Está en la página 1de 39

Compresor neumático ScrollStar

Compresor neumático ScrollStar

1 Compresor neumático ScrollStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.3


1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.3
1.2 Volumen total de aire ScrollStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.3
1.3 Requisitos del lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.3

2 Compresor neumático ScrollStar Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.5


2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.5
2.2 Volumen de aire global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.5
2.3 Requerimientos respecto al lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.5

3 Indicaciones de instalación para el ScrollStar .................................... B.6.7


3.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.7
3.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.7
3.3 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.7

4 Indicaciones de instalación para el ScrollStar Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.8


4.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.8
4.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.8
4.3 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.8

5 Alimentación de aire mediante instalaciones centrales de alimentación de aire . . . . . . . . . . B.6.10


5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.10
5.2 Alimentación de aire comprimido (alta presión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.10

00.999.5922/01 B.6.1
Compresor neumático ScrollStar

B.6.2 00.999.5922/01
Compresor neumático ScrollStar

1 Compresor neumático ScrollStar


LS.906.4001-000UTKSPA_06

1.1 Generalidades
Las estaciones de compresión destinadas al abaste‐
cimiento de aire comprimido de los componentes neu‐
máticos forman parte del suministro de serie. Los dis‐
positivos consumidores son por ejemplo válvulas de
control neumático o cilindros neumáticos.
La estación de compresión consta de los siguientes
componentes:
● compresor;
● secador de aire;
● depósito de aire comprimido;
● regulador de presión.

Alimentación de corriente
El armario de distribución central ZSG suministra co‐
rriente a la estación de compresión ScrollStar. Esta
conexión será realizada generalmente por el servicio
de asistencia técnica de Heidelberg.

1.2 Volumen total de aire ScrollStar


ScrollStar (Fig. 1) aloja un compresor que genera una
MS.906.4000-003GRAUND_00

presión de 10 bar (145 psi) y suministra un caudal


máximo de aire de 15 m3/h (530 cu ft/h). Si la imprenta
dispone de un sistema central de alimentación de aire
1 comprimido, se puede suprimir el equipo ScrollStar.
1 Salida de aire refrigerante
2 Entrada de aire refrigerante
3 Salida de la manguera de aire comprimido
4
3 2 4 Salida de agua de condensación
5 5 Entrada de cables eléctricos
El caudal de aire de refrigeración es de aprox. 20 m3/
h (425 cu ft/min). No se ha previsto ningún sistema
especial para captar y expulsar el aire de refrigeración
Fig. 1 Flujo total de aire en ScrollStar caliente de la sala de impresión.

1.3 Requisitos del lugar de emplazamiento


● Temperatura ambiente del aire:
mín. 10 °C (50 °F)
máx. 40 °C (104 °F).
● Humedad del aire en el local: 50...58 %.
● El local debe presentar unas condiciones de tem‐
peratura moderadas.
● La cantidad de aire evacuada del lugar de insta‐
lación debe ser restituida de manera apropiada
al espacio en cuestión.

00.999.5922/01 B.6.3
Compresor neumático ScrollStar

● Velocidad del aire del entorno al realizar la ins‐


talación en el taller de imprenta: <0,2 m/s (<0.66
ft ps).
● Velocidad del aire del aire del entorno en caso
de emplazamiento en una estancia especial:
<1,0 m/s (<3.28 fps).

B.6.4 00.999.5922/01
Compresor neumático ScrollStar

2 Compresor neumático ScrollStar Plus


SC.906.4001-000UTKSPA_04

2.1 Generalidades
La estación de compresión destinada a la alimenta‐
ción de aire comprimido de los componentes neumá‐
ticos forma parte del suministro en serie. Los disposi‐
tivos consumidores son por ejemplo válvulas de con‐
trol neumático o cilindros neumáticos.
La estación de compresión consta de los siguientes
componentes:
● compresor;
● secador de aire;
● depósito de aire comprimido;
● regulador de presión.

Alimentación de corriente
El armario de distribución central ZSG suministra co‐
rriente a la estación de compresión ScrollStar Plus.
Esta conexión será realizada generalmente por el ser‐
vicio de asistencia técnica de Heidelberg.

2.2 Volumen de aire global


El ScrollStar Plus (Fig. 2) incorpora un compresor y un
SG.904.4000-001GRAUND_00

5 soplante radial.
● El compresor genera una presión de 10 bares
1 (145 psi) con un caudal máximo de aire de
15 m3/h (530 cu ft/h).
● El soplante radial genera una presión de 83 mbar
(1.2 psi) con un caudal máximo de aire de
2
6 1400 m3/h (825 cu ft/min).
Si la imprenta dispone de un sistema central de ali‐
mentación de aire comprimido, se puede suprimir el
compresor.
1 Aspiración de aire para el soplante radial
3
2 Aspiración de aire para el compresor, entrada de
aire de refrigeración
4
3 Aire comprimido
4 Aire de soplado
Fig. 2 Volumen de aire global de ScrollStar Plus
5 Entrada de aire refrigerante
6 Salida de aire refrigerante
El caudal de aire de refrigeración es de aprox. 20 m3/
h (425 cu ft/min). No se ha previsto ningún sistema
especial para captar y expulsar el aire de refrigeración
caliente de la sala de impresión.

