Está en la página 1de 8

IWORI OTURUPON

Iri tu wele ti wele


Iri tu wele ti wele
Iri ji ni kutu kutu tu wele wele wolu
Adifafun Orunmila
Nijo iku oun arun nkan le re re
Ajogun nkan le re ni lilo
Won ni korubo
Koma base ku
Idi iso igba ikinni
Iku gori iroko
Iku rawo abaja ibeje ibeje
Won mu ewure fun iku
Iku lo n oje
Idi iso igba ikeji
Iku gori iroko
Iku rawo abaja ibeje ibeje
Won fun iku lagutan
Iku lo n oje
Nje kinni iku, arun, gbogbo irun ibi ogba ti yio filo
Adire okoko ni yio gba ti won ofilo
Elediro dadire
Sara yeye
Gbon iku nu
Sara yeye.
Àse
TRADUCCIÓN

Iri tu wele ti wele


Iri tu wele ti wele
Iri ji ni kutu kutu tu wele wolu
Hicieron adivinación para Orunmila cuando Iku junto con Arun
fueron a visitarlo
Y todos los ajogun estaban planeando visitarlo
Se le pidió a Orunmila que hiciera sacrificio para él no morir
El primer intento
Iku subió al árbol de iroko
Iku puso su mano
Le dieron ewure
Iku dijo que no quería
En el segundo intento
Iku siguió trepando al árbol de iroko
Iku puso su mano
Le ofrecieron agutan
Iku dijo que no quería
¿Qué es lo que Iku, Arun y todos los ajogun están cobrando para
ellos irse?
Adire okoko, es lo que Iku, Arun y todos los ajogun cobran para
ellos irse
Elediro ha vuelto de la muerte
Sacude tu cuerpo
Y ahuyenta a la muerte
Sacude tu cuerpo.
ASE IFA

Ifá prevé bendiciones de salud, bienestar y larga vida para aquella


persona que le haya sido revelado este verso del odù Ìwòrì
Otúrúpon. Ifá dice que esta persona está padeciendo una
enfermedad que lo puede llevar a la muerte si no se atiende
rápidamente. Se recomienda realizar los sacrificios determinados
para que pueda recuperar su salud y alejar todos los males que lo
estén afectando en este momento.

ITAN

En los viejos tiempos, Òrúnmìlà en una ocasión cayó en cama tan


enfermo que la gente aseguraba que se iba a morir.
Òrúnmìlà mandó a llamar a sus babaláwo de confianza para que
hicieran una consulta a ifá. Tres de los mejores discípulos de
Òrúnmìlà acudieron a su llamado, llegaron e inmediatamente se
sentaron a lanzar ifá para Òrúnmìlà.
Se hizo adivinación y el odù que fue revelado fue Ìwòrì tutu
(Otúrúpon). Se le recomendó a Òrúnmìlà que había que hacer
sacrificio de una chiva a iku (muerte).
Los babaláwos realizaron el sacrificio, le dieron la chiva a iku y este
la rechazó.
Entonces volvieron a preparar todo de nuevo, pero esta vez le
ofrecieron aguntan a iku. Sin embargo, iku volvió a rechazar el
sacrificio.
No fue sino hasta la tercera vez que volvieron a preparar todo para
hacer sacrificio, pero esta vez le preguntaron a iku qué era lo que
quería para dejar a Òrúnmìlà tranquilo y alejarse. Iku respondió que
solo con adiye se iría.
Los babaláwos buscaron adiye mejo (ocho gallinas), eku ati eja
merin (cuatro ratas y cuatro pescados) e hicieron sacrificio para
pagarle a iku lo que pedía para irse.
Mientras limpiaban el cuerpo de Òrúnmìlà (el cual aún seguía
postrado en cama) con las adiye, los babaláwos cantaban:

Sara yeye
Gbon iku nu
Sara yeye.

