Está en la página 1de 29

UNIVERSIDAD ARTURO MICHELENA

FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y SOCIALES


ESCUELA DE COMUNICACIÓN SOCIAL
MENCIÓN PERIODISMO AUDIOVISUAL

CORTOMETRAJE DOCUMENTAL DE CONTENIDO INFORMATIVO


SOBRE LA INCLUSIÓN DE LA LENGUA DE SEÑAS EN LA
CINEMATOGRAFÍA VENEZOLANA

Proyecto de Trabajo de Grado presentado como requisito parcial


para optar al Grado de Licenciado en Comunicación Social,
Mención Audiovisual

Línea de Investigación: Autores:


Periodismo y Producción Audiovisual Barrios, Eliana 28.219.443
Bermúdez, Verónica 30.020.415
Tema: Maracara, Gabriela 29.808.385
Prácticas Periodísticas Audiovisuales Márquez, Paola 29.882.621
Documentales (Cortometrajes Documentales) Rodríguez, Grecia 28.711.940

San Diego, Diciembre 2023


FASE I

SINOPSIS INTERPRETATIVA

El corto documental "Más allá de las palabras" se adentra en el fascinante


mundo de la inclusión del lenguaje de señas en la cinematografía venezolana. A
través de una mirada informativa, este proyecto busca evidenciar la importancia y
el impacto de la inclusión de la comunidad sorda en la industria cinematográfica,
explorando casos de éxito y avances significativos logrados en Venezuela en
cuanto a la representación e integración de personas sordas en el mundo del cine.
Se presentarán entrevistas a expertos en lenguaje de señas, sordos, directores,
productores y otros profesionales involucrados en esta inclusión.

Con la finalidad de demostrar como el cine puede ser una herramienta


poderosa para la visualización y promoción de la comunidad sorda. Se descubrirán
las emocionantes historias detrás de estas producciones y se analizarán las
barreras y desafíos enfrentados para lograr su realización. A través de imágenes
impactantes, testimonios conmovedores y análisis especializados, "Más allá de las
palabras" pretende sensibilizar a la audiencia sobre la importancia de la inclusión
y promover la creación de un espacio inclusivo en la cinematografía venezolana.
Además, se abordarán temas como la accesibilidad audiovisual.

Este corto documental busca concienciar sobre la necesidad de seguir


trabajando en la inclusión del lenguaje de señas en la cinematografía venezolana,
fomentando así la diversidad y la igualdad de oportunidades en este arte. Con una
propuesta visualmente atractiva e informativa, "Más allá de las palabras" ofrece
una mirada reveladora hacia un movimiento que tiene mucho que decir en la
sociedad y la industria cinematográfica venezolana del siglo XXI.
DESCRIPCIÓN PRINCIPAL DE PROYECTO

1. Descripción del producto

El cine está ligado a la experiencia emocional de los espectadores, donde se


dirige la atención y la mirada al lugar indicado para generar todo tipo de
transgresiones satisfactorias. Este arte participa y crea una educación
sentimental que enriquece la comprensión y contribuye a afirmar las relaciones
humanas, pues establece conexiones, las interpreta y abarca diversas situaciones
de la vida. La percepción de las personas con discapacidad auditiva no
suele ser igual al leer una película subtitulada, debido a que hay palabras en
nuestra lengua que no existen en las señas, por ello suele hacerse la
interpretación y buscar sinónimos o comparaciones para poder explicar el
contexto de la historia.

¿Qué pasaría si existieran subtítulos de señas? ¿Cuánto podría cambiar la


percepción de la comunidad de sordos al poder disfrutar de una película
subtitulada en lengua de señas? Por ello, se realizará un cortometraje documental,
con la selección de diferentes escenas de películas venezolanas reconocidas, con la
ayuda de un diseño minucioso e innovador que sintetizará la interpretación de
cada mensaje propuesto por las escenas de las películas seleccionadas conformado
por manos en 2D junto con flechas que simulan el movimiento de dicha seña,
reemplazando las palabras en su totalidad.