2.3 Requerimientos respecto al lugar de instalación


● Temperatura ambiente del aire:
mín. 10 °C (50 °F)

00.999.5922/01 B.6.5
Compresor neumático ScrollStar

máx. 40 °C (104 °F).


● Humedad del aire en el local: 50...58 %.
● El local debe presentar unas condiciones de tem‐
peratura moderadas.
● La cantidad de aire evacuada del lugar de insta‐
lación debe ser restituida de manera apropiada
al espacio en cuestión.
● Velocidad del aire del entorno al realizar la ins‐
talación en el taller de imprenta: <0,2 m/s
(<0.66 fps).
● Velocidad del aire del aire del entorno en caso
de emplazamiento en una estancia especial:
<1,0 m/s (<3.28 fps).

B.6.6 00.999.5922/01
Compresor neumático ScrollStar

3 Indicaciones de instalación para el ScrollStar


SC.906.4018-000UTKSPA_00

3.1 Advertencias para la instalación


Elegir la ubicación del ScrollStar de tal forma que que‐
de bien accesible en cualquier momento para trabajos
de servicio y mantenimiento.

Tendido de mangueras
Las mangueras de aire deben tenderse en línea recta
para que las pérdidas de corriente sean lo menores
posible. En general rige la norma de que cada codo
de manguera de 90° aumenta la resistencia del aire.
Colocar la mangueras de manera que no se pueda
tropezar con ellas. Las mangueras no deben doblarse.
Al hacer el montaje, la manguera debe recortarse
siempre a la longitud requerida, en función de las con‐
diciones locales.

3.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación


Para poder realizar los trabajos de mantenimiento en
MS.906.4006-002GRAUND_00

ScrollStar, es imprescindible respetar las distancias


mínimas respecto a los objetos circundantes, indica‐
das en la fig. 3
● Distancia en el lado de conexión/mantenimiento:
mín. 800 mm (31.50 in).
● Distancia en el lado posterior: mín. 200 mm
(mín. 7.87 in).
1 Lado de conexión/de mantenimiento
2 Parte posterior
2

min. 200 mm
(7.87 in)
1
800 mm
(31.50 in)

Fig. 3 Distancias mínimas en el lugar de instala‐


ción

3.3 Instalación estándar


La instalación estándar del ScrollStar está prevista al
lado del HydroStar o el CombiStar en el L.I.
La posición estándar del ScrollStar figura en los pla‐
nos básicos. Los planos básicos forman parte del ca‐
pítulo principal Datos técnicos.

00.999.5922/01 B.6.7
Compresor neumático ScrollStar

4 Indicaciones de instalación para el ScrollStar Plus


SC.906.4019-000UTKSPA_00

4.1 Advertencias para la instalación


La ubicación del ScrollStar Plus debe elegirse tenien‐
do en cuenta que se ha de poder acceder a él de ma‐
nera sencilla y en cualquier momento para realizar
trabajos de mantenimiento y asistencia técnica.

Tendido de mangueras
Las mangueras de aire deben tenderse en línea recta
para que las pérdidas de corriente sean lo menores
posible. En general rige la norma de que cada codo
de manguera de 90° aumenta la resistencia del aire.
Colocar la mangueras de manera que no se pueda
tropezar con ellas. Las mangueras no deben doblarse.
Al hacer el montaje, la manguera debe recortarse
siempre a la longitud requerida, en función de las con‐
diciones locales.

4.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación


Para poder realizar los trabajos de mantenimiento en
SG.904.4006-002GRAUND_00

ScrollStar Plus, es imprescindible respetar las distan‐


cias mínimas respecto a los objetos circundantes, in‐
dicadas en la fig. 4.
● Distancia en el lado de conexión/lado de mante‐
nimiento: mín. 700 mm (27.56 in).
● Distancia en el lado posterior: mín. 200 mm
(mín. 7.87 in).
1 Lado de conexión/de mantenimiento
2 Parte posterior

1 min. 200 mm
(7.87 in)
700 mm
(27.56 in)

Fig. 4 Distancias mínimas en el lugar de instala‐


ción

4.3 Instalación estándar


La instalación estándar del equipo ScrollStar Plus se
realiza en la zona del último cuerpo impresor o barni‐
zador, en L.I.

B.6.8 00.999.5922/01
Compresor neumático ScrollStar

La posición estándar del ScrollStar Plus está indicada


en los planos básicos. Los planos básicos forman par‐
te del capítulo principal Datos técnicos.

00.999.5922/01 B.6.9
Compresor neumático ScrollStar

5 Alimentación de aire mediante instalaciones centrales de alimentación de aire


SC.906.4011-000UTKSPA_04

5.1 Generalidades
En algunas imprentas se utilizan instalaciones centra‐
les de alimentación de aire equipadas con una o varias
estaciones centrales de compresión. Estas instalacio‐
nes suministran aire comprimido a una o varias redes
de distribución de aire comprimido.
Por razones de estandarización y de simplificación del
mantenimiento, frecuentemente se prefiere conectar
también la máquina de imprimir a una alimentación
central de aire comprimido de esta índole.
En este caso, el abastecimiento central de aire se di‐
vidirá en dos circuitos con distintas presiones:
● Alta presión para la alimentación de aire compri‐
mido (las características de potencia se indican
en el apartado Alimentación de aire comprimido
(alta presión) del presente capítulo).
● baja presión para la alimentación de aire de as‐
piración y de soplado.
El aire de aspiración y de soplado se genera en el ar‐
mario de alimentación de aire AirStar, que forma parte
de la máquina de imprimir.
Nota
Para más información, ver el capítulo
Armario de alimentación de aire AirStar.

