Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ehs Integral - Nda
Ehs Integral - Nda
Entre Between
y and
("Parte B" en conjunto con la Parte A, las ("Party B" and together with Party A the
"Partes" y cada una de ellas una "Parte") "Parties" and each a "Party")
1. Declaraciones 1. Recitals
2. Duración 2. Term
2.1. El presente Convenio entrará en vigor 2.1. This Agreement shall be effective
en el momento de su firma por ambas Partes y upon signing by both Parties and shall
tendrá una duración de 7 (siete) años. remain in effect for a period of 7 (seven)
years.
3. Definiciones 3. Definitions
3.1. " Afiliados" se definirá, a los efectos 3.1. "Affiliates" shall, for the purpose of
del presente Convenio, como cualquier this Agreement, be defined as any
(i) Organización ("entidad") que sea una (i) Organization ("entity") being an
Afiliada de otra entidad si, directa o Affiliate of another entity if, either
indirectamente a través de uno o más directly or indirectly via one or
intermediarios, la primera entidad more intermediaries, the first entity
controla, o es controlada por, o está bajo controls, or is controlled by, or is
el control común de la otra entidad. under common control with, the
(ii) Para este objeto, una entidad controla una other entity.
organización si la entidad tiene el control (ii) For this purpose, an entity controls
de voto -a través de la propiedad legal, an organization if the entity has
efectiva o equitativa; un acuerdo de voto; voting control — via legal,
o de otro modo- de los valores de (o de beneficial or equitable ownership; a
otro tipo de interés en) la organización voting agreement; or otherwise —
que tenga más del Porcentaje Mínimo de of securities of (or other interest in)
Voto (51% si no se especifica lo the organization having more than
contrario) del derecho de voto agregado the Minimum Voting Percentage
para la junta directiva de la organización (51% if not specified otherwise) of
u órgano de gobierno comparable. the aggregate right to vote for the
organization’s board of directors or
(iii) Una entidad también controla una comparable governing body.
organización si la entidad tiene un (iii) An entity also controls an
derecho legalmente exigible para organization if the entity has a
seleccionar, o impedir la selección, de legally enforceable right to select,
una mayoría de los miembros de ese or to prevent the selection, of a
consejo u otro órgano. majority of the members of that
board or other body.
(i) que la Parte Informante identifique como (i) that the Disclosing Party identifies as
confidencial o de su propiedad; o confidential or proprietary; or
(ii) que razonablemente parece ser (ii) that reasonably appears to be
confidencial o de su propiedad debido a confidential or proprietary because of
las leyendas u otras marcas, las legends or other markings, the
circunstancias de la divulgación o la circumstances of disclosure or the
naturaleza de la propia información. nature of the information itself. Such
Dicha información incluirá, pero no se information shall be inclusive of, but
limitará a: not limited to:
information such as know-how,
información sobre conocimientos trade secrets, formulas,
técnicos, secretos comerciales, techniques, processes, concepts,
fórmulas, técnicas, procesos, Auto CAD data/files, studies,
conceptos, datos/archivos Auto photographs, plans, drawings,
CAD, estudios, fotografías, planos, specifications, samples, reports,
dibujos, especificaciones, muestras, results, instructions,
informes, resultados, instrucciones, correspondence, documentation,
correspondencia, documentación, information, summaries, analysis,
información, resúmenes, análisis, products, plans, design,
productos, planos, diseño, procedure, invention, process,
procedimiento, invención, proceso, formula, test data relating to any
fórmula, datos de prueba relativos a research project, information of an
cualquier proyecto de investigación, operational nature and
información de carácter operativo e information containing
información que contenga derechos intellectual property rights;
de propiedad intelectual; information including clients,
información, incluidos clientes, customers, employees, contractors
empleados, contratistas, así como as well as information of any
información de cualquier estrategia marketing strategies, plans,
de marketing, planes, información financial information, or
financiera o proyecciones, projections, operations, sales
operaciones, estimaciones de ventas, estimates, business plans and
planes de negocio y resultados de performance results relating to the
rendimiento relacionados con las past, present or future business
actividades comerciales pasadas, activities of such party, its
presentes o futuras de dicha parte, Affiliates or subsidiaries;
sus Afiliadas o subsidiarias; plans for products or services, and
planes de productos o servicios, y customer or supplier lists;
listas de clientes o proveedores; any scientific or technical
cualquier información científica o information, invention, design,
técnica, invención, diseño, proceso, process, procedure, formula,
procedimiento, fórmula, mejora, improvement, technology or