El documental contará con una duración 15 minutos el cual tendrá las


reacciones y opiniones de tres personas seleccionadas de la comunidad de sordos,
grabados en la Iglesia Avivamiento Efata en la ciudad de Valencia y en un estudio
de grabación sus impresiones al ver esta nueva modalidad que se podrá
implementar en el cine a largo plazo, cambiando por completo la forma en cómo
la comunidad de sordos experimenta las películas hoy en día.
El proyecto se caracteriza por informar, crear, y llevar a la práctica la
implementación de la lengua de señas en el cine venezolano. Se espera desarrollar
el documental que beneficie tanto a la comunidad de 80 personas sorda como a
una población objetiva de jóvenes entre 17 y 28 años, estudiantes de
comunicación social en el área audiovisual, caracterizados por ser productores en
formación, y activos en la región central de Venezuela (Estados Carabobo,
Aragua, Miranda y Distrito Capital).

Si bien según el censo nacional del año 2011, realizado por el Instituto
Nacional de Estadísticas (INE), en el país viven aproximadamente 108.000
personas sordas, que representan 0,4% de la población total. El elemento
central que permite que el resultado del documental sea atractivo es la
concientización de la importancia de la creación de nuevas piezas audiovisuales
las cuales serán disfrutadas por esta comunidad que escasamente es incluida en el
cine venezolano.

Para la prueba se busca emplear escenas de tres películas distintas, con


targets similares, para poder testear el proyecto en la audiencia ideal. Por un lado,
las que se ambientan en tiempos o lugares lejanos ayudan a conocer episodios
históricos y cómo vivían o viven personas en civilizaciones muy diferentes a la
nuestra. Por otro lado, muchas películas se convierten ellas mismas en parte del
acervo cultural de una sociedad o de una época, y son objeto luego de
múltiples referencias en otras películas, en la literatura, la televisión y otras
disciplinas. Por ende, este proyecto busca el disfrute de la comunidad sorda ante el
cine sonoro.

Las películas que se busca subtitular bajo el formato diseñado de las manos
en 2D junto con flechas que simulan el movimiento de este código son:

La película venezolana Papita, Maní y Tostón producida en el año 2013 cuyo


significado de un parte de la escena representa el triunfo de la perseverancia, la
amistad y la superación personal, así como también transmite el mensaje de que, a
través del esfuerzo, la determinación y el apoyo mutuo, es posible alcanzar
nuestras metas y sueños, incluso en situaciones adversas.

En la película Libertador se quiere trasmitir en la escena seleccionada


la conversación entre Bolívar y Miranda que es importante porque
representa un cambio de guardia en la lucha por la independencia de América.
Miranda es un hombre del pasado, un hombre que ha luchado durante
muchos años por la libertad. Bolívar es un hombre del futuro, un hombre
que está dispuesto a hacer todo lo posible para lograr la independencia de
América.

Por último, la producción Parque Central es muy conmovedora en cada una


de sus escenas demuestra una sobre el amor, la pérdida, la esperanza y la
resiliencia. Se centra en la historia de cuatro parejas que viven en Parque Central;
La primera pareja es una pareja de ancianos que han estado casados durante 50
años. La segunda pareja es una pareja joven que está tratando de tener un bebé. La
tercera pareja es una pareja casada que está pasando por una crisis. La cuarta
pareja es una pareja de lesbianas que está tratando de ocultar su relación a sus
familias.

2. Elementos Diferenciadores

El primer elemento es que este proyecto que marca un hito en la industria


del cine al convertirse en el primer documental en Venezuela en abordar el proceso
de inclusión del lenguaje de señas y la implementación de subtítulos visuales en
las películas. Nos adentramos en un campo hasta ahora desconocido en la
cinematografía venezolana, mostrando el compromiso de diversos profesionales
en la creación de subtítulos visuales para las películas y la participación y
colaboración de la comunidad de personas sordas, quienes también podrán
disfrutar plenamente del séptimo arte.
El segundo elemento diferenciador del proyecto es la innovación, en
Venezuela han sido contadas las oportunidades en las que se toma en cuenta la
comunidad de sordos para que puedan disfrutar de materiales cinematográficos.
Por ello, este documental permitió conocer cómo podrían implementarse esta
nueva forma de crear los subtítulos con manos diseñadas en 2D que puedan hacer
semejanza a los movimientos de las manos que en condiciones normales realizaría
un intérprete.

El tercer elemento diferenciador será la calidad en el que fue producido el


documental, considerando cuidadosamente los detalles en la preproducción tomando en
cuenta los recursos necesarios para la producción, los cuales incluyeron cámaras profesionales,
micrófonos, iluminación artificial, estabilizadores, trípodes, que en conjunto propiciaron tomas
de alta definición. La calidad sin duda alguna es de los elementos principales que
permitan que el documental destacara ante otros proyectos antes vistos, además de
ello se considera como segunda intención el respeto al sentido más utilizado de los
sordos, la vista, por lo que de manera intencional se cuidó cada detalle presentado
en el cortometraje.

