Está en la página 1de 7

Obara irete

Ifa niki eleyi o rubo nibe, Ifa ni asiko tito ti gbogbo egun ori re yio tan, ti ayipada rere
yio ba eleyi. Ki o ni EIYELE MERIN lebo nibe, ki o ni IGBIN MERIN lebo nibe, ki o ni
EGBERIN OWO lebo nibe. Ifa niki o sunmo awon Babalawo kiwon ba jewe Ifa nibe. Ifa
ni gbogbo ayipada buruku to fe ma sele ninu idili yi yio tan patapata, awon egun, bi ki a
ma dite mo eniyan yio tan patapata.
Won dite mo Orunmila wipe gbogbo nkan ti baba nse ko dara, Orunmila si dafa, won
niki o rubo, awon Babalawo ni gbogbo egun towa nidile won yio tan patapata, wipe
ayipada rere yio de ba Orunmila, won ba yan baba lebo eiyele merin, igbin merin ati
egberin owo, kawon Babalawo si jewe Ifa fun un. Gbogbo nkan tiwon niki Orunmila se
lo se, ni ogun ba tan , ni ayipada rere ba de. Ni awon tiko feran Orunmila ba bere sini
feran re. Bayi nifa gba so bee; O ni:

Ifa dice que esta persona debe hacer el sacrificio, Ifa dice que ya llego el momento de
que se vayan las maldiciones del camino y la cabeza de esta persona, que su vida
cambiara para bien. Que debe tener CUATRO PALOMAS en su sacrificio, que debe
tener CUATRO CARACOLES en su sacrificio, que debe tener OCHO CIENTOS DE
DINERO en su sacrificio, Ifa dice que debe acercarse a los Babalawos para que le
preparen las hierbas de Ifa. Ifa dice que se acabaran totalmente las cosas malas que
quieren ocurrir en la familia de esta persona, se acabaran las maldiciones y las
conspiraciones totalmente.
Estaban conspirando contra Orunmila, Orunmila se fue a consultarlo con Ifa, los
Babalawos le dijeron que debe hacer sacrificio, que todas las maldiciones que están en
su familia se acabaran y vencerá totalmente, que la vida de Orunmila se cambiara para
bien, mandaron a Orunmila a hacer el sacrificio con cuatro palomas, cuatro caracoles y
ocho cientos de dinero, que se acerca a los Babalawos para que le preparan las hierbas
de Ifa. Orunmila hizo todos lo que le mandaron a hacer y se venció la guerra, la vida de
Orunmila se cambió para bien. Todos los que no querían a Orunmila empezaron a
quererle. IFa lo dice con este verso:

Obara irete
Obara te ibi mole.
(Obara piso la maldición al suelo)
Irete te ogun mole.
(Irete piso la guerra al suelo)
Ire de.
(Llego la bendición)
A dia fun Agbonmiregun.
(Se adivinó para Agbonmiregun)
Nijo tiwon nire nbo wa ba Baba leyin ogun ati ote.
(El día que le dijeron al padre que le iba a llegar las bendiciones después de las guerra y
conspiraciones)
Aseyin wa, aseyin bo.
(Después de todos)
Ẹbọ ni wọn ni ko ṣe,
(Le dijeron que haga sacrificio)
O si gbẹbọ nibẹ o rubọ
(Lo hizo)
Ire de.
(Llego la bendición)
Ero Opo, ero Ofa.
(Pelegrino de Opo, pelegrino de Ofa)
Baba wa nbe nijebutu ire.
(El padre está en las bendiciones.
Ìjebutu ire laa bani lẹsẹ Öbarìsà.
(En medio de la celebración de bendición se encuentra uno a los pies del rey de los
Orisas).
.-.

Obara reterete
Babalawo omi
Adifafun omi
Igba ti ntori bo wa saye
Ebo ni won nikose
Osi gbebo nbe ori
Nje tomi babale
Omi anipa
Bi agbara ba bale
Ala iluja
Bomi babale omi anipa…
Traducción:
obara reterete
El sacerdote del agua
Lanzó adivinación de ifa para el agua.
Cuando venía del cielo a la tierra
Se le pidió que ofreciera el sacrificio.
y cumplió
Por lo tanto, cuando el agua cae
Tiene un impacto
Cuando el agua que brota pasa por un camino
Es significativo
Cuando el agua cae
Tiene un impacto