5.2 Alimentación de aire comprimido (alta presión)


Demanda de aire comprimido
En la generación de aire a presión mediante una ins‐
talación central de alimentación de aire se deben sa‐
tisfacer unas condiciones mínimas.

Para todos los modelos de máquinas sirven los si‐


guientes datos técnicos:
● Lugar de alimentación
Marcador en el L.S.
● Presión de servicio
7...10 barrel. (102 - 145 psi rel. )
● Volumen de aire
< 4 cuerpos impresores: 12 m3/h (420 cu ft/h)
≥ 4 cuerpos impresores: 18 m3/h (640 cu ft/h)
Conexión del aire comprimido
● En el caso de modelos de máquinas de imprimir
sin estación de compresión de Heidelberger
Druckmaschinen AG, se suministra para la co‐
nexión un conducto de aire especial (tubo flexible

B.6.10 00.999.5922/01
Compresor neumático ScrollStar

textil) que presenta las siguientes características


técnicas:
○ Diámetro interior:
13 mm (0.51 in)
○ Diámetro exterior:
17,6 mm (0.69 in)
○ Largo:
11 m (36.1 ft)
○ Radio de flexión mínimo:
100 mm (3.94 in)
○ Temperatura de funcionamiento:
0 °C...+40 °C (+32 °F...+104 °F)
El conducto de aire comprimido suministrado debe
conectarse de manera apropiada al tubo flexible de
admisión de aire comprimido colocado ya de manera
fija en el taller de impresión. Se recomienda crear una
unión roscada.
● El tubo de aire comprimido ha de colocarse de
tal manera que sea fácilmente accesible para
trabajos de mantenimiento y de reparación. Se
desaconseja colocar los tubos dentro de canales
de alimentación (canales bajo el suelo).
El conducto de aire comprimido puede colocarse
paralelamente a los cables eléctricos.
● El conducto de aire comprimido debe conectarse
de forma apropiada en L.I., entre el marcador y
el cuerpo impresor 1.
● La válvula reguladora de presión de la máquina
de imprimir se ajusta en fábrica. ¡Su ajuste no
debe ser modificado!
● El aire comprimido debe tener las siguientes pro‐
piedades:
○ Temperatura de aspiración del aire:
mín. 3 °C (37.4 °F)
máx. 40 °C (104 °F).
Por regla general, la temperatura de aspi‐
ración del aire debería ser al menos 5 °C
(41 °F) inferior a la temperatura ambiente.
De todas formas, la temperatura no debe
ser inferior a la temperatura mínima de as‐
piración.
○ Contenido en aceite máximo del aire:
1 mg/m3 (por metro cúbico en condiciones
normales de aire atmosférico).
○ Contenido en agua máximo del aire:
5,9 mg/m3 con 7 bar (102 psi) de sobrepre‐
sión (equivalen a un punto de rocío de
+3 °C (+37 °F)).
○ Contenido en materias sólidas del aire:
Tamaño máximo de partículas 5 μm

00.999.5922/01 B.6.11
Compresor neumático ScrollStar

Densidad máxima de partículas 5 mg/m3.


La calidad de aire comprimido necesaria puede ser
obtenida no solamente utilizando una estación de
compresión neumática adecuada, sino también insta‐
lando adicionalmente un refrigerador secundario, un
secador frigorífico de aire comprimido y una estación
de filtración.
Medidas de seguridad y protección
Un presostato en la máquina de imprimir controla la
presión de entrada. Detecta toda caída de presión de
más de 5 segundos a un nivel inferior a 6 bares
(87 psi). En este caso se emitirá un mensaje de error.

Control de la conexión del aire comprimido


Después de haber efectuado la conexión del aire com‐
primido hay que comprobar la estanqueidad (control
acústico).
El control ha de realizarse en un momento en que no
se esté consumiendo aire comprimido ni haya ruido
ambiente que pueda perjudicar el control.

Reparaciones
Atención - ¡Peligro de sufrir heridas gra‐
ves si las reparaciones no son efectua‐
das adecuadamente!
No se deben realizar reparaciones del
equipo neumático mientras éste esté ba‐
jo presión.
Esto puede provocar graves lesiones.
Cuando el equipo entero o la parte afec‐
tada del mismo están exentos de pre‐
sión, se pueden realizar reparaciones.
Nota
Conductos de aire comprimido no deben
repararse si hay derrames a lo largo de
la pared. En este caso el servicio de
asistencia técnica de Heidelberg se en‐
cargará de sustituir e instalar una con‐
ducción nueva.