El cuarto elemento lo compone el talento humano, la participación de la


comunidad sorda es pieza fundamental, pues ello serán la prueba real y sincera de
la veracidad del proyecto, su reacción ante la implementación de los subtítulos
permitirá apreciar que nivel de comprensión pudieron tener ante el significado de
las escenas planteadas.

El quinto elemento será la implementación de ilustraciones, que serán


realizadas por un diseñador gráfico, este punto es realmente esencial dentro de la
comunicación visual, para las personas que utilizan la lengua de señas, a través de
la creación de pictogramas y otros símbolos visuales las comunidades de sordos
empatizar con el mensaje de la escena de forma óptima.

Y, por último, el sexto elemento diferenciador tiene que ver con el potencial
creativo y artístico que se podría explorar al incluir la lengua de señas en el cine.
La lengua de señas es un lenguaje visual y gestual que podría utilizarse en la
cinematografía de manera efectiva e ingeniosa. Los cineastas podrían experimentar
con nuevas formas de narración audiovisual y crear historias más inclusivas, que
aborden temas importantes para la comunidad sorda.

3. Competidores

Para comenzar, en el ámbito internacional, la Universidad de Ciencias


Aplicadas de Colonia, en Alemania, ha desarrollado un proyecto llamado "Cine
para todos", donde películas y eventos culturales son adaptados para personas con
discapacidad auditiva. En este sentido, se proyectan películas con subtítulos y
lenguaje de señas simultáneamente para que estas personas puedan disfrutar de los
eventos culturales de la misma forma que cualquier otro individuo. Este proyecto
ha sido un éxito y ha logrado la inclusión social de un grupo de personas que
anteriormente eran invisibilizadas en el ámbito cultural.

En el ámbito nacional, en el año 2014, la joven venezolana Yulimar Mejías,


en su tesis para obtener el título de Licenciada en Artes Escénicas, planteó la
inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano. En su investigación, Mejías
describió que el cine venezolano aún no ha explorado la inclusión de la lengua de
señas y afirma que esta iniciativa tiene el potencial de promover la accesibilidad y
la inclusión social de las personas sordas. Asimismo, destacó el potencial creativo
que se puede explorar al incluir la lengua de señas en la cinematografía,
convirtiéndose en una herramienta de transformación social.

Por otro lado, en el año 2017, la Licenciada en Artes Audiovisuales, Raiza


Luna, presentó su tesis sobre la inclusión de la lengua de señas en el cine
venezolano, donde destacó la importancia de promover la inclusión y la
accesibilidad en el séptimo arte. En su investigación, afirmó que incluir la lengua
de señas en las películas es una oportunidad para que la sociedad venezolana
comience a valorar y a entender la cultura y la diversidad de las personas sordas.
Asimismo, destacó que el cine es una herramienta poderosa para fomentar valores
de inclusión y respeto hacia la diversidad.

Y por último en el ámbito cinematográfico tenemos las siguientes


películas antecedentes para el corto documental:

 Silenciado, es una película dramática surcoreana de 2011 basada en la


novela homónima de Gong Ji-young, protagonizada por Gong Yoo y Jung Yu-mi.
Basada en los acontecimientos reales que sucedieron en la escuela para sordos
Gwangju Inhwa, donde estudiantes sordos fueron víctimas de repetidas agresiones
sexuales por miembros del profesorado durante un periodo de cinco años al
principio de la década del 2000.

 Familia Bélier: La familia Bélier está formada por los padres, que son
sordomudos, por un hijo, igualmente sordomudo y por la joven hija Paula (Louane
Emera), que es no solamente normal, sino que está dotada de una voz bellísima.
Es una familia campesina, de un pequeño pueblo francés, dedicada a la
producción de leche y de quesos, en un negocio familiar. Paula desempeña un
papel vital con su capacidad para entender el lenguaje de los sordos, servir de
puente de comunicación entre su familia y el mundo exterior y asumir todo tipo de
tareas en la empresa familiar.