tecnología o método; method;
any concepts, reports, data,
cualquier concepto, informe, datos, works-in-progress, development
trabajos en curso, herramientas de tools, specifications, computer
desarrollo, especificaciones, software, source code, object
programas informáticos, código code, flow charts, databases,
fuente, código objeto, diagramas de inventions, patents, information;
flujo, bases de datos, invenciones, and
patentes, información; y
cualquier otra información que any other information that should
razonablemente deba ser reconocida reasonably be recognized as
como Información Confidencial de Confidential Information of the
la Parte Informante. No es necesario Disclosing Party. Confidential
que la Información Confidencial sea Information need not be novel,
novedosa, única, patentable, unique, patentable, copyrightable
susceptible de ser protegida por or constitute a trade or business
derechos de autor o que constituya secret in order to be designated
un secreto comercial o empresarial Confidential Information. The
para ser designada Información Receiving Party acknowledges
Confidencial. La Parte Receptora that the Confidential Information
reconoce que la Información is proprietary to the Disclosing
Confidencial es propiedad de la Party, that it has been developed
Parte Informante, que ha sido and obtained by the Disclosing
desarrollada y obtenida por la Parte Party and that the Disclosing
Informante y que la Parte Informante Party regards all of its
considera toda su Información Confidential Information as trade
Confidencial como secreto secrets. Confidential Information
comercial. La Información may also include confidential or
Confidencial también puede incluir proprietary information disclosed
información confidencial o de to the Disclosing Party by a third
propiedad exclusiva revelada a la party.
Parte Informante por un tercero.
3.3. "Propiedad Intelectual" significa todos 3.3. “Intellectual Property” means all
los derechos sobre (i) invenciones, ya sean rights in (i) inventions, whether patentable
patentables o no; (ii) patentes y solicitudes de or not; (ii) patents and patent applications
patentes en todo el mundo, incluidas todas las worldwide, including all improvements to
mejoras de las invenciones; (iii) marcas inventions; (iii) trademarks, figurative
comerciales, marcas figurativas, apariencia de marks, appearance of products (trade dress),
los productos (imagen comercial), nombres de domain names and trade names (registered
dominio y nombres comerciales (registrados o or not) worldwide, including the entire
no) en todo el mundo, incluido todo el fondo goodwill associated with them; (iv)
de comercio asociado a ellos; (iv) derechos de copyright (copyrights) registered or not,
autor (copyright) registrados o no, en todo el worldwide; (v) computer programs
mundo; (v) los programas informáticos (including source codes, object codes,
(incluidos los códigos fuente, los códigos firmware, operating systems and
objeto, el firmware, los sistemas operativos y specifications) and the right to use such
las especificaciones) y el derecho a utilizar programs through an application, service
dichos programas a través de una aplicación, provider or hosting agreement; (vi)
un proveedor de servicios o un convenio de computer systems, website, algorithms,
alojamiento; (vi) los sistemas informáticos, el applications, platforms, prototypes,
sitio web, los algoritmos, las aplicaciones, las integrated circuits, database, designs,
plataformas, los prototipos, los circuitos layout, hardware, technical information,
integrados, la base de datos, los diseños, la applications, look and feel, integrations,
maquetación, el hardware, la información websites and applications, pages on social
técnica, las aplicaciones, la apariencia, las networks; (vii) domain names registered in
integraciones, los sitios web y las aplicaciones, any territory; (viii) business secrets,
las páginas en las redes sociales; (vii) los business information (including pricing and
nombres de dominio registrados en cualquier cost information, business and marketing
territorio; (viii) los secretos comerciales, la plans, and customer and supplier lists) and
información comercial (incluida la know-how (including manufacturing and
información sobre precios y costes, los planes production processes and techniques and
comerciales y de marketing, y las listas de research and development information );
clientes y proveedores) y los conocimientos and (ix) all rights over and referring to those
técnicos (incluidos los procesos y técnicas de listed above, including all rights to sue and
fabricación y producción y la información receive compensation for past, present or
sobre investigación y desarrollo); y (ix) todos future infractions or misappropriations;
los derechos sobre y referidos a los including any registrations, registration
enumerados anteriormente, incluidos todos los requests, renewals, modifications and
derechos a demandar y recibir extensions of any of the items mentioned
indemnizaciones por infracciones o above before or by any governmental
apropiaciones indebidas pasadas, presentes o authority in any jurisdiction.
