Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
RT765E-2
Número de modelo de grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
re or
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc 3
re lo
AVISO
So
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras perso-
nas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
5
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y los
reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros dis-
positivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa.
6
© 2017 Manitowoc
Published 4-03-2017, Control # 513-02
re or
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ia
fe p
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici-
nc
dad reproductiva.
re lo
So
CONTENIDO
Vea el final de este manual para el Índice alfabético
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
C
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 O
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
N
re or
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
ia
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
fe p Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
nc
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
re lo
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
So
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Grove CON-1
CONTENIDO RT765E-2
re or
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Súper condensador (si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
ia
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
fe p
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-34
2-34
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
nc
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
re lo
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
So
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Pasamanos de la plataforma de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
CON-2
RT765E-2 CONTENIDO
re or
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de limpieza de sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
ia
Freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
fe p
Freno de estacionamiento aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
nc
Temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
re lo
Advertencia de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Baja presión de dirección (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
So
Grove CON-3
CONTENIDO RT765E-2
re or
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Panel de control del sistema limitador de capacidad nominal (RCL)
y del sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
ia
Interruptor de anulación del limitador de capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . 3-17
fe p
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17
3-17
Control de pasador de bloqueo de giro de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
nc
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
re lo
Conector para diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate
So
CON-4
RT765E-2 CONTENIDO
re or
Posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
ia
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
fe p
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . 4-10
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
nc
Almacenamiento de la extensión de pluma articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
re lo
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable . . . . . . . . . . . . . 4-20
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble
de la pluma usando el inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
So
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Contrapeso fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Contrapeso retirable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lista de registro del aceite Cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Grove CON-5
CONTENIDO RT765E-2
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT765E-2 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . 1-2 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-2 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-2 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 1
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
re or
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
ia
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada opcio-
nal provee alcance adicional. El malacate principal y un
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte malacate auxiliar opcional proveen la capacidad de eleva-
So
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la Propietarios nuevos
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regís-
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. trese con Manitowoc Crane Care de manera que podamos
contactarlo si surge la necesidad.
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen-
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la Vaya a: http://www.manitowoccranes.com/MCG_CARE/
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. Includes/EN/changeOfOwnership.cfm y complete el formu-
La grúa tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, lario.
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las manos y los bra-
RUIDO/VIBRACIÓN zos, medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE de la
Legislación de la Comunidad según la norma ISO 2631/1 -
Resultados de las pruebas de ruido Evaluación de la exposición humana a la vibración en
cuerpo completo, ISO 5349 - Guía para la medición y eva-
Cuando la máquina está provista del conjunto de certifica- luación de la exposición humana a las vibraciones transmiti-
ción CE, el nivel garantizado de potencia acústica en el das a las manos e ISO/DIS 8041 - Instrumentos de medición
puesto del operador, al trabajar con la cabina cerrada, es de la respuesta humana a la vibración.
L wa de 105 dB(A) según la directriz 2000/14/EC y de
80 dB(A) en el puesto del operador, según el Anexo G.1 de UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
EN 13000:2010.
Consulte laFigura 1-1.
Resultados de las pruebas de vibración Cada vez que se comunique con su distribuidor Grove local
En el puesto del operador, al trabajar con la cabina cerrada, o Manitowoc Crane Care tenga disponible el número de
los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/s/s para la serie de la grúa.
re or
vibración transmitida al cuerpo entero e inferiores a
ia
fe p
nc
re lo
Interior de cabina
Chasis
So
7813-1
8
9
1 7
2
3 4 5 6
10
1
11
re or
ia
fe p 14 13
15
nc 12
re lo
12
FIGURA 1-2
So
17
16 18
22
20
26
1
21
19
7671-2
24 23
25
re or
21 Flotadores de estabilizador
10 Contrapeso
22 Cilindro de elevación
11 Silenciador
23 Eje delantero
ia
12
13 Batería
fe p
Cilindro de gato de estabilizador
24 Depósito de fluido hidráulico
25 Eje trasero
DIMENSIONES DE LA GRÚA
Para las dimensiones totales de la grúa, consulte la
Figura 1-3.
re or
ia
fe p
nc
re lo
5562 mm (218.97 pulg) 8045 mm (316.75 pulg)
So
FIGURA 1-3
re or
Longitud total de la grúa . . . . . . . 44 pies 2.33 pulg Capacidad del cárter. . . . . . . . . . . . . 18.5 qt (15.6 l)
(13.470 m) Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . 40 qt (38 l)
Ancho total de la grúa . . 10 pies 11 pulg (3.53 mm)
Altura total de la grúa . . . . . 11 pies 10 pulg (3.6 m) Ejes
ia
Radio de giro exterior
fe p
Dirección en 2 ruedas . . . . . 37 pies 2.55 pulg
(11.342 m)
Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.817:1
Relación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.86:1
Dirección en 4 ruedas . . . . . . 22 pies 1.5 pulg Relación de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 4.235:1
nc (6.744 mm)
Frenos
re lo
Separación de bordillo exterior
Dirección en 2 ruedas . . . . . 38 pies 5.88 pulg Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hidráulicos, de disco
(11.7 m) Tamaño . . . . . . . . . 18.5 x 0.63 pulg (470 x 16 mm)
Dirección en 4 ruedas . . . . . . 23 pies 3.5 pulg
So
re or
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Salida a velocidad con motor cargado
Sección 1 . . . . . . . . . . . 19.8 gal/min (75 l/min)
ia
fe p
nc
re lo
So
Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero lb (kg) lb (kg) lb (kg)
pulg (cm)
Unidad básica
Carga máxima admisible en eje 51 500 (23 360) 51 500 (23 360)
Carga máxima admisible en neumáticos 53 600 (24 312) 53 600 (24 312)
Vehículo estándar 4 x 4; con vigas de 70.65 (179.45) 41 451 (18 801) 18 303 (8302) 23 148 (10 500)
estabilizador; más todos los fluidos
Superestructura con cabina, malacate 21.82 (55.42) 12 627 (5727) 1722 (781) 10 905 (4946)
principal con cable y contrapeso IPO
Fijado por pasador al contrapeso -63.00 (-160.02) 14 365 (6515) -5656 (-2564) 20 021 (9081)
re or
Sistema de contrapeso retirable -54.66 (-138.84) 15 192 (6891) -5190 (-2354) 20 382 (9245)
Conjunto de pluma a 0° con RCL, 225.00 (571.5) 17 863 (8102) 25 120 (11 394) -7257 (-3291)
ia
2/4 poleas en punta, cilindro de elevación,
pasadores de pivote
fe p
Cilindro de elevación y eje inferior 117.89 (299.44) 1811 (821) 1334 (605) 477 (216)
nc
Máquina básica: Pluma de 4 secciones, 74.13 (188.29) 88 117 (39 969) 40 823 (18 517) 47 294 (21 452)
re lo
motor Tier 4, neumáticos, malacate principal
con 500 pies de cable 6x37 de 3/4 pulg,
todos los fluidos
So
Centro de
gravedad al eje Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción
trasero lb (kg) lb (kg) lb (kg)
pulg (cm)
Bloqueo de giro en 360 grados 102.00 (259.08) 45 (20) 29 (13) 16 (7)
Conjunto acústico para CE - Vehículo y 3.50 (8.89) 728 (330) 16 (7) 712 (323)
superestructura - Malacate principal
Conjunto acústico para CE - Vehículo y -1.40 (-3.56) 774 (351) -7 (-3) 781 (354)
superestructura - Malacates principal y aux.
Sustituciones, eliminaciones y retiros de peso de unidad básica
Sustituya: Sistema de contrapeso retirable -
Contrapeso solamente
-54.66 (-138.84) -14 835 (-6729) 5068 (2299) -19 903 (-9028)
1
Sustituya: Peso adicional de plataforma de -84.18 (-213.82) 44 (20) -23 (-10) 67 (30)
re or
acceso al malacate con contrapeso retirable
Sustituya: Pedestal de contrapeso en caja 218.00 (553.72) 117 (53) 159 (72) -42 (-19)
de estabilizadores delantera con contrapeso
ia
retirable
fe p
Sustituya: Malacate aux. (sustituya -56.00 (-142.24) 568 (257) -199 (-90) 767 (347)
contrapeso IPO con malacate aux. y cable)
nc
re lo
Retire: Cable de malacate principal -26.00 (-66.04) -520 (-236) 85 (39) -605 (-275)
(500 pies (152 m) de 6x37 de 3/4 pulg)
Retire: Cable de malacate aux. -59.00 (-149.86) -612 (-278) 226 (102) -838 (-380)
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Señales de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
2-30
2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re or
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
ia
Súper condensador (si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL)
fe p
(si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Dispositivo de prevención del contacto Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
nc
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-34
re lo
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
So
re or
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
el funcionamiento diario del equipo.
Símbolo de aviso de seguridad
Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
ia
razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
fe p
Este símbolo de aviso de seguridad significa
tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
¡ATENCIÓN! Esté atento: ¡su seguridad está en juego! cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
nc
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
re lo
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
lesiones. cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Estos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
So
PRECAUCIÓN ACCIDENTES
Identifica los peligros que podrían causar lesiones Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
PRECAUCIÓN está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- con el departamento de seguridad de productos de
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no se
por alto el mensaje. debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado
completamente en busca de cualquier evidencia de daño.
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o Todos los componentes dañados se deben reparar o reem-
mantenimiento. plazar según sea autorizado por su distribuidor local de
Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci- No retire la tabla de carga, este manual del operador o cual-
dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní- quier etiqueta de esta grúa.
quese inmediatamente con el distribuidor local de
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
turno). Asegúrese de que se haya realizado debidamente la
comuníquese con el departamento de seguridad de produc-
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
tos:
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
The Manitowoc Company, Inc. en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu-
1565 East Buchanan Trail yendo la suya.
Shady Grove, PA 17256-0021, EE. UU.
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT) debe notificar al operador del turno siguiente.
717-597-8121
Fax: 717-593-5152
Correo electrónico: product.safety@Manitowoc.com
CUALIDADES DEL OPERADOR
Una persona calificada es aquélla que por motivo de sus
2
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
re or
familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los ries-
Debe leer y entender este Manual del operador y la tabla de gos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos de
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y operador establecidos en las regulaciones de la Administra-
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y ción de Seguridad y Salubridad Ocupacional (OSHA) (ley
ia
fe p
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la
federal de los Estados Unidos), de la Norma Nacional para
los EE. UU. ASME B30.5 o de cualquier otra ley federal,
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. estatal o local aplicable.
nc
re lo
El manual del operador provisto con la máquina se consi- Asegúrese de que todo el personal que trabaja alrededor de
dera como parte de la misma y debe ser leído y compren- la grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
dido completamente por cada persona responsable del operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
armado, desarmado, funcionamiento y mantenimiento de la familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
So
No debe utilizar esta grúa a menos que: las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man-
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona
segura esta grúa.
Manitowoc y que son específicos para cada grúa, así como
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar
de funcionamiento y de seguridad contenidas en los no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la
manuales del fabricante, las normas de trabajo de su grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la
empleador y los reglamentos gubernamentales aplica- recalibración tan pronto como sea razonablemente posible.
bles. Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento
• Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada- auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
fabricante. nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
car para continuar usando o para apagar la grúa:
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
re or
lugar y en buenas condiciones. nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
completamente familiarizado con todas las funciones opera- y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
ia
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
fe p
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
las reparaciones y la recalibración.
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
nc
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
re lo
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el no funciona correctamente, la persona designada como
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no responsable de supervisar las operaciones de elevación
está capacitado. debe establecer los procedimientos para determinar los
So
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para pesos de carga y debe cerciorarse de que el peso de la
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol. el radio al cual se manipula la carga.
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y • Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
capacidades mentales, visuales y físicas. funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para de pluma se debe determinar por medio de medidas.
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan • Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
todas las medidas de seguridad. bloques, de prevención de daños debido al contacto
entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
responsable designada para supervisar las operaciones
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- de elevación debe establecer los procedimientos, tales
porcionan información para facilitar el funcionamiento de como el asignar a una persona adicional para señalizar,
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
la interacción del operador cuando se detecta una condición aplica al elevar personas en plataformas para personas
límite, como se establece en la revisión más reciente de las sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos personas cuando los dispositivos de prevención del
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- contacto entre bloques no están funcionando correcta-
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, mente.
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de no funciona correctamente, la persona responsable
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- designada para supervisar las operaciones de elevación
cador de velocidad del viento. debe establecer las longitudes de pluma en las que se
realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- cas en la pluma.
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
sido líder en la industria en la incorporación de elementos correctamente, se deben utilizar otros medios para nive-
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que lar la grúa.
Sistemas limitadores de capacidad nominal fallar, permitiendo que la carga, el bloque, etc. caiga libre-
(RCL) (si los tiene) mente.