 Bienvenidos a Edén: Por primera vez en la historia de las


producciones televisivas en España, la lengua de signos tiene un papel destacado
en una gran producción de la mano del actor sordo Carlos Soroa, en la serie de
Netflix titulada Bienvenidos a Edén. Algunos de los personajes en la isla
de Edén también saben lengua de señas e incluso es clave en algún momento de la
serie. Carlos ha declarado que en todo momento se ha sentido incluido
durante el rodaje, ya que ha contado con intérprete de lengua de signos durante
toda la producción e incluso sus compañeros/as de reparto han aprendido lengua
de señas.

 Avatar 2: el sentido del agua, es una excelente oportunidad de recordar


que, para esta película, su director James Cameron impulsó la creación de una
lengua de señas para los Na’vi, la especie originaria del planeta Pandora.

La inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano es una iniciativa


que tiene el potencial de promover la accesibilidad, la inclusión social, la
valoración de la diversidad y la creatividad artística. Diversas iniciativas a nivel
internacional y nacional han demostrado que es posible y necesaria para obtener
una sociedad más justa y equitativa que valore y respete la diversidad en todas sus
expresiones. Es necesario trabajar en la eliminación de barreras y promover la
inclusión social, donde todas las personas puedan desarrollarse plenamente.

4. Misión, visión y valores

Todos estamos en la obligación de contribuir para que este sea una realidad
palpable. El cine, como elemento cultural y artístico, puede jugar un papel
importante en la inclusión de las personas con discapacidad auditiva en la
sociedad. En ese sentido, a continuación, presentamos la misión, visión y valores
buscando incluir la lengua de señas en el cine venezolano.
TABLA 1

Nuestra misión es fomentar la inclusión de la


comunidad de sordos en la industria
cinematográfica venezolana, a través de la
creación de un cortometraje documental que
incentive a los productores audiovisuales y
¿Por qué se hace lo que estudiantes de comunicación social a incluir
subtítulos en lengua de señas en sus producciones,
se hace?
teniendo en cuenta la discapacidad auditiva de
esta comunidad. Nuestro propósito es que esta
iniciativa permita que las personas sordas puedan
disfrutar de las nuevas piezas audiovisuales y
vivan una experiencia de mayor plenitud.

Es por esta razón que el proyecto audiovisual


incluye la lengua de señas en el cine venezolano,
¿Cómo se hace lo que convirtiéndose en una herramienta importante
para lograrlo. A través del diseño de manos en
se hace?
animaciones 2D en las películas seleccionadas se
interpretarán escenas específicas traducidas
previamente por una intérprete.

El objetivo principal es garantizar la inclusión de los


diferentes sectores de la sociedad, especialmente
de la comunidad de sordos. Además, es una
herramienta importante para la sensibilización, la
¿Qué haces por tus
concientización y la formación de los estudiantes
clientes? de comunicación social de la universidad Arturo
Michelena. El cine, como medio de comunicación
masiva, tiene el potencial de generar un cambio
social positivo y este proyecto es una muestra de
ello.

Eliana Barrios, Verónica Bermúdez, Gabriela Maracara, Paola Márquez,


Grecia Rodríguez 2023.
En un plazo de cinco años, nuestra visión es que la inclusión de subtítulos en
lengua de señas en las producciones cinematográficas se convierta en una práctica
común en la industria venezolana del cine y audiovisual. Pretendemos que esto
permita una mayor divulgación y disfrute de las películas venezolanas por parte de la
comunidad de sordos, mejorando así su acceso a la cultura y la información.

 ¿Qué esperas conseguir por lo que se hace?

Para los estudiantes de comunicación social de la Universidad Arturo


Michelena, este proyecto es una oportunidad para expandir sus horizontes y
adquirir nuevas habilidades. Al visualizar este proyecto, aprenderán cómo la
comunicación puede ser una herramienta poderosa para lograr la inclusión social y
cómo pueden aplicar estas habilidades en su carrera profesional. Además, pueden
aprender a sensibilizarse con la discapacidad auditiva y ayudar a difundir el mensaje
de inclusión creando una sociedad más empática.

 ¿Cómo harás lo que haces una vez logres la visión?

Es importante destacar que la inclusión no solo beneficia a las personas con


discapacidad auditiva, sino que también es una oportunidad para el cine venezolano
de llegar a una audiencia más amplia. Al incluir los subtítulos en lengua de señas en
sus películas, las productoras tendrán acceso a un mercado potencialmente más
grande y diverso, lo que les permitirá expandir su público y fortalecer la diversidad
en el cine.