futuras; incluidos los registros, las solicitudes
de registro, las renovaciones, las
modificaciones y las ampliaciones de
cualquiera de los elementos mencionados
anteriormente ante o por cualquier autoridad
gubernamental en cualquier jurisdicción.
3.4. "Parte Informante" será cada una de las 3.4. "Disclosing Party" shall be each Party
Partes y cualquiera de sus empresas and any of its subsidiary or holding
subsidiarias o holding, así como cualquiera de undertakings as well as any of its Affiliates
sus Afiliadas que revelen Información disclosing Confidential Information to the
Confidencial a la Parte Receptora. Se Receiving Party. The Disclosing Party shall
considerará que la Parte Informante es la única be deemed as being the solely and rightful
y legítima propietaria de dicha Información owner of the aforementioned Confidential
Confidencial. Information.
La Parte Receptora utilizará la Información The Receiving Party shall use Confidential
Confidencial únicamente en relación con el Information solely in connection with the
Objeto y no por ninguna otra razón sin el Purpose and not for any other reason
consentimiento previo por escrito de la Parte without the prior written consent of the
Informante. Disclosing Party.
5. Confidencialidad 5. Confidentiality
La Parte Receptora mantendrá la Información The Receiving Party will maintain the
Confidencial de la Parte Informante como Disclosing Party’s Confidential Information
estrictamente confidencial. La Parte Receptora as strictly confidential. The Receiving Party
no revelará ninguna Información Confidencial will not disclose any of the Disclosing
de la Parte Informante a sus empleados, Party’s Confidential Information to its
agentes, contratistas, subcontratistas y/o a employees, agents, contractors,
terceros, excepto a los empleados y/o subcontractors and/or to any third parties
consultores de la Parte Receptora (por ejemplo, except to the Receiving Party’s employees
abogados) que tengan necesidad de conocer and/or consultants (e.g. lawyers) who have a
dicha información en relación con la ejecución need to know such information in
del Objeto y estén obligados a cumplir con connection with the execution of the
disposiciones de confidencialidad escritas al Purpose and are bound by written
menos tan estrictas como las establecidas en el confidentiality provisions at least as strict as
presente documento o con disposiciones de set forth herein or by equivalent
confidencialidad profesional equivalentes. professional confidentiality provisions. The
Además, las Partes se comprometen a respetar Parties additionally undertake to comply
el secreto de los datos de conformidad con la with the data secrecy pursuant to the
legislación aplicable en materia de protección applicable data protection laws.
de datos.
