Está en la página 1de 56

pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
CITIG 1500 DC
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ww

ww

ww

ww
GB DO NOT DESTROY THIS MANUAL
w

w
INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
F
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS
le p

le p

le p
k le

k le

k le
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
E
.ssk

.ssk

.ssk
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
w.

w.

w.
aw

aw

aw
D BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
P INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
ww

ww

ww

ww
CONSERVE ESTE MANUAL
w

w
S INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
pl

.p l

.p l

.p l
SPAR DENNA HANDLEDNING
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
k le

k le

k le
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
.ssk

.ssk

.ssk
RO
w.

w.

w.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
aw

aw

aw PASTRATI ACEST MANUAL


pa

pa

pa

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI


.ssp

.ssp

.ssp

PL ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
GR √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
w

w
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√

РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ


RU
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО


le p

le p

le p
k le

k le

k le

■ The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
.ssk

.ssk

.ssk

model system which has the serial number indicated on the sticker. ■ Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l’utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
w.

w.

w.
aw

aw

aw

uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l’adhesif. ■ Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son
pa

pa

pa

válidos sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. ■ Die in
.ssp

.ssp

.ssp

diesem Handbuch enthaltenen Daten, Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das
.s

Modell der Anlage gültig, das zusammen mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

angegeben wird. ■ Os dados, esquemas eléctricos, instruções de utilização e manutenção contidos neste
Manual são válidos apenas para o sistema do modelo com o número de matrícula indicado no adesivo. ■
ww

ww

ww

ww

Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning och underhåll som finns i denna handledning gäller
w

endast för maskinmodellen med serienumret som anges på etiketten. ■ Gegevens, elektrische schema's en
gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding gelden uitsluitend voor het op de sticker
vermelde model en serienummer. ■ Datele, schemele electrice `i instruc∑iunile de folosire `i de
¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul cu modelul `i cu num™rul de
pl

.p l

.p l

.p l

serie indicate pe eticheta adeziv™. ■ Dane, schematy elektryczne oraz instrukcje obsługi i
l

l
p

p .p

p .p

p .p

konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i modeli, których numery
seryjne podano na nalepace. ■ ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
le p

le p

le p
k le

k le

k le

Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
.ssk

.s k

.s k

ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ. ■ Содержащиеся в


s

настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по эксплуатации и


w.

w.

w.

техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины, имеющей


aw

aw

aw

заводской номер, указанный на наклейке.


pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp
s

.s

800035052 Rev.00
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GB GB

k le

k le

k le
CONTENTS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2.0 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
w

w
2.2 DUTY CYCLE AND OVERHEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
2.3 VOLT - AMPERE CURVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
pl

.p l

.p l

.p l
3.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.1 CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.2 HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
3.3 CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR STICK WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.4 CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG) . . . . . . . . . . . . GB - 2
w.

w.

w.
3.5 MANUAL GTAW (TIG) WELDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 3
aw

aw

aw
3.6 AUTOMATIC GTAW (TIG) WELDING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
4.0 FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 3

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.1 FRONT PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 3
4.2 REAR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 4

6.0 TYPES OF MALFUNCTIONING/ WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB - 4


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
SPARE PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I - III
w.

w.

w.
aw

aw

aw WIRING DIAGRAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GB) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GB GB

k le

k le

k le
TECHNICAL DESCRIPTION

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 TECHNICAL DESCRIPTION 400 voltage +6% and -10%. The recommended plug may be applied checking that
pa

pa

pa
the power outlet is equipped with a fuse capable of carrying the amperes indicated
on the data plate on the unit.
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 DESCRIPTION

.s
The system consists of a modern direct current generator for the welding of
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
metals, developed via application of the inverter. This special technology allows
BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN
for the construction of compact light weight generators with high performance.
ww

ww

ww

ww
l’ts adjust ability, effeciency and energy consumption make it an excellent work ORDER TO AVOID THE FAIL OF POWER
SOURCE, CHECK IF THE MAINS CORRE-
w

w
tool suitable for coated electrode and GTAW (TIG) welding.
SPONDS TO THE WISHED MAIN SUPPLY.
2.0 TECHNICAL DATA
DATA PLATE
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
ON - OFF SWITCH
This switch has two positions: ON = I and OFF = O.
PRIMARY
le p

le p

le p
k le

k le

k le
MMA TIG
.ssk

.ssk

.ssk
Single phase supply 230 V 3.2 HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE

Frequency 50 Hz / 60 Hz
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Effective consuption 16A 12A
OPERATOR SAFETY:
pa

pa

pa
Maximum consuption 27A 20A Welder’s helmet - Glowes - Shoes with high insteps.
.ssp

.ssp

.ssp
SECONDARY

.s
w.

w.

w.

w.
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Open circuit voltage 85V The welding power source do not weight more than 25 Kg and
ww

ww

ww

ww
can be handled by the operator. Read well the following precautions.
Welding current 5A ÷ 150A
w

w
Duty cycle 35% 150A The machine is easy to lift, transport and handle, though the following procedures
Duty cycle 60% 120A must always be observed:

Duty cycle100% 100A 1. The operations mentioned above can be operated by the handle on the
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
power source.
2. Always disconnect the power source and accessories from main supply
le p

le p

le p
Protection class IP 23 before lifting or handling operations.
k le

k le

k le
Insulation class H 3. Do not drag, pull or lift equipment by the cables.
.ssk

.ssk

.ssk
Weight Kg. 10
3.3 CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR STICK WELDING.
w.

w.

w.
Dimensions mm 190 x 300 x 400 • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS.
aw

aw

aw European Standards EN 60974.1 / 60974.10 Connect all welding accessories securely to prevent power loss. Carefully fol-
pa

pa

pa
low safety precautions described in section 1.0
.ssp

.ssp

.ssp

IMPORTANT: Make sure the power source meets the above requisites. Exceed-

.s
ing the specified voltage can damage the welding machine and invalidate the
w.

w.

w.

w.
1. Fit the selected electrode to the electrode clamp.
ww

ww

ww

ww
warranty.
2. Connect the ground cable quick connection to the negative (-) receptacle
ww

ww

ww

ww
and locate the clamp near the welding zone.
2.1 ACCESSORIES
w

w
3. Connect the electrode cable quick connection to the positive (+) receptacle.
Consult the area agents or the dealer.
4. Use the above connection for straight polarity welding; for reverse polarity
turn the connection.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

2.2 DUTY CYCLE AND OVERHEATING 5. On the unit preset for coated electrode welding (Rif.5 - Fig. 1
page 3)
Duty cycle is the percentage of 10 minutes at 40°C ambient temperature that the
le p

le p

le p

unit can weld at its rated output without overheating. If the unit overheats, the out- 6. Adjust welding current with ampere selector. (Rif.3 - Fig. 1
k le

k le

k le

put stops and the over temperature light comes On. To correct the situation, wait page 3) .
fifteen minutes for unit to cool. Reduce amperage, voltage or duty cycle before
.ssk

.ssk

.ssk

7. Turn on the power source.


starting to weld again (See page III).
w.

w.

w.

3.4 CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR GAS TUNGSTEN


aw

aw

aw

2.3 VOLT - AMPERE CURVES ARC WELDING (TIG).


pa

pa

pa

Volt-ampere curves show the maximum voltage and amperage output capabilities • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS.
.ssp

.ssp

.ssp

of the welding power source. Curves of other settings fall under curves shown Connect welding accessories securely to avoid power loss or leakage of dan-
(See page III).
.s

gerous gases. Carefully follow the safety precautions described in section 1.0.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

3.0 INSTALLATION
1. Fit the required electrode and nozzle to the electrode holder (Check the pro-
ww

ww

ww

ww

trusion and state of the electrode tip).


w

2. Connect the ground cable quick connection to the positive (+) receptacle
and the clamp near the welding zone.
IMPORTANT: Before connecting, preparing or using equipment,
read section 1.0 SAFETY PRECAUTIONS. 3. Connect the electrode torch power cable connector to the negative quick-
connection terminal (-) and the torch push button connector to the corre-
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY. sponding socket (Rif.10 - Fig. 1 page 3) .
le p

le p

le p

CAUTION: THE EARTH CABLE CONNECTOR AND THE TORCH POWER CABLE
k le

k le

k le

CONNECTED AS ABOVE WILL RESULT IN STRAIGHT POLARITY WELDING. THIS


GENERATOR IS NOT SUITABLE FOR GTAW (TIG) WELDING WITH REVERSE
.ssk

.s k

.s k

Serious damage to the equipment may result if the power source is POLARITY.
s

switched off during welding operations.


w.

w.

w.
aw

aw

aw

The equipment is shipped without any plug installed. It works with a wide range of
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GB) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GB GB

k le

k le

k le
FUNCTIONS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
4. Insert the cylinder gas pipe into this fitting (Rif.12 - Fig. 2 page 4) and
aw

aw

aw
secure with a hose clamp. 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Fig. 1 page 3) has two
pa

pa

pa
positions: : I = ON - O = OFF.
5. Connect the torch gas pipe to the gas outlet fitting (Rif.9 - Fig. 1 page 3)
.ssp

.ssp

.ssp
(Front panel).

.s
6. Press the illuminated switch to turn on the power source (Rif.1 - Fig. 1 page
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
3) . 2 - POST GAS REGULATION Regulation (Rif.2 - Fig. 1 page 3)
7. Select the wants modality (Rif.5 - Fig. 1 page 3) . of the delay time of the extinction gas with screw-driver as
ww

ww

ww

ww
regards the extinction of the welding arc. Regulation time from
8. Check that there are no gas leaks. 2 to 20 seconds.
w

w
9. Adjust welding current with amperes selector (Rif.3 - Fig. 1 page 3) .

3.5 MANUAL GTAW (TIG) WELDING.


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
For manual TIG welding, set the welding mode selector (Rif.5 - Fig. 1 page
3) to position: 3 - AMPERAGE SELECTOR Use control knob (Rif.3 - Fig. 1 page
le p

le p

le p
3) to regulate welding current.
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Adjust the slope down duration with the time/slope down potentiometer 4 - OVERHEATING WARNING LIGHT The yellow LED (Rif.4 - Fig.
(Rif.6 - Fig. 1 page 3) 1 page 3) on the front panel indicates overheating due to an
pa

pa

pa
excessive duty cycle. Interrupt welding operation; leave the
.ssp

.ssp

.ssp
3.6 AUTOMATIC GTAW (TIG) WELDING. power source on until the lamp goes out, thereby signalling that

.s
For automatic TIG welding, set the welding mode selector (Rif.5 - Fig. 1 temperature has returned to normal.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
page 3) to position:
ww

ww

ww

ww
w

w
5 - WELDING MODE SELECTOR Select with the switch (Rif.5 -
Fig. 1 page 3) the wished welding modality .
Adjust the slope down duration by means of the time/slope down potenti-
pl

.p l

.p l

.p l
ometer (Rif.6 - Fig. 1 page 3) .
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
Manual GTAW (TIG) welding
4.0 FUNCTIONS
k le

k le

k le
Appliance preset for GTAW (TIG) welding with slope down.
Press the torch push button to switch the welding current on.
.ssk

.ssk

.ssk
When the pushbutton is released the current will gradually
4.1 FRONT PANEL
diminish until it switches off.
w.

w.

w.
Figure 1.
aw

aw

aw Automatic GTAW (TIG) welding.


pa

pa

pa
torch push button provides four functions.
.ssp

.ssp

.ssp

The first time it is pressed, the gas flow is enabled and when

.s
3 10 1 released the welding current comes on.
w.

w.

w.

w.
The second time the torch push button is pressed, the slope
ww

ww

ww

ww
down is enabled (welding current gradually diminishes until it
4
ww

ww

ww

ww
switches off) and when released the welding current is cut off.
w

w
5 Appliànce preset for coated electrode welding.
pl

.p l

.p l

.p l

6
l

l
p

p .p

p .p

p .p

6 - SLOPE DOWN REGULATION


le p

le p

le p

The regulation of (Rif.6 - Fig. 1 page 3) slope down time can be


7
k le

k le

k le

set continuosly from 0.2 to 10 seconds and works after the


release of push-botton torch.
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.

7 - PRE GAS REGULATION


aw

aw

aw

2 Regulation (Rif.7 - Fig. 1 page 3) of the delay time of the arc


pa

pa

pa

primer with screw-driver as regards the gas that has to arrive to


.ssp

.ssp

.ssp

the torch to protect the welding bath. Regulation time from 0,1
8 to 1 second.
.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

11
ww

ww

ww

ww

9 - GAS OUTLET FITTING


w

Connect the gas pipe leading (Rif.9 - Fig. 1 page 3) to the elec-
10 trode torch to this fitting and fully tighten.

9
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le

10 - SOCKET TORCH PUSHBUTTON (Rif.10 - Fig. 1


.ssk

.s k

.s k

page 3) .
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GB) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GB GB

k le

k le

k le
MAINTENANCE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
4.2 REAR PANEL NB: the power source is fitted with an anti-sticking device that disables power if
output short circuiting occurs or if the electrode sticks, allowing it to be easily
.ssp

.ssp

.ssp
Figure 2.
detached from the workpiece. This device enters into operation when power is

.s
supplied to the generator, even during the initial checking period, therefore any
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
load input or short circuit that occurs during this phase is treated as a fault and
will cause the output power to be disabled.
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 MAINTENANCE
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Example IMPORTANT: Disconnect the power plug and wait at least 5 min-
le p

le p

le p
utes before carrying out any maintenance. Maintenance must be carried out more
k le

k le

k le
frequently in heavy operating conditions.
.ssk

.ssk

.ssk
Carry out the following operations every three (3) months:
BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN ORDER TO
w.

w.

w.
AVOID THE BREAKING OF POWER SOURCE, CHECK IF THE a. Replace any illegible labels.
aw

aw

aw
MAINS CORRESPOND TO THE WISHED MAINS SUPPLY. b. Clean and tighten the welding terminals.
pa

pa

pa
c. Replace damaged gas tubing.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
1. Insert the cylinder gas pipe into this fitting (Rif.12 - Fig. 2 page 4) and d. Repair or replace damaged welding cables.
w.

w.

w.

w.
secure with a hose clamp. e. Have specialized personnel replace the power cable if damaged.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
Ensure that these connections are well tightened to avoid power loss and ove- Carry out the following operations every six (6) months:
rheating.
w

w
Remove any dust inside the generator using a jet of dry air.
Carry out this operation more frequently when working in very dusty places.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
6.0 TYPES OF MALFUNCTIONING/ WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
TYPES OF MALFUNCTIONING
aw

aw

aw WELDING FAULTS
POSSIBLE CAUSES CONTROLS AND REMEDIES
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

The generator does not weld: the digital A) The main switch is off. A) Switch on mains.

.s
switch is not lit. B) The power lead is interrupted (lack of one B) Verify and repair.
w.

w.

w.

w.
or two phases).
ww

ww

ww

ww
C) Other. C) Ask for the intervention of the Assistance Cen-
tre.
ww

ww

ww

ww
w

w
During welding suddenly the outgoing current Overheating has occurred and the automatic Keep generator switched on and wait till tempera-
is interrupted, the the orange led goes on. protection has come on. (See work cycles). ture has dropped again (10-15 minutes) to the
point where the orange switch goes off again.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Welding power reduced. Outgoing wires are not correctly attached. Check that wires are intact, that the pliers are suffi-
A phase is missing. cient and that they are applied to welding surface
le p

le p

le p

clean from rust, paint or oils.


k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk

Excessive jets. Welding arch too long. Wrong torch polarity, lower the current values.
Welding current too high.
w.

w.

w.
aw

aw

aw

Craters. Fast removal of the electrodes.


pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

Inclusions. Inadequate cleaning and bad distribution of coating.


.s

Faulty movement of the electrodes.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Inadequate penetration. Forward speed too high. Welding current too low.
ww

ww

ww

ww
w

Sticking. Welding arch too short. Increase current values.


Current too low.

Blowing and porosity. Damp electrodes. Arch too long. Wrong torch polarity.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Jacks. Currents too high. Dirty materials.


le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GB) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
F F

k le

k le

k le
SOMMAIRE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2.0 DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
w

w
2.2 FACTEUR DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
2.3 COURBES VOLT/AMPERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
pl

.p l

.p l

.p l
3.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.1 BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.3 BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBÉE . . . . . . . . . . . . F - 2
3.4 BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.5 SOUDAGE GTAW (TIG) MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 3
w.

w.

w.
3.6 SOUDAGE GTAW (TIG) AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 3
aw

aw

aw
pa

pa

pa
4.0 FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 3
.ssp

.ssp

.ssp

.s
4.1 PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 3
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.2 PANNEAU ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 4
ww

ww

ww

ww
5.0 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 4
w

w
6.0 TYPE DE PANNE / DEFAUTS DE SOUDAGE - CAUSES - REMEDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 4
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I - III
SCHÉMA ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(F) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
F F

k le

k le

k le
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indiqué sur le tableau
des données techniques placé sur le générateur. Tous les modèles de générateur
.ssp

.ssp

.ssp
prévoient une compensa-tion des variations de réseau. Pour chaque variation de

.s
1.1 DESCRIPTION +- 10%, on obtient une variation du courant de soudage de +- 0,2%.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage des métaux est
né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a
ww

ww

ww

ww
permis de construire des générateurs compacts, légers et très performants. Les AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE A
L’APPAREIL, CONTROLE QUE LA TENSION
w

w
possibilités de réglage, le rendement et la consommation d’énergie entêté optimi-
sés pourque ce générateur soit adapté au soudage à électrodes enrobées et GTAW DU RÉSEAU CORRESPONDE À CELLE DU
(TIG). GÉNÉRATEUR AVANT DE BRANCHER LA
PRISE D’ALIMENTATION.
pl

.p l

.p l

.p l
2.0 DONNEES TECHNIQUES
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
PRIMAIRE
k le

k le

k le
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE: terrupteur possède deux positions
MMA TIG I = ALLUME - O = ETEINT.
.ssk

.ssk

.ssk
Tension monophasé 230 V
w.

w.

w.
Fréquence 50 Hz / 60 Hz
aw

aw

aw
3.2 DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR
Consommation effective 16A 12A
pa

pa

pa
Consommation maxi 27A 20A
.ssp

.ssp

.ssp

.s
SECONDAIRE PROTECTION DE L'OPERATEUR: Casque - Gants - Chaussures
w.

w.

w.

w.
de sécurité.
ww

ww

ww

ww
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Tension à vide 85V
Courant de soudage 5A ÷ 150A
w

w
Son poids ne dépassant pas les 25 Kg, la soudeuse peut être
Facteur de marche à 35% 150A soulevée par l'opérateur. Lire attentivement les prescriptions suivantes.
Facteur de marche à 60% 120A
pl

.p l

.p l

.p l
L’appareil a été conçu pour être soulevé et transporté. Ce transport est simple
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Facteur de marche à100% 100A
mais doit être fait dans le respect de certaines règles:
le p

le p

le p
1. Ces opérations peuvent être faites par la poignée se trouvant sur le géné-
Indice de protection IP 23
k le

k le

k le
rateur.
Classe d’isolement H
.ssk

.ssk

.ssk
2. Avant tout déplacement ou levage, débrancher l’appareil et tous ses acces-
Poids Kg. 10 soires du réseau.
w.

w.

w.
3. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à l'aide des câbles
aw

aw

awDimensions mm 190 x 300 x 400


électriques.
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

3.3 BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE A


IMPORTANT : vérifier que la source d'alimentation satisfait les exigences ci-

.s
L'ÉLECTRODE ENROBÉE.
dessus. Le dépassement de la tension indiquée peut endommager la soudeuse
w.

w.

w.

w.
• ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS
et annuler la garantie.
ww

ww

ww

ww
Raccorder avec soin les accessoires de soudage afin d’éviter les pertes de
ww

ww

ww

ww
puissance. Respecter scrupuleusement les règles de sécurité chapitre 1.0.
2.1 ACCESSOIRES
w

w
Consulter les agents de zone ou le revendeur. 1. Placer l'électrode à utiliser dans la pince du porte-électrodes.
2. Raccorder le câble de masse à la borne négative (-) et placer la pince de
masse à proximité de la zone à souder.
2.2 FACTEUR DE MARCHE
pl

.p l

.p l

.p l

3. Raccorder le câble du porte-électrodes à la borne positive (+).


l

l
p

p .p

p .p

p .p

Le facteur de marche est le pourcentage de temps sur 10 minutes pendant


lequel le poste peut fonctionner en charge sans surchauffer, en considerant 4. Le raccordement des deux câbles effectué comme indiqué ci-dessus don-
le p

le p

le p

une température ambiante de 40°,C, sans l’intervention du thérmostat. nera un soudage à polarité directe. Pour un soudage à polarité inverse,
k le

k le

k le

Si le poste surchauffe, le courant de sortie s'arrête et le voyant de sur- intervertir les connexions des deux câbles.
chauffe s'allume. Laisser le poste refroidir pendant quinze minutes. Réduire
.ssk

.ssk

.ssk

5. Positionner le sélecteur de modalité sur le type de soudage à


l'intensité du courant de soudage, sa tension ou le cycle de travail avant électrodes enrobées (Rif.5 - Fig. 4.1 pag. 3) .
d'opérer à nouveau (Voir page III).
w.

w.

w.

6. Régler la courant de soudage nécessaire à l'aide du bouton


aw

aw

aw

2.3 COURBES VOLT/AMPERE (Rif.3 - Fig. 4.1 pag. 3) .


pa

pa

pa

Les courbes Volt/Ampere indiquent l'intensité et la tension maximales du 7. Allumer le génerateur en tournant le bouton démarrage - arrêt.
.ssp

.ssp

.ssp

courant de soudage généré par le poste (Voir page III).


.s

3.4 BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG.


w.

w.

w.

w.

3.0 INSTALLATION • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS


ww

ww

ww

ww

Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter des pertes de
ww

ww

ww

ww

puissance ou des fuites de gaz dangereuses. Respecter scrupuleusement les


règles de sécurité chapitre 1.0.
w

IMPORTANT: Avant de raccorder, de préparer ou d'utiliser le géné- 1. Monter l'électrode et le diffuseur de gaz choisis sur la torche (Contrôler la
rateur, lire attentivement le chapitre 1.0 SECURITÉ. saillie et l'état de la pointe de l'électrode).
pl

.p l

.p l

.p l

2. Raccorder le câble de masse à la borne positive (+) et placer la pince de


l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU


masse à proximité de la zone à souder.
le p

le p

le p

3. Raccorder le connecteur du câble de puissance de la torche à la borne


k le

k le

k le

rapide négative (-). Raccorder le connecteur du bouton torche à la prise


L’extinction du générateur en phase de soudage peut provoquer de relative (Rif.10 - Fig. 4.1 pag. 3)
.ssk

.s k

.s k

graves dommages à l’appareil.


s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(F) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
F F

k le

k le

k le
FONCTIONS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1 - INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE Cet interrupteur
pa

pa

pa
ATTENTION: LES CONNECTEURS DU CÂBLE DE TERRE ET DU CÂBLE DE PUIS- (Rif.1 - Fig. 4.1 pag. 3) a deux positions : I = MARCHE - O =
.ssp

.ssp

.ssp
SANCE TORCHE AINSI CONNECTÉS DONNERONT COMME RÉSULTAT UNE SOU- ARRÊT.
DURE AVEC POLARITÉ DIRECTE. CE GÉNÉRATEUR N'EST PAS ADAPTÉ POUR

.s
FONCTIONNER EN SOUDAGE GTAW (TIG) AVEC POLARITÉ INVERSE.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4. Enfiler dans ce raccord (Rif.12 - Fig. 4.2 pag. 4) le tuyau du gaz provenant 2 - RÉGLAGE POST-GAZ Réglage à l'aide d'un tournevis (Rif.2 -
ww

ww

ww

ww
de la bouteille et le bloquer avec un collier de serrage. Fig. 4.1 pag. 3) du retardement de la coupure du gaz par rapport
w

w
5. Raccorder le tuyau du gaz de la torche au raccord sortie gaz (Gaz out) à l'extinction de l'arc de soudage. Temps réglable de 2 à 20
(Rif.9 - Fig. 4.1 pag. 3) (Panneau avant). secondes

6. Allumer le générateur en actionnant l'interrupteur lumineux (Rif.1 - Fig. 4.1


pl

.p l

.p l

.p l
pag. 3) .
l

l
p

p .p

p .p

p .p
7. Sélectionner le mode de soudage désiré (Rif.5 - Fig. 4.1 pag. 3) .
le p

le p

le p
3 - SÉLECTEUR AMPÉRAGE Sélectionne (Rif.3 - Fig. 4.1 pag. 3)
8. Contrôler qu'il n'y a pas de fuites de gaz.
k le

k le

k le
la quantité de courant nécessaire pour le soudage.
9. Sélectionne la quantité de courant nécessaire pour le soudage (Rif.3 - Fig.
.ssk

.ssk

.ssk
4.1 pag. 3) .
4 - VOYANT DE SURCHAUFFAGE L'allumage de la led jaune
w.

w.

w.
(Rif.4 - Fig. 4.1 pag. 3) située sur le panneau avant indique une
aw

aw

aw
3.5 SOUDAGE GTAW (TIG) MANUEL.
surchauffe de l’appareil causée par une surcharge de travail.
Pour obtenir la condition de soudage TIG
pa

pa

pa
Dans ce cas, interrompre le soudage en maintenant le
manuel, positionner le sélecteur mode de soudage (Rif.5 - Fig. 4.1 pag. 3) dans la
.ssp

.ssp

générateur allumé jusqu’à extinction du témoin qui indiquera

.ssp
position une normalisation de la température.

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
5 - SÉLECTEUR MODALITÉ DE SOUDAGE Sélectionner le type
ww

ww

ww

ww
de fonctionnement désiré (Rif.5 - Fig. 4.1 pag. 3) .
w

w
Régler la durée du temps de descente avec le potentiomètre régulateur time/slope
down (Rif.6 - Fig. 4.1 pag. 3) .
Soudage GTAW (TIG) manuel.
pl

.p l

.p l

.p l
3.6 SOUDAGE GTAW (TIG) AUTOMATIQUE. appareillage prévu pour le soudage TGAW (TIG) avec rampe de
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Pour obtenir la condition de soudage TIG automatique, positionner le sélecteur descente (Slope Down).
Appuyer sur le bouton poussoir de la torche pour declencher le
le p

le p

le p
mode de soudage (Rif.5 - Fig. 4.1 pag. 3) dans la position
courant de soudage. En relachant le bouton poussoir, on aura
k le

k le

k le
une diminution progressive du courant (descente) jusqu'à
.ssk

.ssk

.ssk
l'extinction.
w.

w.

w.
Soudage GTAW (TIG) automatique.
aw

aw

aw
Régler la durée du temps de descente avec le potentiomètre régulateur time/slope
Le bouton poussoir torche fonctionne à 4 effets.
down (Rif.6 - Fig. 4.1 pag. 3) .
pa

pa

pa
La première pression sur le bouton torche introduit le débit du
.ssp

.ssp

.ssp

gaz; quand on le relâche, on declenche le courant de soudage.

.s
La deuxième pression sur ce même bouton declenche la ram-
4.0 FONCTIONS
w.

w.

w.

w.
pede descente (diminution progressive du courant de soudage
ww

ww

ww

ww
jusqu'à l'extinction); quand on le relâche, on interrompt le courant de soudage.
ww

ww

ww

ww
4.1 PANNEAU AVANT
w

w
Appareillage prévu pour le soudage à électrodes enrobées.

3 10 1
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

6 - RÉGLAGE SLOP/DOWN
4 La fonction de ce réglage (Rif.6 - Fig. 4.1 pag. 3) (Slope
le p

le p

le p

Down)programmable de 0.2 à 10 secondes, est d'ajuster de


k le

k le

k le

façon continue la durée du temps d'évanouissement de l'arc


5 après le relâchement de la gâchette de la torche.
.ssk

.ssk

.ssk

6
w.

w.

w.

7 - RÉGLAGE PRÉ-GAZ
aw

aw

aw

Réglage à l'aide d'un tournevis (Rif.7 - Fig. 4.1 pag. 3) du retar-


pa

pa

pa

7 dement de l'allumage de l'arc par rapport à la sortie du gaz qui


.ssp

.ssp

.ssp

doit arriver à la torche pour protéger le bain de fusion. Temps


réglable de 0,1 à 1 seconde.
.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

9 - RACCORD DE SORTIE DU GAZ


2
ww

ww

ww

ww

Brancher sur ce raccord (Rif.9 - Fig. 4.1 pag. 3) le tuyau con-


w

duisant le gaz à la torche et serrer à fond.


8
pl

.p l

.p l

.p l

11
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p

10 10 - PRISE BOUTON DE TORCHE (Rif.11 - Fig. 4.1


k le

k le

k le

pag. 3) .
.ssk

.s k

.s k

9
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(F) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
F F

k le

k le

k le
ENTRETIEN

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
4.2 PANNEAU ARRIERE 5.0 ENTRETIEN
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ATTENTION: Débrancher la fiche d'alimentation et attendre 5 minu-
ww

ww

ww

ww
tes avant toute intervention d'entretien. La fréquence d'entretien doit être aug-
mentée en conditions difficiles.
w

w
Tous les trois (3) mois effectuer les opérations suivantes:
a. Remplacer les étiquettes illisibles.
pl

.p l

.p l

.p l
Exemple
l

l
p

p .p

p .p

p .p
b. Nettoyer et serrer les terminaux de soudage.
c. Remplacer les tuyaux de gaz endommagés.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
d. Réparer ou remplacer les câbles de soudage endommagés.
A F I N D ' É V I T E R T O U T D O M M A G E A L ' A P PA R E I L ,
.ssk

.ssk

.ssk
e. Faire remplacer par un personnel spécialisé le câble d'alimentation en cas
CONTRÔLER QUE LA TENSION DU RÉSEAU CORRESPONDE
de dommages.
À CELLE DU GÉNÉRATEUR AVANT DE BRANCHER LA PRISE
w.

w.

w.
D'ALIMENTATION.
aw

aw

aw
Tous les six (6) mois effectuer les opérations suivantes:
Nettoyer de la poussière l'intérieur du générateur à l'aide d'un jet d'air sec.
pa

pa

pa
Augmenter la fréquence de cette opération lors d'un travaiI en environnement très
.ssp

.ssp

.ssp
1. Insérer dans ce raccord (Rif.12 - Fig. 4.2 pag. 4) le tube de gaz provenant poussiéreux.

.s
de la bouteille et le serrer avec un collier.
w.

w.

w.

w.
Le serrage défectueux de ces deux raccordements pourra donner lieu à
ww

ww

ww

ww
des pertes de puissance et des surchauffes.
ww

ww

ww

ww
NB: Le genérateur est équipe d’un dispositif (anti- accrochage) qui inhibe la puis-
w

w
sance en cas de courtcircuit en sortie ou au cas où l’électrode se serait collée. Il
permet également de détacher l’électrode de la piece. Ce dispositif entre en action
lorsque l’on alimente le génerateur. Par conséquent, il fonctionne dès la période
initiale de vérifi-cation ce qui fait que toute charge et tout coutt-circuit qui se
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
déclencherait au tours de cette période serait consideré comme une anomalie et
impliquerait l’inhibition de la puissance en sotiie.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
6.0 TYPE DE PANNE / DEFAUTS DE SOUDAGE - CAUSES - REMEDES
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
TYPE DE PANNE
CAUSES POSSIBLES CONTRÔLES ET RIMEDES
.ssp

.ssp

.ssp

DEFAUT DE SOUDAGE

.s
w.

w.

w.

w.
Le générateur ne soude pas : l'instru- A) L’interrupteur général est éteint. A) Allumer l'interrupteur général.
ww

ww

ww

ww
ment numérique n'est pas allumé B) Câble d'alimentation coupé (une ou B) Contrôler et intervenir.
ww

ww

ww

ww
plusieurs phases manquantes).
C) Autres. C) Faire contrôler par le Centre d'Assistance.
w

w
Au cours du soudage, le courant est Une surchauffe a eu lieu et la protection Laisser le générateur allumé et attendre qu'il
soudainement coupé à la sortie. La LED technique est intervenue (Voir les se refroidisse (10-15 minutes) jusqu'à ce que
pl

.p l

.p l

.p l

jaune s'allume. cycles de travail). la protection se rétablisse et que la LED jaune


l

l
p

p .p

p .p

p .p

s'éteigne.
le p

le p

le p

Puissance de soudage réduite. Câbles de raccordement mal branchés. S'assurer que les câbles sont en bon état,
k le

k le

k le

Une phase est absente. que la pince de masse est suffisante et qu'elle
.ssk

.ssk

.ssk

est appliquée sur la pièce à souder propre et


sans traces de rouille, de peinture ou de
w.

w.

w.

graisse.
aw

aw

aw

Eclats excessifs. Arc de soudage trop long. Polarité incorrecte de la torche.


pa

pa

pa

Courant de soudage trop fort.