MENSAJE/RESULTADO
Ko rubo ko leba
Nipa ire laye
Ki aye mon dowo
Bo ogo re mon
Ifa dice que hay bendiciones para esta persona y dice que debe ofrecer el sacrificio para
que tenga un buen impacto en la vida y para que la gente que hace el mal no oculte su
bondad.
ARTÍCULOS DE SACRIFICIO
EBO
Igbin pupo
Eyele meji
Epo ati eko
Agbebo adie
muchos caracoles
dos palomas
aceite de palma
Papilla
Gallinas
-.-.-.-.
Obara irete
Igba nla, o se pa meta
Ayanmo, o se la meji
Eni abi ni idowu, o gbodo wu tulu
A difá fun Orunmila
Baba sawo lo sajo to jin gbingbin bi eri
O fi apaha dele
O fi iroko deyin
O fi Ope haha sosorun won
Ope wole de mi oo
Awo rere
Traducción:
Una calabaza muy grande no puede romperse en tres pedazos
El destino no tenía alternativas.
Quien lleva idowu no debe crecer tulu
Ifá se realizó adivinación para orunmila.
Baba estaba aventurando el sacerdocio a un viaje que hasta el rocío.
Él cargó apaha árbol sus asuntos de interior
Escogió el árbol de iroko para vigilarlo.
Hizo de palmera su generalísimo.
Ope (palmera) después de mi casa
Buen sacerdote.
-.--.
Obara Irete.
Ifa dice
Abere ni fi toju timu ara re sise
Adífáfún fun fori'bale ko ire
Igba ti nlo re baba ri
Ebo ni won ni ko se
O si gbebo nbe o rúbo
Ero ipo
Ero ofa
Ko i pe, Ko i jina
Nje a mori bale ari re
A mori'bale a ó ku mon
A mori'bale a rire... Ase
Traducción:
Las agujas trabajan con los ojos y la nariz
Hicieron adivinación para f'orí'bale ko ire
Cuando no se acercaba al padre
Ni inclinaba su cabeza ante el
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y Obedeció
Pelegrinos de ipo
Pelegrinos de ofa
No dentro de mucho tiempo
Ahora nos agachamos y recibimos suerte
Nos agachamos y recibimos larga vida
Nos agachamos y recibimos cosas buenas... Ase
LA SUPREMACÍA ENTRE ÈSÚ Y LAS CUATROCIENTAS DIVINIDADES ÒDÚ
DE ÌFÁ ÒBÁRÀ ÌRÉTÈ:
Cuando las doscientas divinidades llegaron al mundo, decidieron averiguar cual de ellas
era superior. ÒRISÀ-LÀ, el propio sustituto de Dios, había sido aceptado por un tiempo
como la cabeza de todas las divinidades sobre la tierra.
Sin embargo, ÈSÙ les dijo que ninguno de ellos lo superaba debido a que “ni siquiera
Dios podía clamar tener supremacía sobre él (ÈSÙ)” en el primer encuentro terrenal del
consejo divino, todos decidieron turnarse en efectuar celebraciones comenzando por
ÒRISÀ-LÀ. Finalmente, quien tuviera mayor éxito haciendo estos festines, será
proclamado como su generalísimo sin obstáculo alguno.
Una vez mas, ÈSÙ les advirtió que si él no era invitado para abrir las celebraciones,
nadie podría triunfar en ellas. Pero nadie lo tomo en cuenta y hasta lo mandaron a callar,
entonces ÈSÙ partió de la conferencia.Como había sido previsto, ÒRISÀ-LÀ preparo la
festividad y la mesa fue servida con comidas y bebidas.
Cuando las primeras oraciones fueron pronunciadas al romper las nueces de kola, Ìkú
(la muerte), entro en el harén del ÒRISÀ-LÀ y parpadeo sus ojos a dos de los niños de
ÒRISÀ-LÀ. Al instante los dos niños comenzaron a convulsionar y un gran furor se
hizo presente en el lugar.El pandemonio atrajo las divinidades, pero antes de que alguna
ayuda llegara a los niños, ambos murieron.
Como era de esperarse la festividad no pudo efectuarse.La misma fatalidad persiguió al
resto de las divinidades hasta que llego el turno de la divinidad de la sabiduria.
ÒRÙNMÌLÀ consulto con OKEPONRIN y se le dijo que ofreciera un cabrío macho a
ÈSÙ agregando imágenes de madera que representaran a un conejo y a una serpiente.
Luego, continuo con la preparación de su celebración. ÈSÙ prometió sorprender a
ÒRÙNMÌLÀ de manera agradable por ser consecuente al alimentarlo y por las
reverencias que a menudo le ofrecía. Cuando las nueces de cola fueron divididas por
ÒRISÀ-LÀ al comienzo del festín, ÈSÙ convirtió en verdaderas las imágenes del
conejo y la serpiente con las cuales ÒRÙNMÌLÀ le había hecho su ofrenda, y las colocó
en el lugar donde se colocaba la basura en la casa de ÒRÙNMÌLÀ.
El conejo y la serpiente comenzaron a bailar y este espectáculo dejo atónitos a los
presentes creando un alboroto tal que interrumpió las celebraciones. Como todas las
divinidades salieron a ver el extraño evento, el festín no se materializo.
Sin embargo, tomando en cuenta el sacrificio hecho por ÒRÙNMÌLÀ, nadie perdió su
vida.En este punto, ÈSÚ fue invitado a realizar su propio festín, el cual se realizo
exitosamente sin ninguna perturbación. A partir de entonces, el resto de las divinidades
comenzaron a tener éxito al practicar sus celebraciones.
Fue así como se estableció la eterna supremacía de ÈSÙ, como una fuerza que debe ser
aplacada y nunca rechazada. Es por razón la importancia de rendirle tributo a este poder
de la naturaleza, para evitar cualquier tipo de muerte prematura, tanto física, material o
espiritual.
Obara-rete a difa fun orumila
won niki o rubp.ki ohun ti o
wuwoju ma le de sii.
pe oun niki o le maa
te (ori)ohungbogbo ati ara re.
ebo:igbin aso funfun, egberindilogun owo ati ewe ifa
o gbo oru.
won ni:ohun ti o wuwoju si orumila,
orumila liote ara re n’ ifa,o un ni yoo maa te won nibigbogbo.