B.6.12 00.999.5922/01
Alimentación de solución de mojado CombiStar

Alimentación de solución de mojado CombiStar

1 Dispositivo de combinación CombiStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.3


1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.3
1.2 Conexión del circuito de refrigeración externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.3

2 Indicaciones de instalación para CombiStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.5


2.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.5
2.2 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.6

3 Alimentación de solución de mojado a través de instalaciones centrales de alimentación de


solución de mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.7
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.7
3.2 Alimentación de solución de mojado a través de instalaciones centrales de solución de
mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.7

00.999.5922/01 B.7.1
Alimentación de solución de mojado CombiStar

B.7.2 00.999.5922/01
Alimentación de solución de mojado CombiStar

1 Dispositivo de combinación CombiStar


FS.906.4202-000UTKSPA_02

1.1 Generalidades
Funciones y versiones
El CombiStar es un dispositivo de combinación en las
máquinas de imprimir que sirve para:
● la alimentación del grupo humectador con solu‐
ción de mojado acondicionada;
● la regulación térmica del grupo entintador.
El CombiStar está compuesto por los siguientes gru‐
pos de función principales:
● Circuito de refrigeración (circuito R);
● Circuito de refrigerante (circuito C);
● Circuito de humectante (circuito D);
● Circuito de temperado (Circuito T);
● Sistema de mando.
El CombiStar está disponible en dos versiones:
● CombiStar refrigerado por aire,
● CombiStar refrigerado por agua.

Alimentación de corriente
El armario de distribución central ZSG suministra co‐
rriente al CombiStar. Esta conexión será realizada ge‐
neralmente por el servicio de asistencia técnica de
Heidelberg.

1.2 Conexión del circuito de refrigeración externo


Versión refrigerada por agua

SC.906.4505-001GRAUND_00

1
700/27.6

2
130/5.1
200/7.9

90/3.5

Fig. 1 Conexión de circuito de refrigeración externo en CombiStar (medidas en mm/in)


1 Conducto de retorno
2 Conducto de alimentación

00.999.5922/01 B.7.3
Alimentación de solución de mojado CombiStar

La disposición de las conexiones (Fig. 1/1 y 2) es vá‐


lida para todos los CombiStar refrigerados por agua.
El dispositivo de avance y retorno hacia el circuito de
refrigeración externo está disponible a través de tubos
de unión con rosca interior. El instalador tiene que ob‐
turar los tubos de unión con cáñamo o cinta de teflón
cuando se conectan al circuito de refrigeración exter‐
no. Para los datos técnicos de las conexiones, se rue‐
ga consultar las tablas 1, 2 o 3.
La distancia entre el orificio del lado superior y la junta
plana del conducto de alimentación (Fig. 1/2) y el con‐
ducto de retorno (Fig. 1/1) es de 10 mm (0.39 in).

Conexiones de agua de refrigeración en CombiStar


(beta.c 130 G, beta.c 170 G)
beta.c 130 G
Modelo
beta.c 170 G
Conducto de alimentación 1"
Conducto de retorno 1"
Rosca Rosca interior
Tab. 1

Conexiones de agua de refrigeración en CombiStar


(beta.c 220 G, beta.c 280 G)
beta.c 220 G
Modelo
beta.c 280 G
Conducto de alimentación 1¼"
Conducto de retorno 1¼"
Rosca Rosca interior
Tab. 2

Conexiones de agua de refrigeración en CombiStar


(beta.c 400 G, beta.c 500 G)
beta.c 400 G
Modelo
beta.c 500 G
Conducto de alimentación 1½"
Conducto de retorno 1½"
Rosca Rosca interior
Tab. 3

B.7.4 00.999.5922/01
Alimentación de solución de mojado CombiStar

2 Indicaciones de instalación para CombiStar


SC.906.4206-000UTKSPA_00

2.1 Advertencias para la instalación

SC.906.5610-001GRAUND_00
1

Fig. 2 Espacio libre hacia arriba: a la izquierda CombiStar refrigerado por aire; a la derecha CombiStar
refrigerado por agua
La ubicación del CombiStar debe elegirse teniendo en
cuenta que se ha de poder acceder a él fácilmente y
en cualquier momento para realizar trabajos de man‐
tenimiento y asistencia técnica.
El CombiStar no debe exponerse a calor extremo.
Para extraer el aire de refrigeración se requiere una
buena ventilación y una buena evacuación del aire
ambiente.
Espacio libre hacia arriba:
1 Versión refrigerada por aire (Fig. 2/1):
● CombiStar sin campana de escape: mín.
1.500 mm (59.06 in),
● CombiStar con campana de escape: mín.
3.000 mm (118.11 in),
2 Versión refrigerada por agua (Fig. 2/2): mín.
500 mm (16.69 in).
Estando las puertas abiertas, se requiere una distan‐
cia mínima de 500 mm (19,69 in) respecto al objeto
más próximo.
Orientación del aparato
El CombiStar debe estar situado en una superficie re‐
sistente y para que su funcionamiento transcurra sin
problemas ha de estar alineada por dos lados.

00.999.5922/01 B.7.5
Alimentación de solución de mojado CombiStar

Las rejillas de ventilación de las puertas del CombiStar


no deben estar obstruidas ni cubiertas.
El CombiStar tiene que estar a la misma altura que la
máquina de imprimir (excepción: uso del paquete de
prolongación +20 m (65,6 ft)).
Tendido de mangueras
Las mangueras de solución de mojado y regulación
térmica deben colocarse en línea recta para que la
pérdida de corriente sea lo menor posible.
Colocar la mangueras de manera que no se pueda
tropezar con ellas. Las mangueras no deben doblarse.
Proteger las mangueras de los efectos del calor y cu‐
brirlas si fuera necesario con un aislamiento de pro‐
tección. Las mangueras con Armaflex están aisladas
de serie.

2.2 Instalación estándar


Como estándar, está previsto instalar el CombiStar al
lado del AirStar en el L.I.
La posición estándar del CombiStar está indicada en
los planos básicos. Los planos básicos forman parte
del capítulo principal Datos técnicos.