.ssp

.ssp

.ssp

.s

Cratères. Eloignement rapide de l'électrode au détachement.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Inclusions. Mauvais nettoyage ou distribution erronée des passages. Mouvement défectueux de


ww

ww

ww

ww

l'électrode.
w

Pénétration insuffisante. Vitesse d'avance trop forte. Courant de soudage trop faible.
Collages. Arc de soudage trop court. Augmenter la valeur de courant programmée
pl

.p l

.p l

.p l

Courant trop faible.


l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p

Soufflures et porosité. Electrodes humides. Arc trop long. Polarité incorrecte de la torche.
k le

k le

k le

Criques. Courants trop forts. Matériaux sales.


.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(F) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
E E

k le

k le

k le
SUMARIO

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2.0 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
w

w
2.2 CICLO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
2.3 CURVAS VOLTIOS - AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
pl

.p l

.p l

.p l
3.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.1 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.2 TRANSPORTE DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
3.3 PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.4 PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW ( TIG ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 2
w.

w.

w.
3.5 SOLDADURA GTAW (TIG) MANUAL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 3
aw

aw

aw
3.6 SOLDADURA GTAW (TIG) AUTOMÁTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
4.0 FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 3

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.1 PANEL FRONTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 3
4.2 PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 4

6.0 FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA - CAUSAS POSIBLES – SOLUCIÓNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 4


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
w.

w.

w.
aw

aw

aw ESQUEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(E) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
E E

k le

k le

k le
DATOS TÉCNICOS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 DATOS TÉCNICOS Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se indica en Ia tabla
pa

pa

pa
técnica del generador. Todos los modelos de generador necesitan que se compen-
.ssp

.ssp

.ssp
sen las oscilaciones de voltaje. A una oscilación de ± 10% corresponde una varia-
1.1 DESCRIPCIÓN ción de Ia corriente de soldadura de ± 0,2%.

.s
w.

w.

w.

w.
La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta-
ww

ww

ww

ww
les, creado gracias a la aplicación del inverter. Esta particular tecnología ha permi-
tido la fabricación de generadores compactos y ligeros, con prestaciones de gran ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL
ww

ww

ww

ww
nivel. La posibilidad de efectuar regulaciones, su rendimiento y consumo de ener- GENERADOR EN LA TOMA DE CORRIENTE
w

w
gía lo convierten en un excelente medio de trabajo,to para soldaduras con elec- HAY QUE COMPROBAR SI LA RED TIENE
trodo revestido y GTAW (TIG). EL VOLTAJE QUE NECESITA EL GENERA-
DOR.
pl

.p l

.p l

.p l
2.0 ESPECIFICACIONES
l

l
p

p .p

p .p

p .p
TABLA TÉCNICA
le p

le p

le p
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
k le

k le

k le
PRIMARIO Este interruptor tiene dos posiciones:
.ssk

.ssk

.ssk
I = ENCENDIDO / O = APAGADO.
MMA TIG
Alimentación monofásica 230 V
w.

w.

w.
3.2 TRANSPORTE DEL GENERADOR
aw

aw

aw
Frequencia 50 Hz / 60 Hz
pa

pa

pa
Cconsumición eficaz 16A 12A
.ssp

.ssp

.ssp
Consumición máxima 27A 20A PROTECCIÓN DEL SOLDADOR: Casco - Guantes - Calzado de

.s
protección.
w.

w.

w.

w.
SECUNDARIA
ww

ww

ww

ww
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Tensión en vacío 85V La soldadora tiene un peso máximo de 25 kg y puede ser
w

w
Corriente de soldadura 5A ÷ 150A levantada por el soldador. Leer atentamente las páginas que siguen.

Ciclo de trabajo a 35% 150A Este equipo está diseñado para poder ser elevado y transportado. La operación de
transporte es sencilla pero se debe realizar de acuerdo con las reglas siguientes:
pl

.p l

.p l

.p l
Ciclo de trabajo a 60% 120A
l

l
p

p .p

p .p

p .p
1. Tomar la soldadora por el asa del generador.
Ciclo de trabajo a100% 100A
le p

le p

le p
2. Antes de elevarla y desplazarla hay que desconectarla de la red y desconec-
tar todos los accesorios.
k le

k le

k le
Grado de protección IP 23 3. No elevar, arrastrar o tirar del equipo por los cables de alimentación o de los
.ssk

.ssk

.ssk
Clase de aislamiento H accesorios.
w.

w.

w.
Peso Kg. 10
aw

aw

awDimensiones mm 190 x 300 x 400


3.3 PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CON ELECTRODO
REVESTIDO .
pa

pa

pa
• APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA.
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10
.ssp

.ssp

.ssp

Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas

.s
IMPORTANTE: Comprobar que la fuente de alimentación cumpla dichos requi- de potencia. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el capitulo 1.0.
w.

w.

w.

w.
sitos. Tensiones mayores que la indicada pueden dañar la soldadora e invali-
ww

ww

ww

ww
1. Montar el electrodo deseado en la pinza portaelectrodo.
dar la garantía.
ww

ww

ww

ww
2. Conectar el conector del cable de masa al borne rápido negativo (-) y la
2.1 ACCESORIOS pinza del mismo cerca de la zona a soldar.
w

w
Ponerse en contacto con los agentes de zona o con el distribuidor. 3. Conectar el conector de la pinza porta-electrodos al borne rápido positivo
(+).
4. Con esta disposición se obtiene una soldadura con polaridad directa; para
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

obtener la polaridad inversa hay que invertir las conexiones.


2.2 CICLO DE TRABAJO
5. Poner el selector de modo (Rif.5 - Fig. 4.1 pág. 3) en solda-
le p

le p

le p

El ciclo de trabajo es el porcentaje de un intervalo de 10 minutos en el que la sol- dura con electrodos revestidos
k le

k le

k le

dadora puede soldar a la corriente nominal con una temperatura ambiente de 40


°C sin que se dispare la protección termostática. Si la protección se dispara hay 6. Ajustar el amperaje de soldadura moviendo el selector de
.ssk

.ssk

.ssk

que dejar enfriar la soldadora por lo menos 15 minutos y bajar el amperaje o acor- amperaje (Rif.3 - Fig. 4.1 pág. 3) .
tar el ciclo antes de retomar el trabajo (A ver pag. III).
w.

w.

w.

7. Encender el generador girando el conmutador de encendido.


aw

aw

aw

2.3 CURVAS VOLTIOS - AMPERIOS 3.4 PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW ( TIG ) .
pa

pa

pa

Las curvas voltios-amperios indican la máxima corriente y la máxima tensión de • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA.
.ssp

.ssp

.ssp

salida que ofrece la soldadora (A ver pag. III). Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas
.s

de potencia y fugas de gas. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

3.0 INSTALACIÓN capítulo 1.0.


ww

ww

ww

ww

1. Montar en el porta-electrodos el electrodo y la boquilla de gas selecciona-


dos (Observar cuánto sobresale la punta del electrodo y en qué estado se
w

encuentra).
IMPORTANTE: Antes de conectar, preparar o utilizar el equipo, lea 2. Conectar el conector del cable de masa al borne rápido positivo (+) y la
cuidadosamente el capítulo 1.0 NORMAS DE SEGURIDAD. pinza del mismo cerca de la zona por soldar.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED 3. Conectar el conector del cable de potencia del portaelectrodo a la conexión
rápida negativa (-).
le p

le p

le p

4. Conectar el conector del pulsante portalectrodo a la toma relativa (Rif.10 -


k le

k le

k le

Fig. 4.1 pág. 3) .


.ssk

.s k

.s k

Desconectar la soldadora durante la soldadura puede cau-


s

sar serios daños al equipo.


w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(E) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
E E

k le

k le

k le
FUNCIONES

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1 - INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Este interruptor (Rif.1 - Fig.
ATENCION: EL CONECTOR DEL CABLE DE MASA Y EL DE POTENCIA-PORTAE-
pa

pa

pa
4.1 pág. 3) puede colocarse en dos posiciones: I = ENCENDIDO
LECTRODO CONECTADOS DE ESTA MANERA DARÀN COME RESULTADO - O = APAGADO.
.ssp

.ssp

.ssp
UNA SOLDADURA CON POLARIDAD DIRECTA. ESTE GANARADOR NO ES

.s
ADECUADO PARA FUNCIONAR EN SOLADADURA TGAW (TIG) CON POLA-
w.

w.

w.

w.
RIDAD INVERTIDA.
ww

ww

ww

ww
2 - REGULADOR POST GAS Regulación de destornillador (Rif.2
- Fig. 4.1 pág. 3) del tiempo de retraso de la interrupción del gas
ww

ww

ww

ww
5. Conectar en este empalme el tubo de gas procedente de la bombola (Rif.12 con respecto a la interrupción del arco de soldadura. Tiempo
- Fig. 4.2 pág. 4) y apretarlo con abrazadera. regulable de 2 a 20 segundos.
w

w
6. Conectar el tubo de gas del portaelectrodo al empalme de salida de gas
(Gas out) (Tablero delatero) (Rif.9 - Fig. 4.1 pág. 3) .
3 - SELECTOR AMPERAJE Seleccionar por medio del botón
Encender el ganerador apretando el pulsador luminoso (Rif.1 - Fig. 4.1 pág.
pl

.p l

.p l

.p l
7. esférico (Rif.3 - Fig. 4.1 pág. 3) la cantidad de corriente necesa-
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3) . ria para la soldadura.
le p

le p

le p
8. Colocar el selector modalidad en el tipo de soldadura elegida (Rif.5 - Fig.
4.1 pág. 3) .
k le

k le

k le
9. Controlar que no haya pérdida de gas. 4 - PILOTO RECALENTAMIENTO El encendido del indicador
.ssk

.ssk

.ssk
10. Regular el amperaje de corriente de soldadura mediante el selector de amarillo (Rif.4 - Fig. 4.1 pág. 3) situado en el panel delantero
indica un recalentamiento del equipo a causa de un ciclo de tra-
w.

w.

w.
amperaje (Rif.3 - Fig. 4.1 pág. 3) .
aw

aw

aw
bajo sobrante. En este caso interrumpir la soldadura, dejando
arrancado el generador, hasta que el indicador que señala la nor-
pa

pa

pa
3.5 SOLDADURA GTAW (TIG) MANUAL.
malización de la temperatura se apague
.ssp

.ssp

.ssp
Para obtener la condición de soldadura a TIG manual, colocar el selector de

.s
modalidad de soldadura (Rif.5 - Fig. 4.1 pág. 3) en la posición correspondiente.
w.

w.

w.

w.
5 - SELECTOR MODALIDAD DE SOLDADURA Seleccionar
ww

ww

ww

ww
mediante el botón (Rif.5 - Fig. 4.1 pág. 3) la modalidad de sol-
ww

ww

ww

ww
dadura deseada.
w

w
Regular el tiempo de bajada con el potenciómetro regulador time/slope down
(Rif.6 - Fig. 4.1 pág. 3) . Soldadura GTAW (TIG) manual
Equipo predispuesto para soldadura GTAW (TIG) con rampa de
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.6 SOLDADURA GTAW (TIG) AUTOMÁTICA. bajada (Slope Down).
Para obtener la condición de soldadura a TIG automática, colocar el selector de Presionar el pulsador portaelectrodo para encender el equipo;
le p

le p

le p
modalidad de soldadura (Rif.5 - Fig. 4.1 pág. 3) en la posición correspondiente. soltando el pulsador, la corriente de soldadura disminuirá pro-
k le

k le

k le
gresivamente (Bajada) hasta el apagamiento.
.ssk

.ssk

.ssk
Soldadura GTAW (TIG) automática
w.

w.

w.
El pulsador funciona de cuatro efectos.
aw

aw

aw
Regular el tiempo de bajada con el potenciómetro regulador time/slope down Presionando por la primera vez el pulsador portaelectrodo se
pa

pa

pa
(Rif.6 - Fig. 4.1 pág. 3) . introduce el flujo del gas, soltándolo se introduce la corriente de
.ssp

.ssp

.ssp

soldadura.
Presionando por la segunda vez el pulsador portaelectrodo se

.s
w.

w.

w.

w.
introduce la rampa de bajada (la corriente de soldadura disminuirá progresiva-
ww

ww

ww

ww
mente hasta el apagamiento), soltándolo se desconecta la corriente de soldadura.
4.0 FUNCIONES
ww

ww

ww

ww
w

w
4.1 PANEL FRONTAL
Soldadura por electrodos revestidos.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3 10 1 6 - REGULADOR SLOPE DOWN


le p

le p

le p

La función de este regulador (Rif.6 - Fig. 4.1 pág. 3) (Slope


4 Down) programable desde 0.2 hasta 10 segundos es la de regu-
k le

k le

k le

lar de modo continuo la duración de la rampa de disminución de


.ssk

.ssk

.ssk

5 la corriente al soltar del pulsador portaelectrodo.


w.

w.

w.

6
aw

aw

aw

7 - REGULADOR PRE GAS


Regulación de destornillador (Rif.7 - Fig. 4.1 pág. 3) del tiempo
pa

pa

pa

7 de retraso del cebado del arco con respecto al gas que debe lle-
.ssp

.ssp

.ssp

gar al portaelectrodo para proteger el baño de soldadura.


.s

Tiempo regulable de 0,1 a 1 segundo.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

2
ww

ww

ww

ww

9 - UNIÓN SALIDA GAS


Conectar a esta unión (Rif.9 - Fig. 4.1 pág. 3) el tubo de gas que
w

8 va al porta electrodo, cerrándolo a fondo.

11
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

10
le p

le p

le p
k le

k le

k le

9 10 - PULSADOR PORTAELECTRODO (Rif.10 - Fig. 4.1


pág. 3) .
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(E) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
E E

k le

k le

k le
MANTENIMIENTO

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
4.2 PANEL TRASERO 5.0 MANTENIMIENTO
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ATENCIÓN: Desconectar el enchufe y dejar pasar - unos 5 minutos
ww

ww

ww

ww
antes de iniciar el mantenimiento. La frecuencia de mantenimiento ha de aumentar
en condiciones duras deuso.
w

w
Cada tres (3) meses:
Ejemplo
pl

.p l

.p l

.p l
a. Sustituir las etiquetas ilegibles.
l

l
p

p .p

p .p

p .p
b. Limpiar y apretar los terminales de soldadura.
le p

le p

le p
c. Sustituir los tubos de gas que estén dañados.
k le

k le

k le
PARA EVITAR DAÑOS AL GENERADOR, ANTES DE ENCHU- d. Reparar o sustituir los cables de soldadura que estén dañados.
.ssk

.ssk

.ssk
FARLO COMPROBAR QUE EL VOLTAJE DE LA RED
e. Hacer sustituir, por personal especializado, el cable de alimentación si está
CORRESPONDE A LA ALIMENTACIÓN DESEADA.
w.

w.

w.
dañado.
aw

aw

aw
Cada seis (6) meses:
pa

pa

pa
1. Introducir en esta unión (Rif.12 - Fig. 4.2 pág. 4) el tubo de gas procedente
Limpiar el polvo dentro del generador con aire seco.
.ssp

.ssp

.ssp
de la bombona y cerrarlo con una abrazadera.
1. Limpiar el polvo con mayor frecuencia si el ambiente de trabajo es polvo-

.s
riento.
w.

w.

w.

w.
El apretamiento defectuoso de estas dos conexiones puede causar pérdidas de
ww

ww

ww

ww
potencia y recalentamiento.
ww

ww

ww

ww
NB: El generador cuenta con un dispositivo (Antisticking) que permite separar el
w

w
electrodo de la pieza con facilidad cuando se pega o hay un cortocircuito en la
salida. Como se activa al dar corriente al generador, este dispositivo ya está activo
durante el diagnóstico inicial, por lo que identifica como anomalía cualquier carga
o cortocircuito que se produce en esta fase e inhabilita la potencia de salida.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
6.0 FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA - CAUSAS POSIBLES – SOLUCIÓNS
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓNS


pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓNS

.s
w.

w.

w.

w.
El generador no suelda. El display digital A) El interruptor general está apagado A) Encender el interruptor general.
ww

ww

ww

ww
está apagado B) El cable de alimentación está cortado B) Revisarlo y conectarlo correctamente.
ww

ww

ww

ww
(faltan una o más fases).
C) Otra causa. C) Hacer revisar el generador por el Centro de
w

w
Asistencia
Durante la soldadura la corriente de Si ha disparado la protección térmica de Dejar el generador encendido de 10 a 15
pl

.p l

.p l

.p l

salida se corta de repente, el led amarillo sobretemperatura (Véase el apartado minutos hasta que se enfríe y vuelve a encen-
l

l
p

p .p

p .p

p .p

se enciende. ciclo de trabajo). derse el led amarillo.


le p

le p

le p

Baja potencia de soldadura. Los cables de salida están mal conecta- Revisar los cables y verificar si la pinza de
k le

k le

k le

dos. masa es suficiente y si la pieza está libre de


.ssk

.ssk

.ssk

Falta una fase. pintura, grasa y herrumbre.


w.

w.

w.
aw

aw

aw

Los chorros son demasiado grandes El arco de soldadura demasiado largo. La polaridad de la antorcha no es adecuada.
La corriente de soldadura es demasiado Ajustar la corriente.
pa

pa

pa

grande.
.ssp

.ssp

.ssp

.s

Cráteres. El electrodo se aleja demasiado rápido.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Inclusiones Superficie sucia o pasadas mal repartidas - Movimiento defectuoso del electrodo
ww

ww

ww

ww

Penetración insuficiente Velocidad de avance demasiado alta. Corriente de soldadura demasiado baja.
w

El electrodo se pega. El arco es demasiado corto. Aumentar la corriente.


La corriente es demasiado baja.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Soplos y poros Electrodos húmedos. Arco demasiado largo. Polaridad de la antorcha inadecuada.
le p

le p

le p

Fisuras Corriente demasiado alta. Materiales sucios.


k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(E) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
D D

k le

k le

k le
INHALTSVERZEICHNIS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2

.s
1.2 TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
1.3 SCHWEISSZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2
ww

ww

ww

ww
1.4 ARBEITSZYKLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2
w

w
1.5 SPANNUNGS-STROM-KENNLINIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2

2.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 2
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.1 NETZANSCHLUß DES GENERATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 2
2.2 HANDLING UND TRANSPORTDES GENERATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
2.3 VORBEREITUNG ZUM SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 2
2.4 ANSCHLUSS UND VORBEREITUNG DES GERÄTES FÜR GTAW ( TIG ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 2
.ssk

.ssk

.ssk
2.5 MANUELLES GTAW (TIG) SCHWEISSEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 3
w.

w.

w.
2.6 AUTOMATISCHES GTAW (TIG) SCHWEISSEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D- 3
aw

aw

aw
pa

pa

pa
3.0 FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 3
.ssp

.ssp

.ssp

.s
3.1 FRONT PANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 3
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
3.2 HINTERE TAFEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 4
ww

ww

ww

ww
4.0 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 4
w

w
5.0 STÖRUNGEN/MÖGLICHE URSACHEN/CONTROLLEN UND ABHILFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 4
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
STROMLAUFPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(D) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
D D

k le

k le

k le
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Schwankungen der Netzspannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10%
ergibt sich eine Änderung des Schweißstroms von ± 0,2%.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
1.1 BESCHREIBUNG
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER EIN-
Schweissen von Metall, der dankder Anwendung des lnverters entstand. Diese SETZT,KONTROLLIEREN DASS DIE
ww

ww

ww

ww
besondere Technologie ermoglicht den Bau kompakter und leichter Generatoren LINIENSPANNUNG DER GEWUNSCHTEN
w

w
mit ausgezeichneter Arbeitsleistung. Einstellmoglichkeiten, Leistung und Energie- SPANNUNG ENSPRICHT, UM SCHADEN
verbrauch machen aus dieser Anlage ein ausgezeichnetes Arbeitsmittel, das für
Schweissarbeiten mit Mantel- elektroden und GTAW (TIG) geeignet ist.
AM GENERATOR ZU VERMEIDEN.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
1.2TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD
ZÜNSCHALTER:
le p

le p

le p
PRIMÄRSEITE Diese Schalter hat zwei Stellungen: I = E IN - O = AUS
k le

k le

k le
MMA TIG
.ssk

.ssk

.ssk
Netzanschluß Einphawsig 230 V
2.2 HANDLING UND TRANSPORTDES GENERATORS
Frequenz 50 Hz / 60 Hz
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Effektive Verbrauch 16A 12A
pa

pa

pa
Max. Verbrauch 27A 20A
.ssp

.ssp

.ssp
SEKUNDÄRSEITE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG DES BEDIENERS:

.s
Schutzhelm - Schutzhandschuhe - Sicherheitsschuhe.
w.

w.

w.

w.
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Leerlaufspannung 85V
ww

ww

ww

ww
Schweißstrombereich 5A ÷ 150A
Das Schweißgerät wiegt nicht mehr als 25 kg und kann vom
w

w
Einschaltdauer 35% 150A Bediener angehoben werden. Die nachfolgenden Vorschriften aufmerk-
Einschaltdauer 60% 120A sam durchlesen.

Einschaltdauer 100% 100A Das Gerät wurde für ein Anheben und Transportieren entworfen und gebaut. Wer-
pl

.p l

.p l

.p l
den folgende Regeln eingehalten, so ist ein Transportieren einfach möglich:
l

l
p

p .p

p .p

p .p
1. Das Gerät kann am darauf befindlichen Griff angehoben werden.
Schutzart
le p

IP 23
le p

le p
2. Vor Heben oder Bewegen ist das Schweißgerät vom Stromnetz zu trennen
k le

k le

k le
Isolationsklass H und sind die angeschlossenen Kabel abzunehmen.
Gewicht Kg. 10
.ssk

.ssk

.ssk
3. Das Gerät darf nicht an seinen Kabeln angehoben oder über den Boden
Abmessungen mm 190 x 300 x 400 geschleift werden.
w.

w.

w.
aw

aw

awVorschrift EN 60974.1 / EN 60974.10


2.3 VORBEREITUNG ZUM SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN.
pa

pa

pa
WICHTIG: Sicherstellen, dass die Stromquelle die obengenannten Bedingun- VOR DURCHFÜHRUNG DER ANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT
.ssp

.ssp

.ssp

gen erfüllt. Durch Überschreitung der vorgeschriebenen Spannung kann die AUSGESCHALTET WERDEN.

.s
Schweißmaschine beschädigt werden. In diesem Fall entfällt jeder Garantiean- Das Schweißzubehör fest anschließen, um Energieverluste zu vermeiden. Die
w.

w.

w.

w.
spruch. Unfallverhütungsvorschriften aus Kapitel 1.0 streng einhalten.
ww

ww

ww

ww
1. Die gewünschte Elektrode auf die Schweisszange aufsetzen.
ww

ww

ww

ww
1.3 SCHWEISSZUBEHÖR
2. Verbinder des Massekabels in die Schnellverschluss-Minusklemme stecken
w

w
Bitte wenden Sie sich an die Gebietsvertreter oder an den Vertragshändler.
und die Werkstückzwinge nahe dem Bearbeitungsbereich anklemmen.

1.4 ARBEITSZYKLUS 3. Verbinder des Schweisszangenkabels in die Schnellverschluss-Plusklemme


(+).
Der duty cycle ist der Prozentanteil von 10 Minuten, für dessen Dauer das
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Schweissgerät bei Nennstrom und einer Umgebungstemperatur von 40°C 4. Der so durchgeführte Anschluss dieser zwei Verbinder ergibt als Resultat
schweissen kann, ohne dass der Wärmeschutzschalter ausgelöst wird. Bei eine Schweissung mit direkter Polung; um eine Schweissung mit
le p

le p

le p

Ansprechen des Wärmeschutzschalters empfiehlt es sich, mindestens 15 Minuten umgekehrter Polung zu erzielen, den Anschluss vertauschen.
k le

k le

k le

zu warten, damit das Schweissgerät abkühlen kann. Bevor danach wieder 5. Stellung des Wählschalters der Schweissbetriebsart auf
geschweisst wird, sollte die Stromstärke oder der duty cycle reduziert werden. Schweissbetrieg mit (Siehe 5 - Abb. 1 Seite 3) Mantelelektro-
.ssk

.ssk

.ssk

Sehen Sie Seite III. den.


w.

w.

w.

6. Die Stromstärke des Schweissstromes mit dem Stromstärken-


aw

aw

aw

1.5 SPANNUNGS-STROM-KENNLINIEN
regler einstellen (Siehe 3 - Abb. 1 Seite 3) .
Die Spannungs-Strom-Kennlinien stellen- die verschiedenen Ausgangsstrom- und
pa

pa

pa

-spannungswerte dar, die Schweißmaschine abgeben kann. Sehen Sie Seite III. 7. Den Generator durch Drehen des Start - Stopknopfes einschalten.
.ssp

.ssp

.ssp

.s

2.0 INSTALLATION 2.4 ANSCHLUSS UND VORBEREITUNG DES GERÄTES FÜR GTAW ( TIG ) .
w.

w.

w.

w.

VOR DURCHFÜHRUNG DER ANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT


ww

ww

ww

ww

AUSGESCHALTET WERDEN.
ww

ww

ww

ww

Das Schweisszubehör sorgfältig anschliessen, um Leistungsverluste und


w

WICHTIG: Vor Anschluß oder Benutzung des Geräts das Kapitel 1.0 das Austreten gefährlicher Gase zu vermeiden. Die Unfallverhütungsvor-
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN lesen. schriften aus Kapitel 1.0 streng einhalten.
1. Die gewählte Elektrode und Gasdüse am Elektrodenhalter - Brenner montie-
2.1 NETZANSCHLUß DES GENERATORS
pl

.p l

.p l

.p l

ren (Ausladung und Zustand der Elektrodenspitzen kontrollieren).


l

l
p

p .p

p .p

p .p

2. Den Verbinder des Erdungskabels mit der Positiv-Schnellklemme (+) und


le p

le p

le p

der Zangederselben in der Nähe des Schweiss-bereiches verbinden.


k le

k le

k le

HINWEIS - Eine Abschaltung während des Schweißvorgangs kann 3. Den Verbinder des Leistungskabels des Brenners mit der Negativschnellk-
.ssk

.s k

.s k

das Gerät stark beschädigen. lemme verbinden (-) . Schlauchpakett and den entsprechenden Anschluss
s

Überprüfen, ob der Stromanschluß entsprechend der Angabe auf dem Leistungs- anschliessen (Siehe 10 - Abb. 1 Seite 3)
w.

w.

w.

schild der Maschine abgesichert ist. Alle Modelle sind für die Kompensation von
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(D) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
D D

k le

k le

k le
FUNKTION

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1 - ZUNDSCHALTER Dieser Schalter hat zwei Posizionen (Siehe
ACHTUNG: DER SO ANGESCHLOSSENE MASSEKABELVERBINDER UND DER 1 - Abb. 1 Seite 3) : I = ZUNDUNG - O = ABGESCHALTET.
.ssp

.ssp

.ssp
BRENNERLEISTUNG GEBEN ALS RESULTAT EINE SCHWEISSUNG MIT DIREK-

.s
TER POLARITAT. DIESER GENERATOR IST NICHT GEEIGNET, UM FUR GTAW
w.

w.

w.

w.
(TIG) SCHWEISSUNG MIT INVERSER POLARITAT ZU FUNKTIONIEREN.
ww

ww

ww

ww
2 - POST-GAS REGULATOR Regulierung mit Schraubenzieher
ww

ww

ww

ww
4. In dieses Verbindungsstück (Siehe 12 - Abb. 2 Seite 4) das Gasrohr, das (Siehe 2 - Abb. 1 Seite 3) der Verspätungszeit des Gasablö-
von der Bombe kommt, Wählschalter eisetzen und es mit einem Band gut schens im Bezug auf die Ablöschung des Schweissbogens.
w

w
schliessen. Regulierbare Zeit von 2 bis 20 sec.
5. Das Gasrohr des Brenners an das Gasausgangaverbindungsstück (Gas out)
(Siehe 9 - Abb. 1 Seite 3) (Vorderes Brett) .
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
6. Den Generator anzünden, indem man den Leuchtschalter drückt (Siehe 1 - 3 - WAHLSCHALTER AMPERAGE Mit dem Griff (Siehe 3 - Abb.
Abb. 1 Seite 3) . 1 Seite 3) die Menge des zum Schweissen nötigen Stroms wäh-
le p

le p

le p
7. Die gewünschte Modalität wählen (Siehe 5 - Abb. 1 Seite 3) . len.
k le

k le

k le
8. Kontrollieren, dass keine Gasentweichungen sind.
.ssk

.ssk

.ssk
9. Mit dem (Siehe 3 - Abb. 1 Seite 3) die Amperage des Schweissstroms regu-
w.

w.

w.
lieren.
aw

aw

aw
4 - UBERHITZUNGSLEUCHTE Das Aufleuchten des gelben Leds
(Siehe 4 - Abb. 1 Seite 3) auf dem vorderen Brett, gibt Appara-
pa

pa

pa
2.5 MANUELLES GTAW (TIG) SCHWEISSEN.
tüberthitzung an, bewirkt von zu starken Arbeitszyklus.In diesem
.ssp

.ssp

.ssp
Um die Bedingung für manuelles TIG - Schweissen zu bekommen, muss man den Fall das Schweissen unterbrochen, den Generator angedreht

.s
Wählschalter - Schweissmodalität (Siehe 5 - Abb. 1 Seite 3) in Stellung bringen. lassen bis sich die Kontrollleuchte abschaltet, die die Normalisa-
w.

w.

w.

w.
tion der Temperatur angibt.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
5 - WAHLSCHALTER SCHWEISS MODALITAT Mit den Griff
Die Zeitdauer des Abstiegs mit dem Potentiometer Regler time/slope down (Siehe (Siehe 5 - Abb. 1 Seite 3) das gewünschte Schweissen einstel-
6 - Abb. 1 Seite 3) regulieren. len.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.6 AUTOMATISCHES GTAW (TIG) SCHWEISSEN. MANUELLES GTAW (TIG) SCHWEISSEN.
Um die Bedingung für automatisches TIG- Schweissen zu bekommen, muss man Apparat für GTAW (TIG) Schweissen mit Abfahrtsrampe (Slope
le p

le p

le p
den Wählschalter - Schweissmodalität (Siehe 5 - Abb. 1 Seite 3) in Stellung brin- Down) vorbereiten.
k le

k le

k le
gen. Den Brennerdruckknopf drücken, um den Schweissstrom ein-
zusetzen, beim Auslassen hat man eine allmähliche verminde-
.ssk

.ssk

.ssk
rung des Stroms (Abstieg) bis zum Ablöschen.
w.

w.

w.
AUTOMATISCHES GTAW (TIG) SCHWEISSEN.
aw

aw

aw Der Druckknopf funktioniert mit vier Effekten.


pa

pa

pa
Die Zeitdauer des Abstiegs mit dem Potentiometer Regler time/slope down (Siehe Der erste Druck auf dem Brennerdruckknopf setzt den Gasfluss
.ssp

.ssp

.ssp

6 - Abb. 1 Seite 3) . ein, beim Auflassen setzt der Schweissstrom ein.