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
del plumín respectivamente. Un operador, al concentrarse
carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
en el cable específico que se está utilizando, puede exten-
que podrían resultar en una condición de sobrecarga.
der o bajar la pluma permitiendo que el otro accesorio del
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca cable del malacate haga contacto con la punta del plumín o
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos la pluma, ocasionando de esa manera daños a las poleas o
auxiliares o dispositivos de advertencia. fallas en el cable de elevación, dejando caer la carga al
suelo y lesionando posiblemente al personal que trabaja en
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
el suelo.
2
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci- Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
re or
dente. que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
ia
tar en forma simultánea el cable de elevación al bajar la
antes de realizar alguna elevación.
fe p
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
pluma. Siempre mantenga los dispositivos de manejo de
carga un mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse la pluma.
nc
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro
re lo
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
de la capacidad nominal de la grúa.
importante para evitar esta condición es que el operador
Para información detallada con respecto al uso y manteni- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte el Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
So
manual del fabricante del sistema RCL incluido con la grúa. diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
Los fabricantes de los limitadores de la capacidad nominal riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
pueden referirse a ellos en sus manuales como un indicador el conocimiento y competencia del operador.
del momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capa-
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
cidad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI),
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
o una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
operador y de servicio.
Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
Dispositivo de prevención del contacto trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
entre bloques sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o limita-
dor de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
diariamente si funciona apropiadamente. procedimientos de funcionamiento correcto y con los méto-
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga dos de uso de los símbolos.
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.). como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables de las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
elevación (de alambre o sintéticos), los aparejos, el enhe- riencia y el buen juicio del operador.
brado y otros componentes se tensen demasiado y se
sobrecarguen, en cuyo caso el cable de elevación puede
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese de que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
perada.
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de seguri- podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
dad para grúas con estabilizador delantero central.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema limitador de capacidad nominal
(RCL) apropiado para la posición de estabilizadores selec-
cionada.
Antes de girar la superestructura sobre el costado cuando tud de la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su
los estabilizadores están retraídos, consulte la tabla de operación y planificación rutinarias. Las cargas reales, inclu-
carga para la estabilidad hacia atrás. yendo las tolerancias necesarias, se deben mantener
debajo de la capacidad mostrada en la tabla de carga
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
aplicable.
inclinación cuando están en una posición extendida y
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci- Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
dad indicada en la tabla de carga aplicable. gas suspendidas libremente.
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se deter-
carga. Asegúrese de que los estabilizadores (o neumáticos mine la capacidad de la grúa en la configuración requerida
al trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén coloca- para levantar la carga.
dos firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese de que
La capacidad máxima de elevación está disponible en el
la grúa esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté
aparejada y fijada apropiadamente al gancho. Revise la
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
máximo de la pluma.
2
tabla de carga en comparación con el peso de la carga.
Levante ligeramente la carga del suelo y vuelva a revisar la No quite las tablas de carga de la grúa.
re or
estabilidad antes de proceder a levantarla. Determine el
peso de la carga antes de intentar levantarla. Lugar de trabajo
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
ia
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
fe p
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de
nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) rese de que las superficies soportarán una carga mayor al
nc
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación peso y capacidad máxima de la grúa.
re lo
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
estabilizadores.
So
La fuerza del viento puede determinarse por los efectos típi- NOTA: La velocidad del viento correspondiente a la escala
cos visibles en el sitio de trabajo. Como ayuda para determi- de Beaufort en la tabla es la velocidad media del
nar las condiciones del viento, consulte la . viento a una elevación de 10 m (33 pies) durante
un periodo de 10 minutos.
Tabla 2-1 Escala de viento de Beaufort
re or
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento. Las
3 Brisa débil 5.4 19.4 12.1
banderas livianas quedan extendidas.
Brisa mode- Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 7.9 28.4 17.7
ia
rada comienzan a moverse.
5
fe p
Brisa fresca 10.7 38.5 23.9
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles pequeños
con hojas comienzan a balancearse.
Velocidades del viento b) Si V(z) es > 13.4 m/s (30 millas/h) y ≤ 20.1 m/s
(45 millas/h), la carga permitida corresponde a la capa-
La velocidad máxima de viento permitida a que se refieren cidad nominal multiplicada por el factor de reducción de
las tablas de carga es la velocidad con ráfagas de viento de carga de la Tabla 2-4 (métrica) o de la Tabla 2-6 (no
3 segundos medida a la altura de la punta de pluma y se métrica).
designa como V(z). Este valor se registra en la punta de
pluma o se calcula con base en la velocidad media del viento NOTA: Esta condición está limitada solamente a las ope-
que se registre en el sitio donde la grúa esté trabajando. raciones con la pluma principal sobre estabilizado-
Solo con el propósito de planificar la elevación, la velocidad res completamente extendidos.
con ráfagas de viento de 3 segundos, V(z), puede calcularse c) Si V(z) es > 20.1 m/s (45 millas/h), la elevación NO
con base en la velocidad media del viento que publica está permitida. Suspender las operaciones de elevación
“Super Forecast” en http://www.windfinder.com. y baje y retraiga la pluma.
Se supone que la velocidad con ráfagas de viento de En los casos a) y b) anteriores, es posible que la elevación
3 segundos ejerce su acción en toda la grúa y la carga. El se vea limitada por el área de viento proyectada Ap y por el
efecto del viento en la carga puede estimarse moderada- coeficiente de arrastre del viento Cd para la carga: Esta limi-
mente de la siguiente manera: tación puede determinarse comparando el área de resisten-
cia al viento real con el área de resistencia al viento
a) Si V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), entonces la carga permitida.
permitida corresponde a la capacidad nominal publi-
cada en la tabla de carga. Consulte en la Figura 2-2 un método simplificado para deter-
minar la velocidad de viento permitida.
Determinar la ráfaga de
V(z) = [(z/10)0.14 + 0.4]v [m/s]
3 segundos la velocidad del viento V(z) = [(z/33)0.14 + 0.4]v [millas/h]
en la punta de pluma,
V(z)
re or
Carga permitida = Capacidad nominal publicada
X Factor de reducción de capacidad
(tomado de las notas de la tabla de carga)
ia
Ap = altura máxima X largo máximo
Determinar Ap Ver Figura 2-2
fe p
nc Calcular
re lo
Determinar Cd de la carga Awr(carga) = Ap X Cd
NO
2
¿Ap/carga permitida < 0.5 m /t?
(Ap/carga permitida < 0.0025 pies2/lb)
So
En la Figura 2-3
Calcular
Awr(Permitida) de la carga permitida
SÍ
Awr(permitida) = 1.2 m2/t
(Awr(permitida) = 0.0059 pies2/lb)
SÍ
Awr(permitida) > Awr(carga)?
NO
Calcular la relación:
Awr(carga) /Awr(permitida)
SÍ
¿La velocidad máxima de
viento permitida es > V(z)?
NO
V(z) = velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos en la Awr(carga) = área real de resistencia al viento de la carga, m2 (pies2)
punta de pluma, m/s (millas/h) Awr(permitida) = área permitida de resistencia al viento para la carga, m2 (pies2)
Cd = coeficiente de arrastre del viento para la carga
Ap = área de viento proyectada para la carga, m2 (pies2)
FIGURA 2-1
re or
Es posible que la elevación se vea limitada por el área de
donde: viento proyectada Ap y por el coeficiente de arrastre del
V [m/s] o [millas/h]: velocidad media del viento a 10 m viento Cd para la carga. Esta limitación puede determinarse
comparando el área de resistencia al viento real de la carga
ia
(22 pies) de elevación (límite superior de la escala de Beau-
fort).
fe p con el área de resistencia al viento permitida.
Awr(carga) = Ap x Cd (2.3)
Ejemplo: Suponga que se desea elevar la carga a una
nc
altura máxima de la punta de pluma de 30 m (100 pies) y la donde:
re lo
velocidad media del viento registrada por el dispositivo ubi- Awr(carga) [m2] [pies2] - área de resistencia al viento
cado en el sitio de operación de la grúa es 5.5 m/s
de la carga,
(13 millas/h). Esta velocidad media del viento de 5.5 m/s 2 2
(13 millas/h) corresponde al número Beaufort 4 (vea la ). La Ap [m ] [pies ] - área de viento proyectada,
So
velocidad máxima del viento, de acuerdo con la escala de Cd - coeficiente de arrastre del
Beaufort de 4, es 7.9 m/s (17.7 millas/h). viento.
La velocidad media del viento (límite superior del número La Ap se determina utilizando el resultado de calcu-
Beaufort) a una altura de 10 m (33 pies) que debe usarse en lar altura máxima x largo máximo (vea la Figura 2-3).
el cálculo es:
V = 7.9 m/s (17.7 millas/h) Para el Cd, consulte la Tabla 2-2. Si el Cd no puede
La altura de la punta de pluma es Z = 30 m (100 pies) calcularse ni estimarse, utilice un valor de 2.4.
8m
8m
Viento Viento
1m 3m
Ap = 8 m2 Ap = 24 m2
3m 1m
2
25 pies 25 pies
re or
Viento
Viento
ia
fe p
3 pies
10 pies
nc
re lo
8384-1 10 pies 3 pies
FIGURA 2-2
So
Determinación del coeficiente de arrastre del viento Si el valor exacto del coeficiente de arrastre del viento para
(Cd) una forma no es conocido, use el valor máximo del rango
para esa forma (Tabla 2-2).
La Tabla 2-2 muestra las formas típicas y los valores corres-
pondientes del coeficiente de arrastre del viento (Cd). Si el coeficiente de arrastre del viento no puede estimarse o
determinarse, debe suponerse un (Cd) = 2.4.
Tabla 2-2 Coeficiente de arrastre del viento Velocidad máxima de viento permitida
Forma Cd
Si el área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), es
mayor que el área de resistencia al viento permitida
Awr(permitida), la relación puede usarse para determinar una
1.1 a 2.0 velocidad de viento permitida V(z) para la carga a partir de la
Tabla 2-3.
0.3 a 0.4
0.6 a 1.0
0.8 a 1.2
re or
0.2 a 0.3
ia
fe p
0.05 a 0.1
nc Hoja de turbina o
re lo
rotor completo
Aproximadamente 1.6
So
8384-2
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas
de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a
27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
30 millas/h
Para la capacidad permitida a
41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
45 millas/h
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
8383-1
FIGURA 2-3
Tabla 2-4 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 13.4 m/s, métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos,
con o sin extensión almacenada)
Para una velocidad de viento V(z) (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 13.4 m/s
≤ 20.1 m/s, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes factores:
Longitud de pluma principal en metros
Velocidad del viento
10.9 12.2 15.2 18.4 21.3 24.4 27.4 30.5 33.5
V(z) > 13.4 m/s < 20.1 m/s
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.6
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento permi-
tida, Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida, [m2] Awr(permitida) = 0.0012 x capacidad reducida calculada en kg.
re or
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento Cd
para la carga.
Para un área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida,
ia
Awr(permitida) consulte el Manual del operador de la grúa.
fe p
Tabla 2-5 Relación Awr y velocidad de viento permitida V(z), métrico
nc
re lo
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas de
viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
So
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (m/s)
Para la capacidad nominal a 13.4 m/s 12.2 11.4 10.6 10.0 9.5
Para la capacidad permitida a 20.1 m/s 18.3 17.0 15.9 15.0 14.2
Ejemplo y cálculos de muestra (métrico) El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
es
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento Awr(permitida) = 0.0012 x m(carga) (2.4)
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a Awr(permitida) = 0.0012 x 15 050 = 18.06 m2
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y Límites de elevación a velocidad de viento
área de resistencia al viento. V(z) ≤ 13.4 m/s para esta configuración:
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas • Carga máxima de 15 050 kg
en este ejemplo corresponden a las velocidades
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura • Área máxima de resistencia al viento de la carga de
de la punta de pluma V(z). 18.06 m2
Ejemplo 1: Configuración de grúa: Para una velocidad de viento permitida > 13.4 m/s y
• largo de pluma = 27.4 m, ≤ 20.1 m/s, reduzca la carga permitida. Según la Tabla 2-4,
el factor para el largo de la pluma principal de 27.4 m es 0.8
• radio de carga = 9 m, y la carga permitida es:
• la velocidad del viento se mide a V(z) ≤ 20.1 m/s. m(permitida) = 0.8 x 15 050 = 12 040 kg
En el Ejemplo de tabla de carga nominal, métrico Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
(Figura 2-3), a la velocidad máxima de viento permitida, cia al viento de:
V(z) = 13.4 m/s, la capacidad de elevación nominal
m(permitida) para esta configuración es 15 050 kg. Awr(permitida) = 0.0012 x 12 040 = 14.45 m2
re or
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para • una carga de 14 000 kg para elevar.
la carga, y
• área de viento proyectada Ap = 21.85 m2,
ia
• una carga de 11 200 kg para elevar,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2
•
fe p
un área de viento proyectada Ap = 9.20 m2,
el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5 marse como:
nc
re lo
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- Awr(carga) = Ap x Cd = 21.85 x 1.2 = 26.22 m2
marse como:
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
Awr(carga) = Ap x Cd = 9.2 x 1.5 = 13.8 m2 V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
So
Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
viento de hasta 20.1 m/s. permitida?
