YYYY-Www-D, where: PP-YYYY-Www-D, avec: codificada PP-YYYY-Www-D, donde: PP-YYYY-Www-D,其中:
p PP: plant code p PP: code usine p PP: código de la planta p PP:工厂代码
p YYYY: year of manufacture p YYYY: année de fabrication p YYYY: año de fabricación p YYYY:制造年份
p Www: week of manufacture p Www: semaine de fabrication p Www: semana de fabricación p Www:第几周制造
p D: weekday of manufacture (Monday = 1) p D: jour de fabrication dans la semaine p D: día de la semana de fabricación p D:星期几制造(星期一 = 1)
Eg: 7Q-2014-W19-3 = product (lundi = 1) (lunes = 1) 例如:7Q-2014-W19-3 = 产品于 2014 年
manufactured at plant 7Q on Wednesday Ex: 7Q-2014-W19-3= produit fabriqué le Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto fabricado en 5 月 7 日星期三 在 7Q 工厂制造。
7 May 2014 mercredi 7 mai 2014 par l'usine 7Q. la planta 7Q el miércoles 7 de mayo de 2014.

Das Herstellungsdatum des Produkts ist La data di fabbricazione del prodotto è A data de fabrico do produto está sob a Дата производства продукта
folgendermaßen codiert: indicata con il codice forma de código PP-YYYY-Www-D, onde: закодирована в формате
PP-YYYY-Www-D. Wobei: PP-YYYY-Www-D, dove: p PP: código da fábrica PP-YYYY-Www-D, где:
p PP: Werkscode p PP: codice stabilimento p YYYY: ano de fabrico p PP: код завода
p YYYY: Herstellungsjahr p YYYY: anno di fabbricazione p Www: semana de fabrico p YYYY: год производства
p Www: Herstellungswoche p Www: settimana di fabbricazione p D: dia da semana de fabrico (Segunda- p Www: неделя производства
p D: Herstellungstag (Montag = 1) p D: giorno della settimana in cui il prodotto feira = 1) p D: день недели, когда был произведен
Z. B.: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt, das in è stato fabbricato (lunedì = 1) Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto fabricado na продукт (понедельник = 1)
Werk 7Q, am Mittwoch den 7. Mai, im Jahr Ad es. 7Q-2014-W19-3 = prodotto fabbricato fábrica 7Q na Quarta-feira 7 de Maio de Пример. 7Q-2014-W19-3 = продукт
2014 gefertigt wurde. presso lo stabilimento 7Q mercoledì 7 2014. произведен на заводе 7Q в среду, 7 мая
maggio 2014. 2014 года.

1 5x16
2 N.m ON
17.7 lb-in
1
SD / NSX cord
0,8N.m 3x10 OF1 / OF2 / OF3
7 lb-in 2N.m 4x14 OFF
x1 17.7 lb-in SDE
x1 Clack! OF4 / NSX cord
SDx / SDTAM
Tripped BSCM
2
MN / MX
2
2N.m 4x20 Push to trip
17.7 lb-in
x2

3P 4P 3P/4P
For metal plates
Ø32 Pour plaques métalliques
Ø1.3 Para placas metálicas
若为金属板
Für Metallplatten
1
mm
in Ø6 Per piastre in metallo
200 Ø0.2 227 Para placas metálicas
X X
7.9 8.9 Для металлических пластин
100 113,5
4 4.5 =
= 2
1
22,5 22,5 0.04
M5 x 85 0.9 0.9
45 90
1.7 3.5
45 45 45 45 45
1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
Y Y