Der zweite Druck auf dem Brennerdruckknopf setzt die Abstieg-

.s
srampe ein (allmähliche Verminderung des Schweissstroms bis
w.

w.

w.

w.
3.0 FUNKTION
ww

ww

ww

ww
zum Auslöschen. Beim Auslassen unterbricht der Schweissstrom.
ww

ww

ww

ww
3.1 FRONT PANEEL
w

w
Apparat für Schweissen mit umhüllten Elektroden.
Abbildung 1.
pl

.p l

.p l

.p l

6 - SLOPE DOWN REGULATOR


l

l
p

p .p

p .p

p .p

3 10 1 Die Funktion dieses Regulators (Siehe 6 - Abb. 1 Seite 3)


le p

le p

le p

(Slope Down) programmierbar von 0.2 bis 10 Sek., ist diejenige,


4 die Dauer der Verminderungsrampe des Stroms auf kontinuerli-
k le

k le

k le

che Weise biem Freilassen des Brennerdrukknopfes zu regulie-


.ssk

.ssk

.ssk

ren.
5
w.

w.

w.

6
aw

aw

aw

7 - PRE GAS REGULATOR


Regulierung mit Schraubenzieher (Siehe 7 - Abb. 1 Seite 3) der
pa

pa

pa

7 Verspätungszeit der Zündung des Bogens im bezug auf das Gas,


.ssp

.ssp

.ssp

das zu den Brenner fommen muss, um das Schweissbad zu


.s

schutzen. Regulierbare Zeit von 0,1 bis 1 Sek.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

2
ww

ww

ww

ww

9 - GASAUSGANG VERBINDUNGSSTUCK
Das zum Brennerführende Gasrohr an dieses Verb.-Stück
w

8 anschliessen (Siehe 9 - Abb. 1 Seite 3) und gut schliessen.

11
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

10
le p

le p

le p

10 - STECKDOSE BRENNERDRUCKKNOPF (Siehe 10


k le

k le

k le

- Abb. 1 Seite 3) .
9
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(D) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
D D

k le

k le

k le
WARTUNG

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
3.2 HINTERE TAFEL Stromzuführ unterbricht und gestattet, die Elektrode problem los vom
Werkstiick zu entfernen. Diese Vorrichtung wird aktiviert, sobald der Gene-
.ssp

.ssp

.ssp
Abbildung 2.
rator mit Strom versorgt wird, d.h. auch während des an fänglichen Betrieb-

.s
stests, weshalb jede Einschaltung von Ladung bzw. Kunschluss in dieser
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Zeit als Betriebsstorung angesehen wird, die Deaktivierung der Ausgangs-
Leistung bewirkt.
ww

ww

ww

ww
w

w
4.0 WARTUNG
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
ACHTUNG: Den Netzstecker ziehen und vor der Durchführung von
Beispiel Wartungseingriffen mindestens 5 Minuten warten. Im Falle von besonders
le p

le p

le p
schwierigen Einsatzbedingungen muss die Maschine häufiger gewartet werden.
k le

k le

k le
Alle drei (3) Monate folgende Eingriffe vornehmen:
.ssk

.ssk

.ssk
a. Unleserliche Etiketten auswechseln.
BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER EINSETZT, KON-
w.

w.

w.
TROLLIEREN DASS DIE LINIENSPANNUNG DER GEWUN-
aw

aw

aw
b. Die Schweißanschlüsse reinigen und anziehen.
SCHTEN SPANNUNG ENSPRICHT, UM SCHADEN AM
c. Schadhafte Gasschläuche auswechseln.
pa

pa

pa
GENERATOR ZU VERMEIDEN.
.ssp

.ssp

.ssp
d. Schadhafte Schweißkabel reparieren oder auswechseln.

.s
1. Das Gasrohr, das von der Gaasflasche kommt, in diesen Anschluss ein- e. Falls das Netzkabel Schadstellen aufweist, lassen Sie es von Fachpersonal
w.

w.

w.

w.
auswechseln.
ww

ww

ww

ww
zufühzen und es mit einer Schanchklemme anzuziehen (Siehe 12- Abb. 2
Seite 4)
ww

ww

ww

ww
Schlechter Sitz dieser Anschlüsse führt zu Leistungsverlusten und Übe- Alle sechs (6) Monate folgende Eingriffe vornehmen:
rhitzung. Das Innere des Generators mit einem trockenen Druckluftstrahl von Staub
w

w
befreien.
N.B.: Der Generator ist mit einer Vorrichtung (Antisticking) ausgestattet, die Wenn in besonders staubiger Umgebung gearbeitet wird, muss dieser Vorgang
im Falle eines Ausgangs-Kurzschlusses oder bei Verkleben der Elektrode die häufiger durchgeführt werden.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
5.0 STÖRUNGEN/MÖGLICHE URSACHEN/CONTROLLEN UND ABHILFE
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
ART DER STÖRUNG - SCHWEISSFEHLER MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN UND ABHILFEN
w.

w.

w.
aw

aw

aw A) Der Hauptschalter ist nicht einge-


schaltet.
A) Hauptschalter einschalten.
B) Kontrollieren und beheben.
pa

pa

pa
Der Generator schweißt nicht: das Digital-
B) Unterbrochenes Netzkabel (Fehlen
.ssp

.ssp

.ssp

instrument ist nicht beleuchtet.


einer oder mehrerer Phasen).

.s
C) Sonstiges C) Vom Kundendienst kontrollieren lassen.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Während des Schweißvorgangs wird der Das Gerät hat sich überhitzt und der Den Generator eingeschaltet lassen und abwar-
ww

ww

ww

ww
Ausgangsstrom unvermittelt unterbro- Wärmeschutzschalter wurde ausgelöst. ten, bis er abgekühlt ist (10-15 Minuten) und
chen, die grüne LED erlischt und die gelbe (Siehe Arbeitszyklen). der Schutzschalter rückgesetzt wird und die
w

w
LED leuchtet auf. gelbe LED erlischt.
Der Generator schweißt nicht: die grüne
Im Schaltkreis des Generators liegt ein
LED bleibt auch bei Leerlauf eingeschal- Vom Kundendienst kontrollieren lassen.
pl

.p l

.p l

.p l

Problem vor.
l

l
p

p .p

p .p

p .p

tet.
Die Unversehrtheit der Kabel überprüfen.
le p

le p

le p

Ausgangs-Verbindungskabel nicht kor-


Sicherstellen, dass die Erdungszange ausrei-
k le

k le

k le

Reduzierte Schweißleistung. rekt angeschlossen.


chend ist und am Schweißstück angebracht ist,
.ssk

.ssk

.ssk

Fehlen einer Phase.


das frei von Rost, Lack oder Fett sein muss.
w.

w.

w.

Nicht korrekte Polung des Brenners.


Langer Schweißbogen.
aw

aw

aw

Übermäßige Spritzer. Arc-force-Einstellung senken.


Zu hoher Schweißstrom.
pa

pa

pa

Wert der eingegebenen Stromstärke senken.


.ssp

.ssp

.ssp

Krater. Rasche Entfernung der Elektrode beim Trennen.


.s

Einschlüsse. Schlechte Reinigung bzw. Verteilung der Durchläufe. Fehlerhafte Bewegung der Elektrode.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Ungenügende Durchdringung. Zu schnelle Vorschubgeschwindigkeit. Zu niedriger Schweißstrom.


ww

ww

ww

ww

Zu kurzer Schweißbogen. Arc-force - Einstellung erhöhen.


Verkleben.
Zu niedriger Schweißstrom. Arc-force - Einstellung erhöhen.
w

Blasen und Poren. Feuchte Elektroden. Langer Bogen. Nicht korrekte Polung des Brenners.
Risse. Zu hoher Schweißstrom. Verschmutztes Material.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(D) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
P P

k le

k le

k le
ÍNDICE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
3.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
3.1 DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
ww

ww

ww

ww
4.1 ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
w

w
4.2 CICLO DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
4.3 DIAGRAMA VOLTS - AMPÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
pl

.p l

.p l

.p l
5.0 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
l

l
p

p .p

p .p

p .p
5.1 LIGAÇÕES DA SOLDADORA À REDE DE ALIMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
5.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
5.3 LIGAÇÃO PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA COM ELÉCTRODO REVESTIDO . . . . . . . . . . . . P - 2
.ssk

.ssk

.ssk
5.4 LIGAÇÃO: PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA GTAW ( TIG ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 2
w.

w.

w.
5.5 SOLDADURA GTAW (TIG) MANUAL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 3
aw

aw

aw
5.6 SOLDADURA GTAW (TIG) AUTOMÁTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
6.0 FUNÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 3

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
6.1 PAINEL ANTERIOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 3
6.2 PAINEL POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
7.0 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 4

8.0 TIPOS DE AVARIAS / DEFEITOS DE SOLDADURA – CAUSA- SOLUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P - 4


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
PEÇAS SOBRESSELENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
w.

w.

w.
aw

aw

aw ESQUEMAS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(P) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
P P

k le

k le

k le
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
3.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Desactivar a soldadora durante o processo de soldadura poderá
.ssp

.ssp

.ssp
3.1 DESCRIÇÃO causar à mesma sérios danos.

.s
w.

w.

w.

w.
A máquina é um moderno gerador de corrente contínua para a soldadura de
ww

ww

ww

ww
Certificarse que a tomada de alimentação seja dotada de fusível indicado na tabela
metais, originada graças à aplicação do inverter. Esta particular tecnologia per- técnica colocada no gerador. Todos os modelos de gerador prevêem uma com-
ww

ww

ww

ww
mite a construção de geradores compactos e leves, com prestações de alto nível. pensação das variações de rede. Para variações +- 10% obtem-se uma variação
A possibilidade de funcionamento com baixo consumo energético e alto rendi- da corrente de soldadura de +- 0,2%.
w

w
mento transformamna num óptimo meio de trabalho, adaptado a soldadoras com
eléctrodos revestidos e GTAW(TIG).
ANTES DE INSERIR A TOMADA DE ALI-
4.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
pl

.p l

.p l

.p l
MENTAÇÃO, PARA EVITAR A ROTURA DO
l

l
p

p .p

p .p

p .p
TABELA DE DADOS
GERADOR, CONTROLAR QUE A TENSÃO
le p

le p

le p
DA LINHA CORRESPONDA À ALI-
PRIMÁRIO
k le

k le

k le
MENTAÇÃO DESEJADA.
MMA TIG
.ssk

.ssk

.ssk
Tensão monofásica 230 V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Frequência 50 Hz / 60 Hz SELECTOR DE COMBUSTÃO:
Este interruptor tem duas posições I = LIGADO - O = DESLIGADO.
pa

pa

pa
Consumo efectivo 16A 12A
.ssp

.ssp

.ssp
Consumo máximo 27A 20A

.s
5.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADOR
w.

w.

w.

w.
SECUNDÁRIO
ww

ww

ww

ww
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Tensão em circuito aberto 85V
w

w
Corrente de soldadura 5A ÷ 150A PROTECÇÃO DO OPERADOR:
Capacete – Luvas – Sapatos de segurança.
Ciclo de trabalho a 35% 150A
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Ciclo de trabalho a 60% 120A
Ciclo de trabalho a 100% A soldadora não pesa mais de 25 Kg. e pode ser levantada
le p

100A
le p

le p
pelo operador. Deve ler bem as normas seguintes.
k le

k le

k le
A soldadora foi projectada para ser levantada e transportada. O transporte do apa-
.ssk

.ssk

.ssk
Grau de protecção IP 23 relho é simples mas devem-se respeitar as seguintes regras:
Classe de isolamento H 1. As operações podem ser executadas por meio da manilha presente no gera-
w.

w.

w.
aw

aw

awPeso Kg. 10
dor.
pa

pa

pa
2. Separar da rede de tensão o gerador e todos os acessórios do mesmo,
Dimensões mm 190 x 300 x 400
.ssp

.ssp

.ssp

antes da elevação e da deslocação do local.

.s
Normas EN 60974.1 / EN 60974.10 3. A máquina não deve ser elevada, movida ou puxada com o auxílio de cabos
w.

w.

w.

w.
de soldadura ou de alimentação.
ww

ww

ww

ww
IMPORTANTE: Certifique-se de que a fonte de alimentação satisfaz os requisi- 5.3 LIGAÇÃO PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA COM
ww

ww

ww

ww
tos acima. Se a tensão indicada for excedida, tal pode danificar a solda-dura e ELÉCTRODO REVESTIDO. • DESLIGAR A SOLDADORA ANTES DE EXECU-
anular a garantia.
w

w
TAR AS LIGAÇÕES.
Ligar cuidadosamente os acessórios de soldadora para evitar perdas de potên-
4.1 ACESSÓRIOS cia. Seguir escrupulosamente as normas de segurança do capítulo 1.0.
pl

.p l

.p l

.p l

Consulte os revendedores ou contacte os agentes mais próximos. 1. Monte na pinça porta eléctrodo o eléctrodo adequado.
l

l
p

p .p

p .p

p .p

2. Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápido negativo (-) e


le p

le p

le p

a pinça do mesmo próximo à zona a soldar.


k le

k le

k le

4.2 CICLO DE TRABALHO 3. Ligue o conector da pinça porta eléctrodo no terminal rápido positivo (+).
O ciclo de trabalho é a percentagem de um intervalo de 10 minutos durante os
.ssk

.ssk

.ssk

4. A ligação destes dois conectores efectuada como descrito, permite soldar


quais a soldadora pode soldar à sua corrente nominal, à temperatura ambiente de
com polaridade directa; para soldar com polaridade inversa, é preciso
40° C, sem que intervenha o dispositivo de protecção termostática. Se o disposi-
w.

w.

w.

inverter a ligação.
aw

aw

aw

tivo intervir, convém aguardar pelo menos 15 minutos para permitir o arrefeci-
mento da soldadora; antes de iniciar a soldar reduza a amperagem ou a duração 5. Posicione o selector de modo (Ref.5 - Fig. 1 pag. 3) para sol-
pa

pa

pa

do ciclo (Vide página III). dar com eléctrodos revestidos.


.ssp

.ssp

.ssp

4.3 DIAGRAMA VOLTS - AMPÈRES 6. Regule a corrente de soldadura mediante o selector de ampera-
.s

gem (Ref.3 - Fig. 1 pag. 3)


w.

w.

w.

w.

As curvas do diagrama Volts - Ampères ilustram a corrente e tensão de saída


ww

ww

ww

ww

máximas que o aparelho pode debitar (Vide página III). 7. Ligue o gerador pressionando o interruptor luminoso.
ww

ww

ww

ww

5.0 INSTALAÇÃO 5.4 LIGAÇÃO: PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA GTAW (


w

TIG ) .
• DESLIGUE A SOLDADORA ANTES DE EFECTUAR AS LIGAÇÕES
Ligue diligentemente os acessórios de soldadura para evitar perdas de potên-
pl

.p l

.p l

.p l

IMPORTANTE: Antes de ligar, preparar ou utilizar o equipamento, cia ou fugas de gás perigosas. Observe escrupulosamente as prescrições de
l

l
p

p .p

p .p

p .p

ler atentamente o capítulo 1.0 NORMAS DE SEGURANÇA. segurança descritas no Capítulo 1.0.
le p

le p

le p

1. Monte no maçarico porta eléctrodo o eléctrodo e o bico de gás adequados.


5.1 LIGAÇÕES DA SOLDADORA À REDE DE ALIMENTAÇÃO
k le

k le

k le

(Controle quanto a ponta do eléctrodo sobressai e o estado da mesma).


.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(P) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
P P

k le

k le

k le
FUNÇÕES

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
2. Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápido positivo (+) e 1 - INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO Este interruptor (Ref.1 - Fig. 1
a pinça do mesmo próximo à zona a soldar. pag. 3) tem duas posições: I = LIGADO - O = DESLIGADO.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
3. Ligue o conector do cabo de potência do maçarico no terminal rápido nega-
tivo (-) . Ligue o conector do botão do maçarico na relativa tomada (Ref.10

.s
- Fig. 1 pag. 3) .
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2 - REGULADOR POST GÁS Regule com uma chave de fenda
ww

ww

ww

ww
ATENÇÃO: A LIGAÇÃO DO CONECTOR DO CABO DE LIGAÇÃO À TERRA E DE (Ref.2 - Fig. 1 pag. 3) o tempo de atraso do desligamento do gás
POTÊNCIA EFECTUADA DESTA MANEIRA, PERMITE SOLDAR COM POLARIDADE em relação à interrupção do arco de soldadura. O tempo pode ser regu-
w

w
DIRECTA. ESTE GERADOR NÃO É ADAPTO A FUNCIONAR NA MODALIDADE DE lado entre 2 e 20 segundos.
SOLDADURA GTAW (TIG) COM POLARIDADE INVERSA.
pl

.p l

.p l

.p l
4. Insira nesta união (Ref.12 - Fig. 2 pag. 4) o tubo de gás proveniente da
l

l
p

p .p

p .p

p .p
botija e aperte-o com uma braçadeira para tubos. 3 - SELECTOR DE AMPERAGEM Seleccione com o botão (Ref.3
- Fig. 1 pag. 3) a corrente necessária à soldadura.
le p

le p

le p
5. Ligue o tubo de gás do maçarico na união de saída do gás (Gas out) (Painel
k le

k le

k le
anterior) (Ref.9 - Fig. 1 pag. 3) .
6. Ligue o interruptor luminoso (Ref.1 - Fig. 1 pag. 3) .
.ssk

.ssk

.ssk
7. Seleccione a modalidade de soldadura desejada (Ref.5 - Fig. 1 pag. 3) . 4 - LED DE SINALIZAÇÃO DE SUPERAQUECIMENTO O acendi-
w.

w.

w.
mento do LED amarelo (Ref.4 - Fig. 1 pag. 3) situado no painel
aw

aw

aw
8. Controle eventuais fugas de gás.
anterior, indica o superaquecimento do aparelho causado por
pa

pa

pa
9. Regule a amperagem da corrente de soldadura mediante o potenciómetro um ciclo de trabalho excessivo.
(Ref.3 - Fig. 1 pag. 3) .
.ssp

.ssp

.ssp
Neste caso, interrompa a operação de soldadura e deixe o gera-

.s
dor ligado até o desligamento do LED, que assinala a estabili-
5.5 SOLDADURA GTAW (TIG) MANUAL.
w.

w.

w.

w.
zação da temperatura.
ww

ww

ww

ww
Para escolher a função de soldadura TIG manual, posicione o selector de modo
5 - SELECTOR DA ESCOLHA DO MODO DE SOLDADURA Selec-
ww

ww

ww

ww
(Ref.5 - Fig. 1 pag. 3) na posição correspondente
cione com o botão (Ref.5 - Fig. 1 pag. 3) o modo de soldadura
w

w
desejado.

Regule a duração do tempo de descida com o potenciómetro regulador Time/


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Slope Down (Ref.6 - Fig. 1 pag. 3) .
Soldadura GTAW (TIG) manual.
le p

le p

le p
Aparelho predisposto para soldadura GTAW (TIG) com rampa de
5.6 SOLDADURA GTAW (TIG) AUTOMÁTICA.
descida (Slope Down).
k le

k le

k le
Para escolher a função de soldadura TIG automática, posicione o selector de Pressione o botão do maçarico para ligar a corrente de solda-
.ssk

.ssk

.ssk
modo (Ref.5 - Fig. 1 pag. 3) na posição correspondente dura; ao soltá-lo a corrente de soldadura diminuirá gradual-
mente (descida) até o desligamento. .
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Soldadura GTAW (TIG) automática.
pa

pa

pa
Regule a duração do tempo de descida com o potenciómetro regulador Time/ O botão tem quatro funções. .
.ssp

.ssp

.ssp

Slope Down (Ref.6 - Fig. 1 pag. 3) . A primeira pressão no botão do maçarico abre o fluxo de gás;

.s
ao soltá-lo activa-se a corrente de soldadura.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
A segunda pressão no botão do maçarico, activa a rampa de
6.0 FUNÇÕES descida (diminuição gradual da corrente de soldadura até o
ww

ww

ww

ww
desligamento), ao soltá-lo interrompe-se a corrente de soldadura. .
6.1 PAINEL ANTERIOR
w

w
Figura 1.
Aparelho predisposto para soldadura com eléctrodos revestidos.
pl

.p l

.p l

.p l

3 10 1
l

l
p

p .p

p .p

p .p

6 - REGULADOR SLOPE DOWN


le p

le p

le p

4 A função deste dispositivo (Ref.6 - Fig. 1 pag. 3) (Slope Down)


k le

k le

k le

que pode ser programado entre 0.2 e 10 segundos, é regular de


uma forma contínua a duração da rampa de diminuição da corrente,
.ssk

.ssk

.ssk

5 no momento em que se solta o botão do maçarico.


w.

w.

w.
aw

aw

aw

6 7 - REGULADOR PRÉ GÁS


pa

pa

pa

Regule com uma chave de fenda (Ref.7 - Fig. 1 pag. 3) o tempo


7
.ssp

.ssp

.ssp

de atraso da ignição do arco em relação ao gás que deve chegar


.s

ao maçarico para proteger o banho de soldadura. O tempo pode


w.

w.

w.

w.

ser regulado entre 0,1 e 1 segundo.


ww

ww

ww

ww

9 - UNIÃO DE SAÍDA DO GÁS


ww

ww

ww

ww

2 Ligue nesta união (Ref.9 - Fig. 1 pag. 3) o tubo de gás a ligar no


w

maçarico porta eléctrodo e aperte-o firmemente.


8
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

11
le p

le p

le p

10 - TOMADA DO BOTÃO DO MAÇARICO


10
k le

k le

k le

(Ref.10 - Fig. 1 pag. 3) .


.ssk

.s k

.s k

9
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(P) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
P P

k le

k le

k le
MANUTENÇÃO

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
6.2 PAINEL POSTERIOR NB: o gerador é provido de um dispositivo (Antisticking) que inactiva a potência
no caso de curto-circuito na saída ou de união do eléctrodo e permite destacálo
.ssp

.ssp

.ssp
Figura 2.
facilmente da peça. Este dispositivo entra em funcionamento quando é alimentado

.s
o gerador, assim como, durante o período de controle inicial, em que esiste uma
w.

w.

w.

w.
qualquer carga ou curto-circuito, é visto como uma anomalia que causa a desa-
ww

ww

ww

ww
ctivação da potência de saída.
ww

ww

ww

ww
7.0 MANUTENÇÃO
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
ATENÇÃO: Desligue a ficha de alimentação e, de seguida, aguarde
pelo menos 5 minutos antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção. A
Ejemplo
le p

le p

le p
frequência de manutenção deve ser aumentada em condições de utilização exi-
k le

k le

k le
gentes.
.ssk

.ssk

.ssk
De três (3) em três meses, realize as seguintes operações:
a. Substitua as etiquetas que não estiverem legíveis.
w.

w.

w.
PARA NÃO DANIFICAR O GERADOR, ANTES DE INSERIR A
aw

aw

aw
FICHA DE ALIMENTAÇÃO, CONTROLE QUE A TENSÃO DA b. Limpe e aperte os terminais de soldadura.
LINHA CORRESPONDA À ALIMENTAÇÃO DESEJADA.
pa

pa

pa
c. Substitua os tubos de gás danificados.
.ssp

.ssp

.ssp
d. Repare ou substitua os cabos de soldadura danificados.

.s
w.

w.

w.

w.
1. Insira nesta união (Ref.12 - Fig. 2 pag. 4) o tubo de gás proveniente da e. Mande substituir por pessoal especializado o cabo de alimentação caso
ww

ww

ww

ww
botija e aperte-o com uma braçadeira para tubos. esteja danificado.
ww

ww

ww

ww
O aperto defeituoso destas duas conexões pode gerar a perda de potência e De seis (6) em seis meses, realize as seguintes operações:
w

w
superaquecimento. a. Limpe o pó do interior do gerador utilizando um jacto de ar seco.
Aumente a frequência desta operação quando trabalhar em ambientes com muito
pó.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
8.0 TIPOS DE AVARIAS / DEFEITOS DE SOLDADURA – CAUSA- SOLUÇÕES
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
TIPO DE AVARIAS – DEFEITOS DE TIPO DE AVARIAS – DEFEITOS DE
CAUSAS POSSíVEIS
SOLDADURA SOLDADURA
w.

w.

w.
aw

aw

awO gerador não solda: o instrumento digital não A) O interruptor geral está desligado. O gerador não solda: o instrumento digital não
pa

pa

pa
está iluminado B) O cabo de alimentação interrompido (falta está iluminado
.ssp

.ssp

.ssp

de uma ou mais fases).

.s
C) Outras
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Durante o trabalho de soldadura inesperada- Se se verifica alta temperatura intervém-se Durante o trabalho de soldadura inesperada-
mente a corrente de saída interrompe-se des- com a protecção térmica. mente a corrente de saída interrompe-se des-
ww

ww

ww

ww
liga-se o sinal verde e liga-se o sinal amarelo. (Ver os ciclos de trabalho). liga-se o sinal verde e liga-se o sinal amarelo.
w

w
O gerador não solda: permanece ligado o sinal Há um problema no circuito do gerador. O gerador não solda: permanece ligado o sinal
verde mesmo no vazio. verde mesmo no vazio.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Potência reduzida da soldadura. Cabos de ligação de saída não unidos correc- Potência reduzida da soldadura.
tamente.
le p

le p

le p

Falta de uma fase.


k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk

Salpicos excessivos. Arco longo de soldadura. Salpicos excessivos.


Corrente de soldadura elevada.
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa

Fendas. Afastamento rápido dos eléctrodos separados. Fendas.


.ssp

.ssp

.ssp

.s

Inclusões. Falta de limpeza ou de distribuição da pintura. Inclusões.


w.

w.

w.

w.

Movimento defeituoso do eléctrodo.


ww

ww

ww

ww

Penetrações insuficientes. Velocidade alta de avanço. Corrente de solda- Penetrações insuficientes.


ww

ww

ww

ww

dura demasiado baixa.


w

Colagens. Arco de soldadura muito curto. Colagens.


Corrente muito baixa.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Saídas de ar e porosidade. Eléctrodos húmidos. Arco longo. Polaridade Saídas de ar e porosidade.


le p

le p

le p

tocha incorrecta.
k le

k le

k le

Uniões. Correntes muito elevadas. Materiais sujos. Uniões.


.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(P) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
S S

k le

k le

k le
INNEHÅLLSFÖTECKNINNG

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2

.s
1.2 TEKNISKA DATA - DATASKYLT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
1.3 TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV - 2
ww

ww

ww

ww
1.4 INTERMITTENSFAKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
w

w
1.5 VOLT- OCH AMPEREKURVOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2

2.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.1 ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNINGEN TILL ELNÄTET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
2.2 HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
2.3 FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNING FÖR SVETSNING MED BELAGD ELEKTROD . . . . . . . . . .SV - 2
2.4 FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNING FÖR GTAW (TIG) SVETSNING . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 2
.ssk

.ssk

.ssk
2.5 MANUELL GTAW (TIG) SVETSNING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV - 3
w.

w.

w.
2.6 AUTOMATISK GTAW (TIG) SVETSNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV - 3
aw

aw

aw
pa

pa

pa
3.0 FUNKTIONER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 3
.ssp

.ssp

.ssp

.s
3.1 FRONTPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV - 3
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
3.2 BAKRE PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV - 4
ww

ww

ww

ww
4.0 UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV - 4
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
RESERVDELSLISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
le p

le p

le p
KOPPLINGSSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(S) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
S S

k le

k le

k le
BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA niska tabellen på generatorn. Samtliga generatormodeller förutser en kompensa-
pa

pa

pa
tion av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir svetsströmmens variation ±
0,2%.
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 BESKRIVNING

.s
Denna maskin är ett modernt DC-aggregat baserat på växel likriktning och
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
avsett för metallsvetsning. Tekniken med inverterare (växelströmslikriktare)
har gjort det möjligt att bygga kompakta och lätta svetsaggregat med INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I
ww

ww

ww

ww
mycket goda prestanda. Justerbar svetsström, hög effekt och låg energiför- ELUTTAGET, KONTROLLERA ATT ELNÄ-
brukning gör denna enhet till ett utmärkt verktyg för svetsning med belagda
w

w
(avsmältande) elektroder och bågsvetsning med volframgas (TIG).
T E T S S P Ä N N I N G Ä R D E N R Ä T TA .
ANNARS KAN GENERATORN SKADAS.
1.2 TEKNISKA DATA - DATASKYLT
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
VÄLJARE FÖR PÅKOPPLING:
PRIMÄR Denna strömbrytare har två lägen ON = PÅ - OFF = AV.
le p

le p

le p
MMA TIG
k le

k le

k le
Enfas spänning 230 V
.ssk

.ssk

.ssk
2.2 HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN
Frekvens 50 Hz / 60 Hz
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Effektiv förbrukning 16A 12A
SKYDD FÖR ANVÄNDAREN: Hjälm - Skyddshandskar.
pa

pa

pa
Max. förbrukning 27A 20A
.ssp

.ssp

.ssp
SEKUNDÄR

.s
w.

w.

w.

w.
MMA TIG Skyddsskor. Svetsutrustnings vikt överstiger inte 25 kg.
ww

ww

ww

ww
Tomgångsspänning 85V och den kan lyftas av användaren. Läs nedanstående föreskrifter nog-
ww

ww

ww

ww
grant.
Svetsström 5A ÷ 150A
w

w
Svetsutrustningen har projekterats för lyft och transport. Det är lätt att transpor-
Intermittensfaktor 35% 150A tera utrustningen, men transporten måste ske enligt vissa regler som specificeras
nedan:
Intermittensfaktor 60% 120A
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Intermittensfaktor 100% 100A 1. Lyft och transport kan ske med hjälp av handtaget som finns på svetsgene-
ratorn.
le p

le p

le p
2. Skilj svetsgeneratorn och alla tillbehör från elnätet innan du lyfter eller flyt-
k le

k le

k le
Skyddsindex IP 23 tar den.
.ssk

.ssk

.ssk
Isoleringsklass H 3. Svets-och elkablarna får inte användas för att lyfta, släpa eller dra utrust-
Normer Kg. 10 ningen.
w.

w.

w.
aw

aw

awDimensioner mm 190 x 300 x 400 2.3 FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNING FÖR SVETSNING
pa

pa

pa
Effektindikator EN 60974.1 / EN 60974.10 MED BELAGD ELEKTROD
.ssp

.ssp

.ssp

• STÄNG AV SVETSUTRUSTNINGEN INNAN DU UTFÖRANSLUTNING-

.s
ARNA.
w.

w.

w.

w.
VIKTIGT: Kontrollera att strömkällan uppfyller de ovannämnda kraven. Anslut alla svetstillbehören på rätt sättför att undvika effektförluster.Följ
ww

ww

ww

ww
Om den angivna spänningen överskrids kan generatorn skadas och noggrant säkerhetsföreskrifterna kapitel 1.0
garantin upphöra att gälla.
ww

ww

ww

ww
1. Montera den valda elektroden i elektrodhållaretången.
w

w
1.3 TILLBEHÖR 2. Anslut jordkabelns kontaktdon till det negativa kabelfästet och dess tång i
närheten av svetsningsområdet.
Kontakta försäljare i området eller återförsäljaren.
3. Anslut elektrodhållaretångens kontaktdontill det positiva kabelfästet.
pl

.p l

.p l

.p l

4. Den här anslutningen av kontaktdonen, ger som resultat en svetsning med


l

l
p

p .p

p .p

p .p

1.4 INTERMITTENSFAKTOR direkt polaritet; för svetsning med motsatt polaritet, kasta om anslut-
Intermittensfaktorn är den procentandel av 10 minuter som generatorn kan
le p

le p

le p

ningen.
svetsa vid nominell ström och vid en omgivningstemperatur på 40â C, utan
k le

k le

k le

att termostatskyddet aktiveras. Om termostatskyddet aktiveras, rekommen- 5. Vrid svetsväljareknappen (Ref.1 - Fig. 1 Sid. 3)
deras du att vänta minst 15 minuter, så att svetsutrustningen kan svalna av still svetsning med mantlade elektroder.
.ssk

.ssk

.ssk

och amperetalet och intermittensfaktorn reduceras innan du svetsar på nytt 6. Reglera amperetalet för svetsströmmen med amperetalväljaren (Ref.3 - Fig.
(Se sid.III).
w.

w.

w.