14 000 kg ≤ 15 050 kg SÍ
Ejemplo de carga 1.2:
La velocidad máxima de viento permitida para esta carga es
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd desconocido 13.4 m/s, dependiendo del área de resistencia al viento de la
para la carga, carga.
• una carga de 10 000 kg para elevar. • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
• un área de viento proyectada Ap = 5.45 m 2, 26.22 m2 ≤ 18.06 m2 NO
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
de viento de 13.4 m/s, pero puede elevarse a una velocidad
NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es de viento menor, calculada de la siguiente manera:
desconocido, debe suponerse un valor de 2.4.
Awr(carga) 26.22
• el área de resistencia al viento de la carga puede esti- Relación = = 1.45
Awr(permitida) 18.06
marse como: Awr (carga) = Ap x Cd = 5.45 x 2.4 =
En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
13.08 m2
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto
en la tabla de 1.6) es 10.6 m/s.
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
velocidades de viento de hasta 10.6 m/s. permitida?
8000 kg ≤ 12 040 kg SÍ
Ejemplo de carga 1.3b:
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
amplia, 19.83 m2 ≤ 14.45 m2 NO
• una carga de 8000 kg para elevar, Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
de viento de hasta 20.1 m/s, pero puede elevarse a una
• área de viento proyectada Ap = 15.25 m2, velocidad de viento menor, calculada de la siguiente
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3 manera:
Awr(carga) 19.83
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- Relación = = 1.37
Awr(permitida) 14.45
marse como
En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
Awr(carga) = Ap x Cd = 15.25 x 1.3 = 19.83 m2 una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto
en la tabla de 1.4) es 17.0 m/s.
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
re or
V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com- Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
parando la carga y el área de resistencia al viento con los velocidades de viento de hasta 17.0 m/s.
valores permitidos:
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
8382-1
FIGURA 2-4
Tabla 2-6 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 30 millas/h, no métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin extensión
almacenada)
Para una velocidad de viento (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 30 millas/h y
≤ 45 millas/h, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes fac-
tores:
Longitud de la pluma principal en pies
Velocidad del viento
36 40 50 60 70 80 90 100 110
V(z) < 30 millas/h < 45 millas/h
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.5
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento per-
mitida Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida en [pies2], Awr(permitida) = 0.0059 x Capacidad reducida calculada en lb.
re or
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento
Cd para la carga.
ia
Para un área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida,
fe p
Awr(permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
nc
re lo
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas de
viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
So
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a 30 millas/h 27.4 millas/h 25.4 millas/h 23.7 millas/h 22.4 millas/h 21.2 millas/h
Para la capacidad permitida a 45 millas/h 41.1 millas/h 38.0 millas/h 35.6 millas/h 33.5 millas/h 31.8 millas/h
Ejemplo y cálculos de muestra (no métrico) El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
es:
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento Awr(permitida) = 0.0059 x m(carga) (2.5)
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a Awr(permitida) = 0.0059 x 25 200 = 149 pies2
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y Límites de elevación a velocidad de viento
área de resistencia al viento. V(z) < 30 millas/h para esta configuración:
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas • Carga máxima de 25 200 lb
en este ejemplo corresponden a las velocidades
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura
149 pies2
de la punta de pluma V(z).
Ejemplo 2: Para una velocidad de viento permitida > 30 millas/h y
≤ 45 millas/h, reduzca la carga permitida. Según la
Una grúa está configurada con:
Tabla 2-6, el factor para el largo de la pluma principal de
• largo de pluma = 90 pies, 90 pies es 0.8, y la carga permitida es:
• radio de carga = 40 pies y m(permitida) = 0.8 x 25 200 = 20 160 lb
• la velocidad del viento se mide a V(z) ≤ 45 millas/h. Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
En el Ejemplo de tabla de carga nominal, no métrico cia al viento de:
(Figura 2-4), a la velocidad máxima de viento permitida, Awr(permitida) = 0.0059 x 20 160 = 119 pies2
V(z) = 30 m/s, la capacidad de elevación nominal m(permitida)
para esta configuración es 25 200 kg.
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
119 pies2 permitida?
18 000 lb ≤ 20 160 lb SÍ
Ejemplo, a velocidades de viento mayores que 13.4 m/s, NO • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
se permite elevar una carga que pese más de 20 160 lb, 108 pies2 ≤ 119 pies2 SÍ
aunque el área de resistencia al viento de la carga sea
menor que 119 pies2. Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
viento de hasta 45 millas/h.
Consulte la configuración de grúa descrita anteriormente
para las siguientes condiciones de carga: Ejemplo de carga 2.3a: 2
Ejemplo de carga 2.1: Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
re or
amplia,
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para
la carga, • una carga de 22 000 lb para elevar,
un área de viento proyectada Ap = 180 pies2,
ia
• una carga de 19 500 lb para elevar, •
•
fe p
un área de viento proyectada Ap = 70 pies2, • un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5, el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
nc marse como:
re lo
entonces, el área de resistencia del viento para la carga
puede estimarse como: Awr(carga) = Ap x Cd = 180 x 1.2 = 216 pies2
Awr(carga) = Ap x Cd = 70 x 1.5 = 105 pies2 Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
So
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)? Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
105 pies2 ≤ 119 pies2 SÍ V(z) hasta de 30 millas/h indicados anteriormente. Compa-
rando la carga con el valor permitido:
Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
viento de hasta 45 millas/h. • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida?
Ejemplo de carga 2.2: 22 000 lb ≤ 25 200 lb SÍ
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd desconocido La velocidad de viento permitida para esta carga es
para la carga, 30 millas/h, dependiendo del área de resistencia al viento de
la carga.
• una carga de 18 000 lb para elevar,
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
• un área de viento proyectada Ap = 45 pies2,
216 pies2 ≤ 149 pies2 NO
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es de viento de 30 millas/h, pero puede elevarse a una veloci-
desconocido, debe suponerse un valor de 2.4. dad de viento menor, calculada de la siguiente manera:
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- Awr(carga) 216
marse como Relación = = 1.45
Awr(permitida) 149
Awr(carga) = Ap x Cd = 45 x 2.4 = 108 pies2
En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a Si se va a utilizar el plumín o la punta auxiliar de la pluma,
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto cerciórese de que el cable eléctrico y el peso del interruptor
en la tabla de 1.6) es 23.7 millas/h. de prevención del contacto entre bloques estén instalados
apropiadamente y que el limitador de capacidad nominal
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
(RCL) esté programado de acuerdo con la configuración de
velocidades de viento de hasta 23.7 millas/h.
la grúa. Consulte el manual del operador del RCL suminis-
Ejemplo de carga 2.3b: trado con la grúa.
Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
amplia, comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
• una carga de 12 000 lb para elevar, proceder con la elevación.
• un área de viento proyectada Ap = 125 pies2, Asegúrese de que la carga esté aparejada y fijada apropia-
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3 damente. Siempre determine el peso de la carga antes de
intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
re or
marse como: plumín, etc.) se deben considerar parte de la carga.
Awr(carga) = Ap x Cd = 125 x 1.3 = 162 pies2
Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
ia
gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
fe p
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente.
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con la tabla de carga de la grúa.
los valores permitidos: Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)? puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
162 pies2 ≤ 119 pies2 NO
La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
de viento de hasta 45 millas/h, pero puede elevarse a una • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
velocidad de viento menor, calculada de la siguiente de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
manera: las notas aplicables.
Awr(carga) 162 • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Relación = = 1.37
Awr(permitida) 119 son buenas.
En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
en la tabla de 1.4) es 38.0 millas/h. lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con media, los estabilizadores también deben estar fijados
velocidades de viento de hasta 38.0 millas/h. cuando se utilizan en esa posición.
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
Operaciones de elevación son inadecuados.
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una • La grúa es utilizada inapropiadamente.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura- No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi- capacidad de elevación.
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo Cerciórese de que el cable del malacate esté vertical antes
más grande. de elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales.
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe Una carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que esta
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de sufra una falla estructural.
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí-
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. culos sumergidos. Asegúrese de que la carga no esté
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de
levantarla. estabilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de
Manitowoc es una condición de carga en donde el momento
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata-
de carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la
máximo disponible de la grúa, para resistir el vuelco. Este
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni
punto de equilibrio o punto de inestabilidad para una grúa no
extienda la pluma; esto empeorará el problema.
depende de la “elevación” de un estabilizador sino más bien
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- de la comparación de los momentos de carga “opuestos”.
trolar el movimiento de la carga.
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
de que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
grúa. mente una indicación de una condición inestable.
2
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
re or
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados y los operadores de
dañada, retire la grúa de servicio. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la grúa.
ia
las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
fe p
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
ser inestable.
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural. Operaciones de elevación con grúas
nc múltiples
re lo
Se recomienda utilizar únicamente un malacate a la vez
cuando eleve las cargas. Consulte “Elevación de paneles No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
inclinados” en la página 2-22 para instrucciones de eleva- múltiples.
So
ción adicionales.
Una persona designada debe coordinar y planificar cual-
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- quier elevación que requiera más de una grúa. Si es necesa-
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- rio realizar una elevación con grúas múltiples, el operador
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del deberá ser responsable de asegurarse que se tomen las
cable de elevación. siguientes precauciones de seguridad mínimas:
re or
instaladas en la grúa. prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre los
reglamentos gubernamentales, las normas de la industria,
• El cable de elevación del malacate principal debe enhe- las reglamentaciones locales y del sitio de trabajo, y las polí-
brarse sobre la punta de pluma principal enhebrada ticas del empleador, por lo que es necesario conocer com-
ia
para dos secciones de cable. pletamente y cumplir con todas las reglamentaciones de
•
fe p
El cable de elevación del malacate auxiliar debe enhe- trabajo pertinentes.
brarse sobre la punta de pluma auxiliar enhebrada para
una sección de cable.
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios • Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben
deben estar separados de la punta de la pluma en todo inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa
momento. al servicio de elevación.
• El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un • La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu-
cable de elevación con la suficiente velocidad de cable rarse que todas las almohadillas de desgaste permane-
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
martinete y los pilotes para evitar que se generen car- pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
pluma y la grúa. correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo
• La instalación o extracción de pilotes debe estar restrin- en los pasadores y en las placas de fijación. El cable de
gida solo sobre la pluma principal y no sobre un plumín. elevación debe inspeccionarse diariamente para asegu-
rarse que no se esté produciendo ninguna fricción o
• La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
de elevación de la grúa no es segura y no está permi-
desgaste.
2
tida, ya que los valores de carga no se pueden determi-
nar con precisión. Solo se permiten dispositivos de RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
re or
extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las tos locales, estatales y federales aplicables al funciona-
posibles medidas de precaución para evitar las cargas miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación
ia
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo- eléctrica.
fe p
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-
Las leyes federales (EE. UU.) prohíben el uso de
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes
das por la vibración.
• El operador y otro personal asociado a las operaciones Para evitar lesiones graves o la muerte,
de instalación y extracción de pilotes deberán haber Manitowoc recomienda mantener todas las par-
leído y comprendido todas las normas de seguridad tes de la grúa, la pluma y la carga por lo menos
aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser a 6 m (20 pies) de todas las líneas y equipos de
entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los alimentación eléctrica de menos de 350 kV.
equipos de instalación y extracción de pilotes.
Equipo de la grúa
• Los elevadores deben estar equipados con un seguidor PELIGRO
de cable para ayudar a enrollar el cable apropiadamente. ¡Riesgo de electrocución!
• Todos los pasadores de retención de cable y las guías/ Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
retenedores de cable deben estar en su lugar. funciones requeridas para funcionar dentro de los espa-
cios libres establecidos en la norma 29 CFR 1926.1408
• Todos los plumines deben retirarse de la máquina antes
de OSHA, Seguridad con cables eléctricos, Tabla A, si las
de que comience la instalación o extracción de pilotes.
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.
• Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
con un pestillo de trabado positivo. Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
Inspección de la grúa de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
• Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
que muestren las inspecciones que se realizaron en la componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
extracción de pilotes. misma.
• Todos los dispositivos de prevención de contacto entre Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya con-
bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia- tacto directo con la grúa.
riamente y se debe verificar que funcionen correcta-
mente.
re or
ia
fe p
nc
re lo
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- ción eléctrica ha sido desenergizado.
So
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar grandes y corrientes/voltajes altos.
que se mantenga un espacio suficiente.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante-
nido limpio, libre de contaminación, sin ralladuras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la 2
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
re or
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta-
ia
FIGURA 2-5 minación y sin daños.
fe p
Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
nc
debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
re lo
de energía. abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con-
fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio-
So
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros • Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol-
factores diversos. tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
Contacto eléctrico regulaciones locales, estatales y federales.
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
energizada, usted debe: tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per-
por el pánico.
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del elec-
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la troimán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
grúa. momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
tactada utilizando los controles de la grúa que probable-
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
mente sigan funcionando.
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
re or
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
la empresa de energía y la fuente de alimentación se (si la tiene) o del puesto del operador.