B.7.6 00.999.5922/01
Alimentación de solución de mojado CombiStar

3 Alimentación de solución de mojado a través de instalaciones centrales de


LS.906.4201-000UTKSPA_02

alimentación de solución de mojado

3.1 Generalidades
Todas las planificaciones y todos los trabajos relativos
a la alimentación de solución de mojado de la máquina
de imprimir deberán realizarse por orden del operador
o de la administración de la imprenta y sólo deberán
ser llevados a cabo por el personal técnico cualificado.
Nota
¡Observar también las disposiciones na‐
cionales vigentes al respecto!

● Las máquinas de imprenta Heidelberg están pre‐


paradas por principio para su conexión a una
instalación central de alimentación de solución
de mojado (red doméstica).
● Para la planificación de los trabajos de instala‐
ción que se vayan a realizar, deberá ponerse es‐
te capítulo a disposición del personal especiali‐
zado encargado.
Nota
El propietario/usuario se hará cargo de
la circulación de la solución de mojado
en la máquina de imprimir. El propieta‐
rio/usuario tiene que garantizar la circu‐
lación de la solución de mojado tomando
las medidas apropiadas.

3.2 Alimentación de solución de mojado a través de instalaciones centrales de solución de mojado


Tipo y diseño de la red de alimentación y evacuación
de solución de mojado
● Si se conecta la máquina de imprimir a una ali‐
mentación central de solución de mojado (red
doméstica), se tiene que observar que la tempe‐
ratura de entrada de la solución de mojado tiene
que ser de 8...10 °C (46 ...50 °F) en la entrada a
la máquina de imprimir. Deberá tenerse en cuen‐
ta que en el caso de conducciones largas en el
espacio del taller la solución de mojado puede
calentarse.
● El aumento de temperatura de la solución de
mojado en la máquina de imprimir deberá ser de
máximo 1 Cº (1.8 ºF).
● Por norma general, no utilizar agua destilada ni
desmineralizada para la solución de mojado.
● La conexión a la instalación central de alimenta‐
ción de solución de mojado requiere una prepa‐
ración especial del agua. Los valores de referen‐
cia de la calidad del agua se describen de forma
más detallada en el capítulo Alimentación de
agua y acondicionamiento del agua.

00.999.5922/01 B.7.7
Alimentación de solución de mojado CombiStar

● Para eliminar la solución de mojado debe plani‐


ficarse e instalarse un sistema adecuado de eli‐
minación. No se debe eliminar la solución de mo‐
jado usada a través del alcantarillado.

Requerimientos que deben cumplir los conductos fijos


de alimentación y retorno de la solución de mojado
● Seleccionar conductos de alimentación de la so‐
lución de mojado adecuados a las condiciones
de funcionamiento existentes y que sean resis‐
tentes a las influencias exteriores. El conducto
de alimentación de la solución de mojado debe
ser de acero fino, acero galvanizado o de PVC.
Los conductos de alimentación no deben ser de
cobre (Cu) ni de un material cobrizo (p. ej. latón).
Ejecución de la conexión de solución de mojado
● Para evitar la contaminación del agua fresca con
solución de mojado, se tienen que instalar unos
dispositivos adecuados de seguridad (separado‐
res de tubos) entre la conexión de agua fresca y
la unidad de acondicionamiento de la solución de
mojado.
● Los conducciones fijos de alimentación y retorno
de solución de mojado deben estar bien asenta‐
dos en tierra para soportar cargas estáticas.
● El propietario/usuario tiene que proporcionar un
tubo flexible de alimentación de longitud sufi‐
ciente que se colocará entre los conductos fijos
de alimentación y de retorno de la solución de
mojado y la máquina de imprimir, y que debe
cumplir las siguientes especificaciones técnicas:
○ Diámetro interior del conducto de alimenta‐
ción de solución de mojado: 25 mm (1 in)
○ Diámetro interior del conducto de retorno de
la solución de mojado: 25 mm (1 in)
○ Radio mínimo de flexión: 100 mm (3.94 in)
○ Presión máxima de funcionamiento: 6 ba‐
res (87 psi)
○ Temperatura de servicio: 8...20 °C (46 ...68
°F)
○ Material: por ejemplo manguera con tejido
PVC.
● Entre la conducción fija de alimentación de solu‐
ción de mojado y la manguera flexible de alimen‐
tación de solución de mojado se deberá instalar
un filtro de gruesos y un grifo de cierre.
● La manguera de alimentación se tiene que colo‐
car siempre de forma separada de los demás
conductos de alimentación (corriente, aire, etc.)
a la máquina de imprimir.
● La manguera de alimentación se tiene que fijar
con una abrazadera adecuada para manguera a

B.7.8 00.999.5922/01
Alimentación de solución de mojado CombiStar

la tubuladura de empalme de solución de mojado


en la máquina de imprimir.
● Tras la instalación y antes de la conexión a la
máquina de imprimir, deben lavarse y enjuagar‐
se a fondo las conducciones de alimentación y
retorno.

Comprobaciones de la conexión de la solución de mo‐


jado
● Una vez efectuada la conexión del circuito de la
solución de mojado, se tiene que comprobar la
estanqueidad (control visual) de los conductos
de alimentación y de retorno de la solución de
mojado, así como de todos los acoplamientos
para mangueras.