1 Sid. 3).
aw

aw

aw

7. Slå på generatorn genom att trycka på den lysandeströmbrytaren.


1.5 VOLT- OCH AMPEREKURVOR
pa

pa

pa

Volt- och Amperekurvorna visar max. utström och utspänning som den är i
.ssp

.ssp

.ssp

stånd att distribuera till svetsutrustningen (Se sid.III). 2.4 FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNING FÖR GTAW (TIG)
.s

SVETSNING
w.

w.

w.

w.

• STÄNG AV SVETSUTRUSTNINGEN INNAN DU UTFÖRANSLUTNING-


2.0 INSTALLATION
ww

ww

ww

ww

ARNA.
Anslut svetstillbehören noggrant för att undvika effektförluster och läck-
ww

ww

ww

ww

age av farliga gaser. Följ noggrant säkerhetsföreskrifterna kapitel 1.0.


w

1. Montera den valda elektroden och det valda gasmunstycket på


VIKTIGT! Läs kapitel 1.0, SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, noggrant elektrodhållarebrännaren. (Kontrollera den framskjutande delen och elek-
innan du ansluter, förbereder eller använder utrustningen. trodspetsens skick).
pl

.p l

.p l

.p l
l

Anslut jordkabelns kontaktdon till det positiva kabelfästet (+) och dess tång
p

p .p

p .p

p .p

2.
2.1 ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNINGEN TILL ELNÄTET
i närheten av svetsningsområdet.
le p

le p

le p

3. Anslut kontaktdonet på elektrodhållarebrännarens elkabel till det negativa


k le

k le

k le

kabelfästet (-).
Disaktivering av svetsutrustningen under svetsning kan orsaka
.ssk

.s k

.s k

4. Anslut svetsbrännaretryckknappens kontaktdon till tillhörande uttag


allvarliga skador på denna.
s

(Ref.10 - Fig. 1 Sid. 3)


w.

w.

w.

Kontrollera att eluttaget är utrustat med den typ av säkring som anges i den tek-
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(S) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
S S

k le

k le

k le
FUNKTIONER

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
OBS! DEN HÄR ANSLUTNINGEN AV KONTAKTDONEN FÖR JORDKABELN OCH 1 - VÄLJARE FÖR PÅKOPPLING Denna strömbrytare har två
.ssp

.ssp

.ssp
SVETSBRÄNNARENS ELKABEL GER SOM RESULTAT EN SVETSNING MED lägen (Ref.1 - Fig. 1 Sid. 3) ON = PÅ - OFF = AV.

.s
DIREKT POLARITET. DEN HÄR SVETSGENERATORN ÄR INTE ANPASSAD
w.

w.

w.

w.
ATT FUNGERA-UNDER GTAW (TIG) SVETSNING MED MOTSATT POLARI-
ww

ww

ww

ww
TET.
ww

ww

ww

ww
2 - EFTERGASREGULATOR Reglera med skruvmejsel (Ref.2 -
5. I den här kopplingen (Ref.12 - Fig. 2 Sid. 4) sätt i gasslangen som kommer Fig. 1 Sid. 3)förseningstiden för släckningen av gasen-i förhål-
w

w
från gasflaskan och fäst den med en slangklämma lande till släckningen av ljusbågen. Reglerbar tid från 2 till 20
6. Anslut svetsbrännarens gasslang till kopplingen (Gas out) (Ref.9 - Fig. 1 sekunder.
Sid. 3)(Frontpanel).
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
7. Slå på den lysande strömbrytaren (Ref.1 - Fig. 1 Sid. 3).
le p

le p

le p
8. Välj det önskade arbetssättet (Ref.5 - Fig. 1 Sid. 3). 3 - AMPERETALVÄLJARE Välj med knappen (Ref.3 - Fig. 1 Sid.
k le

k le

k le
9. Kontrollera att det inte finns några gasläckor. 3)strömmen nödvändig för svetsningen.
.ssk

.ssk

.ssk
10. Reglera amperetalet för svetsströmmen med potentiometern (Ref.3 - Fig. 1
Sid. 3). 4 - KONTROLLAMPA FÖR ÖVERHETTNING När den gula lysdio-
w.

w.

w.
den (Ref.4 - Fig. 1 Sid. 3) placerad på frontpanelen tänds anger
aw

aw

aw
2.5 MANUELL GTAW (TIG) SVETSNING. den att svetsutrustningen har överhettats-orsakad av en alltför
pa

pa

pa
För att erhålla villkoret för manuell TIG-svetsning, vrid svetsväljareknappen- krävande arbetscykel. Om så skulle vara fallet avbryt svetsnings-
arbetet, låt-svetsgeneratorn vara påslagen, tills kontrollampan
.ssp

.ssp

.ssp
(Ref.5 - Fig. 1 Sid. 3) till läge
slocknat som anger att temperaturen har normaliserats.

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
Reglera nedsänkningstiden med potentiometerregulatorn time/slope down 5 - SVETSVÄLJAREKNAPP Välj med knappen (Ref.5 - Fig. 1 Sid.
3) det önskade svetsningssättet.
w

w
(Ref.6 - Fig. 1 Sid. 3).

2.6 AUTOMATISK GTAW (TIG) SVETSNING.


Manuell GTAW (TIG) svetsning.
pl

.p l

.p l

.p l
För att erhålla villkoret för automatisk TIG-svetsning, vrid svetsväljareknap- Svetsutrustning förberedd för GTAW (TIG) svetsning med ned-
l

l
p

p .p

p .p

p .p
pen (Ref.5 - Fig. 1 Sid. 3) till läge säkningsramp (Slope Down).
Tryck på svetsbrännaretryckknappen för att slå på svetsström-
le p

le p

le p
men, när du släpper den inträder en gradvis reducering av
k le

k le

k le
strömmen (fallande) tills den stängs av.
.ssk

.ssk

.ssk
Reglera nedsänkningstiden med potentiometerregulatorn time/slope down Automatisk GTAW (TIG) svetsning.
(Ref.6 - Fig. 1 Sid. 3). Tryckknappen har fyra funktioner.
w.

w.

w.
aw

aw

aw Vid det första trycket på svetsbrännaretryckknappen slås


gasflödet på, när du släpper den slås svetsströmmen på.
pa

pa

pa
3.0 FUNKTIONER Vid det andra trycket på svetsbrännaretryckknappen slås ned-
.ssp

.ssp

.ssp

sänkningsrampen-(Gradvis reducering av strömmen tills den

.s
stängs av), när du släpper den avbryts svetsströmmen.
w.

w.

w.

w.
3.1 FRONTPANEL
ww

ww

ww

ww
Figur 1.
ww

ww

ww

ww
Svetsutrustning förberedd för svetsning med belagda elektroder.
w

w
3 10 1 6 - SLOPE DOWN REGULATOR
Funktionen av den här regulatorn (Ref.6 - Fig. 1 Sid. 3) (Slope
pl

.p l

.p l

.p l

4
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Down) programmeringsbar från 0.2 till 10 sekunder, är att den


ska reglera på ett kontinuerligt sätt längden av strömreduce-
le p

le p

le p

5 ringsrampen, när svetsbrännaretryckknappen släpps. diminu-


k le

k le

k le

zione della corrente, al rilascio del pulsante torcia.


.ssk

.ssk

.ssk

6 7 - FÖRGASREGULATOR
Reglera med skruvmejsel (Ref.7 - Fig. 1 Sid. 3)förseningstiden
w.

w.

w.

för den tändande gnistan i förhållande till gasen som ska


7
aw

aw

aw

anlända i svetsbrännaren för att skydda svetsbadet. Reglerbar


pa

pa

pa

tid från 0,1 till 1 sekund.


.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.

2
ww

ww

ww

ww

9 - GASUTKOPPLING
Anslut till den här kopplingen (Ref.9 - Fig. 1 Sid. 3) gasslangen
ww

ww

ww

ww

8 för elektrodhållarebrännaren, tillslut den ordentligt.


w

11
pl

.p l

.p l

.p l

10
l

l
p

p .p

p .p

p .p

10 - UTTAG FÖR SVETSBRÄNNARETRYCKKNAPP


le p

le p

le p

9 (Ref.10 - Fig. 1 Sid. 3).


k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(S) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
S S

k le

k le

k le
UNDERHÅLL

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
3.2 BAKRE PANEL 4.0 UNDERHÅLL
aw

aw

aw
Figur 2.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
VARNING: Skilj stickkontakten från elnätet och vänta
ww

ww

ww

ww
därefter -minst 5 minuter innan du utför något underhållsarbete. Antalet under-
hållsingrepp måste ökas under svåra användnings-förhållanden.
w

w
Var tredje (3) månad utför följande moment:
pl

.p l

.p l

.p l
Exempel a. Byt etiketterna som är oläsliga.
l

l
p

p .p

p .p

p .p
b. Rengör och dra åt svetsterminalerna.
le p

le p

le p
c. Byt skadade gasslangar.
k le

k le

k le
d. Reparera eller byt skadade nät- och svetskablar.
INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I ELUTTAGET, KON-
.ssk

.ssk

.ssk
e. Låt specialiserad personal byta nätkabeln när den är skadad.
TROLLERA ATT ELNÄTETS SPÄNNING ÄR DEN RÄTTA
ANNARS KAN GENERATORN SKADAS.
w.

w.

w.
Var sjätte (6) månad utför följande moment:
aw

aw

aw
pa

pa

pa
Rengör generatorn invändigt från damm med torr tryckluft.
1. I den här kopplingen (Ref 3.12 - Fig. 2 Sid. 4) sätt i gasslangen som kom-
.ssp

.ssp

.ssp
mer från gasflaskan och fäst den med en slangklämma. Öka antalet av dessa ingrepp när du arbetar i mycket dammiga miljöer.

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
En felaktig åtdragning av dessa anslutningar kan ge upphov till effektförluster
och överhettning.
ww

ww

ww

ww
NB: generatorn är utrustad med en anordning
w

w
(Antisticking) som disaktiverar effekten ifall av utgående kortslutning eller om
elektroden har fastnatsom möjliggör att den lätt kan tas loss från arbetsstycket.
Den här anordningen träder i kraft när generatorn förses med ström, således även
under den initiala kontrollperioden. Så varje belastning eller kortslutning under
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
den här perioden betraktas som ett fel och orsakar disaktivering av den utgående
effekten.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw TYP AV SVETNSINGS-FEL / -DEFEKT MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER


pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

A) Huvudströmbrytaren är frånkopplad. A) Slå på huvudströmbrytaren.

.s
B) Nätkabeln avbruten (en eller flera B) Kontrollera och åtgärda det.
w.

w.

w.

w.
Svetsgeneratorn svetsar inte: faser saknas).
ww

ww

ww

ww
C) Annat C) Begär en kontroll av ett Servicecenter.
ww

ww

ww

ww
D) Det är ett problem i generatorkretsen D) Begär en kontroll av ett Servicecenter.
w

w
Om under svetsningsarbetet den utgå- Lämna svetsgeneratorn påslagen och vänta tills
En övertemperatur har inträffat och ter-
ende strömmen plötsligt bryts, släcks den den har svalnat av (10-15 minuter) tills skyddet
moskyddet har ingripet (Se arbets-
gröna lysdioden och den gula lysdioden har återställts och den tillhörande gula lysdio-
pl

.p l

.p l

.p l

cykler).
l

l
p

p .p

p .p

p .p

tänds. den släckts.


le p

le p

le p

Kontrollera kablarnas helhet, att jordtången


k le

k le

k le

De utgående anslutningskablarna inte fungerar och att den är ansluten till arbets-
Reducerad svetseffekt.
.ssk

.ssk

.ssk

rätt anslutna. tycket som ska svetsas och att arbetsstycket är


fritt från rost, färg och fett.
w.

w.

w.
aw

aw

aw

Svetsbrännarens polaritet felaktig. Sänk det


pa

pa

pa

Överdrivna sprut. Lång ljusbåge. För hög svetsström.


inställda värdet på strömmen.
.ssp

.ssp

.ssp

.s

Kratrar. Snabbt avlägsnande av elektroden ur smältan.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww

Inneslutningar. Otillräcklig rengöring eller fördelning av överstrykningar. Felaktig rörelse av elektroden.


w

Otillräcklig penetration. För hög frammatningshastighet. För låg svetsström.

Fastklistringar. För kort ljusbåge. För låg ström. Öka det inställda strömvärdet.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Blåsor och poröshet. Fuktiga elektroder. Lång ljusbåge. Felaktig polaritet på svetsbrännare.
le p

le p

le p
k le

k le

k le

Sprickor. För hög ström. Smutsigt material.


.ssk

.s k

.s k
s

Under TIG smälter elektroden. Felaktig polaritet på svetsbrännare. Gastyp ej lämplig.


w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(S) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
NL NL

k le

k le

k le
INHOUD

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 BESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2.0 TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2
w

w
2.2 DUTY CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2
2.3 KROMME VOLT - AMPERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2
pl

.p l

.p l

.p l
3.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 2
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.1 AANSLUITEN VAN HET LASAPPARAAT OP HET VOEDINGSNET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.2 VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 2
3.3 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR HET LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE . . . . . . . . . . . . . NL - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.4 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR GTAW (TIG) LASSEN.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 2
w.

w.

w.
3.5 HANDBEDIEND GTAW (TIG) LASWERK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 3
aw

aw

aw
3.6 AUTOMATISCH GTAW (TIG) LASWERK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
4.0 FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 3

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.1 PANEEL VOORKANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 3
4.2 PANEEL ACHTERKANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 ONDERHOUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL - 4
6.0 SOORT STORING/FOUT IN HET LASWERK - MOGELIJKE OORZAAK - CONTROLE EN OPLOSSING . . . . . . . . .NL - 4
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
STUKLIJST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
.ssk

.ssk

.ssk
ELEKTRISCH SCHEMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(NL) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
NL NL

k le

k le

k le
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering vermeld staat in de
technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen hebben de mogelijk-
.ssp

.ssp

.ssp
heid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10%

.s
1.1 BESCHRIJVING betekent een variatie in de lasstroom van ± 0,2%.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van meta-
len met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen compacte
ww

ww

ww

ww
en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd worden. De ALVORENS DE STEKKER IN HET STOPCON-
mogelijkheid tot afstellen, het hoge rendement en lage energieverbruik zorgen voor
w

w
TACT TE STEKEN EERST CONTROLEREN OF
optimale resultaten bij het lassen met beklede elektrode en GTAW (TIG) laswerk.
DE LIJNSPANNING OVEREENKOMT MET DE
GEWENSTE VOEDING, TENEINDE SCHADE
2.0 TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE
AAN DE GENERATOR TE VOORKOMEN.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
PRIMAIR
le p

le p

le p
KEUZESCHAKELAAR AAN/UIT:
k le

k le

k le
MMA TIG Deze schakelaar heeft twee standen I = AAN - O = UIT.
.ssk

.ssk

.ssk
Eenfasespanning 230 V
w.

w.

w.
Frequentie 50 Hz / 60 Hz 3.2 VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR
aw

aw

aw
Werkelijk verbruik 16A 12A
pa

pa

pa
Max. verbruik 27A 20A
.ssp

.ssp

.ssp

.s
SECUNDAIR BEVEILIGING VAN DE OPERATOR:
w.

w.

w.

w.
Helm - Handschoenen - Veiligheidsschoenen.
ww

ww

ww

ww
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Spanning bij leegloop 85V
w

w
Snijstroom 5A ÷ 150A Het lasapparaat weegt niet meer dan 25 Kg. en kan door de-
Bedrijfscyclus 35% 150A operator opgetild worden. Lees onderstaande voorschriften aandachtig
door.
Bedrijfscyclus 60% 120A
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Bedrijfscyclus 100% 100A Het lasapparaat is zodanig ontworpen dat het opgetild en vervoerd kan worden.
Het vervoer is heel eenvoudig, maar er moet met het volgende rekening worden
le p

le p

le p
gehouden:
k le

k le

k le
Beschermingsgraad IP 23 1. Voor het optillen en verplaatsen van de generator is er een handgreep aan-
.ssk

.ssk

.ssk
gebracht.
Isolatieklasse H
w.

w.

w.
2. Onderbreek de stroomtoevoer naar de generator en alle accessoires alvo-
Gewicht Kg. 10
aw

aw

aw Afmetingen mm 190 x 300 x 400


rens hem op te tillen en te verplaatsen.
pa

pa

pa
3. De apparatuur mag niet opgetild, gesleept of getrokken worden met behulp
.ssp

.ssp

.ssp

Normering EN 60974.1 / EN 60974.10 van de las- of voedingskabel.

.s
IBELANGRIJK: Controleer of de stroombron met bovengenoemde voorschriften
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
overeenkomt. Overschrijden van de aangegeven spanning kan schade aan het 3.3 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR HET LASSEN MET
las-apparaat veroorzaken en de garantie doen vervallen. BEKLEDE ELEKTRODE
ww

ww

ww

ww
2.1 ACCESSOIRES • SCHAKEL HET LASAPPARAAT UIT ALVORENS DE AANSLUITINGEN UIT TE
w

w
VOEREN.
Raadpleeg de plaatselijke vertegenwoordigers of de leverancier.
Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies. Volg
zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften op die beschreven staan in het hoofd-
stuk 1.0
pl

.p l

.p l

.p l

2.2 DUTY CYCLE


l

l
p

p .p

p .p

p .p

De duty cycle betreft de 10 minuten dat het lasapparaat kan lassen met de nomi-
1. Bevestig de gewenste elektrode op de elektrodentang.
le p

le p

le p

nale stroomwaarde, bij een omgevingstemperatuur van 40â C, zonder dat de ther-
k le

k le

k le

mostatische beveiliging ingrijpt. Mocht deze ingrijpen, dan is het raadzaam 2. Sluit de connector van de massakabel aan op de minklem (-) en de tang
minstens 15 minuten te wachten, zodat het lasapparaat kan afkoelen en alvorens nabij het punt waar gelast moet worden.
.ssk

.ssk

.ssk

opnieuw te lassen het amperage of de duty cycle verder te verlagen (Zie pag. III).
3. Sluit de connector van de elektrodentang aan op de -plusklem (+).
w.

w.

w.

2.3 KROMME VOLT - AMPERE 4. De op deze manier aangesloten connectoren brengen rechte polariteit
aw

aw

aw

teweeg; voor omgekeerde polariteit, de aansluiting omkeren.


De Volt-Ampère krommen geven de maximale stroom- en spanningswaarden
pa

pa

pa

weer die het lasapparaat kan leveren (Zie pag. III). 5. Zet de keuzeschakelaar op (Ref.1 - Afb. 1 pag. 3)
.ssp

.ssp

.ssp

slassen met beklede elektrode.


.s

3.0 INSTALLATIE 6. Stel de lasstroom in met behulp van de ampère-keuzeschakelaar (Ref.3 -


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Afb. 1 pag. 3) .
ww

ww

ww

ww

7. Voor het inschakelen van de generator de lichtknop indrukken.


w

BELANGRIJK: Alvorens de uitrusting aan te sluiten, klaar te maken 3.4 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR GTAW (TIG) LASSEN.
of te gebruiken eerst aandachtig het hoofdstuk 1.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
• SCHAKEL HET LASAPPARAAT UIT ALVORENS DE AANSLUITINGEN UIT TE
TEN doorlezen.
VOEREN.
pl

.p l

.p l

.p l

Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies of lek-


l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 AANSLUITEN VAN HET LASAPPARAAT OP HET VOEDINGSNET


kage van gevaarlijke gassen. Volg zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften op
die beschreven staan in het hoofdstuk 1.0
le p

le p

le p
k le

k le

k le

1. Bevestig de gewenste elektrode en mondstuk op de lasbrander. (Controleer


Uitschakelen van het lasapparaat tijdens het lassen kan ernstige
.ssk

.s k

.s k

de staat waarin de elektrodenpunt zicht bevindt en hoever deze uitsteekt).


schade aan het apparaat veroorzaken.
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(NL) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
NL NL

k le

k le

k le
FUNCTIES

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
2. Sluit de connector van de massakabel aan op de plusklem (+) en de tang
nabij het punt waar gelast moet worden. 1 - SCHAKELAAR AAN/UIT Deze schakelaar (Ref.1 - Afb. 1 pag.
.ssp

.ssp

.ssp
3) heeft twee standen: I= AAN - O = UIT.

.s
3. Sluit de connector van de krachtkabel van de lasbrander aan op de minklem (-).
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4. Steek de connector van de knop van de lasbrander in het betreffende stop-
contact (Ref.10 - Afb. 1 pag. 3)
ww

ww

ww

ww
OPGELET: DE OP DEZE MANIER AANGESLOTEN CONNECTOR VAN DE MASSA- 2 - REGELAAR NÁGAS Met schroevendraaier afstellen van
w

w
KABEL EN DE KRACHTKABEL VAN DE LASBRANDER BRENGEN LASSEN (Ref.2 - Afb. 1 pag. 3) de vertragingstijd van het uitschakelen
MET RECHTE POLARITEIT TEWEEG. DEZE GENERATOR IS NIET GESCHIKT van het gas t.o.v. het uitschakelen van de lasboog. Tijdinstelbe-
VOOR -GTAW (TIG) LASWERK MET OMGEKEERDE POLARITEIT. reik tussen de -2 en 20 seconden.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
5. Steek in dit aansluitstuk (Ref.12 - Afb. 2 pag. 4) de van de gasfles afkom-
stige gasslang en klem ze met een slangbeugel vast.
le p

le p

le p
3 - KEUZESCHAKELAAR AMPERAGE Kies met de knop (Ref.3 -
6. Verbind de gasslang van de lasbrander met het aansluitstuk van de gasfles
k le

k le

k le
Afb. 1 pag. 3) de voor het lassen benodigde stroom.
(Gasafvoer) (Ref.9 - Afb. 1 pag. 3) (Paneel voorkant).
.ssk

.ssk

.ssk
7. Schakel de lichtknop in (Ref.1 - Afb. 1 pag. 3) .
4 - CONTROLELAMPJE OVERVERHITTING Wanneer het gele
w.

w.

w.
8. Kies de gewenste lasmethode (Ref.5 - Afb. 1 pag. 3) .
aw

aw

aw
controlelampje (Ref.4 - Afb. 1 pag. 3) op het paneel aan de voor-
9. Controleer op eventuele gaslekkage. kant gaat branden, betekent dit dat het apparaat over-verhit is
pa

pa

pa
10. Stel het amperage van de lasstroom in met behulp van de potentiometer geraakt vanwege een te hoog opgedreven bedrijfscyclus. Onder-
.ssp

.ssp

.ssp
(Ref.3 - Afb. 1 pag. 3) . breek in dit geval het laswerk, maar laat de generator aan totdat

.s
het controlelampje uitgaat, hetgeen betekent dat de temperatuur
w.

w.

w.

w.
weer normale waarden heeft bereikt..
ww

ww

ww

ww
3.5 HANDBEDIEND GTAW (TIG) LASWERK.
Voor handbediend uitvoeren van TIG laswerk de laskeuze-schakelaar (Ref.5
ww

ww

ww

ww
- Afb. 1 pag. 3) in de stand zetten
w

w
5 - LASKEUZESCHAKELAAR Kies met de knop (Ref.5 - Afb. 1 pag.
3) de gewenste lasmethode.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
De daaltijd afstellen met de potentiometer voor het regelen van time/slope
p

p .p

p .p

p .p
Handbediend GTAW (TIG) lassen.
down (Ref.6 - Afb. 1 pag. 3) . Apparaat voor GTAW (TIG) laswerk met daaltijd (Slope Down).
le p

le p

le p
Druk de lasbranderknop in voor het instellen van de lasstroom;
k le

k le

k le
3.6 AUTOMATISCH GTAW (TIG) LASWERK. bij het loslaten van de knop vindt er geleidelijkaan stroomverla-
Voor automatisch uitvoeren van TIG laswerk , de laskeuzeschakelaar (Ref.5 ging (daling) plaats tot op het moment van uitschakeling.
.ssk

.ssk

.ssk
- Afb. 1 pag. 3) in de stand zetten
Automatisch GTAW (TIG) lassen.
w.

w.

w.
De knop heeft vier bedieningsmogelijkheden.
aw

aw

aw Bij de eerste keer indrukken van de lasbranderknop wordt de


pa

pa

pa
gastoevoer ingeschakeld, bij het loslaten de lasstroom.
Bij de tweede keer indrukken van de lasbranderknop wordt de
.ssp

.ssp

.ssp

De daaltijd instellen met behulp van de potentiometer voor het regelen van
daaltijd ingeschakeld (Geleidelijke daling van de lasstroom en

.s
time/slope down (Ref.6 - Afb. 1 pag. 3) .
uiteindelijke uitschakeling); bij het loslaten van de knop wordt de
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
lasstroom onderbroken.
4.0 FUNCTIES
ww

ww

ww

ww
w

w
4.1 PANEEL VOORKANT
Apparaat voor het lassen met beklede elektroden.
Figuur 1.
pl

.p l

.p l

.p l

6 - SLOPE DOWN REGELAAR


3 10 1
l

l
p

p .p

p .p

p .p

De functie van deze regelaar (Ref.6 - Afb. 1 pag. 3) (Slope


Down) programmeerbaar van 0.2 tot 10 seconden, bestaat uit
le p

le p

le p

4 het continu regelen van de stroomdaaltijd en wel bij het loslaten


k le

k le

k le

van de lasbranderknop.
.ssk

.ssk

.ssk

5
7 - REGELAAR VÓÓRGAS
w.

w.

w.
aw

aw

aw

Met een schroevendraaier afstellen (Ref.7 - Afb. 1 pag. 3) van de


6 vertragingstijd van het inschakelen van de boog t.o.v. het gas
pa

pa

pa

dat de lasbrander moet bereiken om het lasvloeimiddel te


.ssp

.ssp

.ssp

7 beschermen. Er kan een tijd van 0,1 tot 1 seconde ingesteld wor-
.s

den.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww

9 - AANSLUITSTUK GASUITLAAT
2 Verbind met dit aansluitstuk (Ref.9 - Afb. 1 pag. 3) de gasslang
w

voor de elektrodenhoudende lasbrander en klem ze stevig vast.

8
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

11
le p

le p

le p

10
k le

k le

k le

10 - STOPCONTACT KNOP LASBRANDER (Ref.10 -


Afb. 1 pag. 3) .
.ssk

.s k

.s k

9
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(NL) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
NL NL

k le

k le

k le
ONDERHOUD

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
4.2 PANEEL ACHTERKANT 5.0 ONDERHOUD
pa

pa

pa
Figuur 2.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
OPGELET: Haal de stekker uit het stopcontact en wacht -minstens 5
ww

ww

ww

ww
minuten alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Wanneer het apparaat
w

w
onder zware omstandigheden werkt moeten de onderhoudsintervallen verkort-
worden.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Voorbeeld Voer elke drie (3) maanden onderstaande werkzaamheden uit:
a. Vervang onleesbare etiketten.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
b. Reinig de laskoppen en zet ze stevig vast.
c. Vervang beschadigde gasslangen.
.ssk

.ssk

.ssk
ALVORENS DE STEKKER IN HET STOPCONTACT TE STEKEN
d. Repareer of vervang beschadigde voedings- en laskabels.
EERST CONTROLEREN OF DE LIJNSPANNING OVEREEN-
w.

w.

w.
KOMT MET DE -GEWENSTE VOEDING, TENEINDE SCHADE e. Een beschadigde voedingskabel uitsluitend laten vervangen
aw

aw

aw
AAN DE GENERATOR TE VOORKOMEN. doorvakmensen.
pa

pa

pa
Voer elke zes (6) maanden onderstaande werkzaamheden uit:
.ssp

.ssp

.ssp
1. Steek in dit aansluitstuk (Ref.12 - Afb. 2 pag. 4) de gasslang afkomstig van a. Maak de binnenkant van de generator stofvrij.

.s
de gasfles en klem ze met een slangbeugel vast. Doe dit vaker wanneer de werkomgeving zeer stoffig is.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Wanneer deze twee aansluitingen niet correct zijn uitgevoerd kan dit tot kracht-
ww

ww

ww

ww
verlies en oververhitting leiden.
NB: de generator is uitgerust met een (Antisticking) inrichting voor het uitschake-
w

w
len van de krachtstroom bij uitgangs-kortsluiting of bij vastplakken van de elek-
trode, zodat deze eenvoudig van het te lassen deel verwijderd kan worden. Deze
inrichting treedt in werking wanneer de generator wordt gevoed, dus ook tijdens
pl

.p l

.p l

.p l
de begincontrole, zodat extra belasting of kortsluiting tijdens deze fase als een
l

l
p

p .p

p .p

p .p
storing wordt beschouwd en dus een krachtstroomonderbreking bij de uitgang
veroorzaakt.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
6.0 SOORT STORING/FOUT IN HET LASWERK - MOGELIJKE OORZAAK - CONTROLE EN OPLOSSING
.ssk

.ssk

.ssk
SOORT STORING / FOUT IN HET LASWERK MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN OPLOSSING
w.

w.

w.
aw

aw

aw
De generator last niet: A) De hoofdschakelaar staat op "uit". A) Hoofdschakelaar aanzetten.
pa

pa

pa
B) Onderbreking in de voedingskabel B) Controleren en verhelpen.
.ssp

.ssp

.ssp

(één of meerdere fasen ontbreken).

.s
w.

w.

w.

w.
C) Overige C) Contact opnemen met Klantenservice voor
ww

ww

ww

ww
D) Probleem in het circuit van de genera- een afspraak.
ww

ww

ww

ww
tor D) Contact opnemen met Klantenservice voor
een afspraak.
w

w
Tijdens het lassen onverwachte onderbre- Er is té hoge temperatuur geconstateerd, Laat de generator werken en wacht tot hij
king van de uitgangsstroom, doven van met ingrijpen van de thermische beveili- afkoelt (10-15 minuten); dan wordt de beveili-
pl

.p l

.p l

.p l

groene lampje en branden van geel waar- ging (Zie bedrijfscycli). ging gereset en gaat het gele lampje uit.
l

l
p

p .p

p .p

p .p

schuwingslampje.
le p

le p

le p
k le

k le

k le

Te laag lasvermogen. Verkeerd aangesloten uitgangskabels. Controleer de goede staat van de kabels, de
geschiktheid van de massatang en of deze aan-
.ssk

.ssk

.ssk

gebracht is op een roest-, verf- en vetvrij te las-


sen deel.
w.

w.

w.
aw

aw

aw

Overdreven gesproei. Lasboog te lang. Lasstroom te hoog. Polariteit lasbrander niet juist. De ingestelde
pa

pa

pa

stroomwaarde verlagen.
.ssp

.ssp

.ssp

.s

Kraters. Snel verwijderen van elektrode bij loslaten.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Insluitingen. Slechte reiniging of verdeling van de lagen. Beweging van elektrode verkeerd.
ww

ww

ww

ww

Onvoldoende penetratie. Voortbewegingssnelheid te hoog. Lasstroom te laag.


w

Gebrek aan smelting. Lasboog te kort. Stroomwaarde te laag. De ingestelde stroomwaarde verhogen.