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya de- Conexión a tierra de la grúa
ia
sactivado.
fe p
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
La grúa puede cargarse con electricidad estática. Esto
puede ocurrir especialmente cuando se usan bases de esta-
salir de la grúa después de entrar en contacto con una bilizadores fabricadas con plástico o cuando las bases de
nc
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir los estabilizadores quedan empacadas con material de ais-
re lo
del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los lamiento (por ejemplo, tablones de madera).
peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
camine ni corra.
So
re or
se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles,
ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los regla-
ADVERTENCIA mentos OSHA 29 CFR 1910.180 para el sector industrial
general y en 29 CFR 1926.1431 para la construcción.
ia
¡Riesgo de accidentes debido a descargas
fe p eléctricas! Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
Asegúrese de que las conexiones entre el cable y la pinza
nc
sean eléctricamente conductivas. • Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
re lo
No fije la pinza a dispositivos que estén atornillados, ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
como válvulas, cubiertas o dispositivos similares. tes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
So
• El manual del operador de la grúa, así como otros PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
manuales, se encuentra dentro del puesto del operador,
en un lugar accesible para el operador. ¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos medioambiente.
por las normas y reglamentos vigentes.
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
• Para las plataformas suspendidas mediante cables de biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen, entre
elevación: otros, aceite, combustible, grasa, refrigerante, refrigerante
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que del acondicionador de aire, filtros, baterías y trapos que
bloquea la abertura del gancho. hayan entrado en contacto con tales sustancias dañinas
para el medioambiente.
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre-
vención del contacto entre bloques. Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada ambientales locales, estatales y federales.
al gancho de carga. Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente:
re or
• Con plataformas montadas en pluma:
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada- • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún de-
mente. sagüe o en ninguna fuente de agua.
ia
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
•
fe p
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
nen.
formas de entretenimiento y deporte.
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- • Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. sionar gangrena.
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- • No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen- tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e miento o cuando el sistema está bajo presión.
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta • Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
relacionada con los procedimientos y especificaciones se que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc. apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
Servicio y reparaciones de encendido a puesta en marcha y mueva los controles
2
hidráulicos en ambas direcciones varias veces.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caídas! ADVERTENCIA
re or
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro- ¡Peligro por fluido presurizado!
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones Puede quedar presión hidráulica atrapada en los acumu-
graves o la muerte.
ia
ladores o en los circuitos de algunas secciones del sis-
fe p
Siempre utilice medios de protección contra caídas según
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
tema hidráulico.
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor ción de la grúa:
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo • La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo la carga colocada en el suelo.
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón • No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote- pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
ger las manos del fluido rociado. antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
pluma.
• Detenga el motor y desconecte la batería. Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
material incrustado y desgaste anormal.
• Los controles deben estar identificados apropiada-
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no Cerciórese de que todas las tuercas están apretadas al valor
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi- especificado.
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per-
Asegúrese de que los neumáticos están inflados con la pre-
sona que instaló los rótulos los haya quitado.
sión apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los
Después del mantenimiento o las reparaciones: neumáticos, utilice un indicador de presión para neumáticos,
un inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
le permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo
que se quitaron.
infla.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles. CABLE DE ELEVACIÓN
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
se requiere la prueba de carga después de hacer una Cable de elevación sintético
re or
reparación estructural. Para información más detallada con respecto al cable de
elevación sintético, consulte el Manual de cables sintéticos
Lubricación de elevación sintéticos para grúas K100™, N/P
9828100734, disponible de Manitowoc Crane Care.
ia
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
fe p
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
Durante la instalación y la configuración, se debe tener cui-
dado para evitar que los cables de elevación de alambre o
cuando trabaje bajo condiciones severas.
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio- trabajar con un cable de elevación desgastado o dañado.
nes:
Durante las inspecciones regulares, el operador debe ase-
• Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre- gurase que las superficies en la grúa, como las de las almo-
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados hadillas de desgaste, de las poleas, etc., no se hayan
podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com- dañado de tal forma que puedan dañar el cable de elevación
ponentes. sintético.
• Asegúrese de que todos los cables, componentes y NOTA: Por ejemplo, si durante el uso de un cable de ele-
adaptadores estén apretados antes de reanudar el fun- vación se han producido ranuras con bordes cor-
cionamiento. tantes en una almohadilla de desgaste, se deben
eliminar antes de utilizar el cable de elevación sin-
Neumáticos tético en esa misma posición.
Emplee solamente el cable de elevación especificado por
Manitowoc, como se indica en la tabla de capacidades de la
grúa. La sustitución de un cable de elevación alternativo
ADVERTENCIA puede hacer necesario el uso de una fuerza tractiva dife-
¡Se puede causar daños al equipo y/o lesiones rente y, por tanto, un enhebrado diferente.
personales!
NOTA: El cable de elevación se puede adquirir a través de
Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro Manitowoc Crane Care.
partido insuficientemente inflado a 80 % o menos de la
presión recomendada, se puede causar la falla de la Cable
rueda y/o neumático. Según la norma OSHA
1910.177(f)(2), cuando un neumático se ha conducido Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
inflado a 80 % o menos de su presión de inflado reco- todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
mendada, es necesario desinflarlo por completo, quitarlo poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas-
del eje, desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pro-
inflar. duzca alguna de las siguientes condiciones.
• Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) • Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
diámetro del cable. que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
cable.
• Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos • Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
en una trenza del cable. cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
daños tanto externos visibles como internos. No hay
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
deslizante es causa de sustitución.
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5 % de una carga también puede dañar un cable.
reducción en el diámetro del hilo original.
• Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
otros daños que alteren la estructura del cable.
cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi- 2
camente. Consulte el manual de servicio para más infor-
• Un cable que haya estado en contacto con la corriente
mación.
re or
eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda- • En los EE. UU., la OSHA exige que se realicen inspec-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y ciones regulares de los cables y se mantengan registros
debe ser retirado del servicio. permanentes firmados por una persona calificada para
ia
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la
•
fe p
En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
ras en un sesgo en las secciones después de la
inspección es determinar si un cable se puede seguir
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
conexión final.
re or
NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
cables se incluye en el Manual de servicio. pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
ia
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
fe p
no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
otra aplicación.
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
pueden acelerar el deterioro del cable.
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan
nc
Cuando esté instalando un cable nuevo:
re lo
estar momentáneamente descargados estén equipadas con
• Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el
los tambores giratorios de los malacates y de las poleas. cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a
aplicar la carga. Asegúrese de que las poleas en el bloque
So
• Nunca manipule los cables con las manos desnudas. de carga inferior estén equipadas con protectores bien ajus-
• Siga las instrucciones correspondientes para quitar el tados que eviten que los cables se enreden si el bloque está
cable del carrete. apoyado en el suelo con los cables flojos.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir
almacenamiento del cable nuevo de forma que se al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
en el tambor del malacate. de secciones múltiples.
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las ción de los cables de elevación resistentes a la rotación.
condiciones de trabajo. NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
Cuando esté usando un receptáculo de cuña: significativamente la vida útil del cable. Sin
embargo, los criterios convencionales para la sus-
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa- titución del cable basados solamente en los des-
dor para verificar el tamaño y la condición. perfectos visibles de los hilos pueden resultar
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o inadecuados para predecir una avería del cable.
modificadas. Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun-
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo-
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del rar un criterio de sustitución que se base en la
cable alineado con la línea central del pasador y asegú- experiencia del usuario y en los requisitos específi-
rese de que el final (su punto muerto) salga más allá del cos de la aplicación.
receptáculo.
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la • Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco-
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
agua y consulte con un médico inmediatamente. de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
motor:
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y 1. Asegúrese de que la llave de contacto ha estado desco-
precauciones: nectada durante un mínimo de 2 minutos.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a 2. Gire el interruptor de las baterías a la posición de DES-
las baterías. CONEXIÓN.
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco- 3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
4. Retire los cables negativos de batería. 2
motor: 5. Retire el cable positivo del condensador.
re or
a. Asegúrese de que la llave de contacto ha estado • No haga un cortocircuito entre los bornes del condensa-
desconectada durante un mínimo de 2 minutos. dor para revisar la carga. El cortocircuito causa daños
en los bornes del condensador. Cualquier chispa o
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición de llama puede causar la explosión del condensador.
ia
DESCONEXIÓN.
c.
fe p
Retire el fusible de alimentación del ECM.
• Revise el nivel de carga del condensador con el equipo
de prueba adecuado.
d.
nc
Retire los cables negativos de batería.
Mantenimiento general
re lo
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins- gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
So
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o dios más cercano.
llama podría ocasionar la explosión de la batería. Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
• Si corresponde, mantenga el electrólito de la batería al motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
nivel apropiado. Revise el electrólito con una linterna. el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
antes de quitar la tapa del radiador.
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
baterías sin mantenimiento. Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y
de prueba apropiado. Las baterías no se deberán cargar otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni-
únicamente en un área abierta y bien ventilada que no miento.
tenga llamas, humo, chispas o fuego.
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
Súper condensador (si lo tiene) calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
motor o cerca de este.
El electrólito del condensador no debe entrar en contacto
con la piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afec- No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
tada con agua y consulte con un médico inmediatamente. de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
Cuando realice la verificación y el mantenimiento del con- El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de
densador, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase-
precauciones: gúrese de que el escape no quede orientado hacia materia-
les que puedan derretirse, quemarse o explotar.
re or
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
rebota, reduzca la velocidad.
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
pluma si se utiliza como punto de amarre. Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
ia
fe p Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-
sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
re or
Pendientes:
nes severas o la muerte.
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas
solamente. Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
ia
por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
-
fe p
Consulte la sección de Funcionamiento para una
información más detallada sobre la propulsión en
acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
pendientes. peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
nc puntos.
re lo
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya
que los cambios inesperados de la pendiente pue- Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
den ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o baje aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
pendientes lentamente y con precaución.
So
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores la grúa.
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
Asegúrese de que todas las personas estén lejos de la grúa
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
y que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento
tenencias personales guardadas en la grúa.
aplicado antes de arrancar el motor.
Preparación para el trabajo Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y/
o el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No
Antes de utilizar la grúa:
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y inflamables, a menos que la buena ventilación haya elimi-
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo. nado el peligro.
• Asegúrese de que la grúa esté equipada apropiada- Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
mente, incluyendo los peldaños de acceso, las cubier- pueden ocasionar sofocamiento en un área cerrada.
tas, las puertas, los protectores y los controles. Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
re or
ventilación.
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu-
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem- haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
ia
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o lejos de las partes giratorias y en movimiento.
fe p
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
Inspeccione en busca de evidencia de mantenimiento
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
inadecuado (consulte su manual de servicio).
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre- con objetos externos.
nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo-
Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
queo antes de utilizar la máquina.
contrapeso antes de quitar el contrapeso.
Debe cerciorarse de que los cilindros de gato y los estabili-
zadores estén extendidos y colocados apropiadamente
antes de realizar alguna elevación. En los modelos equipa-
dos con estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
extensión media, los estabilizadores también deben estar
fijados cuando se utilizan en esa posición.
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre- zado fuera del área de trabajo.
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
Trabajo durante el funcionamiento.
El operador es responsable de todas las operaciones que se Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri- la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede
dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la
de elevación se reanudarán solo después de que se hayan carga. Haga sonar la bocina para alertar al personal.
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la No accione ningún control a través de una ventana o una
grúa. puerta.
Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado- posicionar y restringir las cargas. El personal que manipula
samente en el sentido de avance. los cables guía debe estar en el suelo.
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
factores peculiares del lugar de trabajo. que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
Cerciórese de que el cable de elevación esté correctamente
una carga.
colocado en el aparejo de gancho y en la punta de la pluma y
que estén instalados todos los protectores del cable. Si utiliza un cucharón tipo almeja, no exceda el 80 % de la
capacidad de la grúa.
Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente
centrada sobre la carga antes de elevarla.
Cerciórese de que todas las eslingas, amarres y ganchos 2
estén correctamente situados y fijados antes de levantar o
bajar la carga.
re or
Asegúrese de que la carga esté bien asegurada y amarrada
al gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas
condiciones.
ia
INC
fe p
OR
RE
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
CTO
ciórese de que el freno del malacate esté funcionando
FIGURA 2-9 Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa-
rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el
Elevación motor antes de salir del puesto del operador.
Utilice una cantidad suficiente de secciones de cable Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
para elevar todas las cargas y revise todos los cables, rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación
eslingas y cadenas para verificar que estén bien fijados. varían de acuerdo con el área de trabajo. Si procede, las
Para obtener una capacidad máxima de elevación, el apa- áreas donde se puede trabajar aparecen en la tabla de
rejo de gancho debe instalarse con suficientes secciones de carga. Cuando haga un giro de un área de trabajo a otra,
cable. Al levantar cargas con insuficientes secciones de compruebe que no se excedan las capacidades estipuladas
cable se puede causar la falla del cable de elevación o del en la Tabla de carga. ¡Conozca su grúa!
malacate. Deben mantenerse al menos tres vueltas de No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
cable en el tambor del malacate. Deben mantenerse al desmonte una carga.
menos ocho vueltas de cable en el tambor del malacate.