Obara-Rete fue adivinado para Orunmila,


Quien fue avisado sacrificar,
cosa que él no pudiera encontrar un gran problema y pudiera siempre
estar en la cima donde quiera que esté.
Ebo: 1 caracol de babosa, 1 sábana blanca, 3.200 cowries y hojas de Ifá.
Él oyó y sacrificó.
Fue decretado que ninguna dificultad se presentaría en su camino.
Orunmila se inició sólo en Ifá y él siempre iniciará a todos los estudiantes de Ifá.
Obara Iréte
Este Odu habla sobre el AMOR FORZADO y la esclavitud. La persona puede necesitar
vincular su dinero a ellos. Orunmila le dio a su hija como esposa a un Awo. El "título"
Apetebi proviene de este Odu. Se deriva de la frase "omo ti a pe ete bi - niño que nació
después de curar a la madre de la lepra". Orunmila tuvo esta hija de una mujer a quien el
habia curado de lepra, y se la dio a uno de sus Akapos para matrimonio. Nota: ¿Cómo
se estampó este nombre en todas las esposas de Babalawos? ¿Cómo es Apetebi la
ESPOSA de Orunmila cuando ella era su HIJA entregada a su Akapo (estudiante)?
Ese 1. Orunmila iniciado a Ifa.

"Cuando cae Obara y luego cae Irete, inmediatamente pensamos en Orunmila" fueron
los que echaron por Orunmila y le dijeron que se sacrificara, para no encontrar un
problema enorme, y también para ser importante, siempre, dondequiera que estuviera o
Vamos. ¿Qué se iba a sacrificar? Para ser sacrificado era un caracol, una tela blanca,
3200 caracoles y oveja. Orunmila escucho e hizo el sacrificio. Y luego le dijeron que
nunca se enfrentaría a nada por encima de sus poderes. Orunmila se iniciaba en Ifa, y
siempre, para siempre, iniciaría a otros en Ifa, iniciaria a todos los estudiantes de Ifa. Ifa
dice en este Odu que su persona podría estar en el camino de Ifa. El ebo es 1 caracol, un
paño blanco, 780 caracoles y ewe.
- Ese 2. Persiguiendo a la muerte
“Puse mis ojos frente al mundo, y percibí la razón y la inteligencia; Miré el rastro que el
mundo había dejado y percibí solo miseria; así que me envolví con mi túnica y me
largué, rápido, como si todo el mundo me persiguiera” fueron los que lanzaron para
Orunmila, el día que Ikú quiso juntar todos los Orishas de una vez. Orunmila preguntó:
"¿Me llevará?"
. Le dijeron que sacrificara un gallo, un carnero y siete sacos de caracoles, y le
prepararon una ewe, llamada Erunyantefe, y Iku no pudo matar a Orunmila, que vivió
hasta que llegó a una edad muy avanzada. Y eso es exactamente lo que los Awos habían
dicho: “Miré hacia el futuro y vi razón, inteligencia, y detrás de mí nada más que
miseria y problemas, así que tomé mis escasas posesiones y las atravesé como una
persona poseída, como alguien que es perseguido. presa” fueron los que echaron para
Orunmila, el día que Iku quiso hacerse con todas las de Orisha.

También podría gustarte