00.999.5922/01 B.7.9
Alimentación de solución de mojado CombiStar

B.7.10 00.999.5922/01
Eliminación del líquido de lavado WashStar

Eliminación del líquido de lavado WashStar

1 Indicaciones de instalación para el WashStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.3


1.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.3
1.2 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.3

00.999.5922/01 B.8.1
Eliminación del líquido de lavado WashStar

B.8.2 00.999.5922/01
Eliminación del líquido de lavado WashStar

1 Indicaciones de instalación para el WashStar


SC.906.4501-000UTKSPA_00

1.1 Advertencias para la instalación


Selección de ubicación

SC.906.4502-000GRAUND_00
Nota
El WashStar debe instalarse horizontal‐
mente.

● El lugar de instalación debe garantizar el empla‐


1m zamiento seguro del aparato.
0,2 m ● No instalar el WashStar a más de 0,2 m (0.7 ft)
hacia arriba ni a más de 3,0 m (9.8 ft) hacia abajo.
● Dejar suficiente espacio para las labores de ac‐
3m 0,2 m 0,1 m cionamiento, mantenimiento y limpieza del apa‐
rato.
● Las mangueras y los tubos de alimentación eléc‐
tricos deben tenderse conforme a lo prescrito.
● Evitar los riesgos para no tropezar.
● Proteger el WashStar para que no sufra daños.
Fig. 1 Instalación estándar
Atención - ¡Peligro de daños o avería del
aparato!
Se ruega no emplear el WashStar en
cuerpos barnizadores.
Juegos de manguera
Los juegos de mangueras disponibles están adapta‐
dos en cuanto a longitud a la configuración de la má‐
quina.
El juego de mangueras incluye mangueras de alimen‐
tación y retorno y cables de conexión para los senso‐
res de nivel respectivamente.

1.2 Instalación estándar


En la instalación estándar, está previsto posicionar el
WashStar delante del armario de distribución central
ZSG en el L.I.
La posición estándar del WashStar está indicada en
los planos básicos. Los planos básicos forman parte
del capítulo principal Datos técnicos.

00.999.5922/01 B.8.3
Eliminación del líquido de lavado WashStar

B.8.4 00.999.5922/01
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

1 Unidad de alimentación de barniz CoatingStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.3


1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.3
1.2 Función y aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.4
1.3 Estructura y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.5
1.4 Requerimientos del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.5

2 Indicaciones para la instalación del CoatingStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.6


2.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.6
2.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.6
2.3 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.6

00.999.5922/01 B.9.1
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

B.9.2 00.999.5922/01
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

1 Unidad de alimentación de barniz CoatingStar


FS.906.4018-000UTKSPA_01

1.1 Generalidades
Todas las planificaciones y todos los trabajos relativos
a la alimentación de barniz de la máquina de imprimir
deberán realizarse por orden del operador o de la ad‐
ministración de la imprenta y sólo deberán ser lleva‐
dos a cabo por el personal técnico cualificado.
Nota
¡Observar también las disposiciones na‐
cionales vigentes al respecto!

Cuando esté en funcionamiento el barniz de disper‐


sión: para lavar el cuerpo barnizador y el sistema de
tuberías con agua templada, el CoatingStar deberá
estar conectado a la alimentación de agua (red pro‐
pia).
Cuando esté en funcionamiento el barniz UV: no está
permitida la función "Lavado" cuando está en funcio‐
namiento el barniz UV. En este caso, no está permitido
conectar el CoatingStar a la red de agua.
En caso de una caída de presión en la red de agua,
es posible que entren residuos de barniz en la red de
agua, contaminando la misma. Para impedir este tipo
de contaminación, prever la instalación de un separa‐
dor de tubos entre la red de agua y la conexión a la
unidad de alimentación de barniz.
Nota
Para más datos sobre la conexión de la
unidad de alimentación de barniz a la
red de agua fresca, véase DIN 1988, la
Regulación técnica para instalaciones
de agua potable y las directrices euro‐
peas sobre las instalaciones de agua
potable.

Alimentación de corriente
El armario de distribución central ZSG suministra co‐
rriente al CoatingStar.Esta conexión será realizada
generalmente por el servicio de asistencia técnica de
Heidelberg.

00.999.5922/01 B.9.3
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

1.2 Función y aplicaciones


El CoatingStar conduce el barniz del depósito de bar‐

FS.906.5886-001GRAUND_00
niz a la bandeja de barniz del cuerpo barnizador.

Clases de barnices
En CoatingStar se pueden manipular las siguientes
clases de barniz:
● barnices de dispersión,
● barnices UV,
● Barnices de efecto.