Los valores están basados en la inclusión, el respeto, la diversidad y la


creatividad. Se cree en la importancia de la inclusión social como un valor
fundamental para una sociedad justa y democrática. También en el respeto hacia
todas las personas, independientemente de su discapacidad o condición social. La
diversidad es un valor clave para la construcción de una sociedad fuerte y
democrática.
Finalmente, la creatividad es el motor que mueve la cultura y que sólo a través
de ella podemos lograr cambios positivos en nuestra sociedad. La lengua de señas en
el cine venezolano es una iniciativa necesaria para promover la inclusión social de
las personas con discapacidad auditiva en nuestra sociedad. La llevamos a cabo con
la misión de promover valores de inclusión y diversidad y con la visión de que el
cine sea accesible para todos. Los valores son una guía para contribuir al desarrollo de
una sociedad más justa y democrática. Así se puede lograr que la inclusión sea una
realidad palpable.

5. Segmentación de Mercado

El público al que está dirigido el corto documental amplio y diverso. Su


objetivo principal es llegar tanto a personas sordas como a personas oyentes
interesadas en la inclusión y accesibilidad en la cinematografía venezolana. Para
estudiantes de comunicación social, el documental busca ser una herramienta
informativa y de sensibilización sobre los avances y desafíos en la inclusión del
lenguaje de señas y los subtítulos visuales en las películas. Además, pretende generar
un sentimiento de empoderamiento y representación al mostrar testimonios y
experiencias de miembros de la comunidad sorda.

 ¿Quién es su audiencia?

Por otro lado, el documental también se dirige a personas oyentes y


profesionales del cine, con el fin de concienciar sobre la importancia de la inclusión y
la accesibilidad en la cinematografía. Se busca que estas personas comprendan la
importancia de implementar medidas inclusivas y se motiven a participar en la
creación de películas accesibles para todos.
● ¿Dónde se encuentra su audiencia Y que rango de edad comprenden?

Abarcan ambos sexos, tanto mujer como hombre, se ubican en la región central
de Venezuela abarcando los estados, Carabobo, Aragua, Miranda y Distrito Capital,
su idioma por lo tanto se centra en el castellano, las edades de estas personas
comprenden desde de los 17 años de edad hasta los 28 años, edades características a
estudiantes que cursan en una institución universitaria.

● ¿Qué puede decir de su audiencia?

Es un público amplio que incluye tanto a personas sordas como a personas


oyentes interesadas en la inclusión y accesibilidad en la cinematografía venezolana.
Con ganas de ser educado, sensibilizado y buscar promover el cambio en la industria
del cine para que todas las personas puedan disfrutar plenamente del séptimo
arte con las herramientas brindadas.

La audiencia que se busca principalmente atraída por los géneros


cinematográficos tradicionales, pero también está interesada en contenido que atiende
a la diversidad. Las películas que incluyen personajes con discapacidad o que hablan
sobre la inclusión social son una excelente opción para este grupo de la población. Por
lo tanto, se plantea una oferta equilibrada de películas con diferentes temáticas y
géneros.

6. Conexión y fidelidad del consumidor

Por último, la conexión y fidelidad de la audiencia es crucial para cualquier


proyecto, y esto es especialmente cierto para la inclusión de lengua de señas en el cine
venezolano. La inclusión de la lengua de señas que se puede ver reflejado en el
cortometraje documental persigue el crear una conexión con una audiencia que ha
sido históricamente marginada en las salas de cine para lograr una conexión sólida
con esta audiencia y fomentar la fidelidad.

 ¿Cómo cree que se pueda sentir su público potencial?

El objetivo es que los estudiantes y productores audiovisuales puedan sentirse


inspirados para obtener la suficiente motivación para crear piezas audiovisuales para
el disfrute de esta comunidad, y esta se sienta escuchada haciéndoles saber que su
presencia es valorada, esta iniciativa refleja un compromiso con la inclusión social,
por tanto, su participación contribuirá a la construcción de una sociedad más justa e
inclusiva.

 ¿A qué sentimiento se quiere conectar?

Para lograr una conexión sólida con la audiencia, es necesario apelar a


sentimientos profundos, como la empatía, el respeto y la inclusión. Se busca conectar
las emociones de la audiencia a través de la representación precisa de la lengua de
señas reflejada en los subtítulos de las manos diseñadas. Donde se cree un ambiente en
el que la diversidad sea valorada y celebrada, y en el que se entienda que todos
merecen acceso a los productos culturales y artísticos.