Luchtbellen en poreusheid. Elektroden vochtig. Boog te lang. Polariteit lasbrander verkeerd.


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Barsten. Stroomwaarden te hoog. Materiaal vervuild.


le p

le p

le p
k le

k le

k le

Bij TIG-laswerk smelt de elektrode. Polariteit lasbrander verkeerd. Gebruikte gassoort niet geschikt.
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(NL) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RO RO

k le

k le

k le
CUPRINS

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 DESCRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2

.s
1.2 CARACTERISTICI TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
1.3 ACCESORII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
ww

ww

ww

ww
1.4 DUTY CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
w

w
1.5 CURBE VOLT - AMPERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2

2.0 INSTALAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.1 CONECTAREA APARATULUI DE SUDUR® LA RE∂EAUA DE ALIMENTARE. . . . . . . . . . . RO - 2
2.2 DEPLASAREA ≤I TRANSPORTUL GENERATORULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 2
le p

le p

le p
2.3 CONECTAREA PREG®TIREA APARATULUI PENTRU SUDUR® CU ELECTROD •NVELIT. . . RO - 2
k le

k le

k le
2.4 CONECTAREA PREG®TIREA APARATULUI PENTRU SUDUR® GTAW (TIG). . . . . . . . . . RO - 2
.ssk

.ssk

.ssk
2.5 SUDUR® GTAW (TIG) MANUAL®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 3
w.

w.

w.
2.6 SUDUR® GTAW (TIG) AUTOMAT®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 3
aw

aw

aw
pa

pa

pa
3.0 FUNC∂II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 3
.ssp

.ssp

.ssp

.s
3.1 PANOUL ANTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 3
w.

w.

w.

w.
3.2 PANOUL POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 4
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
4.0 •NTRE∂INEREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 4
w

w
5.0 TIPURI DE DEFEC∂IUNI / DEFECTE DE SUDUR® - CAUZE POSIBILE
CONTROALE ≤I SOLU∂II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO - 4
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
LISTA PIESE COMPONENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
.ssk

.ssk

.ssk
SCHEMA ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RO) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RO RO

k le

k le

k le
DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10%
pa

pa

pa
se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™ de +-0,2%.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
1.1 DESCRIERE
w.

w.

w.

w.
•NAINTE DE A INTRODUCE ≤TECHERUL DE
ww

ww

ww

ww
Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru sudarea
metalelor, n™scut datorit™ aplic™rii invertorului. Aceast™ tehnologie ALIMENTARE, PENTRU A EVITA
ww

ww

ww

ww
DEFECTAREA GENERATORULUI,
special™ a permis construirea unor generatoare compacte ≥i u≥oare, cu
CONTROLA∂I CA TENSIUNEA DE LINIE S®
w

w
presta∑ii de ¶nalt nivel. Posibilitarea regl™rii, randamentul ridicat ≥i un
CORESPUND® CU ALIMENTA∂IA DORIT®.
consum energetic redus ¶l fac s™ fie un instrument de lucru optim,
adecvat pentru sudurile cu electrod ¶nvelit ≥i GTAW (TIG).
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
1.2 CARACTERISTICI TEHNICE
p

p .p

p .p

p .p
SELECTORUL DE APRINDERE:
PL®CU∂A CU DATELE TEHNICE Acest ¶ntrerup™tor are dou™ pozi∑ii:
le p

le p

le p
I = APRINS - O = STINS.
k le

k le

k le
PRIMARI
.ssk

.ssk

.ssk
MMA TIG
2.2 DEPLASAREA ≤I TRANSPORTUL GENERATORULUI
Tensiune monofazat™ 230 V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Frecven∑™ 50 Hz / 60 Hz PROTEC∂IE UTILIZATOR: Casc™ - M™nu≥i - Pantofi de
pa

pa

pa
Consum efectiv 16A 12A siguran∑™.
.ssp

.ssp

.ssp
Consum maxim 27A 20A
Aparatul de sudur™ nu are o greutate mai mare de 25 Kg.

.s
SECUNDAR
w.

w.

w.

w.
≥i poate fi ridicat de c™tre utilizator. Citi∑i cu aten∑ie
ww

ww

ww

ww
MMA TIG instruc∑iunile urm™toare.
Tensiune ¶n gol 85V
ww

ww

ww

ww
Curent de sudur™ 5A ÷ 150A Aparatul de sudur™ a fost proiectat pentru a putea fi ridicat ≥i transportat.
w

w
Transportul aparatului e simplu, dar trebuie f™cut respect<nd regulile
Ciclu de lucru 35% 150A indicate mai jos:
Ciclu de lucru 60% 120A
1. Aceste opera∑ii pot fi executate prin intermediul m<nerului prezent
Ciclu de lucru 100% 100A pe generator.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2. Deconecta∑i de la re∑eaua de tensiune generatorul ≥i toate acceso-
Indice de protec∑ie IP 23
le p

le p

le p
riile acestuia, ¶nainte de a-l ridica ≥i de a-l deplasa.
k le

k le

k le
Clas™ de izolare H 3. Aparatul nu trebuie ridicat, t<r<t sau tras cu ajutorul cablurilor de
Greutate Kg. 10 sudur™ sau de alimentare.
.ssk

.ssk

.ssk
Dimensiuni mm 190 x 300 x 400
2.3 CONECTAREA PREG®TIREA APARATULUI PENTRU SUDUR®
w.

w.

w.
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
aw

aw

aw CU ELECTROD •NVELIT
STINGE∂I APARATUL DE SUDUR® •NAINTE DE A EFECTUA
pa

pa

pa
IMPORTANT: Verifica∑i ca sursa de alimentare s™ corespund™
CONEXIUNILE.
.ssp

.ssp

.ssp

cerin∑elor de mai sus. Dep™≥irea tensiunii indicate poate duce la


deteriorarea aparatului de sudur™ ≥i la pierderea garan∑iei. Conecta∑i cu grij™ accesoriile de sudur™ pentru a evita pierderile de

.s
putere. Respecta∑i cu stricte∑e normele de siguran∑™ capitolul 1.0
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
1.3 ACCESORII 1. Monta∑i electrodul ales pe cle≥tele portelectrod.
ww

ww

ww

ww
Consulta∑i agen∑ii de zon™ sau v<nz™torul. 2. Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ negativ™ iar
cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™.
w

w
1.4 DUTY CYCLE
3. Conecta∑i conectorul cle≥telui portelectrod la borna rapid™ pozitiv™.
"Duty cycle" este procentul din 10 minute ¶n care aparatul de sudur™
4. Conexiunea acestor dou™ conectoare, efectuat™ ¶n acest mod, va
poate suda la curentul s™u nominal, consider<nd o temperatur™
avea ca rezultat o sudur™ cu polaritate direct™; pentru a avea o
pl

.p l

.p l

.p l

ambiant™ de 40° C, f™r™ interven∑ia dispozitivului de protec∑ie


l

l
p

p .p

p .p

p .p

sudur™ cu polaritate invers™, inversa∑i conexiunea.


termostatic™. Dac™ acesta intervine, se recomand™ s™ a≥tepta∑i cel pu∑in
15 minute, astfel ¶nc<t aparatul de sudur™ s™ se poat™ r™ci, iar ¶nainte de 5. Pozi∑iona∑i selectorul pentru modalitate (Pct. 1 - Fig. 1 pag. 3) pe
le p

le p

le p

a suda din nou reduce∑i curentul sau "duty cycle" (Vezi pag. III). sudur™ cu electrozi ¶nveli∑i.
k le

k le

k le

6. Regla∑i curentul de sudur™ prin intermediul selectorului pentru


.ssk

.ssk

.ssk

1.5 CURBE VOLT - AMPERE amperaj (Pct. 3 - Fig. 1 pag. 3) .


Curbele Volt-Ampere indic™ curentul maxim ≥i tensiunea de ie≥ire pe
w.

w.

w.

7. Aprinde∑i generatorul ap™s<nd pe ¶ntrerup™torul luminos.


care le poate furniza aparatul de sudur™ (Vezi pag. III).
aw

aw

aw

2.4 CONECTAREA PREG®TIREA APARATULUI PENTRU SUDUR®


pa

pa

pa

2.0 INSTALAREA GTAW (TIG).


.ssp

.ssp

.ssp

STINGE∂I APARATUL DE SUDUR® •NAINTE DE A EFECTUA


.s

CONEXIUNILE.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

IMPORTANT: •nainte de a conecta, preg™ti sau utiliza Conecta∑i cu grij™ accesoriile de sudur™ pentru a evita pierderile de
aparatul, citi∑i cu aten∑ie capitolul 1.0 NORME DE SIGURAN∂®. putere sau fugile de gaz periculoase. Respecta∑i cu stricte∑e normele
ww

ww

ww

ww

de siguran∑™ capitolul 1.0.


w

2.1 CONECTAREA APARATULUI DE SUDUR® LA RE∂EAUA DE 1. Monta∑i pe tor∑a portelectrod electrodul ≥i duza pentru ghidarea
ALIMENTARE gazelor alese. (Controla∑i proeminen∑a ≥i starea v<rfului electro-
dului).
pl

.p l

.p l

.p l

2. Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ pozitiv™ (+)


l

l
p

p .p

p .p

p .p

Dezactivarea aparatului de sudur™ ¶n timpul procesului de


sudare poate provoca deteriorarea grav™ a acestuia. iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™.
le p

le p

le p

Asigura∑i-v™ c™ priza de alimentare este dotat™ cu siguran∑a fuzibil™ indi- 3. Conecta∑i conectorul cablului de putere al tor∑ei la borna rapid™
cat™ ¶n tabelul tehnic situat pe generator. Toate modelele de generator
k le

k le

k le

negativ™ (-).
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RO) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RO RO

k le

k le

k le
FUNC∂II

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
4. Conecta∑i conectorul butonului tor∑ei la priza corespunz™toare (Pct. 1 - •NTRERUP®TOR DE APRINDERE Acest ¶ntrerup™tor
pa

pa

pa
10 - Fig. 1 pag. 3) (Pct. 1 - Fig. 1 pag. 3) are dou™ pozi∑ii: I = APRINS - O =
.ssp

.ssp

.ssp
STINS.

.s
w.

w.

w.

w.
ATEN∂IE: CONECTORUL CABLULUI DE MAS® ≤I CEL DE PUTERE
ww

ww

ww

ww
AL TOR∂EI, CONECTATE •N ACEST MOD, VOR AVEA CA REZUL-
TAT O SUDUR® CU POLARITATE DIRECT®. ACEST GENERATOR 2 - REGULATOR POST-GAZ Reglare (Pct. 2 - Fig. 1 pag.
ww

ww

ww

ww
NU E ADECVAT PENTRU A FUNC∂IONA •N SUDUR® GTAW (TIG) CU 3) al timpului de ¶nt<rziere al stingerii gazului fa∑™ de
POLARITATE INVERS®. stingerea arcului de sudur™. Timp reglabil de la 2 la 20
w

w
secunde.
5. Introduce∑i ¶n acest racord (Pct. 12 - Fig. 2 pag. 4) tubul pentru gaz
care provine de la butelie ≥i str<nge∑i-l cu un man≥on pentru
str<ngerea tubului.
pl

.p l

.p l

.p l
3 - SELECTOR AMPERAJ Selecta∑i cu ajutorul butonului
l

l
p

p .p

p .p

p .p
6. Conecta∑i tubul pentru gaz tor∑™ la racordul de ie≥ire gaz (Gas out) (Pct. 3 - Fig. 1 pag. 3) curentul necesar pentru sudur™.
le p

le p

le p
(Pct. 9 - Fig. 1 pag. 3) (Panoul anterior).
k le

k le

k le
7. Aprinde∑i ¶ntrerup™torul luminos (Pct. 1 - Fig. 1 pag. 3) .
.ssk

.ssk

.ssk
8. Selecta∑i modalitatea dorit™ (Pct. 5 - Fig. 1 pag. 3) .
4 - LUMINI∂® INDICATOARE SUPRA•NC®LZIRE Aprin-
9. Verifica∑i s™ nu existe pierderi de gaz. derea ledului galben (Pct. 4 - Fig. 1 pag. 3) situat pe
w.

w.

w.
aw

aw

aw
10. Regla∑i amperajul curentului de sudur™ cu ajutorul poten∑iometrului panoul anterior indic™ o supra¶nc™lzire a aparatului cau-
(Pct. 3- Fig. 1 pag. 3) . zat™ de un ciclu de lucru excesiv. •n acest caz ¶ntrerupe∑i
pa

pa

pa
opera∑ia de sudur™, l™s<nd aprins generatorul, p<n™ la
.ssp

.ssp

.ssp
2.5 SUDUR® GTAW (TIG) MANUAL®. stingerea lumini∑ei indicatoare, care indic™ normalizarea

.s
temperaturii.
Pentru a ob∑ine condi∑ia de sudur™ TIG manual™, pozi∑iona∑i selectorul
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
pentru modalitatea de sudur™ (Pct. 5 - Fig. 1 pag. 3) pe pozi∑ia 5 - SELECTOR MODALITATE DE SUDUR® Selecta∑i
ww

ww

ww

ww
cu ajutorul butonului (Pct. 5 - Fig. 1 pag. 3) modul de
sudur™ dorit.
w

w
Regla∑i durata timpului de descre≥tere cu ajutorul poten∑iometrului de
reglare time/slope down (Pct. 6 - Fig. 1 pag. 3) .
Sudur™ GTAW (TIG) manual™.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Aparat predispus pentru sudur™ GTAW (TIG) cu pant™
2.6 SUDUR® GTAW (TIG) AUTOMAT®.
de descre≥tere (Slope Down).
le p

le p

le p
Pentru a ob∑ine condi∑ia de sudur™ TIG automat™, pozi∑iona∑i selectorul Ap™sa∑i pe butonul tor∑ei pentru a activa curentul de
k le

k le

k le
pentru modalitatea de sudur™ (Pct. 5 - Fig. 1 pag. 3) pe pozi∑ia sudur™, la eliberarea acestuia va avea loc o diminuare
gradat™ a curentului (descre≥tere) p<n™ la stingere.
.ssk

.ssk

.ssk
Sudur™ GTAW (TIG) automat™.
w.

w.

w.
Butonul func∑ioneaz™ cu patru efecte.
aw

aw

awRegla∑i durata timpului de descre≥tere cu ajutorul poten∑iometrului de Prima ap™sare pe buton introduce fluxul de gaz, la eli-
pa

pa

pa
reglare time/slope down (Pct. 6 - Fig. 1 pag. 3) . berare se activeaz™ curentul de sudur™.
.ssp

.ssp

.ssp

A doua ap™sare pe buton activeaz™ panta de


3.0 FUNC∂II descre≥tere (diminuare gradat™ a curentului de sudur™

.s
p<n™ la stingere), la eliberare se ¶ntrerupe curentul de
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
sudur™.
3.1 PANOUL ANTERIOR
ww

ww

ww

ww
Aparat predispus pentru sudura cu electrozi ¶nveli∑i.
Figura 1.
w

w
3 10 1
pl

.p l

.p l

.p l

6 - REGULATOR SLOPE DOWN


l

l
p

p .p

p .p

p .p

4 Func∑ia acestui regulator (Pct. 6 - Fig. 1 pag. 3) (Slope


Down) programabil de la 0,2 la 10 secunde, este s™
le p

le p

le p

5 regleze ¶n mod continuu durata pantei de diminuare a


k le

k le

k le

curentului, c<nd e eliberat butonul tor∑ei.


.ssk

.ssk

.ssk

6 7 - REGULATOR PRE-GAZ
w.

w.

w.

Reglare (Pct. 7 - Fig. 1 pag. 3) a timpului de ¶nt<rziere a


aw

aw

aw

7 amors™rii arcului fa∑™ de gazul care trebuie s™ ajung™ ¶n


tor∑™, pentru a proteja baia de sudur™. Timp reglabil de la
pa

pa

pa

0,1 la 1 secund™.
.ssp

.ssp

.ssp

.s

2
w.

w.

w.

w.

9 - RACORD IE≤IRE GAZ


ww

ww

ww

ww

Conecta∑i la acest racord (Pct. 9 - Fig. 1 pag. 3) tubul pen-


8
ww

ww

ww

ww

tru gaz care intr™ ¶n tor∑a portelectrod, str<ng<ndu-l


foarte bine.
w

11
10 10 - PRIZ® BUTON TOR∂® (Pct. 10 - Fig. 1 pag.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3) .

9
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RO) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RO RO

k le

k le

k le
•NTRE∂INEREA

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
NB: generatorul e dotat cu un dispozitiv (Antisticking) care dezactiveaz™
pa

pa

pa
puterea ¶n caz de scurtcircuit ¶n ie≥ire sau de lipire a electrodului ≥i per-
.ssp

.ssp

.ssp
3.2 PANOUL POSTERIOR mite desprinderea sa de pies™ cu u≥urin∑™. Acest dispozitiv intr™ ¶n

.s
Figura 2. func∑iune c<nd generatorul e alimentat, deci ≥i ¶n timpul perioadei de
w.

w.

w.

w.
verificare ini∑ial™, de aceea orice introducere de sarcin™ sau scurtcircuit
ww

ww

ww

ww
¶n aceast™ perioad™ este interpretat ca o anomalie care duce la dezacti-
ww

ww

ww

ww
varea puterii ¶n ie≥ire.
w

w
4.0 •NTRE∂INEREA
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
ATEN∂IE: Deconecta∑i ≥techerul de alimentare ≥i apoi
le p

le p

le p
a≥tepta∑i cel pu∑in 5 minute ¶nainte de a efectua orice opera∑ie de
¶ntre∑inere. Frecven∑a cu care se fac opera∑iile de ¶ntre∑inere trebuie s™
k le

k le

k le
fie m™rit™ ¶n condi∑ii dificile de utilizare.
.ssk

.ssk

.ssk
O dat™ la fiecare trei (3) luni executa∑i urm™toarele opera∑iuni:
w.

w.

w.
a. •nlocui∑i etichetele care nu mai pot fi citite.
aw

aw

aw
•NAINTE DE A INTRODUCE ≤TECHERUL DE
ALIMENTARE, PENTRU A EVITA DEFECTAREA b. Cur™∑a∑i ≥i str<nge∑i terminalele de sudur™.
pa

pa

pa
GENERATORULUI, CONTROLA∂I CA TENSIUNEA DE
.ssp

.ssp

.ssp
LINIE S® CORESPUND® CU ALIMENTAREA DORIT®. c. •nlocui∑i tuburile de gaz deteriorate.

.s
d. Repara∑i sau ¶nlocui∑i cablurile de sudur™ deteriorate.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
e. Cere∑i personalului specializat s™ ¶nlocuiasc™ cablul de alimentare
dac™ e deteriorat.
ww

ww

ww

ww
1. Introduce∑i ¶n acest racord (Pct. 12 - Fig. 2 pag. 4) tubul pentru gaz
w

w
care provine de la butelie ≥i str<nge∑i-l cu un man≥on pentru O dat™ la fiecare ≥ase (6) luni executa∑i urm™toarele opera∑iuni:
str<ngerea tubului. Cur™∑a∑i de praf interiorul generatorului utiliz<nd un jet de aer uscat.
M™ri∑i frecven∑a cu care se execut™ aceast™ opera∑ie c<nd se lucreaz™ ¶n
medii pline de praf.
pl

.p l

.p l

.p l
Str<ngerea neadecvat™ a acestor dou™ conexiuni poate duce la pier-
l

l
p

p .p

p .p

p .p
deri de putere ≥i la supra¶nc™lzire.
le p

le p

le p
5.0 TIPURI DE DEFEC∂IUNI / DEFECTE DE SUDUR® - CAUZE POSIBILE - CONTROALE ≤I SOLU∂II
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
TIPUL DE DEFEC∂IUNE
w.

w.

w.
CAUZE POSIBILE CONTROALE ≤I SOLU∂II
aw

aw

aw DEFECTE DE SUDUR®
pa

pa

pa
A) •ntrerup™torul general este stins. A) Aprinde∑i ¶ntrerup™torul general.
.ssp

.ssp

.ssp

B) Cablu de alimentare ¶ntrerupt B) Verifica∑i ≥i corecta∑i.

.s
(lipsesc una sau mai multe faze). C) Cere∑i Centrului de Asisten∑™ efectua-
w.

w.

w.

w.
Generatorul nu sudeaz™:
ww

ww

ww

ww
C) Altceva rea unui control .
D) Exist™ o problem™ ¶n circuitul D) Cere∑i Centrului de Asisten∑™ efectua-
ww

ww

ww

ww
generatorului. rea unui control.
w

w
•n timpul opera∑iei de sudur™ curen- L™sa∑i generatorul aprins ≥i a≥tepta∑i s™
S-a produs supra¶nc™lzirea ≥i a
tul de ie≥ire se ¶ntrerupe pe nea≥tep- se r™ceasc™ (10-15 minute) p<n™ la resta-
intervenit dispozitivul de protec∑ie
tate, se stinge ledul verde ≥i se bilirea protec∑iei ≥i respectiv stingerea
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
termic™ (Vezi ciclurile de lucru).
p

p .p

p .p

p .p

aprinde ledul galben. ledului galben.


le p

le p

le p

Controla∑i integritatea cablurilor, cle≥tele


k le

k le

k le

Cabluri de conectare ¶n ie≥ire de mas™ s™ fie suficient ≥i s™ fie aplicat pe


Putere de sudare redus™.
.ssk

.ssk

.ssk

conectate incorect. piesa de sudat, cur™∑at™ de rugin™, vop-


sea sau unsoare.
w.

w.

w.
aw

aw

aw

Arc de sudur™ lung. Polaritate tor∑™ incorect™. Mic≥ora∑i valoa-


Stropi excesivi.
pa

pa

pa

Curent de sudur™ ridicat. rea curentului reglat.


.ssp

.ssp

.ssp

Cratere. •ndep™rtarea rapid™ a electrodului la desprindere.


.s
w.

w.

w.

w.

Cur™∑are sau distribuire neadecvat™ a trecerilor. Mi≥care defectuoas™ a electro-


ww

ww

ww

ww

Incluziuni.
dului.
ww

ww

ww

ww

P™trundere insuficient™. Vitez™ de avansare ridicat™. Curent de sudur™ prea sc™zut.


w

Arc de sudur™ prea scurt.


Lipituri. M™ri∑i valoarea curentului reglat.
Curent prea sc™zut.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Sufluri ≥i porozit™∑i. Electrozi umezi. Arc lung. Polaritate tor∑™ incorect™.


le p

le p

le p

Cr™p™turi. Curent prea ridicat. Materiale murdare.


k le

k le

k le

•n TIG se tope≥te electrodul. Polaritate tor∑™ incorect™. Tip de gaz neadecvat.


.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RO) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
PL NORMY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL

k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
pa

pa

pa
1.1 OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
.ssp

.ssp

.ssp
1.2 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2

.s
w.

w.

w.

w.
1.3 AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
ww

ww

ww

ww
1.4 DUTY CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
ww

ww

ww

ww
1.5 KRZYWE VOLT - AMPER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
w

w
2.0 INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
2.1 PODŁĄCZENIE SPAWARKI DO SIECI ZASILAJĄCEJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.2 PRZENOSZENIE I TRANSPORT GENERATORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 2
le p

le p

le p
2.3 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWA-NIA ELEKTRODĄ OTULONĄ . . . PL - 2
k le

k le

k le
2.4 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWA-NIA METODĄ GTAW (TIG). . . . . PL - 2
.ssk

.ssk

.ssk
2.5 SPAWANIE GTAW (TIG) RĘCZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 3
2.6 SPAWANIE GTAW (TIG) AUTOMATYCZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 3
w.

w.

w.
aw

aw

aw
3.0 FUNKCJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
3.1 PANEL PRZEDNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 3

.s
3.2 PANEL TYLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 4
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.0 KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 RODZAJE USTEREK / DEFEKTY SPAWANIA - MOŻLIWE PRZYCZYNY
KONTROLE I ŚRODKI ZARADCZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 4
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
w.

w.

w.
SCHEMAT ELEKTRYCZNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(PL) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
PL PL

k le

k le

k le
OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Przy wahaniach +-10% następuje wahanie prądu spawania rzędu +-
pa

pa

pa
0,2%.
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 OPIS

.s
PRZED WŁOŻENIEM WTYCZKI DO
w.

w.

w.

w.
Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania
ww

ww

ww

ww
metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna techno- ZASILANIA, W CELU UNIKNIĘCIA
logia umożliwiła skonstruowanie generatorów o niewielkich wymiarach i POPSUCIA G E N E R AT O R A ,
ww

ww

ww

ww
ciężarze, ale wysokiej wydajności. Możliwość regulacji, wysoka wydaj- SKONTRO-LOWAĆ, CZY NAPIĘCIE
w

w
ność i niewielkie zużycie energii elektrycznej sprawiają, że generator ten W SIECI ODPOWIADA ŻĄDANEMU.
jest doskonałym narzędziem roboczym, nadającym się do spawania
elektrodą otuloną i metodą GTAW (TIG).
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
1.2 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU:
TABLICZKA ZNAMIONOWA Ten wyłącznikma dwa położenia
le p

le p

le p
I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY.
k le

k le

k le
GŁÓWNY
.ssk

.ssk

.ssk
MMA TIG
Napięcie jednofazowe 230 V 2.2 PRZENOSZENIE I TRANSPORT GENERATORA
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Częstotliwość 50 Hz / 60 Hz
Zużycie rzeczywiste 16A 12A
pa

pa

pa
ZABEZPIECZENIE OPERATORA:
.ssp

.ssp

.ssp
Zużycie maksymalne 27A 20A Kask - Rękawice - Obuwie zabezpieczające.

.s
WTÓRNY
w.

w.

w.

w.
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
Napięcie stanu jałowego 85V Spawarka nie przekracza ciężaru 25 kg. i może być
ww

ww

ww

ww
Prąd spawania 5A ÷ 150A podnos-zona przez operatora. Uważnie przeczytać poniższe
zalecenia.
w

w
Cykl roboczy 35% 150A
Cykl roboczy 60% 120A Spawarka została zaprojektowana do podnoszenia i przenoszenia. Tran-
Cykl roboczy 100% 100A sport urządzenia jest prosty i łatwy, ale należy przy tym przestrzegać
pl

.p l

.p l

.p l
poniższe reguły:
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Stopień ochrony IP 23 1. Przenoszenie powinno odbywać się za pomocą uchwytu na gene-
le p

le p

le p
ratorze.
Klasa izolacji H
k le

k le

k le
Ciężar Kg. 10 2. Odłączyć generator od zasilania oraz od wszystkich akcesoriów
.ssk

.ssk

.ssk
przed podniesieniem i przeniesieniem.
Wymiary mm 190 x 300 x 400
Normy EN 60974.1 / EN 60974.10 3. Urządzenia nie można podnosić, wlec lub pociągać za kable
w.

w.

w. spawalnicze lub zasilające.


aw

aw

aw
WAŻNE: Sprawdzić, czy źródło zasilania spełnia powyższe wymogi.
pa

pa

pa

Przekraczanie podanego napięcia może spowodować uszkodzenie 2.3 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO
.ssp

.ssp

.ssp

spawarki i przepadek gwarancji. SPAWA-NIA ELEKTRODĄ OTULONĄ

.s
• WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ.
w.

w.

w.

w.
1.3 AKCESORIA Podłączyć prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by uniknąć strat
ww

ww

ww

ww
mocy. Przestrzegać dokładnie przepisów bezpieczeństwa rozdział
Skonsultować się z lokalnym agentem lub sprzedawcą.
ww

ww

ww

ww
1.0
w

w
1.4 DUTY CYCLE 1. Zamontować wybraną elektrodę w zaciskach uchwytu elektrody.
Duty cycle to procent 10 minut, oznaczający czas, przez jaki spawarka 2. Podłączyć łącznik kabla masy do łapki zaciskowej bieguna ujem-
może pracować przy prądzie nominalnym, zakładając temperaturę nego a jego uchwyt w pobliżu strefy spawania.
otoczenia 40° C, bez zadziałania zabezpieczenia termostatycznego.
pl

.p l

.p l

.p l

3. Podłączyć łącznik zacisku uchwytu elektrody do łapki zaciskAia.


l

l
p

p .p

p .p

p .p

Jeśli zabezpieczenie zadziała, zaleca się odczekanie przynajmniej 15


minut, aby spawarka ostygła, a przed ponownym spawaniem 4. Ustawić przełącznik trybu (Poz.1 - Rys. 1 str. 3) na spawanie
le p

le p

le p

zmniejszenie prądu lub duty cycle (Patrz str. III). elektrodami otulonymi.
k le

k le

k le

5. Nastawić prąd spawania za pomocą przełącznika


1.5 KRZYWE VOLT - AMPER
.ssk

.ssk

.ssk

natężenia (Poz.3 - Rys. 1 str. 3) .


Krzywe Volt-Amper obrazują maksymalny prąd i napięcie wyjściowe,
w.

w.

w.

jakie może wytwarzać spawarka (Patrz str. III). 6. Włączyć generator wciskając podświetlany wyłącznik.
aw

aw

aw

2.0 INSTALACJA
pa

pa

pa

2.4 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWA-


.ssp

.ssp

.ssp

NIA METODĄ GTAW (TIG).


.s

• WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ.


w.

w.

w.

w.