Las Partes cumplirán todas las leyes y The Parties shall comply with all applicable
reglamentos de protección de datos aplicables, data protection laws and regulations, in
en particular el Reglamento General de particular the General Data Protection
Protección de Datos (Regulación (UE) Regulation (Regulation (EU) 2016/679,
2016/679, GDPR) y sus implementaciones GDPR) and its national implementations or
nacionales o leyes y reglamentos similares (si similar laws and regulations (if applicable).
procede). Las Partes acuerdan celebrar otros The Parties agree to conclude further data
contratos de protección de datos (si son protection agreements (if necessary and
necesarios y aplicables), por ejemplo, acuerdos applicable), e.g. data processing agreements,
de tratamiento de datos, acuerdos de joint controller agreements.
controlador conjunto.
9.2. En particular, toda la Propiedad Intelectual 9.2. In particular all Intellectual Property
diseñada, concebida, creada, desarrollada, designed, conceived, created, developed,
mejorada y/o producida por RHIM o por sus improved and / or produced by RHIM or by
Afiliadas, ya sea antes, durante o después de la its Affiliates, whether before, during, or
ejecución de este Convenio, pertenecerá after the execution of this Agreement, shall
exclusivamente a RHIM o a sus Afiliadas y belong exclusively to and remain the sole
seguirá siendo de su propiedad, para todos los property RHIM or its Affiliates, for all legal
efectos legales, en virtud del cumplimiento y purposes, by virtue of the fulfillment and
ejecución del Objeto, independientemente del execution of the Purpose, regardless of the
nombre, designación y/o título atribuido (la name, designation and or title attributed (the
"Propiedad Intelectual de RHIM"). Nada de “RHIM Intellectual Property”). Nothing
lo dispuesto en el presente Convenio se in this Agreement shall be interpreted as
interpretará como que RHIM otorga a la Parte being RHIM granting Party B a license,
B una licencia, cesión, derecho de uso, assignment, right to use, participation and /
participación y/o autorización para utilizar la or authorization to use RHIM Intellectual
Propiedad Intelectual de RHIM. Property.
9.3. La Propiedad Intelectual de RHIM no 9.3. RHIM Intellectual Property shall not
generará ningún pago, compensación y/o generate any payment, compensation and /
indemnización por parte de RHIM a la Parte B, or indemnification from RHIM to Party B,
sus Afiliadas o sus empleados o a terceros. its Affiliates or their employees or to third
parties.
Las Partes acuerdan que toda la información se The Parties agree that any information is
pone a disposición "tal cual" y no se ofrecen made available "as is" and no warranties are
garantías ni se asumen responsabilidades de given or liabilities of any kind are assumed
ningún tipo con respecto a la integridad, la with respect to the completeness, accuracy,
exactitud, los resultados y la calidad de dicha results and quality of such information,
información, incluyendo, pero sin limitarse a including, but not limited, to its fitness for
ello, su adecuación al Objeto, la no infracción the Purpose, non-infringement of third party
de derechos de terceros o su corrección. rights, or its correctness.
Cada una de las Partes acuerda que sus Each Party agrees that its obligations
obligaciones en virtud del presente Convenio hereunder are necessary and reasonable in
son necesarias y razonables para proteger a la order to protect the Disclosing Party and the
Parte Informante y a la empresa de la Parte Disclosing Party’s business, in particular its
Informante, en particular sus secretos trade and business secrets, and expressly
comerciales y empresariales, y acuerda agrees that monetary damages would be
expresamente que los daños y perjuicios inadequate to compensate the Disclosing
monetarios serían inadecuados para compensar Party for any breach by the Receiving Party
a la Parte Informante por cualquier of any covenants, terms and agreements set
incumplimiento por parte de la Parte Receptora forth herein. Accordingly, each Party agrees
de los pactos, términos y acuerdos establecidos and acknowledges that any such violation or
en el presente Convenio. En consecuencia, threatened violation will cause irreparable
cada una de las Partes acuerda y reconoce que injury to the Disclosing Party and that, in
cualquier violación o amenaza de violación addition to any other remedies that may be
causará un daño irreparable a la Parte available, in law, in equity or otherwise, the
Informante y que, además de cualquier otro Disclosing Party shall be entitled to obtain
recurso que pueda estar disponible, en la ley, injunctive relief against the threatened
en la equidad o de otra manera, la Parte breach of this Agreement or the
Informante tendrá derecho a obtener medidas continuation of any such breach, without the
cautelares contra la amenaza de necessity of proving actual damages or
incumplimiento de este Convenio o la posting bond.
continuación de dicho incumplimiento, sin
necesidad de probar los daños reales o de
pagar una fianza.