 ¿A qué deseos y sentimientos apela la marca

La inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano apela a sentimientos


de solidaridad e inclusión. Se quiere apelar a la empatía de la audiencia, y que se
identificada con la causa de la inclusión social. Que en todo el país se puedan
demostrar los sentimientos de justicia y equidad, y motivar a las personas a unirse en
torno a un proyecto que celebra la diversidad.
 ¿Cómo quiere que se sienta la audiencia?

En última instancia, se quiere que la audiencia se sienta incluida, apreciada e


importante, que sienta que su voz es escuchada y que sus necesidades son atendidas,
que sean parte de un movimiento más grande para crear una sociedad más justa e
inclusiva, en la que todas las personas tengan igualdad de oportunidades y acceso a
los productos culturales y artísticos.
FASE II

DESARROLLO DEL PROYECTO

Ejecución de la planeación (producción)

1. Preproducción – Planificación

A. Canales o Video Marketing: En esta emocionante campaña de marketing,


nos sumergimos en el mundo de la inclusión de la lengua de señas en la
cinematografía venezolana, con el objetivo de llegar a una audiencia más amplia y
promover la empatía hacia la comunidad sorda. Utilizando las redes sociales como
herramientas poderosas de Instagram, YouTube y TikTok, y Facebook para generar
un impacto duradero.

El primer paso de la campaña consiste en la creación de un spot publicitario


para Instagram a través de imágenes intrigantes y mensajes emotivos, este spot
invitará a los usuarios a descubrir más sobre la inclusión de la lengua de señas en el
cine venezolano con el uso de subtítulos y lenguaje visualmente atractivo,
lograremos captar la atención de la audiencia y despertar su curiosidad

Nos adentraremos en el mundo de YouTube, donde lanzaremos un tráiler que


mostrará una vista previa emocionante de un corto documental que explora la
importancia de la lengua de señas en la cinematografía venezolana. este tráiler estará
lleno de historias conmovedoras y promoverá el interés del público por conocer más
sobre la comunidad sorda y su participación en la industria del cine.

Para mantener la interacción y el compromiso con la audiencia,


implementaremos un seriado de TikTok que ofrecerá consejos y tutoriales sobre
cómo grabar un corto documental con inclusión de la lengua de señas. Estos videos
serán entretenidos, educativos y brindarán a los usuarios las herramientas necesarias
para realizar sus propios proyectos inclusivos en el futuro.

En cada etapa de la campaña, se enfatizará la empatía hacia la audiencia sorda,


con el objetivo de promover la comprensión y el apoyo a la inclusión de la lengua de
señas. Se utilizarán estrategias de sensibilización y promoveremos la participación
activa de la audiencia en la conversación, invitándolos a compartir sus propias
experiencias y puntos de vistas.

A través del uso estratégico de Instagram, YouTube y TikTok, lograremos


empatizar con la audiencia y crear conciencia sobre la importancia de dar voz a
aquellos que han sido silenciados durante mucho tiempo en la industria del cine.
B. Recursos (lista de recursos a utilizar)

TABLA DE RECURSOS

Recursos Técnicos
Item Descripción Cant
Cámaras Cámara Digital Sony Ilce 3000k 1
Gimbal Gimbal Zhiyun Crane M3 P 1
Luces Kit De Iluminación Profesional Estudio De Fotografía Neewer 3
Trípode Trípode Portátil 3110 1
Micrófonos Lavalier Balita Inalámbrico Lightning 1
Drone Dji mini 2 1
Computadora de editar Laptop Hp Elitebook 840 G3 I5 1

Recursos Humanos
Personal Descripción Cant
Director general Se encargará de la dirección general del corto documental 1
director de arte Encargado de plasmar un concepto visualmente, elementos de diseño, arte o 1
fotografía
Asistente de cámara Encargados de ayudar con la grabación 2
Interprete Personas que ayudaran en el proceso de interpretación entre el equipo de 2
producción y los talentos sordo mudos
Comunidad sordos La comunidad en la que desarrollaremos los proyectos 3
Diseñador Encargado de crear los diseños para los subtítulos de las películas 1
Operador de cámara Responsable de la configuración y el manejo del equipo de grabación 1
Equipo de sonido y Responsable del sonido y audio 2
audio
Maquilladora Encargada de maquillar a todos los que aparezcan en cámara 1