Cuando se emplean eslingas, ataduras, ganchos, etc., ase- Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
gúrese de que estén correctamente colocados y sujetados hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
antes de proceder a levantar o a bajar las cargas. la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de
carga verticales.
Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de ele-
var la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse Cerciórese de que todos estén alejados de la grúa y del área
verificado la instalación original, tenga en mente que las de trabajo antes de levantar una carga.
situaciones pueden cambiar.
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
tiene). pluma.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa; Señales de mano
nunca arrastre una carga.
Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
cuando:
puede inclinar la grúa u ocasionar que esta sufra una falla
estructural. • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme- • El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada, en todo momento.
retire la grúa de servicio.
• Cuando se desplazando la grúa en un área o sentido tal
re or
Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un que el operador no puede ver con claridad la ruta de
aumento del radio de la carga; esta condición se empeora desplazamiento.
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, pre-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
ia
viamente acordadas y completamente comprensibles para
tabla de carga.
fe p
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
el señalero y el operador.
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
nc
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
re lo
la comunicación.
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna razón debe mirar hacia otro lado, primero detenga
So
alguna carga.
todos los movimientos de la grúa.
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
2
LIAR (malacate auxiliar). extendido, dedos empuña-
antebrazo vertical, el dedo abajo, el dedo índice apun- PRINCIPAL. Golpéese la Golpéese el codo con una dos, pulgar apuntando hacia
índice apuntando hacia tando hacia abajo, haga un cabeza con un puño, luego mano, luego use las señales arriba.
arriba, haga un círculo hori- círculo horizontal pequeño use las señales de costum- de costumbre.
zontal pequeño con la con la mano. bre.
mano.
re or
ia
fe p MUEVA LENTAMENTE.
Use una mano para hacer ELEVE LA PLUMA Y BAJE BAJE LA PLUMA Y ELEVE GIRE. Brazo extendido,
BAJE LA PLUMA. Brazo
nc cualquiera de las señales de LA CARGA. Con el brazo LA CARGA. Con el brazo apunte con el dedo en el
re lo
extendido, dedos empuña- movimiento y deje la otra extendido, pulgar apuntando extendido, pulgar apuntando sentido de giro de la pluma.
dos, pulgar apuntando hacia mano inmóvil delante de la hacia arriba, abra y cierre hacia abajo, abra y cierre los
abajo. mano que está haciendo la los dedos por el tiempo que dedos por el tiempo que se
señal de movimiento (se se desee mover la carga. desee mover la carga.
muestra “eleve la carga len-
So
tamente”).
re or
¡Peligro de extensión de la pluma!
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi- en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales nes del viento que excedan los valores permitidos.
ia
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace-
fe p
namiento y el empleo del plumín. Instale y fije correcta-
mente todos los pasadores y controle el desplazamiento
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
del plumín en todo momento. ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
2
que el aceite hidráulico se caliente.
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
Los componentes plásticos (cajas de baterías, controles de grupo 1 API es de aprox. 0.00077 centímetro cúbico por cen-
calefacción, tableros de control, etc.) son extremadamente tímetro cúbico de volumen para un cambio de temperatura
quebradizos en temperaturas extremadamente frías. Tenga de 1°C (0.00043 pulgada cúbica por pulgada cúbica de volu-
re or
precaución al manipular y al poner en funcionamiento estos men para un cambio de temperatura de 1°F). La contrac-
componentes en condiciones de temperaturas bajo cero, ción térmica resulta en la retracción del cilindro cuando
evitando las cargas de impacto. el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se enfría.
ia
fe p
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a
congelada.
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro- una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. temperatura ambiente.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan- resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las sec-
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS ciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede
APAREJOS DE GANCHO pasar desapercibido por el operador a menos que tenga una
carga suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los
La siguiente información se aplica a los aparejos de gancho efectos de la contracción térmica o los movimientos de
de grúa Gunnebo Johnston: “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca de con-
Nunca use un aparejo de gancho en temperatu- trol de telescopización periódicamente en la posición de
ras extremas... puede ocurrir una falla repentina. extender para atenuar los efectos del enfriamiento del
Los aparejos de gancho no deben calentarse a aceite.
más de 82°C (180°F). El límite de carga de trabajo
del aparejo de gancho es válido entre 82°C (180°F) Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
y la temperatura de servicio que se indica en el período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
rótulo de identificación con precauciones de eleva- de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
ción normales. aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
Es necesario tener precauciones de elevación adi-
la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
cionales por debajo de la temperatura de servicio
se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
dada en el rótulo de identificación porque la tempe-
carga.
ratura fría comienza a afectar las propiedades del
material del aparejo de gancho. Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
La elevación por encima del 75 % del límite de la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
carga de trabajo (WLL) a temperaturas entre la ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
temperatura de servicio dada en el rótulo de identi- misma manera.
La Tabla 2-8 y la Tabla 2-9 han sido preparadas para ayu- carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/ por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico ción defectuosas. Si es posible que sellos con
como resultado del cambio de la temperatura del aceite fugas o válvulas de retención defectuosas estén
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de causando el problema, consulte el boletín de servi-
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más (El boletín de servicio 98-036 corresponde a
alta. TMS700 y el boletín de servicio G06-005A corres-
ponde a los modelos RT890 y RT9130).
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
ser conscientes que este tipo de movimiento de la
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
Métricas
Factor = 0.000774 (1/ °C)
CARRERA Cambio de temperatura (°C)
(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 6 12 17 23 29 35 41 46 52 58 64
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116 128
4.5 17 35 52 70 87 104 122 139 157 174 192
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232 255
7.5 29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348 383
10.5 41 81 122 163 203 244 284 325 366 406 446
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464 511
13.5 52 104 157 209 261 313 366 418 470 522 575
15 58 116 174 232 290 348 406 464 522 581 639
16.5 64 128 192 255 319 383 447 511 575 639 702
18 70 139 209 279 348 418 488 557 627 697 766
Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m
INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL MODELO Utilice la plataforma de acceso al malacate (1) (Figura 2-12)
al trabajar en la zona del malacate (máquinas con
Estabilidad contrapeso fijo solamente).
re or
hacia abajo para la posición de propulsión; vuelva a instalar
los pasadores. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño, 7649-14
deslice el peldaño a la posición de propulsión y libere el
ia
pasador de bloqueo.
fe p FIGURA 2-12
nc 1
re lo
So
Cuando el sistema RCL ha reconocido una sobrecarga en la Para evitar accidentes causados por daño debido a
grúa, se deben llevar a cabo inspecciones específicas en la sobrecarga de la grúa:
grúa. • Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta
Estas inspecciones aplican únicamente a sobrecargas de publicación en el caso de sobrecargas hasta 50 %.
hasta el 50 %. Para sobrecargas de 50 % o superiores, se • Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en
debe parar el funcionamiento de la grúa inmediatamente y contacto con Manitowoc Crane Care inmediatamente
ponerse en contacto con Crane Care para informarse de la en caso de sobrecargas de 50 % o superiores.
acción correctiva.
NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema
re or
Es posible que la siguiente ilustración no sea una CraneSTAR, se emitirá una advertencia de
representación exacta de su grúa y se debe usar solamente sobrecarga en el sitio Web para una revisión por
como referencia. parte del propietario de la grúa.
ia
¡Las advertencias de sobrecarga NO indican
fe p eventos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
nc
re lo
So
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
re or
1 8
3, 4
ia
fe p 5
1
nc
re lo
9, 10
So
re or
cilindro
Collar–almohadillas
3 Inspeccione todo en busca de daño.
de desgaste
ia
4
fe p
Collar: soldaduras Inspeccione todas en busca de grietas.
Secciones Inspeccione en busca de secciones dobladas o torcidas.
5
telescópicas
nc
Verifique la rectitud de la pluma.
re lo
Zona de cabeza del
Inspeccione en busca de soldaduras dobladas o
6 cilindro de
agrietadas.
elevación
So
Torreta: sección de
7 Inspeccione en busca de soldaduras agrietadas.
base
Área de bloqueo
8 (plumas fijadas con Inspeccione en busca de agujeros alargados.
pasadores)
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
Inspección de la superestructura
3
2
5 4
re or
2
1
9, 10
ia
7
fe p
nc
re lo
6
So
re or
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
plataforma de giro manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño.
ia
Introducción del manual de servicio.
4
fe p
Malacate/tambores Inspeccione cada uno en busca de daño.
Frenos del
5
malacate
nc
Los frenos deben aguantar la tracción nominal del cable.
re lo
Pasador de pivote
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
6 de cojinete de
agrietadas.
pluma principal
So
Cilindro de
7 elevación–montaje Inspeccione el pasador y las soldaduras.
inferior
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
8 Plataforma de giro
agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
re or
ia
fe p
nc 1
re lo
4
So
1 2
3
3
2 5, 6
1
3
re or
Cajas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
4
estabilizadores agrietadas.
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
ia
6 Pintura
fe p Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
nc
re lo
So
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . 3-9
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Pantalla de LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de señalizadores de viraje y controles Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina. . . . . . . . . . 3-3 Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de inclinación de columna de la dirección . .3-3 Filtro de partículas diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-3 Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . 3-11
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Inhibición de limpieza del sistema de escape . . . 3-11
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Fluido de escape diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
re or
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4 Temperatura alta del sistema de escape. . . . . . . 3-11
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . 3-4 Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Tracción en cuatro ruedas engranada. . . . . . . . . 3-11
ia
fe p
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-4
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5
Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . 3-11
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . 3-11
re or
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . 3-17 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Control de pasador de bloqueo de giro Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . 3-22
de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . 3-22
ia
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
fe p
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . 3-25
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
nc
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
re lo
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . . 3-18 Malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Indicador de clima frío (opcional) . . . . . . . . . . . . 3-18 Mando de giro y cojinete de plataforma de giro . . 3-26
Indicador de carga de cilindros telescópicos Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
So
Artículo Descripción
4 Interruptor de faros
5 Selector de eje motriz
6
6 Interruptor de luces de advertencia
5
Interruptor de control de
4 7
diagnóstico/velocidad del motor
8 Interruptor de aumento/reducción
9 Interruptor de encendido
2 3 10 Palanca de cambios de la transmisión
1 11 Pantalla de medidores
re or
controles de
7649-5
FIGURA 3-1 limpia/lavaparabrisas/faros/bocina
ia
La palanca de los señalizadores de viraje y los controles del
COLUMNA DE DIRECCIÓN
fe p
El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es
limpia/lavaparabrisas (1) (Figura 3-2) se encuentran en el
lado izquierdo de la columna de la dirección. Empuje la
una columna de dirección telescópica e inclinable tipo palanca de señalizadores de viraje hacia abajo para que las
nc
pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia ade- luces señalizadoras delantera y trasera izquierdas destellen.
3
re lo
lante o levantarse verticalmente aproximadamente 60 mm Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba
(2.5 pulg). También incluye el interruptor de encendido y la para que las luces señalizadoras delantera y trasera dere-
pantalla de medidor CANbus (11) (Figura 3-2). chas destellen.
So
lado en la línea impulsora. La luz indicadora roja del freno de Interruptor de ralentí/modo de diagnóstico
estacionamiento en la columna de dirección se ilumina al
El interruptor de ralentí/modo de diagnóstico (8) (Figura 3-2)
activarse el interruptor de presión en el sistema de liberación
es un interruptor momentáneo de tres posiciones (±) que
del freno y al aplicarse el freno.
proporciona entradas de control de ralentí para aumentar y
Interruptor de faros disminuir la velocidad del motor (cuando el interruptor de
modo de prueba está en la posición desconectado) o para
El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la avanzar o retroceder por los códigos de falla del modo de
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor diagnóstico cuando el interruptor de modo de prueba está en
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) controla la posición conectado con el motor apagado.
el funcionamiento de las luces de los medidores, los LED de
Oprima y suelte la parte superior del interruptor una vez para
los controles y las luces de posición en las partes delantera y
aumentar la velocidad del motor a ralentí rápido. Oprima y
trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está
suelte la parte inferior para volver a ralentí lento. Mantenga
en la posición de encendido, las luces de la columna de
oprimido el interruptor, suéltelo cuando el motor alcance la
dirección y de interruptores se iluminan.
velocidad de ralentí predeterminada. Oprima la parte inferior
Selector de eje motriz para volver a ralentí lento.
re or
El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la Interruptor de encendido
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor
El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado dere-
ia
basculante de dos posiciones está rotulado tracción en dos
fe p
ruedas (gama alta) y tracción en cuatro ruedas (gama baja).