Funciones
El CoatingStar ofrece las siguientes aplicaciones:
● Circulación del barniz
Transporte de barnices de dispersión con base
de agua o barnices UV de un depósito externo
de barniz al cuerpo barnizador de la máquina de
imprimir y viceversa.
Fig. 1 Unidad de alimentación de barniz CoatingS‐ ● Prelavado (hacer circular el líquido de lavado)
tar (vista frontal y lateral) ○ Barniz de dispersión:
Prelavado del cuerpo barnizador y del sis‐
tema de tuberías con agua de lavado.
○ Barniz UV:
Prelavado del cuerpo barnizador y del sis‐
tema de tuberías con líquido de lavado UV.
● Lavado (enjuague con agua)
○ Barniz de dispersión:
Lavado del cuerpo barnizador y del sistema
de tuberías con agua templada.
○ Barniz UV:
El lavado no está permitido si se trabaja con
barniz UV. En este caso, no está permitido
conectar el CoatingStar a la red de agua
fresca.
● Vaciado de la bandeja de barniz
Bombeado de retorno del barniz en el depósito
de barniz o bombeado de retorno del líquido de
lavado en el depósito de limpieza.
Atención - ¡Peligro de daño del Coa‐
tingStar!
Si se trabaja alternantemente con barni‐
ces de dispersión y barnices UV, se pue‐
den producir bloqueos que perjudican el
funcionamiento del aparato. En caso de
un servicio alternante, observar el ma‐
nual de instrucciones del CoatingStar.

B.9.4 00.999.5922/01
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

1.3 Estructura y manejo


La unidad de alimentación de barniz CoatingStar
consta de los siguientes tres grupos funcionales prin‐
cipales:
● el circuito de barniz,
● el circuito de limpieza,
● el armario de distribución y el mando del equipo.
El manejo del CoatingStar puede llevarse a cabo de
manera selectiva a través de:
● Prinect Press Center,
● el puesto de mando en el cuerpo barnizador,
● el mando a distancia con cable,
● el control del aparato.

1.4 Requerimientos del lugar de instalación


● Temperatura ambiente del aire:
mín. 15 °C (59 °F);
máx. 40 °C (104 °F).
● Humedad ambiente del aire:
máx. 90 % no condensada.
● El local debe presentar unas condiciones de tem‐
peratura moderadas.

00.999.5922/01 B.9.5
Unidad de alimentación del barniz CoatingStar

2 Indicaciones para la instalación del CoatingStar


SC.906.4016-000UTKSPA_00

2.1 Advertencias para la instalación


Elegir la ubicación del CoatingStar de manera que
quede bien accesible en cualquier momento para rea‐
lizar trabajos de servicio y de mantenimiento.

Tendido de mangueras
Tender las mangueras para el agua y el aire compri‐
mido de forma que no se tropiece con ellas. Las man‐
gueras no deben doblarse.

2.2 Distancias mínimas en el lugar de instalación


Para poder realizar las labores de mantenimiento y
FS.906.4014-001GRAUND_00
asistencia técnica en el CoatingStar no deberá reba‐
sar los límites de las siguientes distancias mínimas
respecto a los objetos del entorno:
● Distancia (Fig. 2/1) en el lado de conexión/man‐
tenimiento:
mín. 700 mm (27.56 in).
● Distancia (Fig. 2/2) en el lado posterior:
El CoatingStar puede colocarse a continuación
en el puente de cables o en la galería.
1 Lado de conexión/de mantenimiento
2 Parte posterior

Fig. 2 Distancias mínimas en el lugar de instala‐


ción

2.3 Instalación estándar


La instalación estándar del CoatingStar se realiza en
la zona del cuerpo barnizador, en L.I.
El CoatingStar se instala siempre al nivel del suelo a
la altura del cuerpo barnizador.
La posición estándar del CoatingStar figura en los pla‐
nos básicos. Los planos básicos forman parte del ca‐
pítulo principal Datos técnicos.

B.9.6 00.999.5922/01
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

1 Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.3


1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.3
1.2 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.3
1.3 Medidas de protección contra explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.4

2 Indicaciones de instalación para el armario de purificación del aire de escape CleanStar . . B.10.5
2.1 Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.2 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5

3 Conducción de aire de escape en máquinas de imprimir con salida Preset Plus . . . . . . . . . B.10.6
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
3.2 Conducción de aire de escape con DryStar Combination con 2 módulos y
CleanStar Compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
3.3 Conducción de aire de escape con DryStar Combination con 2 módulos y CleanStar B.10.7

00.999.5922/01 B.10.1
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

B.10.2 00.999.5922/01
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

1 Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar


SC.906.4008-000UTKSPA_02

1.1 Generalidades
Función
El armario de limpieza del aire de escape une las co‐
rrientes de aire de escape de cada una de las zonas
de escape de aire en la salida de la máquina de im‐
primir y filtra el aire de escape cargado con polvo del
dispositivo pulverizador. El aire filtrado es expulsado
de la cubierta del armario de purificación del aire de
escape.
Como opción, éste puede conducirse afuera de la sala
de imprenta a través de una campana de escape de
aire y un sistema de conductos de tuberías conecta‐
das.

Alimentación de corriente
El armario de distribución central ZSG recibe corriente
a través del armario de purificación del aire de escape.
Esta conexión será realizada generalmente por el ser‐
vicio de asistencia técnica de Heidelberg.

1.2 Funcionamiento
1 Aspiración aire cargado de polvo
SG.906.4400-000GRAUND_00

4
2 Conexión eléctrica
3 Salida del aire limpio
3
4 Campana de aire de escape (opción)
El aire de escapa cargado de polvo es conducido a la
cámara de filtro con el elemento filtrante a través de
la conducción de aire de escape. El elemento filtrante
está compuesto por un cartucho filtrante con tamiz de
filtro previo. En el tamiz de filtro previo se separan las
2 partículas de polvo gruesas y el polvo de fibras. A
continuación se eliminan en el cartucho filtrante las
partículas de polvo fino.
Seguidamente el aire limpio es expulsado a través de
la cubierta del armario de purificación del aire de es‐
cape.
Como estándar el aire limpio es soplado directamente
a la sala de imprenta. La utilización de una caperuza
de escape de aire es opcional. Al hacerlo es preciso
1
instalar, en función de la longitud del ductor de escape
de aire, ventiladores adicionales en el ductor de aire
Fig. 1 Armario de purificación del aire de escape de escape.