Los babaláwos prepararon un akose ifá que le dieron de comer a


Òrúnmìlà después de realizar los sacrificios y al día siguiente,
Òrúnmìlà ya se sentía mucho mejor gracias a que la muerte,
enfermedad y todos los males que lo aquejaban se habían ido.

Òrúnmìlà estaba aliviado y contento agradeciendo a sus babaláwos;


los babaláwo estaban agradeciendo a ifá, ifá estaba agradeciendo a
Olódùmarè y Olódùmarè es el único que sabe quién está
agradeciendo de verdad.
English version
IWORI OTURUPON
Iri tu wele ti wele
Iri tu wele ti wele
Iri ji ni kutu kutu tu wele wele wolu
Adifafun Orunmila
Nijo iku oun arun nkan le re re
Ajogun nkan le re ni lilo
Won ni korubo
Koma base ku
Idi iso igba ikinni
Iku gori iroko
Iku rawo abaja ibeje ibeje
Won mu ewure fun iku
Iku lo n oje
Idi iso igba ikeji
Iku gori iroko
Iku rawo abaja ibeje ibeje
Won fun iku lagutan
Iku lo n oje
Nje kinni iku, arun, gbogbo irun ibi ogba ti yio filo
Adire okoko ni yio gba ti won ofilo
Elediro dadire
Sara yeye
Gbon iku nu
Sara yeye.
Àse
TRANSLATION

Iri tu wele ti wele


Iri tu wele ti wele
Iri ji ni kutu kutu tu wele wolu
They made divination for Orunmila when Iku along with Arun went to
visit him.
And all the ajogun were planning to visit him
Orunmila was asked to make sacrifice for him not to die
The first attempt
Iku climbed the iroko tree
Iku put his hand
He was given ewure
Iku said he didn't want to
On the second attempt
Iku kept climbing the iroko tree
Iku put his hand
They offered him agutan
Iku said he didn't want to
What is it that Iku, Arun and all the ajogun are collecting for them to
leave?
Adire okoko, that's what Iku, Arun and all the ajogun are collecting
for them to leave
Elediro is back from the dead
Shake your body
And chase away death
Shake your body.
ASE IFA

Ifá foresees blessings of health, well-being and long life for the
person to whom this verse of the odù Ìwòrì Otúrúpon has been
revealed. Ifá says that this person is suffering from an illness that
can lead to death if not treated quickly. It is recommended to make
the sacrifices determined so that he can recover his health and keep
away all the evils that are affecting him at this time.

ITAN

In the olden days, Òrúnmìlà once fell so ill in bed that people
believed he was going to die.
Òrúnmìlà sent for his trusted babaláwo to consult with ifá. Three of
Òrúnmìlà's best disciples came to his call, arrived and immediately
sat down to cast ifá for Òrúnmìlà.
Divination was done and the odù that was revealed was Ìwòrì tutu
(Otúrúpon). It was recommended to Òrúnmìlà that a sacrifice of a
goat (ewure) to iku (death) had to be made.
The babaláwos made the sacrifice, gave the goat to iku and he
rejected it.
Then they prepared everything again, but this time they offered
aguntan to iku. However, iku again refused the sacrifice.
It was not until the third time that they again prepared everything for
sacrifice, but this time they asked iku what he wanted to leave
Òrúnmìlà alone and go away. Iku answered that only with adiye
would he leave.
The babaláwos looked for adiye mejo (eight hens), eku ati eja merin
(four rats and four fish) and made sacrifices to pay iku what he
asked to leave.
While they cleaned the body of Òrúnmìlà (who was still bedridden)
with the adiye, the babaláwos sang:

Sara yeye
Gbon iku nu
Sara yeye.

The babaláwos prepared an akose ifá which they fed to Òrúnmìlà


after the sacrifices and the next day, Òrúnmìlà felt much better
because death, sickness and all the evils that afflicted him were
gone.

Òrúnmìlà was relieved and happy thanking his babaláwos; the


babaláwo were thanking ifá, ifá was thanking Olódùmarè and
Olódùmarè is the only one who knows who is really thanking.

También podría gustarte