El interruptor regula una válvula de solenoide (energizado
cho de la columna de dirección y debajo de la palanca de
cambios de la transmisión (10).
para la tracción en dos ruedas) que acciona los cilindros de El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones:
nc
gama de marcha y de desconexión del eje en la transmisión. ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA [1] y ARRAN-
re lo
Cuando el interruptor está en la posición de tracción en cua- QUE [2]. En la posición de APAGADO, se interrumpe toda la
tro ruedas, la luz indicadora del eje motriz en la columna de corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces contro-
dirección se ilumina. lada por el interruptor de faros, los señalizadores de
So
La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se pestillo y deslice la ventana hacia atrás para abrirla. Para
encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección. cerrar, deslice la ventana hacia adelante hasta que el pestillo
Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la se trabe.
transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca
hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la des- Limpiacristal de la ventana del techo y motor
plaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso. del limpiacristal
Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia El limpiacristal de la ventana del techo (2) (Figura 3-3) se
abajo, tire de ella hacia atrás primero. Para cambiar la trans- controla por medio del interruptor del limpiacristal de la ven-
misión a primera, segunda o tercera marcha, gire la perilla a tana del techo (4) (Figura 3-4), y su funcionamiento es con-
la posición 1, 2 ó 3. trolado por el motor del limpiacristal.
La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro- Visera de la ventana del techo
ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector
del eje motriz en la posición de tracción en cuatro ruedas La visera de la ventana del techo (3, Figura 3-3) se utiliza
baja (4WD LO). Para usar las tres marchas altas, coloque el para reducir la luz solar directa. La visera es autorretraíble y
se puede utilizar para filtrar el ingreso de luz solar o se
re or
selector del eje motriz en la posición de tracción en dos rue-
das alta (2WD HI). puede ajustar hacia atrás y trabarse en las muescas provis-
tas.
CONTROLES SUPERIORES DE LA CABINA
ia
Luz de techo interior
.
fe p La luz interior de techo (4, Figura 3-3) se encuentra en la
1 2 3 4 esquina trasera derecha de la consola superior de la cabina
Figura 3-4 - Números de artículos sión (7) (Figura 3-3); presione el interruptor para aumentar o
reducir la iluminación del tablero.
Art. Descripción
Interruptor del ventilador del Interruptor de luces de trabajo
1
calefactor/acondicionador de aire El interruptor de luces de trabajo (6) (Figura 3-4) controla las
2 Interruptor de control del calefactor luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera
inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte
3 Interruptor del acondicionador de aire
superior del interruptor para encender las luces de trabajo.
4 Interruptor del limpiacristal del techo Presione la parte inferior del interruptor para apagar las
5 Interruptor del atenuador de luces de tablero luces de trabajo.
re or
Interruptor de limpieza de sistema de escape
9 proyectores de la pluma. Presione la parte superior del inte-
(sólo motores Tier 4)
rruptor para encender las luces de la pluma; presione la
parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
Interruptor del ventilador del
ia
pluma.
fe p
calefactor/acondicionador de aire
Interruptor de funciones de la grúa
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de
nc
aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
re lo
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de (Figura 3-4) se encuentra en el tablero superior lateral. Este
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven- interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al operador
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad desconectar la energía eléctrica de las funciones de la grúa
controladas por los controladores hidráulicos en los apoya-
So
Para limpiar manualmente, aplique el freno de estaciona- Es posible que el ruido del motor cambie durante este
miento de la grúa; la transmisión de la grúa debe estar en período. Una vez completada la limpieza, el motor regresará
punto muerto y todos los pedales deben estar sin pisar. a su velocidad normal de ralentí.
Establezca una área de seguridad alrededor del escape de
la grúa; retire las herramientas, trapos, grasa u otros resi-
duos del área de escape del motor. A modo de advertencia,
la luz (1, Figura 3-5) debajo del tubo de escape (2,
Figura 3-5) destellará durante el proceso de limpieza del sis-
tema.
Con el motor funcionando a ralentí, presione el interruptor de
limpieza de sistema de escape (9) para iniciar la limpieza.
2
Dentro de 5 segundos, el motor debe aumentar su velocidad
de 1000 a 1400 rpm. El motor continuará funcionando a esta
velocidad durante hasta 45 minutos.
re or
Si se presiona el pedal del acelerador o el pedal del freno, o
se activa el interruptor de inhibición de limpieza de sistema
de escape durante un proceso de limpieza, esto interrumpirá
ia
el proceso.
fe p
Asegúrese que la grúa y el área circundante estén supervi-
sadas durante una limpieza manual. Si se produce una con-
nc
dición que pudiera poner en riesgo la seguridad, apague el 1 FIGURA 3-5
3
re lo
motor inmediatamente.
So
11 32 12 13 14
9 10 15
8 16 17
19
18
7
6
5 20
4
21
re or
3
22
2
ia
23
1
fe p
nc
re lo
So
25 24
31 30
28
29 27 26
FIGURA 3-6
5 Temperatura alta del aceite hidráulico 17 Inhibición de limpieza del sistema de escape
re or
dirección. Éste se ilumina en rojo cuando se aplica el freno lica está baja. También sonará un zumbador de advertencia.
de giro del motor de la plataforma de giro, lo que evita el giro
de la superestructura de la grúa. Indicador del señalizador de viraje a la
ia
izquierda
fe p
Freno de estacionamiento aplicado
El indicador del señalizador de viraje a izquierda (8)
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (2)
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
nc
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
columna de dirección. Es una flecha verde que destella
3
re lo
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando se aplica
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
el freno de estacionamiento de la grúa.
hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
advertencia en la posición de encendido (ON).
Avería de luces
So
El indicador de avería de luces (3) (Figura 3-6) se encuentra Baja presión de frenos de servicio
en la pantalla de medidores en la columna de dirección. Éste
El indicador de baja presión de frenos de servicio (9)
se ilumina ámbar si se produce un mal funcionamiento de
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
los faros de la grúa.
columna de dirección. Se ilumina rojo cuando la presión en
la válvula de carga del acumulador doble desciende por
Parada de emergencia
debajo de los requisitos normales para el funcionamiento.
El indicador de parada de emergencia (4) (Figura 3-6) se También sonará un zumbador de advertencia.
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Éste se ilumina rojo al presionar el interruptor de Indicador del módulo electrónico
parada de emergencia (consulte Interruptor de parada de
El indicador del módulo electrónico (10) (Figura 3-6) se
emergencia, página 3-17) y se emite un zumbido de adver-
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
tencia.
dirección. Este indicador se iluminará rojo si cualquiera de
los módulos electrónicos está fuera de línea y no se comu-
Temperatura alta del aceite hidráulico
nica con el sistema.
El indicador de temperatura alta del aceite hidráulico (5)
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la Diagnóstico del sistema electrónico
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando la tempe-
El indicador de diagnóstico del sistema electrónico (11)
ratura del aceite hidráulico excede 200°F (93°C); también
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
suena un zumbido de advertencia. Cuando se ilumine este
columna de dirección. El indicador es una luz roja que se
indicador, baje la carga al suelo apenas sea posible, apague
usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.
Si está presente un código de falla del motor, la pantalla Filtro de partículas diesel
muestra el código cuando el interruptor de encendido está
en la posición de MARCHA y el motor está apagado. La pan- El indicador del filtro de partículas diesel (DPF) (15)
talla mostrará la versión de software maestro cuando el inte- (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
rruptor de encendido está en la posición de accesorios columna de dirección. Este indicador se ilumina ámbar
(ACC). cuando el filtro de partículas diesel se está llenando con
hollín y es necesario limpiarlo.
re or
El indicador se encenderá continuamente durante las prime-
3 1
ras etapas de obturación. Si el sistema continúa obturán-
dose, la lámpara comenzará a destellar y habrá una
reducción leve del régimen del motor.
ia
fe p Si la obturación aumenta, la luz de advertencia del motor
(14) se ilumina junto con el indicador del DPF (15) y se pro-
duce una reducción severa del régimen del motor.
nc
re lo
2
ADVERTENCIA
So
Indicador del señalizador de viraje a la Las luces de advertencia cerca del tubo de escape destella-
derecha rán durante la limpieza de sistema de escape, si se produ-
cen altas temperaturas del escape.
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16)
Para más información sobre el proceso de limpieza del sis-
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
tema de escape, consulte Filtro de partículas diesel,
columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha
página 3-10.
que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se
mueve hacia arriba o el interruptor de las luces de adverten-
cia está en la posición de encendido.
Esperar para arrancar
El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura 3-6) se
Inhibición de limpieza del sistema de escape encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto tiempo
El indicador de inhibición de limpieza del sistema de escape
después de colocar el interruptor de encendido en la posi-
(17) (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores,
ción de encendido. No haga girar el motor hasta que se apa-
en la columna de dirección. Cuando el interruptor de lim-
gue la luz de esperar para arrancar. Esta luz es controlada
pieza del sistema de escape (9) (Figura 3-4) está en la posi-
por el módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.
re or
ción de inhibición, este indicador ámbar se ilumina y se
inhabilita el proceso de limpieza del sistema de escape
activa y manual.
Tracción en cuatro ruedas engranada
El in dic ad or d e t rac ción en las c uat ro r ued as (21)
ia
Fluido de escape diesel (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
fe p
El indicador de fluido de escape diesel (DEF) (18)
columna de dirección. Éste se ilumina ámbar cuando el inte-
rruptor del selector del eje motriz (5) (Figura 3-2) está en la
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
nc
columna de dirección. Este indicador tiene cuatro etapas
posición de gama baja de la tracción en las cuatro ruedas.
3
re lo
Este indicador también destella si la grúa cambia de la gama
diferentes que serán accionadas por el sensor de nivel de
alta de tracción en dos ruedas a la gama baja de tracción en
fluido en el tanque del DEF:
cuatro ruedas y si el pedal de freno no está presionado y la
Tanque bajo - Primera advertencia al operador de que el transmisión no está en punto muerto.
So
PRECAUCIÓN Voltímetro
¡Riesgo de daño del motor diesel! El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figura 3-6) se
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
de azufre para los motores Tier 4. dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a las
baterías o por las mismas y tiene una escala de 8 a 18 vol-
Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra tios.
re or
bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la garan-
tía de Cummins quedará anulada y el rendimiento del Si el interruptor de encendido está en la posición de ACCE-
motor se deteriorará rápidamente y es posible que el SORIOS o MARCHA y el indicador del voltímetro está en la
motor deje de funcionar. zona roja, puede ser necesario recargar o reemplazar las
ia
baterías.
fe p
Nivel de combustible bajo
Tacómetro
nc
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura 3-6) se
El tacómetro (30) (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de
re lo
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío
(15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar medidores de la columna de dirección. El tacómetro indica la
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La velocidad del motor en rpm x 100 con una gama de cero (0)
luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el a 35. El tacómetro recibe una señal del módulo de control
So
2 3
17
7
6
9
4
11
8
5
re or
14 10
15
13
ia
fe p 16
12
nc 3
re lo
7649-4
FIGURA 3-8
So
9
Interruptor de control de bloqueo del Control de elevación de pluma (opción de
diferencial del eje eje simple)
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la
10 El control de elevación de pluma (2) (Figura 3-8) se encuen-
cabina
tra en el apoyabrazos derecho. Cuando la palanca se coloca
11 Ajuste de respaldo del asiento hacia adelante, se baja la pluma, o cuando se la coloca
Registros del acondicionador de hacia atrás, se eleva la pluma.
12
aire/calefactor
re or
forma gira en sentido horario) o hacia atrás (la plataforma
(Figura 3-8) es un interruptor de contacto mantenido, de tres gira en sentido contrahorario), se acciona una válvula de
posiciones (ALTA/APAGADO/BAJA), que se encuentra en el control por presión piloto para proporcionar rotación conti-
apoyabrazos derecho. Si se coloca el interruptor en la posi- nua de 360 grados en el sentido deseado.
ia
ción ALTA, esto habilita las funciones del malacate y ener-
fe p
giza el solenoide de alta velocidad del malacate principal, lo
que tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se
Palanca de control de giro y telescopización
o de giro y malacate auxiliar (opción de eje
coloca el interruptor en la posición central de APAGADO,
nc doble)
re lo
esto evitará el funcionamiento del malacate. Si se coloca el
interruptor en la posición BAJA, esto habilita las funciones
del malacate principal y desenergiza el solenoide de alta
velocidad del malacate principal, lo que tiene por resultado PELIGRO
So
Selector de velocidad del malacate auxiliar un interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado
(opcional) LOCK (bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control
en la posición LOCK, las estrías del collar de cambios se
El interruptor selector de velocidad del malacate auxiliar (6) engranan en las estrías de la caja del eje para unir el con-
(Figura 3-8) es un interruptor de contacto mantenido, de tres junto de diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto
posiciones (ALTA/APAGADO/BAJA), que se encuentra en el diferencial entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe
apoyabrazos izquierdo. Si se coloca el interruptor en la posi- un efecto diferencial entre las ruedas en todo momento. El
ción ALTA, esto habilita las funciones del malacate auxiliar y indicador ámbar en la columna de dirección se ilumina
energiza el solenoide de alta velocidad del malacate auxiliar, cuando el interruptor en cada eje se activa.
lo que tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se
coloca el interruptor en la posición central de APAGADO, Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la
esto evitará el funcionamiento del malacate. Si se coloca el cabina
interruptor en la posición BAJA, esto habilita las funciones
del malacate auxiliar y desenergiza el solenoide de alta velo- Utilice la palanca del mecanismo de desbloqueo de la puerta
cidad del malacate auxiliar, lo que tiene por resultado bajas de la cabina (10) (Figura 3-8) para abrir o cerrar la puerta de
velocidades del cable. la cabina desde el interior de la cabina.
re or
Interruptor de dirección trasera Ajuste de respaldo del asiento
El interruptor de dirección trasera (7) (Figura 3-8) es un inte- Para ajustar el respaldo del asiento, presione la perilla de
ia
rruptor tipo basculante de tres posiciones, con retorno por ajuste (11) (Figura 3-8) y luego ajuste el asiento según sea
fe p
resorte a la posición de apagado, y se encuentra en el apo- necesario.
yabrazos izquierdo. Presione la parte inferior del interruptor
Calefactor y acondicionador de aire, control
nc
para accionar una válvula de control que gira las ruedas tra-
3
re lo
seras hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa vire hacia de climatización
la derecha. Presione la parte superior del interruptor para
La unidad de control de climatización del acondicionador de
accionar una válvula de control que gira las ruedas traseras
aire/calefactor de la cabina de la grúa (16) (Figura 3-8) se
hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia la
So
por medio de una señal de entrada recibida de un sensor TABLERO DE CONTROL LATERAL
instalado en el malacate correspondiente y una señal de
salida de un módulo de control. Cada palanca de control de
malacate (1, 4) vibra cuando su malacate está funcionando
de manera que el pulgar del operador pueda sentirlo.
re or
vula de retención de leva se abre para combinar este caudal 2
de aceite con el caudal entregado por la sección N° 1 de la
bomba N° 1.