WAŻNE: Przed podłączeniem, przygotowaniem lub Podłączyć prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by uniknąć strat
ww

ww

ww

ww

eksploatacją urządzenia przeczytać uważnie rozdział 1.0 PRZEPISY mocy lub niebezpiecznych wycieków gazó. Przestrzegać dokładnie
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
ww

ww

ww

ww

przepisów bezpieczeństwa rozdział 1.0.


w

1. Zamontować na palniku uchwytu elektrody wybraną elektrodę i


2.1 PODŁĄCZENIE SPAWARKI DO SIECI ZASILAJĄCEJ
dyszę prowadzącą gaz. (Skontrolować wystawanie i stan końcówki
elektrody).
Wyłączenie spawarki w trakcie procesu spawania może 2. Podłączyć łącznik kabla masy do łapki zaciskowej bieguna dodat-
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

spowo-dować jej poważne uszkodzenie. niego (+) a jego uchwyt w pobliżu strefy spawania.
3. Podłączyć łącznik kabla mocy palnika do łapki zaciskowej bieguna
le p

le p

le p

Upewnić się, czy gniazdo zasilające jest wyposażone w bezpiecznik


ujemnego (-).
k le

k le

k le

podany w tabeli technicznej umieszczonej na generatorze. Wszystkie


modele generatora posiadają kompensację wahań napięcia sieciowego. 4. Podłączyć łącznik przycisku palnika do odpowiedniego gniazda
.ssk

.s k

.s k

(Poz. 10 - Rys. 1 str. 3)


s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(PL) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
PL PL

k le

k le

k le
FUNKCJE

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1 - PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU Ten wyłącznik (Poz. 1 -
pa

pa

pa
Rys. 1 str. 3) ma dwa położenia :
UWAGA WYKONANE W TEN SPOSÓB PODŁĄCZENIE I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY.
.ssp

.ssp

.ssp
ŁĄCZNIKA KABLA MASY I KABLA MOCY PALNIKA DAJE

.s
W EFEKCIE SPAWANIE Z POLARYZACJĄ NORMALNĄ.
w.

w.

w.

w.
TEN GENERATOR NIE JEST PRZYSTOSOWANY DO
ww

ww

ww

ww
2 - REGULATOR PO-GAZU Regulacja (Poz. 2 - Rys. 1 str.
SPAWANIA GTAW (TIG) Z POLARYZACJĄ ODWRÓCONĄ. 3) czasu opóźnienia gazu po zgaszeniu łuku. Czas
ww

ww

ww

ww
regulowany od 2 do 20 sekund.
5. Włożyć w to złączę (Poz. 12 - Rys. 2 str. 4) przewód gazu z butli i
w

w
zamocować go opaską rurową.
6. Podłączyć przewód gazu palnika do złączki wylotowej gazu (Gas
out) (Poz. 9 - Rys. 1 str. 3) (Panel przedni) . 3 - PRZEŁĄCZNIK NATĘŻENIA Wybrać gałką (Poz. 3 -
pl

.p l

.p l

.p l
Rys. 1 str. 3) prąd konieczny do spawania.
l

l
p

p .p

p .p

p .p
7. Włączyć podświetlany wyłącznik (Poz. 1 - Rys. 1 str. 3) .
le p

le p

le p
8. Wybrać żądany tryb (Poz. 5 - Rys. 1 str. 3) .
k le

k le

k le
9. Skontrolować, czy nie ma wycieków gazu.
4 - KONTROLKA PRZEGRZANIA Zapalenie się żółtej
.ssk

.ssk

.ssk
10. Nastawić natężenie prądu spawania za pomocą potencjometru
(Poz. 3 - Rys. 1 str. 3) . diody led (Poz. 4 - Rys. 1 str. 3) na panelu przednim
oznacza przegrzanie urządzenia spowodowane
w.

w.

w.
aw

aw

aw
nadmiernym cyklem pracy. W takim przypadku należy
2.5 SPAWANIE GTAW (TIG) RĘCZNE.
przerwać spawanie, zostawiając włączony generator, aż
pa

pa

pa
Aby uzyskać spawanie TIG ręczne, ustawić przełącznik trybu spawania do zgaśnięcia kontrolki, co oznacza stabilizację
.ssp

.ssp

.ssp
(Poz. 5 - Rys. 1 str. 3) w położeniu temperatury.

.s
w.

w.

w.

w.
5 - PRZEŁĄCZNIK TRYBU SPAWANIA Wybrać gałką
ww

ww

ww

ww
(Poz. 5 - Rys. 1 str. 3) żądany tryb spawania.
ww

ww

ww

ww
Nastawić czas trwania opadania prądu potencjometrem regulatora time/
w

w
slope down (Poz. 6 - Rys. 1 str. 3) .

2.6 SPAWANIE GTAW (TIG) AUTOMATYCZNE. Spawanie GTAW (TIG) ręczne.


Urządzenie przystosowane do spawania GTAW (TIG) z
pl

.p l

.p l

.p l
Aby uzyskać spawanie TIG automatyczne, ustawić przełącznik trybu
l

l
p

p .p

p .p

p .p
spawania (Poz. 5 - Rys. 1 str. 3) w położeniu opadaniem prądu (Slope Down).
Wcisnąć przycisk palnika, aby włączyć prąd spawania,
le p

le p

le p
po jego zwolnie-niu nastąpi stopniowa redukcja prądu
k le

k le

k le
(opadanie) aż do zgaszenia.
.ssk

.ssk

.ssk
Nastawić czas trwania opadania prądu potencjometrem regulatora time/ Spawanie GTAW (TIG) automatyczne.
slope down (Poz. 6 - Rys. 1 str. 3) . Przycisk ma działanie czterofunkcyjne.
w.

w.

w. Pierwsze wciśnięcie przycisku palnika włącza przepływ


aw

aw

aw
gazu, po zwolnieniu włącza się prąd spawania.
3.0 FUNKCJE
pa

pa

pa
Drugie wciśnięcie przycisku palnika włącza opadanie
.ssp

.ssp

.ssp

prądu (Stopniowa redukcja prądu spawania aż do


zgaszenia), po zwolnieniu wyłącza się prąd spawania.

.s
3.1 PANEL PRZEDNI
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Rysunek 1. Urządzenie przystosowane do spawania elektrodami
otulonymi.
ww

ww

ww

ww
3 10 1
w

w 4 6 - REGULATOR SLOPE DOWN


Funkcją tego regulatora (Poz. 6 - Rys. 1 str. 3) (Slope
pl

.p l

.p l

.p l

Down) progra-mowanego od 0.2 do 10 sekund, jest


l

l
p

p .p

p .p

p .p

5 ciągła regulacja czasu trwania opa-dania prądu, po


le p

le p

le p

zwolnieniu przycisku palnika.


k le

k le

k le

6 7 - REGULATOR PRZED-GAZU
.ssk

.ssk

.ssk

Regulacja (Poz. 7 - Rys. 1 str. 3) czasu opóźnienia zajarze-


7 nia łuku po dotarciu gazu do palnika w celu ochrony
w.

w.

w.

jeziorka spawalnic-zego. Czas regulowany od 0,1 do 1


aw

aw

aw

sekundy.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

2 9 - ZŁĄCZKA WYLOTOWA GAZU


.s

Podłączyć do tej złączki (Poz. 9 - Rys. 1 str. 3) przewód


w.

w.

w.

w.

gazu bezpośrednio do palnika uchwytu elektrody,


ww

ww

ww

ww

8 dokręcając go do końca.
ww

ww

ww

ww
w

11
10 - GNIAZDO PRZYCISKU PALNIKA (Poz. 10
10 - Rys. 1 str. 3) .
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

9
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(PL) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
PL PL

k le

k le

k le
KONSERWACJA

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
3.2 PANEL TYLNY UWAGA: generator posiada urządzenie (Antisticking), które odłącza
pa

pa

pa
Rysunek 2. moc w przypadku zwarcia na wyjściu lub sklejenia elektrody i umożliwia
jej łatwe oderwanie od spawanego przedmiotu. To urządzenie zadziała
.ssp

.ssp

.ssp
podczas zasilania generatora, zatem również w okresie kontroli wstęp-

.s
nej, dlatego każde obciążenie lub zwarcie w tym czasie będzie
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
odbierane jako anomalia powodująca odłączenie mocy na wyjściu.
ww

ww

ww

ww
4.0 KONSERWACJA
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
U WA G A : O d ł ą c z y ć w t y c z k ę z a s i l a n i a i o d c z e k a ć
l

l
p

p .p

p .p

p .p
przynajmniej 5 minut przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych. Czę-stotliwość konserwacji należy zwiększyć w
le p

le p

le p
warunkach dużych obciążeń eksploatacyjnych.
k le

k le

k le
Co trzy (3) miesiące przeprowadzić następujące czynności:
.ssk

.ssk

.ssk
PRZED WŁOŻENIEM WTYCZKI DO ZASILANIA, W
CELU UNIK-NIĘCIA POPSUCIA GENERATORA, a. Wymiana nieczytelnych nalepek.
w.

w.

w.
SKONTROLOWAĆ, CZY NAPIĘCIE W SIECI
aw

aw

aw
b. Czyszczenie i dokręcenie końcówek spawalniczych.
ODPOWIADA ŻĄDANEMU.
c. Wymiana uszkodzonych przewodów gazu.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
d. Naprawa lub wymiana uszkodzonych kabli spawalniczych.

.s
1. .Włożyć w to złączę (Poz. 12 - Rys. 1 str. 3) przewód gazu z butli i
e. Zlecenie wymiany przez wyspecjalizowany personel kabla zasi-
w.

w.

w.

w.
zamocować go opaską rurową.
lającego, jeśli okaże się uszkodzony.
ww

ww

ww

ww
Wadliwe zamknięcie tych dwóch połączeń może spowodować
ww

ww

ww

ww
Co sześć (6) miesięcy przeprowadzić następujące czynności:
straty mocy i przegrzanie.
Oczyszczenie z pyłu wnętrza generatora za pomocą strumienia suchego
w

w
powietrza. Zwiększyć częstotliwość tej interwencji w przypadku pracy w
mocno zapylonym otoczeniu.
pl

.p l

.p l

.p l
5.0 RODZAJE USTEREK / DEFEKTY SPAWANIA - MOŻLIWE PRZYCZYNY - KONTROLE I ŚRODKI ZARADCZE
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
RODZAJ USTERKI
MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLE I ŚRODKI ZARADCZE
.ssk

.ssk

.ssk
DEFEKTY SPAWANIA
w.

w.

w. A) Włączyć wyłącznik główny.


aw

aw

aw A) Wyłącznik główny jest wyłączony.


B) Sprawdzić i usunąć problem.
B) Kabel zasilający przerwany (brak
pa

pa

pa

C) Zgłosić do kontroli w Centrum


Generator nie spawa: jednej lub więcej faz).
.ssp

.ssp

.ssp

Serwisowym.
C) Inne

.s
D) Zgłosić do kontroli w Centrum
w.

w.

w.

w.
D) Problem z obwodem generatora.
ww

ww

ww

ww
Serwisowym.
ww

ww

ww

ww
Podczas spawania nagle następuje Zostawić włączony generator i poczekać,
Nastąpiło przegrzanie i zadziałało
w

w
wyłączenie prądu na wyjściu, gaśnie aż ostygnie (10-15 minut) i wyłączy się
zabezpieczenie termiczne (Patrz
zielona dioda led i zapala się dioda zabezpieczenie, co będzie sygnalizowane
cykle robocze).
led żółta. zgaśnięciem żółtej diody led.
pl

.p l

.p l

.p l

Skontrolować stan kabli oraz czy zacisk


l

l
p

p .p

p .p

p .p

masy jest wystarczający i czy jest


Kable łączące na wyjściu nie są
le p

le p

le p

Moc spawania ograniczona. założony na spawanym przedmiocie w


podłączone prawidłowo.
k le

k le

k le

miejscu oczyszczonym z rdzy, lakieru i


smaru.
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.

Długi łuk spawalniczy. Polaryzacja palnika nieprawidłowa.


aw

aw

aw

Nadmierne rozpryski.
Wysoki prąd spawania. Obniżyć wartość ustawionego prądu.
pa

pa

pa

Kratery. Zbyt szybkie odrywanie elektrody.


.ssp

.ssp

.ssp

.s

Wtrącenia. Złe czyszczenie lub rozkład ściegów. Nieprawidłowy ruch elektrody.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

Niedostateczna penetracja. Wysoka prędkość posuwu. Prąd spawania zbyt niski.


ww

ww

ww

ww

Łuk spawalniczy za krótki.


Sklejenia. Zwiększyć wartość ustawionego prądu.
w

Prąd zbyt niski.

Pęcherze i porowatość. Elektrody wilgotne. Łuk długi. Polaryzacja palnika nieprawidłowa.


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Pęknięcia. Prądy za wysokie. Brudne materiały.

Przy spawaniu TIG elektroda się topi. Polaryzacja palnika nieprawidłowa. Nie nadający się typ gazu.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(PL) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GR GR

k le

k le

k le
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
2.0 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶π¡∞∫π¢∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫ø¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ∞•∂™√À∞ƒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
w

w
2.2 ∫À∫§√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
2.3 ∫∞ª¶À§∂™ VOLT - AMPERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
pl

.p l

.p l

.p l
3.0
l

l
p

p .p

p .p

p .p
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
3.1 ™À¡¢∂™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ™∆√ ¢π∫∆À√ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.2 ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ∫∞π ª∂∆∞º√ƒ∞ ∆∏™ °∂¡¡∏∆ƒπ∞™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 2
3.3 ™À¡¢∂™∏ ∫∞𠶃√∂∆√πª∞™π∞ ∂•√¶§π™ª√À °π∞ ™À°∫√§§∏™∏ ª∂ ∂¶∂¡¢Àª∂¡√ ∏§∂∫∆ƒ√¢π√ . GR - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.4 ™À¡¢∂™∏ ∫∞𠶃√∂∆√πª∞™π∞ ∂•√¶§π™ª√À °π∞ ™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG).. . . . . . . . . . . . . . GR - 2
w.

w.

w.
3.5 Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ ™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 3
aw

aw

aw
3.6 ∞À∆√ª∞∆∏ ™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
4.0 §∂π∆√Àƒ°π∂™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 3

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
4.1 ∂ª¶ƒ√™ ¶π¡∞∫∞™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 3
4.2 ¶π™ø ¶π¡∞∫∞™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 4
ww

ww

ww

ww
w

w
5.0 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 4

6.0 ∆À¶√𠵧∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞ ™À°∫√§§∏™∏™ - ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™


pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GR - 4
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
∏§∂∫∆ƒIKO ™Ã∂¢IO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GR) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GR GR

k le

k le

k le
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜
‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
.ssp

.ssp

.ssp
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô˘

.s
1.1 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ù˘
w.

w.

w.

w.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ·
ww

ww

ww

ww
ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ÌÂÙ¿ÏψÓ, Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯¿ÚË ÛÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜. ŸÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ÚԂϤÔ˘Ó ÙËÓ
inverter. ∏ ÂȉÈ΋ ·˘Ù‹ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Â¤ÙÚ„ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË ÙˆÓ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. °È· ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ +-10%
ww

ww

ww

ww
ÁÂÓÓËÙÚÈÒÓ ÌÈÎÚÒÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ Î·È ‚¿ÚÔ˘˜, Ì ÂȉfiÛÂȘ ˘„ËÏÔ‡ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌÂÙ·‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ +-0,2%
w

w
ÂÈ¤‰Ô˘. √È ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, Ë ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È Ë
ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó· ÂÍ·ÈÚÂÙÈÎfi °π∞ ¡∞ ∞¶√ºÀ°∂∆∂ µ§∞µ∂™ ™∆∏
fiÚÁ·ÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ Ì ÂÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ °∂¡¡∏∆ƒπ∞, ¶ƒπ¡ ™À¡¢∂™∂∆∂ ∆√ ºπ™
ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Î·È GTAW (TIG). ∆ƒ√º√¢√™π∞™, ∂§∂°•∆∂ ∂∞¡ ∏ ∆∞™∏
pl

.p l

.p l

.p l
∆∏™ °ƒ∞ªª∏™ ∂π¡∞π ∫∞∆∞§§∏§∏ °π∞ ∆√
l

l
p

p .p

p .p

p .p
2.0 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞.
¶π¡∞∫π¢∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫ø¡
le p

le p

le p
k le

k le

k le
∂¶π§√°∂∞™ ∂¡∞À™∏™:
¶ƒø∆∂À√¡
.ssk

.ssk

.ssk
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ı¤ÛÂȘ
MMA TIG ON = ∞¡∞ªª∂¡√ - OFF = ™µ∏™∆√.
w.

w.

w.
ªÔÓÔÊ·ÛÈ΋ Ù¿ÛË 230 V
aw

aw

aw
™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz / 60 Hz
pa

pa

pa
¶Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ηٷӿψÛË 16A 12A
.ssp

.ssp

.ssp
3.2 ª∂∆∞∫π¡∏™∏ ∫∞π ª∂∆∞º√ƒ∞ ∆∏™ °∂¡¡∏∆ƒπ∞™
ª¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË 27A 20A

.s
w.

w.

w.

w.
¢∂À∆∂ƒ∂À√¡
ww

ww

ww

ww
MMA TIG
ww

ww

ww

ww
¶ƒ√™∆∞™π∞ Ã∂πƒπ™∆∏:
∆¿ÛË ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 85V ∫Ú¿ÓÔ˜ - °¿ÓÙÈ· - ¶·Ô‡ÙÛÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜.
w

w
ƒÂ‡Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 5A ÷ 150A
∫‡ÎÏÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 35% 150A
∫‡ÎÏÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 60% 120A ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
∫‡ÎÏÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 100% 100A ‚¿ÚÔ˜ ÙˆÓ 25 Kg Î·È ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ˆı› ·fi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
le p

le p

le p
¢Â›ÎÙ˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ IP 23 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÙË
k le

k le

k le
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ·Ï‹, ¿ÏÏ¿ Ú¤ÂÈ Ó·
∫Ï¿ÛË ÌfiÓˆÛ˘ H
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ηÓfiÓ˜:
.ssk

.ssk

.ssk
µ¿ÚÔ˜ Kg. 10 1. √È ÂÓ¤ÚÁÂȘ ·˘Ù¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È Ì¤Ûˆ Ù˘
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ mm 190 x 300 x 400
w.

w.

w.
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·.
aw

aw

aw ∫·ÓÔÓÈÛÌÔ› EN 60974.1 / EN 50199 2. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË ‹ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·fi ÙÔ


pa

pa

pa
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Î·È fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘.
.ssp

.ssp

.ssp

™∏ª∞¡∆π∫√: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÈηÓÔÔÈ› ·˘Ù¤˜ 3. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È, Ó· Û‡ÚÂÙ·È ‹ Ó· ¤ÏÎÂÙ·È
ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ. ∏ ˘¤Ú‚·ÛË Ù˘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˘ Ù¿Û˘ ÌÔÚ› Ó·

.s
·fi Ù· ηÏ҉ȷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
3.3 ™À¡¢∂™∏ ∫∞𠶃√∂∆√πª∞™π∞ ∂•√¶§π™ª√À °π∞
2.1 ∞•∂™√À∞ƒ ™À°∫√§§∏™∏ ª∂ ∂¶∂¡¢Àª∂¡√ ∏§∂∫∆ƒ√¢π√
ww

ww

ww

ww
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ ÙÔÈ΋ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· • ™µ∏™∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶ƒπ¡ ∆∏¡ ∂∫∆∂§∂™∏ ∆ø¡ ™À¡¢∂™∂ø¡.
w

w
ÒÏËÛ˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
2.2 ∫À∫§√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ·ÒÏÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜. ∆ËÚ›Ù ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ 1.0.
√ ·ÎÏÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÙÔ ÔÛÔÛÙfi 10 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔ
pl

.p l

.p l

.p l

Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi ÙÔ˘ Ú‡̷, Û 1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
l

l
p

p .p

p .p

p .p

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ 40Æ C, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ.


le p

le p

le p

ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜. ∂¿Ó Ë ÚÔÛÙ·Û›· Â¤Ì‚ÂÈ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· 2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
k le

k le

k le

·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÙÔ˘ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË


Î·È ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹ ÙÔÓ ˙ÒÓË Á· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
.ssk

.ssk

.ssk

·ÎÏÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (µÏ. ÛÂÏ. III).


3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÛÈÌ›‰·˜ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi
2.3 ∫∞ª¶À§∂™ VOLT - AMPERE ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
w.

w.

w.
aw

aw

aw

√È Î·Ì‡Ï˜ Volt-Ampere ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÙËÓ Ù¿ÛË 4. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ‰‡Ô ·˘ÙÒÓ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¤¯ÂÈ ˆ˜
ÂÍfi‰Ô˘ Ô˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ·Ú¿Û¯ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· (µÏ¤ ÛÂÏ. III).
pa

pa

pa

·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ÔÚı‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·. °È· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË


.ssp

.ssp

.ssp

Ì ·ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ·, ·ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û‡Ó‰ÂÛË.


3.0 ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
.s

5. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÛÙË


w.

w.

w.

w.

ı¤ÛË @ ÁÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ÂÂÓ‰˘Ì¤Ó· ËÏÂÎÙÚfi‰È·.


ww

ww

ww

ww

6. 6.ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ̤ۈ ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ¤ÓÙ·Û˘


ww

ww

ww

ww

(3 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).


™∏ª∞¡∆π∫√: ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ, ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Ë
w

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 1.0 7. 7.∞Ó¿„Ù ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË.
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™. 3.4 ™À¡¢∂™∏ ∫∞𠶃√∂∆√πª∞™π∞ ∂•√¶§π™ª√À °π∞
™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG).
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 ™À¡¢∂™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ™∆√ ¢π∫∆À√ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ ñ™µ∏™∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶ƒπ¡ ∆∏¡ ∂∫∆∂§∂™∏ ∆ø¡ ™À¡¢∂™∂ø¡.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
le p

le p

le p

·ÒÏÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·ÂÚ›Ô˘. ∆ËÚ›Ù ۯÔÏ·ÛÙÈο


k le

k le

k le

ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ 1.0.


∏ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηٿ ÙË
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GR) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GR GR

k le

k le

k le
§∂π∆√Àƒ°π∂™

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ∂ÈÎfiÓ· 1.
ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÌÂÎ ·ÂÚ›Ô˘. (∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È ÙËÓ
.ssp

.ssp

.ssp
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘).

.s
w.

w.

w.

w.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi
ww

ww

ww

ww
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (+) Î·È ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÙÔ˘
ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ˙ÒÓË Á· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
3 1
ww

ww

ww

ww
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÛÈÌ›‰·˜ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙÔÓ
w

w
·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (-).
4. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÙÛÈÌ›‰·˜ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
4
˘Ô‰Ô¯‹ (10 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
5
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
¶ƒ√™√Ã∏: ∆√ µÀ™ª∞ ∆√À ∫∞§ø¢π√À °∂πø™∏™ ∫∞π ∆√À
∫∞§ø¢π√À π™ÃÀ√™ ∆∏™ ∆™πª¶π¢∞™ ∂Ã√À¡ ø™ ∞¶√∆∂§∂™ª∞
6
le p

le p

le p
∆∏ ™À°∫√§§∏™∏ ª∂ √ƒ£∏ ¶√§π∫√∆∏∆∞ ∂∞¡ ™À¡¢∂£√À¡
k le

k le

k le
ª∂ ∞À∆√¡ ∆√¡ ∆ƒ√¶√. ∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞ ∞À∆∏ ¢∂¡ ∂π¡∞π
∫∞∆∞§§∏§∏ °π∞ §∂π∆√Àƒ°π∞ ™À°∫√§§∏™∏™ GTAW (TIG) ª∂
7
.ssk

.ssk

.ssk
∞¡∂™∆ƒ∞ªª∂¡∏ ¶√§π∫√∆∏∆∞.
w.

w.

w.
aw

aw

aw
5. 5.™˘Ó‰¤ÛÙ Û ·˘Ùfi ÙÔ Ú·ÎfiÚ (12 - ∂ÈÎ. 2 ÛÂÏ. 4) ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÂÚ›Ô˘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙË ÊÈ¿ÏË Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó·
pa

pa

pa
ÎÔÏ¿ÚÔ ÁÈ· ۈϋӷ.
2
.ssp

.ssp

.ssp
6. 6.™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ Ú·ÎfiÚ ÂÍfi‰Ô˘ ·ÂÚ›Ô˘ (Gas out)

.s
(9 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 5) (∂ÌÚfi˜ ›Ó·Î·˜).
8
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
7. 7.°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON (1 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
8. 8.∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (5 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
ww

ww

ww

ww
9. 9.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·ÂÚ›Ô˘.
11
w

w
10. 10.ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ̤ۈ ÙÔ˘
ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ˘ (3 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
10
9
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.5 Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ ™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG).
°È· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË TIG, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
le p

le p

le p
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (5 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÛÙË ı¤ÛË
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
4
- ∂¡¢∂π∫∆π∫∏ §Àáπ∞ À¶∂ƒ£∂ƒª∞¡™∏™ ∆Ô ¿Ó·ÌÌ·
w.

w.

w.
aw

aw

aw ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ηıfi‰Ô˘ Ì ÙÔ ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ


Ú‡ıÌÈÛ˘ time/slope down (6 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
Ù˘ ΛÙÚÈÓ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ (4 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÛÙÔÓ
ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘
pa

pa

pa
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿ÏÔ
.ssp

.ssp

.ssp

3.6 ∞À∆√ª∞∆∏ ™À°∫√§§∏™∏ GTAW (TIG). ·ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ‰È·Îfi„Ù ÙË

.s
Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Î·È ·Ê‹ÛÙ ·Ó·Ì̤ÓË ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¤ˆ˜
°È· ·˘ÙfiÌ·ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË TIG, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
w.

w.

w.

w.
fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘Ô‰ËÏÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ
ww

ww

ww

ww
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (5 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÛÙË ı¤ÛË
ÂÍÔÌ¿Ï˘ÓÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ww

ww

ww

ww
w

w
5 - ∂¶π§√°∂∞™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ™À°∫√§§∏™∏™ ∂ÈÏÔÁ‹
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ηıfi‰Ô˘ Ì ÙÔ ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ
Ì ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ (5 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ time/slope down (6 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

4.0 §∂π∆√Àƒ°π∂™ ÃÂÈÚÔΛÓËÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË GTAW (TIG).


le p

le p

le p

™˘Û΢‹ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË GTAW (TIG) ÌÂ


k le

k le

k le

4.1 ∂ª¶ƒ√™ ¶π¡∞∫∞™ ÛÙ·‰È·Î‹ οıÔ‰Ô (Slope Down).


¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÛÈÌ›‰·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘
.ssk

.ssk

.ssk

Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∂Ï¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ


1 - ¢π∞∫√¶∆∏™ ON-OFF √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·˘Ùfi˜
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î‹ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
w.

w.

w.

(1 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ı¤ÛÂȘ: I = ∞¡∞ªª∂¡√ -


(οıÔ‰Ô˜) ¤ˆ˜ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ.
aw

aw

aw

O = ™µ∏™∆√.
pa

pa

pa

∞˘ÙfiÌ·ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË GTAW (TIG).


.ssp

.ssp

.ssp

∆Ô Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ 4 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.


∏ ÚÒÙË ›ÂÛË ÛÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÛÈÌ›‰·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË
.s

2 - ƒÀ£ªπ™∆∏™ POST GAS ƒ‡ıÌÈÛË Ì ηÙÛ·‚›‰È


ÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ Î·È Ë ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ‹ ÙÔ˘ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘
w.

w.

w.

w.

(2 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ‰È·ÎÔ‹˜


ww

ww

ww

ww

Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘
∏ ‰Â‡ÙÂÚË ›ÂÛË ÛÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÛÈÌ›‰·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË
ww

ww

ww

ww

Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·fi 2 ¤ˆ˜ 20


ÛÙ·‰È·Î‹ οıÔ‰Ô (ÛÙ·‰È·Î‹ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤ˆ˜
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
w

ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ) Î·È Ë ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙÔ Ú‡̷


Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
3 - ∂¶π§√°∂∞™ ∂¡∆∞™∏™ ∂ÈÏÔÁ‹ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ
™˘Û΢‹ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ÂÂÓ‰˘Ì¤Ó·
(3 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3)) Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ¤ÓÙ·Û˘ ÁÈ· ÙË
pl

.p l

.p l

.p l

ËÏÂÎÙÚfi‰È·.
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GR) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GR GR

k le

k le

k le
™À¡∆∏ƒ∏™∏

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
6 - ƒÀ£ªπ™∆∏™ SLOPE DOWN ∂ÈÎfiÓ· 2.
™ÎÔfi˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ (6 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) (Slope
.ssp

.ssp

.ssp
Down) Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È ·fi 0.2 ¤ˆ˜ 10

.s
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Â›Ó·È Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌÂ Û˘Ó¯‹ ÙÚfiÔ ÙË
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÛÙ·‰È·Î‹˜ ηıfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó
ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÛÈÌ›‰·˜.
ww

ww

ww

ww
7 - ƒÀ£ªπ™∆∏™ PRE GAS
w

w
ƒ‡ıÌÈÛË Ì ηÙÛ·‚›‰È (7 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ¤Ó·˘Û˘ ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ·¤ÚÈÔ
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÈ
pl

.p l

.p l

.p l
ÙË ÏÂοÓË Ù‹ÁÌ·ÙÔ˜. ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·fi 0,1 ¤ˆ˜
l

l
p

p .p

p .p

p .p
1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
le p

le p

le p
k le

k le

k le
9 - ƒ∞∫√ƒ ∂•√¢√À ∞∂ƒπ√À
™˘Ó‰¤ÛÙ Û ·˘Ùfi ÙÔ Ú·ÎfiÚ (9 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) ÙÔ
.ssk

.ssk

.ssk
ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ÚÔ˜ ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Î·È °π∞ ¡∞ ∞¶√ºÀ°∂∆∂ µ§∞µ∂™ ™∆∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞,
ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ Î·Ï¿. ¶ƒπ¡ ™À¡¢∂™∂∆∂ ∆√ ºπ™ ∆ƒ√º√¢√™π∞™,
w.

w.

w.
aw

aw

aw
∂§∂°•∆∂ ∂∞¡ ∏ ∆∞™∏ ∆∏™ °ƒ∞ªª∏™ ∂π¡∞π
∫∞∆∞§§∏§∏ °π∞ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
10 - À¶√¢√Ã∏ ¶§∏∫∆ƒ√À ∆™πª¶π¢∞™
ww

ww

ww

ww
(10 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3).
ww

ww

ww

ww
5.0 ™À¡∆∏ƒ∏™∏
w

w
4.2 ¶π™ø ¶π¡∞∫∞™
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ Û ·˘Ùfi ÙÔ Ú·ÎfiÚ (12 - ∂ÈÎ. 2 ÛÂÏ. 4) ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηÈ
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙË ÊÈ¿ÏË Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· ÎÔÏ¿ÚÔ ÁÈ· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË
ۈϋӷ. Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∏ Û˘¯ÓfiÙËÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·˘Í¿ÓÂÙ·È ÛÂ
le p

le p

le p
‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘.
k le

k le

k le
∏ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ‰‡Ô ·˘ÙÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·ÒÏÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. ∫¿ı ÙÚÂȘ (3) Ì‹Ó˜ ÂÎÙÂϛ٠ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
.ssk

.ssk

.ssk
a. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙˆÓ ÂÙÈÎÂÙÒÓ.
™∏ª.: Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· (Antisticking) Ô˘ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ
w.

w.

w.
b. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û‡ÛÊÈÍË ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
aw

aw

awÈÛ¯‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ‹ ÎfiÏÏËÛ˘ ÙÔ˘


ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·fiÛ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ. c. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ·ÂÚ›Ô˘.
pa

pa

pa
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ë
d. ∂ÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
.ssp

.ssp

.ssp

ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÙÔ˘ ·Ú¯ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘,
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.

.s
Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÊÔÚÙ›Ô˘ ‹ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
w.

w.

w.

w.
ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ·˘Ù‹ Ó· ÂÓÙÔ›˙ÂÙ·È ˆ˜ ·ÓˆÌ·Ï›· Ô˘ ÚÔηÏ› ÙË e. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ww

ww

ww

ww
‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. ηψ‰›Ô˘ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜.
ww

ww

ww

ww
w

w
∫¿ı ¤ÍÈ (6) Ì‹Ó˜ ÂÎÙÂϛ٠ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ Ì ÍËÚfi
ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
∏ Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·˘Ù‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·˘Í¿ÓÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì Ôχ ÛÎfiÓË.


le p

le p

le p

6.0 ∆À¶√𠵧∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞ ™À°∫√§§∏™∏™ - ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ - ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.

∆À¶√™ µ§∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞


¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™
aw

aw

aw

™À°∫√§§∏™∏™
pa

pa

pa

A) √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÂ


.ssp

.ssp

.ssp

ı¤ÛË OFF. A) °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË


.s

µ) ¢È·ÎÔ‹ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ √¡.


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

(‰È·ÎÔ‹ Ì›·˜ ‹ ÂÚÈÛÛÔÙ¤ÚˆÓ B) ∂ϤÁÍÙÂ Î·È ·ÔηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ‚Ï¿‚Ë.


ww

ww

ww

ww

∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‰ÂÓ Û˘ÁÎÔÏÏ¿: Ê¿ÛˆÓ).


C) ∞ÏÏË C) ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô.
w

D) ¶Úfi‚ÏËÌ· ÛÙÔ Î‡Îψ̷ Ù˘ D) ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô.


ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GR) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
GR GR

k le

k le

k le
∆À¶√𠵧∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞ ™À°∫√§§∏™∏™ - ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ - ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
∆À¶√™ µ§∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞
.ssp

.ssp

.ssp
™À°∫√§§∏™∏™ ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™

.s
w.

w.

w.

w.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ww

ww

ww

ww
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·Ó·Ì̤ÓË Î·È
ÙÔ Ú‡̷ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËΠ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È
ww

ww

ww

ww
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ (10-15 ÏÂÙ¿)
Í·ÊÓÈο, Û‚‹ÓÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË Â¤Ì‚·ÛË Ù˘ ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ÚÔÛÙ·Û›·
w

w
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Î·È ·Ó¿‚ÂÈ Ë (µÏ. ·ÎÏÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
Î·È Û‚‹ÛÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·.
ΛÙÚÈÓË.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ,
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Â¿Ó Ë ÙÛÈÌ›‰· Á›ˆÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÈ
§·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ
ªÂȈ̤ÓË ÈÛ¯‡˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. Â¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› Û ÙÂÌ¿¯ÈÔ
le p

le p

le p
ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ηı·Úfi ·fi ÛÎÔ˘ÚÈ¿,
k le

k le

k le
‚ÂÚÓ›ÎÈ ‹ ÁÚ¿ÛÔ.
.ssk

.ssk

.ssk
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÛÈÌ›‰·˜.
ª·ÎÚ‡ ÙfiÍÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
w.

w.

w.
ÀÂÚ‚ÔÏÈο ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù·. ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘
aw

aw

aw
À„ËÏfi Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
Ú‡̷ÙÔ˜.
pa

pa

pa
∫Ú·Ù‹Ú˜. ∆·¯Â›· ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ·fiÛ·ÛË.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
∫·Îfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ‹ ηٷÓÔÌ‹ ÙˆÓ ÂÚ·ÛÌ¿ÙˆÓ. §·Óı·Ṳ̂ÓË Î›ÓËÛË
w.

w.

w.

w.
ÀÔÏ›ÌÌ·Ù·.
ww

ww

ww

ww
ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘.
ww

ww

ww

ww
∞ÓÂ·Ú΋˜ ‰È›ۉ˘ÛË. À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚfiˆÛ˘. ¶Ôχ ¯·ÌËÏfi Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
w

w
∆fiÍÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘
∫·Î‹ Ú·Ê‹. ÎÔÓÙfi.
Ú‡̷ÙÔ˜.
¶Ôχ ¯·ÌËÏfi Ú‡̷.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
∂ÍÔÁÎÒÌ·Ù· Î·È fiÚÔÈ. ÀÁÚ¿ ËÏÂÎÙÚfi‰È·. ªÂÁ¿ÏÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙfiÍÔ˘. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÛÈÌ›‰·˜.
le p

le p

le p
ƒˆÁ̤˜. ¶Ôχ ˘„ËÏ¿ Ú‡̷ٷ. µÚÒÌÈη ˘ÏÈο.
k le

k le

k le
∆‹ÍË ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÂ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË
.ssk

.ssk

.ssk
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÛÈÌ›‰·˜. ∞ηٿÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ ·ÂÚ›Ô˘.
TIG.
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa


.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(GR) 5
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RU СОДЕРЖАНИЕ RU

k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 OПИCAНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2

.s
w.

w.

w.

w.
2.0 ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
ww

ww

ww

ww
2.1 ПРИНAДЛЕЖНOCТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
ww

ww

ww

ww
2.2 РAБOЧИЙ ЦИКЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
w

w
2.3 ВOЛЬТAМПЕРНЫЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2

3.0 УCТAНOВКA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
3.1 ПOДКЛЮЧЕНИЕ CВAРOЧНOЙ МAШИНЫ К CЕТИ ЭЛЕКТРOCНAБЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . RU - 2
3.2 ТРAНCПOРТИРOВКA И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕРAТOРA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
le p

le p

le p
k le

k le

k le
3.3 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ
OБМAЗAННЫМ ЭЛЕКТРOДOМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 2
.ssk

.ssk

.ssk
3.4 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ GTAW (TIG). RU - 3
w.

w.

w.
3.5 РУЧНAЯ CВAРКA GTAW (TIG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 3
aw

aw

aw
3.6 AВТOМAТИЧЕCКAЯ CВAРКA GTAW (TIG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 3
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
4.0 ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 3

.s
w.

w.

w.

w.
4.1 ЛИЦЕВAЯ ПAНЕЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 3
ww

ww

ww

ww
4.2 ЗAДНЯЯ ПAНЕЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 4
ww

ww

ww

ww
5.0 ТЕХOБCЛУЖИВAНИЕ
w

w
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 4

6.0 ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ДЕФЕКТЫ CВAРКИ - ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ


ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ УCТРAНЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU - 5
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - III
ЭЛЕКТРИЧЕCKAЯ CXEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RU) 1
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RU RU

k le

k le

k le
OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
1.0 OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
1.1 OПИCAНИЕ Oтключeниe свaрoчнoй мaшины вo врeмя свaрки

.s
Нaстoящaя мaшинa прeдстaвляeт сoбoй сoврeмeнный, мoжeт привeсти к ee сeрьeзнoму пoврeждeнию.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
снaбжeнный инвeртoрoм гeнeрaтoр пoстoяннoгo тoкa, бeдитeсь, чтo рoзeткa снaбжeнa плaвким прeдoхрaнитeлeм с
прeднaзнaчeнный для свaрки мeтaллoв. Этa oсoбaя тeхнoлoгия oминaлoм, укaзaнным нa тaбличкe нoминaльных дaнных гeнeрaтoрa. сe
ww

ww

ww

ww
пoзвoляeт сoздaвaть кoмпaктныe и лeгкиe гeнeрaтoры с мoдeли гeнeрaтoрa прeдусмaтривaют кoмпeнсaцию кoлeбaний
высoкими эксплуaтaциoнными хaрaктeристикaми. Вoзмoжнoсть сeтeвoгo нaпряжeния. Кoлeбaниям в рaзмeрe +-10% сooтвeтствуeт
w

w
выпoлнeния рaзличных рeгулирoвoк, высoкий КПД и измeнeниe свaрoчнoгo тoкa +-0,2%.
oгрaничeнный рaсхoд энeргии дeлaют из этoй мaшины oтличный
рaбoчий инструмeнт при свaркe oбмaзaнным элeктрoдoм и ВO ИЗБЕЖAНИЕ ПOВРЕЖДЕНИЯ
pl

.p l

.p l

.p l
дугoвoй свaркe вoльфрaмoвым элeктрoдoм в срeдe инeртнoгo
l

l
p

p .p

p .p

p .p
ГЕНЕРAТOРA, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВКЛЮЧИТЬ
гaзa GTAW (TIG).
ВИЛКУ КAБЕЛЯ ПИТAНИЯ В РOЗЕТКУ,
le p

le p

le p
2.0 ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ ПРOВЕРЬТЕ COOТВЕТCТВИЕ CЕТЕВOГO
k le

k le

k le
ТAБЛИЧКA НOМИНAЛЬНЫХ ДAННЫХ НAПРЯЖЕНИЯ НAПРЯЖЕНИЮ ПИТAНИЯ
МAШИНЫ.
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
ВХOДНAЯ ЦЕПЬ
aw

aw

aw
MMA TIG ВЫКЛЮЧAТЕЛЬ:
pa

pa

pa
Oднoфaзнoe нaпряжeниe 230 В Этoт выключaтeль имeeт двa пoлoжeния
.ssp

.ssp

.ssp
Чaстoтa 230 В ON = ВКЛЮЧЕНO - OFF = ВЫКЛЮЧЕНO.

.s
50 Гц / 60 Гц
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Пoтрeбляeмый тoк 16A 12A
Мaксимaльный пoтрeбляeмый тoк 27A 20A 3.2 ТРAНCПOРТИРOВКA И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕРAТOРA
ww

ww

ww

ww
ВЫХOДНAЯ ЦЕПЬ
w

w
MMA TIG
Нaпряжeниe хoлoстoгo хoдa 85 В CРЕДCТВA ЗAЩИТЫ OПЕРAТOРA:
Cвaрoчный тoк 5A ч 150A Кaскa - Пeрчaтки - Зaщитнaя oбувь.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
РAБOЧИЙ ЦИКЛ 35% 150A
РAБOЧИЙ ЦИКЛ 60% 120A
le p

le p

le p
РAБOЧИЙ ЦИКЛ 100% 100A
Вeс свaрoчнoй мaшины сoстaвляeт нe бoлee
k le

k le

k le
25 кг, и oпeрaтoр мoжeт пoднимaть ee. Прoчитaйтe и
.ssk

.ssk

.ssk
Cтeпeнь зaщиты IP 23 сoблюдaйтe нижeпривeдeнныe укaзaния.
Клaсс изoляции H При прoeктирoвaнии свaрoчнoй мaшины былa учтeнa вoзмoжнoсть
w.

w.

w.
Вeс 10 кг
aw

aw

aw Гaбaритныe рaзмeры mm 190 x 300 x 400


ee пoдъeмa и трaнспoртирoвки. Трaнспoртирoвкa oбoрудoвaния
нeслoжнa, нo трeбуeт сoблюдeния слeдующих прaвил:
pa

pa

pa
Нoрмaтивныe дoкумeнты EN 60974.1 / EN 50199 1. Для пoдъeмa и пeрeмeщeния испoльзуйтe ручку,
.ssp

.ssp

.ssp

прeдусмoтрeнную для этoй цeли нa гeнeрaтoрe.

.s
ВНИМAНИЕ: Убeдитeсь, чтo хaрaктeристики истoчникa питaния 2. Прeждe чeм пoднять или пeрeмeстить гeнeрaтoр, oтсoeдинитe
w.

w.

w.

w.
сooтвeтствуют вышeпривeдeнным пaрaмeтрaм. Прeвышeниe пoдключeнныe к нeму приспoсoблeния, a тaкжe сaм гeнeрaтoр
ww

ww

ww

ww
укaзaннoй вeличины нaпряжeния мoжeт привeсти к выхoду из oт элeктричeскoй сeти.
ww

ww

ww

ww
стрoя свaрoчнoй мaшины и aннулирoвaнию гaрaнтии. 3. Нe испoльзуйтe кaбeли питaния и свaрoчныe кaбeли для
пoдъeмa или пeрeмeщeния oбoрудoвaния.
w

w
2.1 ПРИНAДЛЕЖНOCТИ
Oбрaщaйтeсь к мeстным aгeнтaм или прoдaвцу.
3.3 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К
2.2 РAБOЧИЙ ЦИКЛ
ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ OБМAЗAННЫМ ЭЛЕКТРOДOМ
pl

.p l

.p l

.p l

Прeдстaвляeт сoбoй врeмя в прoцeнтнoм oтнoшeнии oт 10 минут, в


l

l
p

p .p

p .p

p .p

тeчeниe кoтoрoгo свaрoчнaя мaшинa мoжeт рaбoтaть с


нoминaльным тoкoм при тeмпeрaтурe oкружaющeй срeды 40° C, нe • ПЕРЕД ВЫПOЛНЕНИЕМ ПOДКЛЮЧЕНИЯ OБOРУДOВAНИЯ
le p

le p

le p

вызывaя срaбaтывaниe зaщитнoгo устрoйствa пo тoку. Если oнo ВЫКЛЮЧИТЕ МAШИНУ.


k le

k le

k le

срaбoтaлo, рeкoмeндуeтся пoдoждaть нe мeнee 15 минут, чтoбы Чтoбы исключить пoтeри мoщнoсти, пoдключeниe свaрoчнoгo
o б o руд o в a н и я к м a ш и н e с л e д у e т o су щ e с т в л я т ь o ч e н ь
.ssk

.ssk

.ssk

дaть свaрoчнoй мaшинe oстыть и зaтeм пeрeд нoвoй свaркoй


умeньшить вeличину тoкa или врeмя рaбoчeгo циклa (Cм. стр. III). aккурaтнo. Cкрупулeзнo сoблюдaйтe укaзaния пo
бeзoпaснoй эксплуaтaции мaшины, привeдeнныe в
w.

w.

w.
aw

aw

aw

2.3 ВOЛЬТAМПЕРНЫЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ рaздeлe 1.0.


Вoльтaмпeрныe хaрaктeристики пoкaзывaют мaксимaльныe
pa

pa

pa

вeличины тoкa и нaпряжeния, пoлучaeмыe нa выхoдe 1. Устaнoвитe выбрaнный элeктрoд нa


элeктрoдoдeржaтeлe.
.ssp

.ssp

.ssp

свaрoчнoй мaшины (Cм. стр. III).


.s

2. Пoдключитe нaкoнeчник зaзeмляющeгo кaбeля к


3.0 УCТAНOВКA
w.

w.

w.

w.

быстрoсрaбaтывaющeму зaжиму (-) , a клeщи этoгo жe кaбeля


ww

ww

ww

ww

к тoчкe, близкoй к мeсту, гдe выпoлняeтся свaркa.


ww

ww

ww

ww

3. Пoдключитe сoeдинитeль элeктрoдoдeржaтeля к


быстрoсрaбaтывaющeму зaжиму (+).
w

ВНИМAНИЕ: Пeрeд тeм, кaк пoдключaть, гoтoвить к


рaбoтe или эксплуaтирoвaть oбoрудoвaниe, внимaтeльнo 4. Выпoлнeннoe тaким oбрaзoм сoeдинeниe этих двух рaзъeмoв
прoчитaйтe рaздeл 1.0 УКAЗAНИЯ ПO БЕЗOПACНOЙ имeeт рeзультaтoм свaрку в прямoй пoлярнoсти ; для
ЭКCПЛУAТAЦИИ. выпoлнeния свaрки с oбрaтнoй пoлярнoстью пoмeнять
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

3.1 ПOДКЛЮЧЕНИЕ CВAРOЧНOЙ МAШИНЫ К CЕТИ 5. Устaнoвитe пeрeключaтeль рeжимa свaрки (Пoз.1 - Рис. 1
стр. 5) в пoлoжeниe "свaркa oбмaзaнным элeктрoдoм".
le p

le p

le p

ЭЛЕКТРOCНAБЖЕНИЯ
k le

k le

k le

6. Рeгулируйтe вeличину свaрoчнoгo тoкa с пoмoщью


сooтвeтствующeгo пeрeключaтeля (Пoз. 3 - Рис. 1 нa стр. 3) .
.ssk

.s k

.s k

7. Включитe гeнeрaтoр нaжaтиeм выключaтeля с пoдсвeткoй.


s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RU) 2
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RU RU

k le

k le

k le
ФУНКЦИИ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
3.4 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К 4.0 ФУНКЦИИ
pa

pa

pa
ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ GTAW (TIG).
.ssp

.ssp

.ssp
• ПЕРЕД ВЫПOЛНЕНИЕМ ПOДКЛЮЧЕНИЯ OБOРУДOВAНИЯ

.s
4.1 ЛИЦЕВAЯ ПAНЕЛЬ
w.

w.

w.

w.
ВЫКЛЮЧИТЕ МAШИНУ.
ґйлёоб 1.
ww

ww

ww

ww
Чтoбы исключить пoтeри мoщнoсти или oпaсныe утeчки гaзa,
пoдключeниe свaрoчнoгo oбoрудoвaния к мaшинe слeдуeт
ww

ww

ww

ww
oсущeствлять oчeнь aккурaтнo. Cкрупулeзнo сoблюдaйтe
w

w
укaзaния пo бeзoпaснoй эксплуaтaции мaшины, привeдeнныe в
рaздeлe 1.0.
1. Устaнoвитe нa свaрoчнoй гoрeлкe выбрaнныe элeктрoд и 3 1
сoплo пoдaчи гaзa. (Прoвeрьтe сoстoяниe кoнцa элeктрoдa и
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
нaскoлькo oн выступaeт из гoрeлки).
4
le p

le p

le p
2. Пoдключитьe нaкoнeчник зaзeмляющeгo кaбeля к
быстрoсрaбaтывaющeму зaжиму (+) , a клeщи этoгo жe кaбeля 5
k le

k le

k le
к тoчкe, близкoй к мeсту, гдe выпoлняeтся свaркa.
.ssk

.ssk

.ssk
3. Пoдключитe сoeдинитeль силoвoгo
быстрoсрaбaтывaющeму зaжиму (-).
кaбeля гoрeлки к 6
w.

w.

w.
aw

aw

aw
4. Пoдключитe сoeдинитeль кнoпки гoрeлки к сooтвeтствующeй
рoзeткe (Пoз.10 - Рис. 1 нa стр. 3)
7
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
ВНИМAНИЕ! ПРИ ПOДКЛЮЧЕНИИ COЕДИНИТЕЛЯ

.s
ЗAЗЕМЛЯЮЩЕГO КAБЕЛЯ И COЕДИНИТЕЛЯ CИЛOВOГO
w.

w.

w.

w.
КAБЕЛЯ КAК УКAЗAНO ВЫШЕ OБЕCПЕЧИВAЕТCЯ
2
ww

ww

ww

ww
ВЫПOЛНЕНИЕ CВAРКИ ПРЯМOЙ ПOЛЯРНOCТЬЮ.
Н AC Т O Я Щ И Й Г Е Н Е Р A Т O Р Н Е П Р И Г O Д Е Н Д Л Я
ww

ww

ww

ww
В Ы П O Л Н Е Н И Я C В A Р К И G TAW ( T I G ) C O Б Р A Т Н O Й 8
w

w
ПOЛЯРНOCТЬЮ.
11
5. Пoдключитe к этoму штцeру (Пoз.12 - Рис. 2 нa стр. 4) трубу
пoдaчи гaзa из бaллoнa и зaкрeпитe ee хoмутoм.
10
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
6. Пoдсoeдинитe трубу пoдaчи гaзa в гoрeлку к выхoднoму
пaтрубку (Gas out) (Пoз. 9 - Рис. 1 нa стр. 3) (Пeрeдняя
le p

le p

le p
пaнeль). 9
k le

k le

k le
7. Включитe выключaтeль с пoдсвeткoй (Пoз.1 - Рис. 1 нa стр. 3).
.ssk

.ssk

.ssk
8. Выбeритe жeлaeмый рeжим свaрки (Пoз. 5 - Рис. 1 нa стр. 3).
w.

w.

w.
9. Прoвeрить систeму нa oтсутствиe утeчeк гaзa.
aw

aw

aw10. Рeгулируйтe вeличину свaрoчнoгo тoкa с пoмoщью 1 - ГЛAВНЫЙ ВЫКЛЮЧAТЕЛЬ Выключaтeль (Пoз.1
pa

pa

pa
пoтeнциoмeтрa (Пoз. 3 - Рис. 1 нa стр. 3). --Рис. 1, стр. 5) имeeт двa пoлoжeния : I = ВКЛЮЧЕН
.ssp

.ssp

.ssp

- O = ВЫКЛЮЧЕН.
3.5 РУЧНAЯ CВAРКA GTAW (TIG).

.s
w.

w.

w.

w.
Для выпoлнeния ручнoй свaрки TIG пeрeвeдитe
ww

ww

ww

ww
пeрeключaтeль рeжимa свaрки (Пoз. 5 - Рис. 1 нa стр. 3) в 2 - РЕГУЛЯТOР ВРЕМЕНИ ПЕРЕКРЫТИЯ ПOДAЧИ
ГAЗA (Пoз.2 --Рис. 1, стр. 5) выдeржки врeмeни
ww

ww

ww

ww
пoлoжeниe.
пeрeкрытия пoдaчи гaзa пo oтнoшeнию к
w

w
выключeнию свaрoчнoй дуги. Рeгулирoвкa
oсущeствляeтся с пoмoщью oтвeртки. Диaпaзoн
рeгулирoвaния: oт 2 дo 20 сeкунд.
Рeгулируйтe врeмя спускa с пoмoщью пoтeнциoмeтрa time/
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
3 - ПЕРЕКЛЮЧAТЕЛЬ CИЛЫ ТOКA C пoмoщью
p

p .p

p .p

p .p

slope down (Пoз. 6 - Рис. 1 нa стр. 3).


ручки (Пoз.3 - Рис. 1 нa стр. 3) выбрaть нужную силу
le p

le p

le p

3.6 AВТOМAТИЧЕCКAЯ CВAРКA GTAW (TIG). свaрoчнoгo тoкa.


k le

k le

k le

Для выпoлнeния aвтoмaтичeскрй свaрки TIG пeрeвeдитe


пeрeключaтeль рeжимa свaрки (Пoз. 5 - Рис. 1 нa стр. 3) в
.ssk

.ssk

.ssk

пoлoжeниe. 4 - ИНДИКAТOР ПЕРЕГРЕВA Зaжигaниe жeлтoгo


свeтoдиoдa (Пoз. 4 - Рис. 1 нa стр. 3),
w.

w.

w.

рaспoлoжeннoгo нa пeрeднeй пaнeли, укaзывaeт нa


aw

aw

aw

пeрeгрeв oбoрудoвaния в рeзультaтe тяжeлoгo циклa


свaрки. В этoм случae приoстaнoвитe свaрку,
pa

pa

pa

oстaвляя гeнeрaтoр включeнным, и пoдoждитe дo


.ssp

.ssp

.ssp

Рeгулируйтe врeмя спускa с пoмoщью пoтeнциoмeтрa time/


slope down (Пoз. 6 - Рис. 1 нa стр. 3). дoстижeния o б o руд o в a н и e м нoрмaльнoй
.s

тeмпeрaтуры, o чeм прeдупрeждaeт выключeниe


w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

индикaтoрa.
ww

ww

ww

ww

5 - ПЕРЕКЛЮЧAТЕЛЬ РЕЖИМA CВAРКИ C


w

пoмoщью ручки (Пoз.5 - Рис. 1 нa стр. 3) выбeритe


жeлaeмый рeжим свaрки.
pl

.p l

.p l

.p l

Ручaнaя свaркa GTAW (TIG).


l

l
p

p .p

p .p

p .p

Oбoрудoвaниe в сoстoянии гoтoвнoсти к выпoлнeнию


свaрки GTAW (TIG) с рeгулирoвкoй врeмeни спускa
le p

le p

le p

(Slope Down).
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RU) 3
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RU RU

k le

k le

k le
ТЕХOБCЛУЖИВAНИЕ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Нaжмитe кнoпку гoрeлки для пoдaчи свaрoчнoгo тoкa. Oтпустив
pa

pa

pa
кнoпку, тoк пoстeпeннo умeньшaeтся дo пoлнoгo выключeния. Примeчaниe: гeнeрaтoр снaбжeн устрoйствoм "aнтизaлипaния",
.ssp

.ssp

.ssp
oтключaющим тoк при кoрoткoм зaмыкaнии нa выхoдe или при

.s
Aвтoмaтичeскaя свaркa GTAW (TIG) . зaлипaнии элeктрoдa и пoзвoляющим лeгкo oтсoeдинить eгo oт
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
Кнoпкa имeeт чeтырe рaбoчих сoстoяния. дeтaли. Этo устрoйствo срaбaтывaeт при пoдaчe питaния нa
Пeрвoe нaжaтиe кнoпки гoрeлки вызывaeт пoдaчу гeнeрaтoр, в тoм числe и при выпoлнeнии систeмoй
ww

ww

ww

ww
гaзa; oтпустив кнoпку, прoисхoдит включeниe пeрвoнaчaльнoй прoвeрки eгo функциoнирoвaния; пoэтoму любoe
свaрoчнoгo тoкa. включeниe нaгрузки или кoрoткoe зaмыкaниe в этoт пeриoд
w

w
Втoрoe нaжaтиe кнoпки гoрeлки вызывaeт oцeнивaeтся кaк нeиспрaвнoсть с сooтвeтствующим oтключeниeм
пoстeпeннoe умeньшeниe свaрoчнoгo тoкa дo eгo выхoднoгo тoкa.
пoлнoгo выключeния; oтпустив кнoпку, пoдaчa
pl

.p l

.p l

.p l
свaрoчнoгo тoкa пeрeкрывaeтся. 5.0 ТЕХOБCЛУЖИВAНИЕ
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
Oбoрудoвaниe в сoстoянии гoтoвнoсти для свaрки
k le

k le

k le
oбмaзaнным элeктрoдoм.
ВНИМAНИЕ: Пeрeд выпoлнeниeм любoй oпeрaции пo
.ssk

.ssk

.ssk
тeхoбслуживaнию oтсoeдинитe oт элeктричeскoй рoзeтки вилку
6 - РЕГУЛЯТOР ВРЕМЕНИ CПУCКA (SLOPE DOWN) кaбeля питaния и зaтeм пoдoждитe нe мeнee 5 минут. При тяжeлых
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Нaстoящий рeгулятoр (Пoз.6 - Рис. 1 нa стр. 3) (Slope услoвиях эксплуaтaции мaшины, укaзaнную нижe чaстoту
Down) прeднaзнaчeн для плaвнoгo рeгулирoвaния выпoлнeния тeхничeскoгo oбслуживaния слeдуeт увeличить.
pa

pa

pa
врeмeни умeньшeния свaрoчнoгo тoкa при oтпускe
.ssp

.ssp

.ssp
кнoпки гoрeлки в прeдeлaх oт 0.2 дo 10 сeкунд. Чeрeз кaждыe три (3) мeсяцa выпoлняйтe слeдующиe

.s
oпeрaции:
w.

w.

w.

w.
7 - РЕГУЛЯТOР ВРЕМЕНИ ПOДAЧИ ГAЗA a. Зaмeну испoрчeнных нaклeeк.
ww

ww

ww

ww
(Пoз. 7 - Рис. 1 нa стр. 3) для рeгулирoвaния
b. Oчистку и зaтягивaниe зaжимoв свaрoчнoй систeмы.
ww

ww

ww

ww
выдeржки врeмeни зaжигaния дуги пo oтнoшeнию к
пoступлeнию зaщитнoгo гaзa в гoрeлку. Рeгулирoвкa c. Зaмeну пoврeждeнных гaзoвых труб.
w

w
выпoлняeтся с пoмoщью oтвeртки. Диaпaзoн
рeгулирoвaния: oт 0,1 дo 1 сeкунды. d. Рeмoнт или зaмeнa пoврeждeнных кaбeлeй питaния и
свaрoчных кaбeлeй.
e. В случae пoврeждeния кaбeля питaния oн дoлжeн быть
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
9 - COЕДИНИТЕЛЬ ПOДAЧИ ГAЗA зaмeнeн квaлифицирoвaнным спeциaлистoм.
К этoму сoeдинитeлю (Пoз.9 - Рис. 1 нa стр. 3)
le p

le p

le p
пoдключaeтся трубa пoдaчи гaзa в свaрoчную гoрeлку.
k le

k le

k le
Трубу слeдуeт плoтнo зaкрeпить. Рeгулируйтe врeмя Чeрeз кaждыe шeсть (6) мeсяцeв выпoлняйтe слeдующиe
спускa с пoмoщью пoтeнциoмeтрa time/slope down oпeрaции:
.ssk

.ssk

.ssk
(Пoз. 6 - Рис. 1 нa стр. 3) . Oчистку чaсти гeнeрaтoрa oт пыли с пoмoщью струи сухoгo сжaтoгo
вoздухa. Чaстoту выпoлнeния этoй oпeрaции слeдуeт увeличить в
w.

w.

w.
aw

aw

aw случae рaбoты в зaпылeнных пoмeщeниях.


1. Пoдключитe к этoму штцeру (Пoз.12 - Рис. 2 нa стр. 4) трубу
pa

pa

pa
10 - Р O З Е Т К A Д Л Я П O Д К Л Ю Ч Е Н И Я пoдaчи гaзa из бaллoнa и зaкрeпитe ee хoмутoм.
.ssp

.ssp

.ssp

КНOПКИ ГOРЕЛКИ (Пoз.10 - Рис. 1 нa стр.


3).

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
4.2 ЗAДНЯЯ ПAНЕЛЬ
w

w
Рисунoк 2.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

Примeр
.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

ВO ИЗБЕЖAНИЕ ПOВРЕЖДЕНИЯ ГЕНЕРAТOРA,


ww

ww

ww

ww

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВКЛЮЧИТЬ ВИЛКУ КAБЕЛЯ ПИТAНИЯ В


РOЗЕТКУ, ПРOВЕРЬТЕ COOТВЕТCТВИЕ CЕТЕВOГO
w

НAПРЯЖЕНИЯ НAПРЯЖЕНИЮ ПИТAНИЯ МAШИНЫ.


pl

.p l

.p l

.p l
l

Пoдключитe к этoму штцeру (Пoз.12 - Рис. 2 нa стр. 4) трубу


p

1.
p .p

p .p

p .p

пoдaчи гaзa из бaллoнa и зaкрeпитe ee хoмутoм.


le p

le p

le p

Нeплoтнoe зaтягивaниe этих сoeдинитeлeй мoжeт быть


k le

k le

k le

причинoй пoтeри мoщнoсти и пeрeгрeвa.


.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RU) 4
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
RU RU

k le

k le

k le
ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ДЕФЕКТЫ CВAРКИ - ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ - ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
6.0 ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ДЕФЕКТЫ CВAРКИ - ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ - ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ УCТРAНЕНИЯ
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ /
ww

ww

ww

ww
ДЕФЕКТЫ CВAРКИ ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ УCТРAНЕНИЯ
ww

ww

ww

ww
A) Рубильник выключeн.
w

w
A) Включитe рубильник.
B) Oбрыв в кaбeлe питaния
B) Прoвeрьтe и устрaнитe
(oтсутствиe oднoй или
нeиспрaвнoсть.
Гeнeрaтoр нe прoизвoдит свaрку: нeскoльких фaз).
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
C) Другиe причины
C) Oбрaтитeсь в сeрвисный цeнтр.
D) Нeиспрaвнoсть вo внутрeннeй
le p

le p

le p
D) Oбрaтитeсь в сeрвисный цeнтр.
цeпи гeнeрaтoрa.
k le

k le

k le
Oстaвьтe гeнeрaтoр включeнным и
.ssk

.ssk

.ssk
Вo врeмя свaрки вдруг внeзaпнo
Cистeмa зaфиксирoвaлa пoдoждитe, чтoбы oн oстыл (10-15
прeрывaeтся пoдaчa свaрoчнoгo
w.

w.

w.
пeрeгрeв и срaбoтaлa тeплoвaя минут) для тoгo, чтoбы oтключилaсь
aw

aw

aw
тoкa, гaснeт зeлeный свeтoдиoд и
зaщитa (Cм. рaбoчиe циклы). блoкирoвкa и пoгaс жeлтый
зaгoрaeтся жeлтый.
pa

pa

pa
свeтoдиoд.
.ssp

.ssp

.ssp
Прoвeрьтe цeлoстнoсть кaбeлeй,

.s
дoстaтoчный рaзмeр зaжимa
w.

w.

w.

w.
Нeпрaвильнoe сoeдинeниe
ww

ww

ww

ww
Cлишкoм мaлaя мoщнoсть свaрки. зaзeмлeния, и тo, чтo oн устaнoвлeн нa
выхoдных кaбeлeй.
свoбoднoм oт ржaвчины, крaски или
ww

ww

ww

ww
мaслa учaсткe дeтaли.
w

w
Cлишкoм длиннaя дугa свaрки. Нeвeрнaя пoлярнoсть гoрeлки.
Cлишкoм мнoгo брызг.
Cлишкoм бoльшoй свaрoчный тoк Умeньшитe зaдaнную вeличину тoкa.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Крaтeры. Cлишкoм быстрый oтрыв элeктрoдa.
le p

le p

le p
Плoхaя oчисткa или нeвeрнoe рaспрeдeлeниe прoхoдoв. Нeвeрнoe движeниe
Включeния.
k le

k le

k le
элeктрoдa.
.ssk

.ssk

.ssk
Нeдoстaтoчнoe прoникнoвeниe. Чрeзмeрнaя скoрoсть пoдaчи. Cлишкoм низкий свaрoчный тoк.
w.

w.

w.
Cлишкoм кoрoткaя дугa свaрки.
aw

aw

aw Зaлипaния
Cлишкoм низкий тoк.
Увeличьтe зaдaнную вeличину тoкa.
pa

pa

pa
Рaкoвины и пoристoсть. Влaжныe элeктрoды. Cлишкoм длиннaя дугa. Нeвeрнaя пoлярнoсть гoрeлки.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
Трeщины. Cлишкoм высoкий тoк. Грязныe мaтeриaлы.
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
При свaркe TIG рaсплaвляeтся
Нeвeрнaя пoлярнoсть гoрeлки. Нeпoдхoдящий тип гaзa.
ww

ww

ww

ww
элeктрoд.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

(RU) 5
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
p p p p p
pl pl pl pl pl
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.