14.1. Todas las disputas que surjan de o en 14.1. All disputes arising out of or in
relación con el presente Convenio serán connection with the present Agreement shall
resueltas definitivamente bajo el Reglamento be finally settled under the Rules of
de Arbitraje de [la Cámara de Comercio Arbitration of [the International Chamber of
Internacional] por un árbitro nombrado de Commerce] by one arbitrator appointed in
acuerdo con dicho Reglamento. accordance with the said Rules.
14.2. El idioma que se utilizará en el 14.2. The language to be used in the arbitral
procedimiento de arbitraje será el inglés. proceedings shall be English.
14.3. The place of Arbitration shall be 14.3. The place of Arbitration shall be
[Vienna/Austria]. [Vienna/Austria].
14.4. La decisión de los Árbitros será 14.4. The decision of the Arbitrators shall
definitiva y vinculante para ambas Partes. be final and binding for both Parties.
15.1. Las declaraciones forman parte 15.1. The recitals form an integral part of
integral del presente Convenio. this Agreement.
15.2. Las Partes acuerdan expresamente que, 15.2. The Parties expressly agree that
con respecto al objeto del presente, el presente with respect to the subject matter hereof,
Convenio, contiene la totalidad del acuerdo this Agreement, contains the entire
entre las Partes, que ha sido firmado agreement between the Parties, which has
espontánea y libremente bajo el deber de been spontaneously and freely signed under
lealtad de buena fe, sustituyendo y dando por good faith duty of loyalty superseding and
terminados todos los acuerdos y convenios terminating all prior agreements and
anteriores, entendimientos y comunicaciones, arrangements, understandings and
orales o escritas (si las hubiera) relacionadas communications, oral or written (if any)
con el Objeto. related to the Purpose.
15.4. Los cambios y modificaciones del 15.4. Any changes and amendments to
presente Convenio sólo serán válidos si se the present Agreement shall only be valid if
acuerdan mutuamente por escrito. they are mutually agreed upon in writing.
15.6. Si alguna de las cláusulas del presente 15.6. Should individual terms of the
Convenio fuera o se convirtiera en ilegal, present Agreement be or become illegal,
inválida o inaplicable, en su totalidad o en invalid, or unenforceable, in whole or in
parte, en virtud de cualquier disposición o part, under any applicable enactment or rule
norma jurídica aplicable, dicha ilegalidad, of law, such illegality, invalidity or
invalidez o inaplicabilidad no afectará a la unenforceability shall not affect the validity
validez del resto de las cláusulas. Las Partes se of the remaining terms. The Parties
comprometen a sustituir la cláusula ilegal, undertake to replace the illegal, invalid or
inválida o ineficaz por una cláusula que refleje ineffective term by a term that closest
lo más fielmente posible la finalidad del reflects the intended purpose of this
presente Convenio. Agreement.
15.9. El presente Convenio y las 15.9. This Agreement and the obligations
obligaciones establecidas en el mismo serán stated herein shall be binding upon the
vinculantes para las Partes del mismo y sus Parties hereto and their respective
respectivos sucesores y cesionarios. successors and assigns.
15.10. Cada uno de los firmantes del presente 15.10. Each signatory of this Agreement
Convenio declara que está autorizado a represents that he/she is authorized to sign
firmarlo en nombre de la Parte por la que this Agreement on behalf of the Party for
firma. which he/she is signatory.
_________________________ _________________________
Producción RHI Mexico S de RL de CV Producción RHI Mexico S de RL de CV