6
ia
NOTA: La función de aumento hidráulico se inhabilita 3
fe p
cuando se selecciona la extensión o retracción de
los estabilizadores, se selecciona la dirección tra- 5
7
nc
no está en punto muerto.
re lo
8
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra)
El interruptor del apoyabrazos es un interruptor de proximi-
So
Panel de control del sistema limitador de La manija de control de pasador de bloqueo de giro de la
plataforma de giro (6) (Figura 3-9) se encuentra en el tablero
capacidad nominal (RCL) y del sistema de
de control lateral. El propósito del pasador de bloqueo de
definición de la zona de trabajo giro es bloquear la superestructura en posición, directa-
El tablero de control del sistema limitador de capacidad mente encima de la parte delantera de la máquina para reco-
nominal y del sistema de definición de la zona de trabajo (1) ger y arriar cargas.
(Figura 3-9) se encuentra en el lado derecho de la cabina. Cuando la palanca de control se empuja hacia adentro y la
Contiene los controles e indicadores de los sistemas limita- superestructura se encuentra directamente encima de la
dor de capacidad nominal (RCL) y de definición del lugar de
re or
parte delantera de la máquina, el pasador de bloqueo se
trabajo de la grúa. Consulte el manual del RCL para más inserta en un receptáculo del chasis del vehículo, lo cual blo-
detalles. quea a la superestructura en esta posición.
ia
Interruptor de anulación del limitador de Cuando se tira de la palanca de control, el pasador sale del
fe p
capacidad nominal (RCL) receptáculo, y se destraba la superestructura.
nc
interruptor momentáneo. Gire la llave a la posición de
3
re lo
¡Daños al bloqueo de giro!
encendido (ON) (derecha) para desactivar los controles del
RCL. Suelte la llave para permitir que los controles del RCL No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
se reactiven. estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma
So
re or
extremadamente frío. a temperaturas inferiores a -29°C (-20°F). El sistema inicia el
bloqueo de las siguientes funciones de la grúa: elevación del
Indicador de carga de cilindros telescópicos malacate, bajada de la pluma y extensión de la pluma. La
(si lo tiene) bajada del malacate, elevación de la pluma y retracción de la
ia
pluma, junto con la anulación del bloqueo, quedarán operan-
fe p
El indicador de carga de cilindros telescópicos (13) tes para permitir la bajada de la carga.
(Figura 3-9) está ubicado en el tablero de control del lado
nc
derecho y es parte del sistema de carga de los cilindros tele- CONTROL DE ESTABILIZADORES
re lo
scópicos. El sistema de carga de cilindros telescópicos está
.
diseñado para evitar la retracción de la pluma ocasionada
por la contracción térmica en las siguientes condiciones de
funcionamiento: Si la grúa se hace funcionar con una longi-
So
La caja de control de estabilizadores (1, Figura 3-10) está 6 Pedal del acelerador
almacenada en la cabina (Figura 3-1) y se utiliza para con-
trolar los estabilizadores desde el interior de la cabina. Pedal de bloqueo de giro en 360°
re or
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para El pedal del bloqueo de giro en 360° (1) (Figura 3-11) se
que funcionen los estabilizadores encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo
Interruptor de extender/retraer de giro para evitar que la torreta gire. Para soltar el bloqueo
ia
fe p
El interruptor de extensión/retracción (6, 7, Figura 3-10) se
encuentra en el costado de la caja de control de los estabili-
de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de giro de
360° (2) hacia arriba.
zadores y se utiliza junto con los interruptores selectores de
nc
estabilizadores (2, 3, 4, 5, Figura 3-10) para controlar las Pedal de freno de giro
3
re lo
funciones de los estabilizadores. El pedal del freno de giro (3) (Figura 3-11) se encuentra en el
lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de
Interruptores selectores de estabilizadores
giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
So
Hay cuatro interruptores selectores de estabilizadores (2, 3, o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distan-
4, 5, Figura 3-10) en la caja de control de los estabilizadores. cia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desen-
Para extender o retraer un estabilizador, primero selecció- grana la válvula de control del freno de giro, se aplica
nelo con el interruptor selector de estabilizadores (2, 3, 4, 5) presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su
y después extienda o retraiga con el interruptor de exten- resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la
sión/retracción (6, 7, Figura 3-10). válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
PEDALES DE CONTROL vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
la válvula del servofreno de giro.
2
re or
El zumbador (2), que se encuentra detrás del asiento de la tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
cabina, suena si se produce alguna de las siguientes condi- señales.
ciones:
ia
Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las
•
fe p
el interruptor de encendido es colocado en la posición
de MARCHA, el zumbador sonará durante dos segun-
tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión
del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se
dos bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede
re or
FIGURA 3-12 miento de la grúa se reducen al 15% de su velocidad
máxima normal.
Figura 3-12 - Números de artículos
La función de anulación del RCL se cancela automática-
ia
Art. Descripción mente después de 30 minutos. La función de anulación del
1
fe p
Tablero de fusibles RCL también puede ser cancelada por el operador, ya sea
presionando por segunda vez el interruptor de anulación de
2 Zumbador
nc
emergencia del RCL, apagando el motor, o girando el inte-
3
re lo
Interruptor de anulación de emergencia del rruptor de activación de funciones de la grúa a la posición de
3 apagado.
limitador de capacidad nominal (RCL)
Consulte el manual del operador del RCL para más informa-
Interruptor e indicador de anulación de
So
ción.
emergencia del limitador de capacidad
nominal (RCL) (grúas con certificación CE)
1
ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
se debe utilizar en situaciones de emergencia.
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
señales.
7649-36
Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las FIGURA 3-13
tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión
del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se Barra de luces internas (opcional)
bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede (no se ilustra) del limitador de capacidad
la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre bloques. nominal (RCL)
El bloqueo de estas tres funciones evita que la condición de
La barra de luces internas del limitador de capacidad nomi-
sobrecarga o de contacto entre bloques empeore.
nal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda de
El interruptor de anulación de emergencia del RCL se la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es un
encuentra dentro de una caja de puerta sencilla cerrada con elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa cuando
llave (1, Figura 3-13) que está fijada en la parte trasera exte- existen condiciones de carga excesiva que podrían ocasio-
rior de la cabina del operador. Este interruptor es un interrup- nar daños al equipo o al personal.
re or
ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros,
detrás de la placa de la parrilla. Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi-
ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y
Salida de emergencia bien instalado.
ia
fe p
El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
Neumáticos
Cable
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, Inspeccione el cable según los reglamentos federales
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán correspondientes.
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie- Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
ren específicamente para el beneficio del operador, a fin de y otras superficies que entran en contacto con el cable en
que se asegure que su grúa está preparada para iniciar el busca de condiciones que pudieran causar daños al cable.
día de trabajo. La sustitución de un cable debe determinarse según la infor-
mación dada a continuación, citada de la Norma de Con-
Suministro de combustible senso Nacional, referida por agencias del gobierno federal y
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del tan- recomendada por Manitowoc. Todos los cables eventual-
que esté ajustada. mente se deterioran hasta el punto en el cual ya no resultan
útiles. El cable debe ser sustituido cuando se produzca
Aceite del motor alguna de las siguientes condiciones:
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta • Torcido, aplastamiento, deformación tipo jaula u otros
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en daños que alteren la estructura del cable.
exceso.
• Evidencia de daños producidos por calor originado por
Refrigerante del motor cualquier causa.
Revise el nivel de refrigerante en la mirilla del tanque de • Reducciones del diámetro nominal por más de 5%.
recuperación del radiador y llénelo hasta el nivel correcto.
• En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
No llene en exceso. Compruebe que las tapas del depósito y
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
del radiador estén bien ajustadas.
camada.
Baterías • En cables fijos, cuando tienen más de dos hilos rotos en
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén una camada de hilos en las secciones por debajo de la
ajustados y sin corrosión. conexión terminal, o más de uno en una conexión termi-
nal.
• En el cable resistente a rotación, dos alambres rotos nes y lubricantes árticos, página 5-3. Si tiene alguna duda
distribuidos al azar en una distancia equivalente a seis acerca de la idoneidad de un líquido o de un lubricante espe-
diámetros de cable o cuatro alambres rotos distribuidos cífico, consulte con su distribuidor autorizado de Manitowoc
al azar en una distancia equivalente a 30 diámetros del o con Manitowoc Crane Care. Las grúas deben tener el
cable. aceite hidráulico, los lubricantes y otros artículos auxiliares
necesarios del tipo correcto para el funcionamiento en tem-
• Corrosión severa indicada por picadura.
peraturas bajo cero.
• Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
Manitowoc recomienda equipar la grúa con los accesorios
por cable, si hay un solo cable dañado, es necesario
para tiempo frío que se indican a continuación:
sustituir todo el juego de cables de extensión.
Conjunto para -29°C (-20°F)
• Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
por cable, los cables de extensión se sustituyan cada • Calentador de transmisión
siete (7) años.
• Calentador de adaptador giratorio
Aparejo de gancho • Calentador de baterías
re or
Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras, grie- • Calentador de combustible
tas y señales de otros daños. Reemplace el gancho si tiene
grietas o señas de deformaciones excesivas en la abertura • Aislamiento para el capó del motor
del gancho, incluso la combadura. Compruebe que la traba
ia
• Embrague de ventilador
fe p
de seguridad esté libre y alineada.
• Cubiertas para aire de radiador
Filtro de aire
• Derivador de aire
nc
Revise el indicador de restricción del filtro. Revise que el fil-
3
re lo
tro y su tubería estén firmemente colocados. • Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
• Alternador para clima frío
Enhebrado
So
Las funciones individuales de la grúa se deben activar para transmisión, el adaptador giratorio, el calentador de baterías,
asegurarse que están suficientemente calientes antes de la bomba de combustible en línea, el calentador de combus-
realizar una elevación. tible en línea y el calentador del depósito hidráulico se estén
calentando correctamente.
El manejo de grúas a sus capacidades nominales completas
en temperaturas ambiente entre -9°C y -40°C (15°F y -40°F) Para desactivar el calentador, oprima el botón en el tablero
o menos debe ser realizado sólo por los operadores compe- de control del calentador. Se apagará la luz verde para indi-
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des- car que el sistema está desactivado. El ciclo de apagado
treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben puede tomar aproximadamente 2 minutos.
evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección 5 de este
NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
manual para más detalles en cuanto al funcionamiento de
cuando el motor diesel está apagado. Si se hace
las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F).
funcionar el calentador mientras el motor de la
Calentador de refrigerante de componentes grúa está apagado, las baterías deben recargarse
después de períodos cortos.