57
12
56
13

33
32
20

14
25
10
38
.ssk .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
s
.s p .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.
s

I
.s k .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE

w. w. w. w. w.
s
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE

.s k .ssk .ssk .ssk .ssk


k le k le k le k le k le
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ

le p le p le p le p le p
42

36
11

52

15
48
51

01
13.1

03

46

08
09
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.s .s .s .s .s
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE

k le

k le

k le
EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
R. CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG

.s
01 W000050170 CIRCUIT BOARD HF 344/TH CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF 344/TH CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 344/TH ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF 344/TH
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
03 W000232541 CIRCUIT BOARD HF 343C CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF 343C CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 343C ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF 343C
08 W000236149 POWER CABLE CÂBLE ALIMENTATION CABLE DE ALIMENTACIÓN SPEISEKABEL
ww

ww

ww

ww
09 W000227612 CABLE CLAMP SERRE-FIL PRENSACABLE KABLEKLEMME
w

w
09.1 W000227620 KNOB D.49 ECRU SERRE-CÂBLE D.49 PERILLA D.49 DREHKNOPF
10 W000233525 SECURING BLOCK BLOC DE FIXATION BLOQUEO DE FIJACIÓN BEFESTIGUNGSBLOCK
pl

.p l

.p l

.p l
11 W000070027 SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR SCHALTER
l

l
p

p .p

p .p

p .p
12 W000231163 OUTLET CONNECTOR RACCORD SORTIE RACOR DE SALIDA AUSGANGSANSCHLUSS
le p

le p

le p
13 W000070032 KNOB BOUTON PERILLA DREHKNOPF
k le

k le

k le
13.1 W000228005 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN KAPPE
.ssk

.ssk

.ssk
14 W000050067 FAN UNIT MOTOVENTILATEUR MOTOR DEL VENTILADOR MOTORVENTILATOR
15
w.

w.

w.
W000050193 BRACKET FOR DINSE ÉQUERRE ESCUADRA WINKEL
aw

aw

aw
20 W000050187 CIRCUIT BOARD TV 316 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE TV 316 CIRCUITO ELECTRÓNICO TV 316 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG TV 316
pa

pa

pa
32 W000070040 CIRCUIT BOARD HF 317 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF 317 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 317 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF 317
.ssp

.ssp

.ssp
33 W000070016 COUPLER COUPLEUR ACOPLADOR KUPPLUNGSSCHLAUCH

.s
w.

w.

w.

w.
36 W000050188 CIRCUIT BOARD CE 22660 CIRCUIT ÉLECTRO-NIQUE CE 22660 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22660 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG CE 22660
ww

ww

ww

ww
38 W000262754 PLASTIC TRIM PROFIL ARÊTE PROFIL ARÊTE RAHMENPROFIL
ww

ww

ww

ww
46 W000050181 SOLENOID VALVE ÉLECTROVANNE ELECTROVALVULA MAGNETVENTIL
w

w
48 W000050179 LONG TRIMMER PIN ARBRE LONG POUR TRIMMER EJE LARGO DEL TRIMMER WELLE FÜR TRIMMER
51 W000070019 CLAMP BORNE BORNE KLEMME
52 W000070047 GAS CONNECTION RACCORD GAZ RACOR GAS GASANSCHLUSS
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
56 W000070049 KNOB BOUTON PERILLA DREHKNOPF
56.1
le p

le p

le p
W000228008 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN KAPPE
k le

k le

k le
57 W000227589 SOCKET PRISE TOMA STECKDOSE
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
R. CODE DESCRIÇÃO BESKRIVNING BESCHRIJVING DESCRIERE
aw

aw

aw CIRCUIT ELECTRONIC
pa

pa

pa
01 W000050170 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 344/TH ELEKTRONISK KRETS HF 344/TH ELEKTRONISCH CIRCUIT HF 344/TH
HF 344/TH
.ssp

.ssp

.ssp

CIRCUIT ELECTRONIC

.s
03 W000232541 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 343C ELEKTRONISK KRETS HF 343C ELEKTRONISCH CIRCUIT HF 343C
HF 343C
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
08 W000236149 CABO DE ALIMENTAÇÃO NÄTKABEL VOEDINGSKABEL CABLU DE ALIMENTARE
ww

ww

ww

ww
09 W000227612 GRAMPO DO CABO KABELKLÄMMA KABELKLEM MAN≤ON CABLURI
09.1 W000227620 PORCA EM NYLON RATT KNOP PIULI∂® NYLON
w

w
10 W000233525 BLOCO DE FIXAÇÃO FÄSTBLOCK BEVESTIGINGSBLOKJE BLOC DE FIXARE
11 W000070027 INTERRUPTOR STRÖMBRYTARE SCHAKELAAR •NTRERUP®TOR
pl

.p l

.p l

.p l

12 RACORD IE≤IRE
l

l
W000231163 UNIÃO DE SAÍDA KOPPLING AANSLUITSTUK
p

p .p

p .p

p .p

13 W000070032 BOTÃO RATT KNOP BUTON


le p

le p

le p

13.1 W000228005 TAMPA NIPPEL DOPJE CAPAC


k le

k le

k le

14 W000050067 VENTILADOR ELÉCTRICO FLÄKT MOTORVENTILATOR VENTILATOR


.ssk

.ssk

.ssk

15 W000050193 ESQUADRO VINKELHAKE HOEK CADRU CUPRU


w.

w.

w.

CIRCUIT ELECTRONIC
aw

aw

aw

20 W000050187 CIRCUITO ELECTRÓNICO TV 316 ELEKTRONISK KRETS TV 316 ELEKTRONISCH CIRCUIT TV 316
TV 316
pa

pa

pa

CIRCUIT ELECTRONIC
32 W000070040 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF 317 ELEKTRONISK KRETS HF 317 ELEKTRONISCH CIRCUIT HF 317
HF 317
.ssp

.ssp

.ssp

.s

33 W000070016 ACOPLADOR KOPPLAR KOPPELSTUK CUPLAJ COMPLET


w.

w.

w.

w.

CIRCUIT ELECTRONIC
ww

ww

ww

ww

36 W000050188 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22660 ELEKTRONISK KRETS CE 22660 ELEKTRONISCH CIRCUIT CE 22660
CE 22660
ww

ww

ww

ww

38 W000262754 MOLDURA RAMPROFIL LIJSTPROFIEL PROFIL CADRU


w

46 W000050181 SOLENÓIDE ELEKTROVENTIL ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ELECTROVALV®


48 W000050179 EIXO DO TEMPORIZADOR AXEL FÖR TRIMMER AS VOOR TRIMMER AX PENTRU TRIMMER
51 W000070019 TERMINAL KONTAKTDON CONNECTOR CONECTOR
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

52 W000070047 UNIÃO DO GÁS GASKOPPLING GASAANSLUITING RACORD GAZ


le p

le p

le p

56 W000070049 BOTÃO RATT KNOP BUTON


k le

k le

k le

56.1 W000228008 TAMPA NIPPEL DOPJE CAPAC


.ssk

.s k

.s k

57 W000227589 TOMADA UTTAG STOPCONTACT PRIZ®


s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

II
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE

k le

k le

k le
EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ

.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
R. CODE OPIS ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ОПИСАНИЕ
OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 344/TH
pa

pa

pa
01 W000050170 ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ HF 344/TH ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 344/TH
.ssp

.ssp

.ssp
03 W000232541 OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 343C ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ HF 343C ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 343C

.s
KABEL ZASILAJĄCY
w.

w.

w.

w.
08 W000236149 ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∫∞§ø¢π√ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ
ww

ww

ww

ww
09 W000227612 OPASKA KABLOWA ™∆À¶∂π√£§π¶∆∏™ ∫∞§ø¢π√À ПРИЖИМНОЕ УСТРОЙСТВО КАБЕЛЯ
NAKRĘTKA Z NYLONU
ww

ww

ww

ww
09.1 W000227620 ¶∞•πª∞¢π ¡∞´§√¡ ГAЙКA ИЗ НЕЙЛOНA
PŁYTKA MOCUJĄCA
w

w
10 W000233525 ™∆√πÃ∂π√ ™∆∂ƒ∂ø™∏™ БЛOК КРЕПЕЖНЫЙ
11 W000070027 WYŁĄCZNIK ¢π∞∫√¶∆∏™ РУЧКA
12 W000231163 ZŁĄCZKA WYJŚCIOWA ƒ∞∫√ƒ ∂•√¢√À COЕДИНИТЕЛЬ ВЫХOДНOЙ
pl

.p l

.p l

.p l
POKRĘTŁO
l

l
p

p .p

p .p

p .p
13 W000070032 ∫∞§Àªª∞ ГAЙКA ИЗ НЕЙЛOНA
NASADKA
le p

le p

le p
13.1 W000228005 ¢π∞∫√¶∆∏™ КOЛПAК
WIRNIK
k le

k le

k le
14 W000050067 ª√∆∂ƒ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ЭЛЕКТРOВЕНТИЛЯТOР
JARZMO MIEDZIANE
.ssk

.ssk

.ssk
15 W000050193 ¶§∞∫∞ DINSE CКOБA
20 W000050187 OBWÓD ELEKTRONICZNY HF TV 316 ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ TV 316 ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA TV 316
OBWÓD ELEKTRONICZNY HF HF 317
w.

w.

w.
aw

aw

aw
32 W000070040 ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ HF 317 ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 317
KOMPLETNY UKŁAD ŁĄCZĄCY МУФТA
pa

pa

pa
33 W000070016 ¶∏¡π√ ∑∂À∫∆∏
OBWÓD ELEKTRONICZNY CE 22660
.ssp

.ssp

.ssp
36 W000050188 ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ CE 22660 ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA CE 22660
PROFIL RAMKI

.s
38 W000262754 ∂ª¶ƒ√™ ∫√ƒ¡π∑∞ ПРOФИЛЬ ДЛЯ РAМКИ
w.

w.

w.

w.
ELEKTROZAWÓR
ww

ww

ww

ww
46 W000050181 ∏§∂∫∆ƒ√µ∞§µπ¢∞ ЭЛЕКТРOКЛAПAН
TRZPIEŃ TRYMERA
ww

ww

ww

ww
48 W000050179 ª∞∫ƒÀ ∞o√¡∞∫π °π∞ TRIMMER ВAЛИК ДЛИННЫЙ ДЛЯ ТРИММЕРA
51 W000070019 ŁĄCZNIK ∞∫ƒ√¢∂∫∆∏™ ª¶∞¡∞¡∞ ЗAЖИМ OДНOПOЛЮCНЫЙ
w

w
52 W000070047 ZŁĄCZE GAZOWE ƒ∞∫√ƒ ∞∂ƒπ√À COЕДИНИТЕЛЬ ГAЗOВЫЙ
56 W000070049 POKRĘTŁO ∫∞§Àªª∞ ГAЙКA ИЗ НЕЙЛOНA
NASADKA
pl

.p l

.p l

.p l
56.1 W000228008 ¢π∞∫√¶∆∏™ КOЛПAК
l

l
p

p .p

p .p

p .p
57 W000227589 PRZYCISKU ™À¡¢∂∆∏ƒ∞™ Рaзъeм
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp

III
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
p p p p p
pl pl pl pl pl
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa WELDING CURRENT - COURANT pDEDEaSOUDAGE - CORRIENTE DE SOLDADURA pa
aw aw aw SCHWEISSSTROMBEREICH - CORRENTEa SOLDADURA - SVETSSTRÖM - SNIJSTROOM
V OUT CORENT DE TAIERE - PRĄD SPAWANIA -w
w
ƒ∂Àª∞ ™À°∫√§§∏™∏™ - Сила тока
aw
w. w. w. . w.
.ssk .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
s s s
∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE

.s p .ssp .s p .s p .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.

IV
s s s

I OUT
.s k .ssk .s k .s k .ssk
k le k le k le k le k le
INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU

le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU - ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛ

pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.
s s s
DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - BEDRIJFSCYCLUS - CICLO DE TRABAJO

.s k .ssk .s k .s k .ssk
VOLT/AMPERE CURVES - COURBES VOLT /AMPERE - CURVA VOLTIOS/AMPERIOS - KURVEN VOLT/AMPERE

k le k le k le k le k le
DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR

le p le p le p le p le p
KRZYWE VOLT-AMPER - ∫∞ª¶À§∂™ VOLT/AMPERE - ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

p .p p .p p .p p .p p .p
CURVAS VOLTAMPÉRICA - VOLT/AMPERE CURVES - KURVOR VOLT/AMPERE - CURBE VOLT-AMPERE

.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.s .s .s .s .s
p p p p p
pl pl pl pl pl
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.
.ssk .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
s
.s p .ssp .ssp .ssp .ssp
pa pa pa pa pa
aw aw aw aw aw
w. w. w. w. w.

V
s
.s k .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.ssp .ssp .ssp .ssp .ssp
WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN

pa pa pa pa pa
ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA

aw aw aw aw aw
SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

w. w. w. w. w.
s
.s k .ssk .ssk .ssk .ssk
k le k le k le k le k le
le p le p le p le p le p
p .p p .p p .p p .p p .p
.p l .p l .p l .p l .p l
l l l l l
w w w w
ww ww ww ww
w ww ww ww ww
w. w. w. w. w.
.s .s .s .s .s
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

le p

le p

le p
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING - DECLARA∂IE DE CONFORMITATE

k le

k le

k le
DEKLARACJA ZGODNOÂCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ

.ssk

.ssk

.ssk
It is hereby declared that the manual welding generator Type CITIG 1500 DC

w.

w.

w.
GBaw

aw

aw
conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 73/23/CEE), as well as the CEM Directive (Directive 89/336/CEE) and the national legislation transposing it; and more-
over declares that standards:
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
• EN 60 974-1 “Safety regulations for electric welding equipment. Part 1: Sources of welding current”.
• EN 60 974-10 “Electromagnetic Compatibility (EC) Products standard for arc welding equipment”

.s
w.

w.

w.

w.
have been applied.
ww

ww

ww

ww
This statement also applies to versions of the aforementioned model which are referenced.
ww

ww

ww

ww
This EC declaration of conformity guarantees that the equipment delivered to you complies with the legislation in force, if it is used in accordance with the enclosed instructions. Any
different assembly or modifications renders our certification void. It is therefore recommended that the manufacturer be consulted about any possible modification. Failing that, the com-
w

w
pany which makes the modifications should ensure the re certification. Should this occur, the new certification is not binding on un in any way whatsoever. This document should be
transmitted to your technical or purchasing department for record purposes.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Il est déclaré ci-après que le générateur de soudage manuel Type CITIG 1500 DC
le p

le p

le p
F est conforme aux disposition des Directives Basse tension (Directive 73/23/CEE), ainsi qu’à la Directive CEM (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales la trans-
k le

k le

k le
posant; et déclare par ailleurs que les normes:
.ssk

.ssk

.ssk
• EN 60 974-1 “Règles de sécurité pour le matériel de soudage électrique. Partie 1: Sources de courant de soudage.”
• EN 60 974-10 “Compatibilité Electromagnétique (CEM). Norme de produit pour le matériel de soudage à l’arc.”
w.

w.

w.
ont été appliquées.
aw

aw

aw
Cette déclaration s’applique également aux versions dérivées du modèle cité ci-dessus.
pa

pa

pa
Cette déclaration CE de conformité garantit que le matériel livré respecte la législation en vigueur, s’il est utilisé conformément à la notice d’instruction jointe. Tout montage différent ou
.ssp

.ssp

.ssp
toute modification entraîne la nullité de notre certification. Il est donc recommandé pour toute modification éventuelle de faire appel au constructeur. A défaut, l’entreprise réalisant les

.s
modifications doit refaire la certification. dans ce cas, cette nouvelle certification ne saurait nous engager de quelque façon que ce soit. Ce document doit être transmis à votre service
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
technique ou votre service achat, pour archivage.
ww

ww

ww

ww
Se declara a continuación, que el generador de soldadura manual Tipo CITIG 1500 DC
E
w

w
es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 73/23/CEE), así como de la Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) y las legislaciones nacionales
que la contemplan; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas:
• EN 60 974-1 “Reglas de seguridad para el equipo eléctrico de soldadura. Parte1: Fuentes de corriente de soldadura.”
pl

.p l

.p l

.p l
• EN 60 974-10 “Compatibilidad Electromagnética (CEM). Norma de producto para el equipo de soldadura al arco.”
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Esta declaración también se aplica a las versiones derivadas del modelo citado más arriba.
le p

le p

le p
Esta declaración CE de conformidad garantiza que el material que se la ha enviado cumple con la legislación vigente si se utiliza conforme a las instrucciones adjuntas.
k le

k le

k le
Cualquier montage diferente o cualquier modificación anula nuestra certificación.
Por consiguiente, se recomienda recurrir al constructor para cualquier modificación eventual.
.ssk

.ssk

.ssk
Si no fuese posible, la empresa que emprenda las modificaciones tiene que hacer de nuevo la certificación. En este caso, la nueva certificación no nos compromete en ningún modo.
w.

w.

w.
Transmita este documento a su técnico o compras, para archivarlo.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
Nachstehend wird erklärt, daß der manuelle Schweißgenerator Typ CITIG 1500 DC
.ssp

.ssp

.ssp

D den Verfügungen der Vorschriften für Schwachstrom (EWG-Vorschrift 73/23), sowie der FBZ-Vorschrift (EWG-Vorschrift 89/336) und der nationalen, sie transponierenden

.s
w.

w.

w.

w.
Gesetzgebung entspricht; und erklärt andererseits, daß die Normen:
ww

ww

ww

ww
• EN 60 974-1 “Sicherheitsbestimmungen für elektrisches Schweißmaterial. Teil 1: Schweißungs-Stromquellen.”
ww

ww

ww

ww
• EN 60 974-10 “Elektromagnetische Kompatibilität (FBZ) Produktnorm für das WIG-Schweißmaterial”
angewandt wurden.
w

w
Diese Erklärung ist auch gültig für die vom vorstehenden Modell abgeleiteten Versionen. Mit vorliegender EG-Konformitätserklärung wird garantiert, dass das Ihnen gelieferte Material,
sofern es gemäß beiliegender Gebrauchsanleitung benutzt wird, den gültigen Rechtsvorschriften entspricht. Jegliche Änderung beim Aufbau beim Aufbau b.z.w. jegliche andere Abwand-
lung für zur Nichtigkeit unserer Erklärung. Wir raten daher, bei allen eventuellen Änderungen den Hersteller heranzuziehen. In Ermangelung eines Besseren ist dia Änderung vornehmende
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Untemehmen dazu gehalten, eine emeute Erklärung abzufassen. In diesem Fall ist neue Bestätigung für uns in keinster Weise bindend. Das vorliegende Schriftstück muß zur Archivierung
an ihre technische Abteilung, b.z.w. an ihre Einkaufsabteilung weitergeleitet werden.
le p

le p

le p
k le

k le

k le

Se declara abaixo que o generador de soldadura manual Tipo CITIG 1500 DC


P
.ssk

.ssk

.ssk

está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis-
lações nacionais que a transpõem; e declara ainda que as normas
w.

w.

w.

• EN 60 974-1 “Regras de segurança para o material de soldadura eléctrico. Parte 1: Fontes de corrente de soldadura.”
aw

aw

aw

• EN 60 974-10 “Compatibilidade Electromagnética (CEM). Norma de produto para o material de soldadura por arco”
pa

pa

pa

foram aplicadas.
.ssp

.ssp

.ssp

Esta declaração aplica-se igualmente às versões derivadas do modelo acima citado.


.s

Esta declaração CE de conformidade garante que o material entregue respeita a legislação em vigor, desse que utilizado de acordo com as instruções anexas. Qualquer montagem dife-
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

rente ou qualquer modificação acarreta a anulação do nosso certificado.


Por isso recomenda-se para qualquer modificação eventual recorrer ao construtor. Ou caso contrário, a empresa que realiza as modificações deve fazer novamente um certificado.
ww

ww

ww

ww

Nesse caso, este novo certificado não pode nos comprometer de nenhuma maneira. Esse documento deve ser transmitido ao seu serviço técnico ou serviço compras, para ser arquivado.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

le p

le p

le p
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING - DECLARA∂IE DE CONFORMITATE

k le

k le

k le
DEKLARACJA ZGODNOÂCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ

.ssk

.ssk

.ssk
Man förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Typ CITIG 1500 DC

w.

w.

w.
S
aw

aw

aw
tillverkats i överensstämmelse med direktiven om lågspänning (Direktiv 73/23/EEG), samt direktivet CEM (Direktiv 89/336/EEG) och de nationella lagar som motsvarar det;
och förklarar för övrigt att normema:
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
• EN 60 974-1 “Säkerhetsregler för elsvetsningsmateriel. Del 1: Källor för svetsningsström.”
• EN 60 974-10 “Elektromagnetisk kompatibilitet (CEM) Produktnorm för bågsvetsningsmateriel.”

.s
w.

w.

w.

w.
har tillämpats.
ww

ww

ww

ww
Denna förklaring gäller även de utföranden som avletts av ovannämnda modell. Detta EU-intyg om verensstmmelse garanterar att levererad utrustning uppfyller i gllande lagstiftning, om
ww

ww

ww

ww
den anvnds i enlighet med bifogade anvisningar. Varje avvikande montering eller ändring medför att vårt intyg ogiltigförklaras.
För varje eventuell ändring bör duarför tillverkaren anlitas.
w

w
Om så ej sker, ska det företag som genomför ändringarna lämna ett intyg. detta nya intyg kan vi på något sätt ta ansvar för. Denna handling ska överlämnas till er tekniska avdelning eller
inköpsavdelning för arkivering.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Men verklaart hierbij dat de handlasgenerator Type CITIG 1500 DC
le p

le p

le p
NL conform de bepalingen is van de Richtlijnen betreffende Laagspanning (Richtlijn 73/23/CEE), en de EMC Richtlijn CEM (Richtlijn 89/336/EEG) en aan de nationale wetge-
k le

k le

k le
vingen met betrekking hiertoe; en verklaart voorts dat de normen:
.ssk

.ssk

.ssk
• EN 60 974-1 “Veiligheidsregels voor elektrische lasapparatuur. Deel 1: Lasstroombronnen.”
• EN 60 974-10 “Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur“
w.

w.

w.
zijn toegepast.
aw

aw

aw
Deze verklaring is tevens van toepassing op versies die van bovengenoemd model zijn afgeleid. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde aan u materiaal
pa

pa

pa
voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding. Het monteren op iedere andere manier dan die aangegeven in voomoemde
.ssp

.ssp

.ssp
handleiding en het aanbrengen van wijzigingen annuleert automatisch onze echtverklaring. Wij raden U dan ook contact op te nemen met de fabrikant in het geval U wijzigingen wenst

.s
aan te bregen. Indien dit niet geschiedt, moet de onderneming die de wijzingen heeft uitgevoerd een nieuwe echtverklaring opstellen. Deze nieuwe echtverklaring zal echter nooit en te
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
nimmer enige aansprakelijkheid onzerzids met zich mee kunnen brengen. Dit document moet ann uwtechnische dienst of the afdeling inkopen worden overhandigd voor het archiveren.
ww

ww

ww

ww
Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип CITIG 1500 DC
RU
w

w
удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также
соответствующим государственным законам. Заявляем также, что были применены следующие нормы:
• EN 60 974-1 “Нормы техники безопасности электрического сварочного оборудования. Част1: источники сварочного тока”.
pl

.p l

.p l

.p l
• EN 60 974-10“Электромагнитная совместимость (CEM) Норма, распространяющаяся на оборудование для дуговой сварки”.
l

l
p

p .p

p .p

p .p
Настоящее заявление относится также к вариантам исполнения, изготовленным на основании вышеуказанной модели. Настоящее
заявление о соответствии нормам ЕЭС гарантирует, что поставленное оборудование отвечает действующим нормам, при условии
le p

le p

le p
эксплуатации его в соответствии с приложенными инструкциями. Несоответствующая предоставленным указаниям установка или
k le

k le

k le
выполнение любого изменения аннулирует наше заявление. В связи с этим, в случае необходимости выполнения каких-либо
измененйи, рекомендуется обращаться к изготовителю. В противном случае, фирма, осуществляющая данные изменения обязана
.ssk

.ssk

.ssk
предоставить новую сертификацию. В этом случае, новая сертификация не налагает на нас никакие обязательства. Настоящий
документ должен быть передан в технический отдел или в отдел снабжения покупателя.
w.

w.

w.
aw

aw

aw
Deklarujemy niniejszym, że ręczny generator spawalniczy Typ CITIG 1500 DC
pa

pa

pa

jest zgodny z rozporządzeniami Dyrektyw o niskich napięciach (Dyrektywa 73/23/EWG), o Kompatybilności Elektromagnetycznej (Dyrektywa 89/336/
.ssp

.ssp

.ssp

PL EWG) i z odpowiednimi krajowymi przepisami prawnymi, ponadto deklarujemy, że zostały zastosowane:

.s
w.

w.

w.

w.
• norma EN 60 974-1“Bezpieczeństwo sprzętu elektrycznego do spawania. Część 1: spawalnicze źródła energii”.
ww

ww

ww

ww
• norma EN 60 974-10 “Kompatybilność elektromagnetyczna (CEM) Norma produkcyjna dla sprzętu do spawania łukowego”.
ww

ww

ww

ww
Niniejszą deklarację stosuje się również do wersji pochodnych od powyżej podanego modelu. Deklaracja zgodności CE gwarantuje, że sprzęt do Państwa wysłany,
jeśli jest używany według załączonych instrukcji, jest zgodny z obowiązującymi normami. Instalacja inna od przewidzianej lub jakiekolwiek modyfikacje powodują
w

w
utratę certyfikacji. Dlatego w przypadku ewentualnych modyfikacji, zaleca się zwrócenie się bezpośrednio do producenta.
W przypadku nie poinformowania producenta firma przeprowadzająca modyfikacje musi wystąpić o nowy certyfikat. W tej sytuacji nowy certyfikat nie jest, pod żadnym
pozorem, wiążący dla naszej firmy.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p

Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji.
le p

le p

le p
k le

k le

k le

¢ËÏÒÓÂÙ·È fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ∆‡Ô˘ CITIG 1500 DC


GR Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ Ã·ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ (√‰ËÁ›· 73/23/∂√∫), CEM (√‰ËÁ›· 89/336/∂√∫) Î·È Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜
.ssk

.ssk

.ssk

ÂıÓÈΤ˜ ÓÔÌÔıÂۛ˜. ¢ËÏÒÓÂÙ·È Â›Û˘ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÊ·ÚÌÔÛı› Ù· ÚfiÙ˘·:


• EN 60 974-1 "∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎfi ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ª¤ÚÔ˜ 1: ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘".
w.

w.

w.
aw

aw

aw

• EN 60 974-10 "∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· (CEM) ¶ÚfiÙ˘Ô ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÙfiÍÔ".
∏ ‰‹ÏˆÛË ·˘Ù‹ ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤Ó ÌÔÓÙ¤ÏÔ. ∏ ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ CE
pa

pa

pa

ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÛÙ·Ï› Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
.ssp

.ssp

.ssp

ªÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÈÛÙÔÔ›ËÛ˘. °È·
.s

ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÓËÌÂÚˆı› Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww

·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÔÚËÁ‹ÛÂÈ Ó¤· ÈÛÙÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë Ó¤· ÈÛÙÔÔ›ËÛË ‰ÂÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ‡ÂÈ ÛÂ
η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ww

ww

ww

ww

·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË.


w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

le p

le p

le p
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING - DECLARA∂IE DE CONFORMITATE

k le

k le

k le
DEKLARACJA ZGODNOÂCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ

.ssk

.ssk

.ssk
Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип CITIG 1500 DC

w.

w.

w.
RU aw

aw

aw
удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также
соответствующим государственным законам. Заявляем также, что были применены следующие нормы:
pa

pa

pa
• EN 60 974-1 “Нормы техники безопасности электрического сварочного оборудования. Част1: источники сварочного тока”.
.ssp

.ssp

.ssp

.s
• EN 60 974-10“Электромагнитная совместимость (CEM) Норма, распространяющаяся на оборудование для дуговой сварки”.
w.

w.

w.

w.
Настоящее заявление относится также к вариантам исполнения, изготовленным на основании вышеуказанной модели. Настоящее
ww

ww

ww

ww
заявление о соответствии нормам ЕЭС гарантирует, что поставленное оборудование отвечает действующим нормам, при условии
эксплуатации его в соответствии с приложенными инструкциями. Несоответствующая предоставленным указаниям установка или
ww

ww

ww

ww
выполнение любого изменения аннулирует наше заявление. В связи с этим, в случае необходимости выполнения каких-либо
w

w
измененйи, рекомендуется обращаться к изготовителю. В противном случае, фирма, осуществляющая данные изменения обязана
предоставить новую сертификацию. В этом случае, новая сертификация не налагает на нас никакие обязательства. Настоящий
документ должен быть передан в технический отдел или в отдел снабжения покупателя.
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
21 February 2006
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
L. GAUTHIER
.ssp

.ssp

.ssp
Welding Operations Services Slovakia - Luzianky (SK)

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
• SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE.
• EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE.
pl

.p l

.p l

.p l
• EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ.
l

l
p

p .p

p .p

p .p
• BEI REKLAMATIONEN BITTE DIE HIER AUFGEFÜHRTE KONTROLLNUMMER ANGEBEN.
le p

le p

le p
k le

k le

k le
• EM CASO DE RECLAMAÇÃÓ, É FAVOR MENCIONAR O NÚMERO DE CONTROLO AQUI INDICADO.
.ssk

.ssk

.ssk
• BIJ HET INDIENEN VAN EEN KLACHT WORDT U VERZOCHT OM HET HIER AANGEGEVEN
w.

w.

w.
CONTROLENUMMER TE VERMELDEN
aw

aw

aw
• I HÄNDELSE AV REKLAMATION, VAR GOD UPPGE DET HÄR ANGIVNA KONTROLLNUMRET.
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp
• IN CAZUL UNEI RECLAMATII PRECIZATI NUMARUL DE CONTROL INDICAT
• W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ

.s
w.

w.

w.

w.
TUTAJ NUMER KONTROLNY
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
• ™∂ ¶∂ƒπ¶∆ø™∏ ¶∞ƒ∞¶√¡ø¡, ¶∞ƒ∞∫∞§∂π™£∂ ¡∞ ∞¡∞º∂ƒ∂∆∂
w

w
∆√¡ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ∞ƒπ£ª√ ∂§∂°Ã√À.
• В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.ssk

.ssk
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.ssp

.ssp

.s
w.

w.

w.

w.
ww

ww

ww

ww
ww

ww

ww

ww
w

w
pl

.p l

.p l

.p l
l

l
p

p .p

p .p

p .p
le p

le p

le p
k le

k le

k le
.ssk

.s k

.s k
s

s
w.

w.

w.
aw

aw

aw
pa

pa

pa
.ssp

.s p

.ssp
s

.s
w.

w.

w.

w.
w

También podría gustarte