TABLA DE PRESUPUESTO
Costo
Item Descripción Cant Unidad Sub-Total
Unitario
Transporte Pasaje de Maracay/Valencia- Bejuma/Valencia 2 Días 20,00$ 40,00$
Comida Alimentación de los talentos 2 Dia 20,00$ 40,00$
Manos diseños Diseñadora de manos para los subtítulos de las 1 Dia 50,00$ 50,00$
películas
Aguas Hidratación para la producción y los talentos 2 Botella 1,00$ 2.00$
300ml
Edición Edición de videos 1 trimestr 100,00$ 100,00$
e
Tutor Asesorías del tutor 1 trimestre $300,00 $300,00
TOTAL 532,00
}
C. Presupuesto (tabla de presupuesto prediseñada)

D. Tiempo de desarrollo (tabla de consideraciones cronológicas) Gráfica de


Gantt

TIEMPO

ETAPAS DEL TRABAJO JUNIO/J AGOSTO SEPTIEMBRE


ULIO

Fase I: Descripción del Proyecto

Fase II: Desarrollo del Proyecto

Fase III Resultados


E. Tabla de roles y responsabilidades

MIEMBROS DEL EQUIPO

ROL FUNCIONES/RESPONSABILIDAD NOMBRE

● coordinar a todos los otros departamentos para garantizar el


desarrollo del proyecto en su totalidad.
Productor ● coordinar la logística de transportes, alimentación y el rodaje Eliana Barrios
● recibir los briefs de los clientes y de gestionar el equipo
creativo para la realización de la propuesta creativa.

● crea el approach creativo que solucione el requerimiento de


un cliente
Director ● crear las piezas y construir las historias que se van a narrar Paola Márquez
● desarrollar el proyecto con valor y con un diferencial que
represente un concepto

● decoración, ambientación, vestuario, entre otros elementos


Director de visuales
arte ● concebir toda la estética de la producción audiovisual como Gabriela Maracara
un conjunto

● dirigir al equipo responsable de crear el ambiente lumínico


de la escena.
Director de Gabriela Maracara
● Traducir el guión a imágenes diseñando la iluminación y
Fotografía
definiendo los encuadres de cámara según el criterio del
director.

Guionista ● escribir los guiones y copys Verónica Bermúdez

Operador ● organizar estéticamente el encuadre de la cámara según las


de cámara, indicaciones
luces y ● Prepara los movimientos de cámara, máquinas, grúas, luces Grecia Rodríguez
equipos y otros equipos técnicos durante el rodaje

● responsable de todo el sonido de la producción tanto de los


Ingeniero Eliana Barrios
diálogos como de la música y los efectos sonoros
de Sonido /
● marca la posición de los micrófonos y ajusta los volúmenes
Sonidista
y tonos de grabación.

Montajista
o Editor ● Responsable del montaje o edición de la producción
● organiza toda la estructura interna de la obra formando Verónica Bermúdez
uniendo los diferentes planos independientes y formando
la historia

Tabla de referencia
F. Guion literario

Personajes

Lisbeth
Tellechea Sol
Caribay
Marianela Sánchez

1. Int.Grafilms estudio

Empiezan las entrevistas y la presentación de los personajes desembocando en


una introducción dinámica narrada que presenta el título

2. Int.Grafilms estudio

¿En qué consiste tu trabajo o qué tareas realizas diariamente?


Respuestas de los entrevistados.

3. Int.Grafilms estudio

¿Normalmente cómo se comunican contigo las personas a tu alrededor?


Respuestas de los entrevistados.

4. Int.Grafilms estudio

¿Consideras que aún hay prejuicios o mitos en torno a la comunidad sorda y su


capacidad para ciertas cosas?
Respuestas de los entrevistados
5. Int. Grafilms estudio

¿La situación de discapacidad en la que te encuentras, te impide o impidió ver


películas?
Respuestas de los entrevistados.

6. Int.Grafilms estudio

Testimonio luego de ver una escena subtitulada con lenguaje de señas, reflexión
final narrada.
a. Guion técnico

Aspectos

La estética a trabajar es minimalista, fondo blanco para generar paz. Nuestro mayor referente a nivel de montaje
rítmico, visual y estética es en pocas palabras de Netflix

Se solicitará material personal a los entrevistados (fotos y videos de ellos pequeños, en su entorno, etc) para apoyar
las tomas que se realizarán