00.999.5922/01 B.10.3
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

1.3 Medidas de protección contra explosiones


Nota
Las partículas de polvo de los polvos y
del papel pueden ser inflamables y ex‐
plosivas. Por este motivo deberán tener‐
se en cuenta las indicaciones que apa‐
recen en el capítulo Tuberías de aire de
escape, sección Medidas de protección
contra explosiones y división de zonas.

B.10.4 00.999.5922/01
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

2 Indicaciones de instalación para el armario de purificación del aire de escape


SC.906.4010-000UTKSPA_03

CleanStar

2.1 Advertencias para la instalación


Elegir la ubicación del armario de purificación del aire
de escape de manera que quede bien accesible en
cualquier momento para realizar trabajos de servicio
y de mantenimiento.
Para la evacuación del aire de proceso tienen que
existir condiciones idóneas de ventilación (entrada y
salida de aire).
La distancia hacia arriba respecto al techo debe ser
como mín. de 1500 mm (59.06 in) para que el calor
perdido del CleanStar se pueda disipar.
Estando abiertas las puertas, se requiere una distan‐
cia de por lo menos 700 mm (27.56 in) respecto al
objeto más próximo.

Tendido de mangueras
Las mangueras de aire de aspiración deben tenderse
en línea recta para que las pérdidas de corriente sean
lo menores posible. En general rige la norma de que
cada codo de manguera de 90° aumenta la resistencia
del aire.
Colocar la mangueras de manera que no se pueda
tropezar con ellas. Las mangueras no deben doblarse.
Al hacer el montaje, la manguera debe recortarse
siempre a la longitud requerida, en función de las con‐
diciones locales.

2.2 Instalación estándar


La instalación estándar del armario de purificación de
aire de escape está prevista en la zona de la salida en
lado del impulso (L.I.).
La posición estándar del armario de purificación del
aire de escape se indica en los planos básicos. Los
planos básicos forman parte del capítulo principal Da‐
tos técnicos.

00.999.5922/01 B.10.5
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

3 Conducción de aire de escape en máquinas de imprimir con salida Preset Plus


SC.906.4023-000UTKSPA_00

3.1 Generalidades
La conducción del aire de escape en las máquinas de
imprimir de la serie CD 102 con salida Preset Plus de‐
pende del modelo de la máquina.
Las diferencias en el sistema de conducción del aire
de escape se derivan de la selección de un secador
DryStar en combinación con un equipo CleanStar.
Para la conexión de la purificación del aire de escape
hay 2 variantes:
● CleanStar Compact con una caja colectora de
aire de escape como interfaz para la conducción
de aire de escape de la imprenta ("Concepto de
conexión 1");
● CleanStar con armario de purificación del aire de
escape y, según el modelo, con una caja colec‐
tora de aire de escape adicional ("Concepto de
conexión 2").
De manera estándar se expulsa en la sala de impre‐
sión el aire de escape proveniente del armario de pu‐
rificación de aire de escape. Para el armario de puri‐
ficación del aire se permite utilizar opcionalmente una
campana de escape. En este caso, deben instalarse
ventiladores de apoyo en el conducto del aire de es‐
cape.
Nota
Se recomienda derivar el aire de escape
caliente que se ha generado a través de
la campana de escape opcional y, ade‐
más, tender una tubería de aire de es‐
cape desde la sala de impresión hacia
afuera.

3.2 Conducción de aire de escape con DryStar Combination con 2 módulos y CleanStar Compact
El aire de escape de una máquina de imprimir (Fig. 2)
SC.906.4439-000GRAUND_00

1 con el DryStar Combination con 2 módulos y CleanS‐


2 tar Compact es evacuado por medio de dos soplado‐
res Dietz hacia la caja colectora de aire de escape.
1 Caja colectora de aire de escape
2 Soplador Dietz
6 5 4 3 3 Aspiraciones laterales
4 Aspiración módulo 2
5 Aspiración de polvos
6 Pila en la salida

Fig. 2 Conducción del aire de escape en el


DryStar Combination con 2 módulos y
CleanStar Compact

B.10.6 00.999.5922/01
Armario de descontaminación del aire de escape CleanStar

3.3 Conducción de aire de escape con DryStar Combination con 2 módulos y CleanStar
El aire de escape de una máquina de imprimir (Fig. 3)

SC.906.4440-000GRAUND_00
1 2 con el DryStar Combination con 2 módulos y CleanS‐
3 tar es evacuado por medio de un soplador Dietz hacia
la caja colectora de aire de escape y a través del ar‐
mario de purificación aire de escape.
1 Armario de purificación del aire de escape
2 Caja colectora de aire de escape
7 6 5 4
3 Soplador Dietz
4 Aspiraciones laterales
5 Aspiración módulo 2
6 Aspiración de polvos
7 Pila en la salida
Fig. 3 Conducción del aire de escape en el
DryStar Combination con 2 módulos y
CleanStar

00.999.5922/01 B.10.7

También podría gustarte