GHD16243AA-09 2/6
3

1
2
LV432475

M10 x 27,5
20 N.m
176.8 lb-in

LV432476

U u 500 V

Mandatory for performance S, L Mandatory for performance R, HB1, HB2


Obligatoire pour performances S, L Obligatoire pour performances R, HB1, HB2
Obligatorio para realizaciónes S, L Obligatorio para realizaciónes R, HB1, HB2
S,L 型产品必须安装 R, HB1, HB2 型产品必须安装
Obligatorisch für Leistung S, L Obligatorisch für Leistung R, HB1, HB2
Obbligatorio per prestazioni S, L Obbligatorio per prestazioni R, HB1, HB2
Obrigatório para desempenho S, L Obrigatório para desempenho R, HB1, HB2
Обязательно при работе Обязательно при работе специальных
специальных условиях S, L условиях R, HB1, HB2

x2 x1 x2 x1
x6 x7
3P LV432591 4P LV432592 3P LV433683 4P LV433684

3P 4P
1 1

1 0,9 N.m
8 lb-in 2
2
3

x1

0,9 N.m
8 lb-in

5
3P: x6
4P: x7
4

GHD16243AA-09 3/6
mm
in
30
1.2 2
35...300 mm Cu / Al
S:
24,5 AWG 2...600 kcmil Cu / Al
0.96
31 N.m
274 lb-in

37 N.m
60 30 2
327 lb-in
3P LV432479 1.2 2 x 35...2 x 95 mm Cu / Al
3P LV432481 2.4 S:
4P LV432480
4P LV432482 2 x AWG 2...2 x AWG 4/0 Cu / Al
24,5
0.96
24,5
0.96
31 N.m
274 lb-in

60 30 2
1.2 2 x 120...2 x 240 mm Cu / Al
2.4 S:
2 x 250 kcmil...2 x 500 kcmil Cu / Al
18
0.7
24,5
0.96 37 N.m
31 N.m
274 lb-in 327 lb-in

Mandatory for performance S, L, R, HB1, HB2


Obligatoire pour performances S, L, R, HB1, HB2
Obligatorio para realizaciónes S, L, R, HB1, HB2
S, L, R, HB1, HB2 型产品必须安装
Obligatorisch für Leistung S, L, R, HB1, HB2
Obbligatorio per prestazioni S, L, R, HB1, HB2
Obrigatório para desempenho S, L, R, HB1, HB2
Обязательно при работе специальных условиях S, L, R, HB1, HB2
3P LV432593
4P LV432594

52,5

mm
in
3P LV432490 3P LV432486
3 y e y 10
0.1 y e y 0.4 4P LV432491 4P LV432487
70
Ø > 10
400 Ø > 0.4
15.7
3 y x y 10
0.1 y x y 0.4 = = y 32
Ø > 10 y 1.25 3P LV432492
Ø > 0.4 4P LV432493

= = y 32
y 1.25
y 15
y 0.6
3P LV432484
4P LV432485 3P LV432586
4P LV432587

M10 x 27,5
50 N.m
442 lb-in

GHD16243AA-09 4/6
3 4
1 180°

Mandatory U u 500 V
Obligatoire U u 500 V
Obligatorio U u 500 V 2
必需 U u 500 V x3 5
Obligatorisch für U u 500 V
Clack!
Obbligatorio U u 500 V
Obrigatório U u 500 V
Обязательно при
напряжении u 500 V
45 52,5

3P LV432593 3P LV432595 8
4P LV432594 4P LV432596

7 9
8 9

0,9 N.m 0,9 N.m


8 lb-in 8 lb-in

Mandatory U u 500 V 70
Obligatoire U u 500 V
Obligatorio U u 500 V
必需 U u 500 V
Obligatorisch für U u 500 V
Obbligatorio U u 500 V
Obrigatório U u 500 V
Обязательно при
напряжении u 500 V

3P LV432578
4P LV432579

1 1
x6
2
2
LV432570

mm mm
in in

127
5 X 175 X
6.9
90
3.5
42
63,5 4.65
2.5
127
5 63,5
2.5
Y 127
5
Y

GHD16243AA-09 5/6
© 2015 Schneider Electric - All rights reserved.

Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper. Уполномоченный


35, rue Joseph Monier поставщик в РФ:
CS30323 АО «Шнейдер Электрик»
92500 Rueil-Malmaison Адрес:
France 127018, г. Москва, ул.
Двинцев, д.12, корп.1,
тел. +7 (495)777 99 88,
http://www.schneider-electric.com факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
GHD16243AA-09 www.schneider-electric.ru

También podría gustarte