Guion literario Guion técnico Duración Planos Referencia

1 Int.Grafilms estudio Acá veremos la Del 0:00 a 3:00 Plano medio


presentación de cada https://www.youtube.com/ watch?v=QcJTSNAzOf0
Empiezan las entrevistas y la personaje
presentación de los personajes introducción al título
desembocando en una
introducción dinámica narrada
que presenta el título

1 Int.Grafilms estudio Montaje de material Del 3:00 a 5:00 Plano medio https://www.youtube.com/ watch?v=QcJTSNAzOf0
audiovisual en
Empiezan las entrevistas y la introducción al titulo introducción al título
presentación de los personajes
desembocando en una
introducción dinámica narrada
que presenta el título
Guion literario Guion técnico Duración Planos Referencia

2 Int.Grafilms estudio La idea es ir viendo las Del 5: 00 a 6:30 Plano medio


respuestas de los
¿En qué consiste tu trabajo o qué entrevistados mientras
se anexan fotos y
tareas realizas diariamente?
videos que reflejen lo
que están contando
Respuestas de los entrevistados (este montaje está
compuesto con
material que ellos
enviaran y material que
nosotros mismos
grabaremos)

3 Int.Grafilms estudio La idea es ir viendo las Del 6:30 a 8:30 Plano medio
respuestas de los
¿Normalmente cómo se entrevistados mientras
se anexan fotos y
comunican contigo las personas a
videos que reflejen lo
tu alrededor? que están contando (
Respuestas de los entrevistados. este montaje esta
compuesto con
material que ellos
enviaran y material que
nosotros mismos
grabaremos.
Guion literario Guion técnico Duración Planos Referencia

4 Int.Grafilms estudio La idea es ir viendo las Del 8: 30 a 10: 00 Plano medio


respuestas de los
¿Consideras que aún hay entrevistados mientras se
anexan fotos y videos
prejuicios o mitos en torno a la
que reflejen lo que están
comunidad sorda y su contando ( este montaje
capacidad para ciertas cosas? esta compuesto con
material que ellos
Respuestas de los entrevistados enviaran y material que
nosotros mismos
grabaremos).

5 Int.Grafilms estudio La idea es ir viendo las Del 10:00 a 12: 30 Plano medio
respuestas de los
¿La situación de discapacidad entrevistados mientras se
anexan fotos y videos
en la que te encuentras, te
que reflejen lo que están
impide o impidió ver peliculas? contando ( este montaje
está compuesto con
Respuestas de los entrevistados. material que ellos
enviaran y material que
nosotros mismos
grabaremos)

Acá podemos introducir


material de parte del
proceso creativo de las
escenas subtituladas

6 Int.Grafilms estudio Vemos a los entrevistados Del 12: 30 a Plano medio y


visualizando las escenas. 15 :00 primer plano
Guion literario Guion técnico Duración Planos Referencia

7 Int.Grafilms estudio Se mostrarán las Del 12:30 a 15: 00 Plano medio y


reacciones de cada primer plano
Testimonio luego de ver una entrevistado y sus
impresiones. Tiene que
escena subtitulada con lenguaje
ser emotivo para
de señas, reflexión final narrada desembocar en la
reflexión final

b. Plan de rodaje (formato de plan de rodaje)

Fecha Material a Grabar Locación

25-08-2023 Documentar parte del proceso creativo Por determinar


de diseñador.

26-08-2023 Entrevistas y reacciones al ver los subtítulos Grafilms studio

27-08-2023 Grabar a los entrevistados en sus entornos Casas, trabajo, iglesia o cine

30-08-2023 Grabar a los entrevistados en sus entornos Casas, trabajo, iglesia o cine
c. Desarrollo de instrumentos para validar con los expertos de área

G. Producción – Realización

a. Cambios
b. Reconstrucción de escenas o segmentos
c. Dificultades y contratiempos

H. Post- Producción - Edición.

d. Añadir Música: La musicalización fue netamente instrumental de


género clásico.

e. Mezcla de audio: Se graduó el sonido de los testimonios para que pudiese


apreciarse tanto el discurso como la musicalización.

f. Colerización: Se mantiene el mismo estilo de origen realizando


pequeños ajustes en los clips.

g. Transiciones y Efectos: Se realizó poco uso de estos recursos.

h. Concretar la idea final de la pieza: Mostrar la naturalidad de lo que se


vivió al realizar el corto documental.
FASE III

RESULTADOS

i. Producción final
j. Presentación de los entregables
k. Formatos de entrega (standard)
l. Exposición de los indicadores de la gestión
m. Créditos.

También podría gustarte