Un calentador de refrigerante alimentado con combustible
diesel hace circular refrigerante caliente por el motor y los Cubiertas para radiador
re or
componentes de la grúa cuando funciona en temperaturas Cuando el motor arranca, las cubiertas para el radiador se
árticas. El calentador de refrigerante debe activarse 2 horas cierran, y se abren cuando la temperatura del refrigerante
antes de arrancar la grúa para precalentar los fluidos y propi- alcanza 71°C (160°F).
ciar las condiciones necesarias para un arranque fácil.
ia
fe p Calefactor auxiliar para la cabina
La cabina de la superestructura de la grúa se calienta con un
ADVERTENCIA
explosión cuando se usa el calentador alrededor de obje- Para calentar la cabina del operador, active el calefactor die-
tos combustibles! No estacione el vehículo cerca de obje- sel auxiliar y ajuste el interruptor de control de temperatura
tos inflamables. montado en el tablero de control superior. El ventilador del
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape ya que sistema de calefacción lleva aire caliente a una caja de dis-
éste alcanza temperaturas muy altas. tribución de aire. El aire se hace circular de acuerdo con el
ajuste de los controles y luego un ventilador lo envía al inte-
NOTA: El funcionamiento del calentador no está permi- rior de la cabina de la grúa a través de varios registros de
tido: extracción y suministro de aire. No cubra los registros con
bolsas, ropa u otros objetos. Mantenga la entrada de aire
• En lugares donde hay o se puede formar gas o caliente y la salida de aire caliente libres de suciedad y cuer-
vapores inflamables (por ej. en estaciones de pos extraños. Los conductos de aire caliente sucios o blo-
combustible y fábricas de productos químicos) queados pueden causar sobrecalentamiento y producir
• En lugares donde hay o se puede formar polvo daños.
explosivo (por ej. polvo de carbón, de madera El calefactor auxiliar de la cabina de la grúa se puede accio-
o de granos). nar mientras el motor diesel está en marcha o parado (como
• ¡Existe peligro de asfixia cuando se usa el parte del sistema de calefacción auxiliar programable). El
calentador ! calefactor de la cabina de la grúa estándar con agua caliente
también puede activarse después de que el motor haya
• No haga funcionar el calentador en espacios arrancado y calentado a la temperatura de funcionamiento.
cerrados (por ej., en garajes).
NOTA: Cuando se utiliza el calefactor a grandes altitudes,
Para activar el calentador , asegúrese que la válvula de los ajustes de fábrica del calefactor deben volverse
suministro de combustible del tanque de combustible del a calibrar para que el calefactor funcione correcta-
calentador esté en la posición activada. Asegúrese que el mente.
interruptor de las baterías esté en la posición conectada y
oprima el botón de activación del tablero de control del • Calefacción a altitudes de hasta 1500 m (4921 pies)
calentador. Se encenderá una luz verde para indicar que el Es posible proporcionar calefacción ilimitada
sistema está activado. Los ciclos de arranque y de apagado
pueden tomar aproximadamente 2 minutos para su iniciali- • Calefacción a altitudes entre 1500 m y 3000 m
zación. Asegúrese que el refrigerante, el calentador de la (4921 pies y 9842 pies)
re or
grúa está apagado, las baterías deben recargarse PROCEDIMIENTOS DE CALENTAMIENTO
después de períodos cortos.
DE LA GRÚA
ia
Derivador de aire
Los siguientes procedimientos describen detalladamente las
fe p
Un derivador de aire dirige el aire caliente que se extrae de acciones que se deben tomar para calentar correctamente
debajo del capó del motor cuando la temperatura es menor los diferentes componentes de la grúa antes de ponerla en
funcionamiento.
nc
que -9°C (15°F) para precalentar la admisión de aire al
3
re lo
motor.
NOTA: Para temperaturas bajo -9°C (15°F) consulte la
Súper condensador información de lubricantes y condiciones árticas en
los manuales del operador y de servicio.
El súper condensador permite el giro adicional del motor
So
durante el arranque en tiempo frío. El súper condensador Antes de arrancar la grúa, asegúrese que se hayan usado
está conectado a las baterías estándar con un relé de aisla- los lubricantes correctos para las temperaturas ambiente
miento. La alimentación positiva del relé se activa cuando la predominantes en las que la grúa funcionará (una lista de
llave se coloca en las posiciones de giro del motor y de mar- lubricantes y sus gamas de temperatura se puede encontrar
cha. El súper condensador permite hacer girar el arrancador en la sección Lubricación del manual del operador de su
por 30 segundos y desactivarlo por 60 segundos antes de grúa, comunicándose con el distribuidor local de Manitowoc
volver a hacerlo girar, hasta que el motor arranque. o directamente con Manitowoc Crane Care).
Combustible diesel
Se requiere combustible diesel con características para PRECAUCIÓN
bajas temperaturas para hacer funcionar el motor en una ¡Riesgo de daño a la grúa!
gama de temperatura de -40°C (-40°F) a 49°C (120°F). Con- Si se maneja la grúa con los lubricantes y fluidos incorrec-
sulte el manual del motor correspondiente para las especifi- tos para la temperatura ambiente predominante y/o si no
caciones apropiadas. se calienta correctamente la grúa antes de su funciona-
Utilice el grado de combustible correcto para la temperatura miento en clima frío, puede ocurrir una falla en un compo-
ambiente. El combustible diesel debe tener un punto de nente o en un sistema de la grúa.
enturbiamiento de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura Siempre utilice los lubricantes y fluidos recomendados
más baja anticipada. En caso de emergencia, se puede por Manitowoc para la temperatura ambiente predomi-
agregar keroseno al combustible para bajar el punto de nante y arranque y caliente correctamente la grúa utili-
enturbiamiento a la temperatura requerida.Esto disminuirá al zando los procedimientos para clima frío que se
mínimo la obturación de los filtros y conductos pequeños encuentran en este manual del operador y en el suple-
con cristales de cera. La adición de keroseno NO se reco- mento antes de hacer funcionar la grúa a carga plena.
mienda para el uso general. Consulte Sistema y lubricantes
para clima frío, página 5-3 en este manual del operador.
Procedimientos de calentamiento para todas las gamas 1. Sin hacer funcionar la función de malacate, caliente el
de temperatura: aceite hidráulico (vea Sistema de aceite hidráulico,
página 3-26).
1. Después del arranque, haga funcionar el motor a ralentí
por 3 a 5 minutos antes del funcionamiento con una 2. Cuando el sistema hidráulico esté caliente, haga funcio-
carga. nar el malacate varias veces sin carga en ambos senti-
dos y a baja velocidad para cebar todas las líneas
2. Arranque del motor frío: Después de calentar el motor a hidráulicas con aceite hidráulico caliente y para hacer
ralentí por 3 a 5 minutos, aumente lentamente la veloci- circular el lubricante para engranajes a través de los
dad del motor para proporcionar una lubricación ade- grupos de engranajes planetarios.
cuada a los cojinetes y permitir que la presión del aceite
se estabilice. Mando de giro y cojinete de plataforma de
Transmisión giro
Procedimientos de calentamiento para temperaturas
El funcionamiento de la transmisión a una temperatura de
re or
mayores que -7°C (20°F):
sumidero menor que la temperatura de funcionamiento nor-
mal se debe limitar a: 1. Apoye la grúa en los estabilizadores completamente
extendidos, con la pluma completamente retraída y
• el funcionamiento en punto muerto o
ia
cerca del ángulo máximo de elevación, sin ninguna
•
fe p
la conducción de una grúa sin carga cuando no se carga aplicada.
excede una velocidad de motor de 1500 rpm ni la mitad
2. Gire la superestructura a una velocidad menor que
de la aceleración.
re or
miento de la grúa con carga sin ninguna restricción. pada. En caso de una emergencia, se puede añadir kero-
seno blanco al combustible para reducir el punto de
Mayor que 95°C (200°F): No se permite el funcionamiento enturbiamiento a la temperatura requerida.Esto disminuirá al
de la grúa. Deje que el aceite hidráulico de la grúa se enfríe
ia
mínimo la obturación de los filtros y conductos pequeños
haciendo funcionar el motor a ralentí sin accionar ninguna
de las funciones.
fe p con cristales de cera. La adición de keroseno NO se reco-
mienda para el uso general.
Funcionamiento del motor
PRECAUCIÓN
¡Peligro para la salud!
El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
7693-2 FIGURA 3-14
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
hacia el exterior.
Motor caliente
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona- NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio-
miento y el bloqueo de giro. nes, enciende y apaga el calentador durante el
arranque y funcionamiento del motor.
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar.
1. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno 1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
aplicado (ON) con la palanca de cambios de la transmi- rruptor de funciones de la grúa esté en la posición de
sión en punto muerto y presione el pedal del freno de apagado.
servicio.
2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- aplicado (ON) con la palanca de cambios de la transmi-
bios de la transmisión se encuentre en punto sión en punto muerto y presione el pedal del freno de
muerto. servicio.
El zumbador suena al momento de arrancar el NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
motor y deja de sonar después de que se alcance bios de la transmisión se encuentre en punto
la presión de aceite de motor correcta. muerto.
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de El zumbador suena al momento de arrancar el
arranque y suéltelo inmediatamente cuando arranque el motor y deja de sonar después de que se alcance
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri- la presión de aceite de motor correcta.
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
re or
de combustible necesaria para arrancar el motor.
período de precalentamiento que transcurre cuando el
3. Verifique que los instrumentos del motor y las luces de interruptor de encendido se coloca en la posición de
advertencia den indicaciones apropiadas inmediata- marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
ia
mente después de haberlo arrancado. al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
fe p girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar.
PRECAUCIÓN
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de de combustible necesaria para arrancar el motor.
reanudar el funcionamiento.
5. Verifique que los instrumentos del motor y las luces de
4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco advertencia den indicaciones apropiadas inmediata-
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor mente después de haberlo arrancado.
para obtener un calentamiento más rápido.
Motor frío PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño del motor diesel!
Si cualquier luz de advertencia permanece encendida o
ADVERTENCIA los indicadores no muestran las indicaciones correctas,
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de
¡Peligro de explosión! reanudar el funcionamiento.
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele- 6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor
personales. para obtener un calentamiento más rápido.
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio-
arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío.
nes, enciende y apaga el calentador durante el
arranque y funcionamiento del motor. Funcionamiento a ralentí
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
motor frío y para reducir la producción de humo blanco contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no mado ocasiona la formación de carbón, dilución de aceite,
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvu-
para arrancar. las, pistones y segmentos así como la acumulación rápida
de lodo en el motor.
re or
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
2. Coloque el interruptor de encendido la posición de apa- plumín articulado esté correctamente en su posición de
gado. almacenamiento y asegurado.
ia
fe p
Transporte de la grúa
Transporte — Generalidades PRECAUCIÓN
re or
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
ia
grúa o remolcarla. para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
fe p
Asegúrese que los cilindros de gato y las vigas de estabiliza-
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
dores estén completamente retraídos y los flotadores estén
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
nc
correctamente en su posición de almacenamiento.
de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
re lo
Conducción sobre pendientes una pendiente se debe intentar sólo bajo las condiciones
controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar
Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
So
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes trabajos alrededor de la grúa.
condiciones.
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri-
• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal. The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
Transporte con la pluma elevada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
de adhesión mínimo de 0.5.
• Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
• No exceda la velocidad de 1 milla/h. ADVERTENCIA
Peligro de objetos elevados
• Retraiga completamente todas las secciones de la
pluma. Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa. muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans-
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las
por encima de la parte delantera de la grúa. condiciones controladas especificadas en esta sección.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
de la plataforma de giro. vada El transporte con la pluma elevada está permitido
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la • Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase- grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
balanceo. cualquier obstrucción elevada.
• El transporte se deber realizar de manera controlada.
re or
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre inserto de 20 pies (6.1 m)
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
ia
fe p
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para • Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
nc
56 pies (17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) en el
evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
3
re lo
descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°. con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de coloque en posición de almacenamiento la sección del
cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
So
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente • Retraiga completamente la pluma principal.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. y a un máximo de 20°.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
requerir que la grúa pase debajo. • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Compruebe que todo el personal involucrado en la ope- • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén de la plataforma de giro.
capacitados para evitarlos.
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
Transporte con la extensión de la pluma y/o los pal.
insertos elevados
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
Siga los pasos que se describen a continuación al despla- Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 40 pies
zarse con la extensión elevada. (12.2 m)
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
sección del cable de gancho en la sección de base de la
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
pluma y no en la sección de base de la extensión.
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada. base de la extensión.
re or
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
Transporte prolongado
ia
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio- ADVERTENCIA
fe p
nes de inflado mayores que normalmente se especifican ¡Peligro de pérdida de control de la grúa!
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
La liberación del freno de estacionamiento cuando el indi-
nc
cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
cador de baja presión de frenos de servicio está ilumi-
re lo
distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
nado y el zumbador suena indicando que los frenos de
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a
servicio son inoperantes puede hacer que la grúa ruede
5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la grúa en el sitio para
libremente sin que el operador pueda detenerla.
trasladarla sobre distancias menores que 4 millas (6.4 km).
So
6. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal Para evitar daños graves al tren de mando cuando se utiliza
del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la la grúa para remolcar o arrastrar otro vehículo, siga estas
primera marcha; a continuación gire la perilla de la recomendaciones:
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
• Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y
segunda (2) marcha para continuar aumentando la velo-
que no esté elevada por encima de 0°.
cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
cambiando las marchas hacia las marchas superiores. • Asegúrese que los cilindros de gato y las vigas de esta-
bilizadores estén completamente retraídos y los flotado-
res estén correctamente en su posición de
PRECAUCIÓN almacenamiento.
¡Se puede causar daños a la máquina! • Remolque o arrastre en terreno abierto, cuando sea
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de posible.
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
• Utilice el gancho de remolcado opcional (si existe) o
inferior.
enganche cables/tiras a la grúa en un punto a una altura
menor que la altura del gancho de remolcado.
re or
Transporte — Retroceso
• Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se nece-
El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
site tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en
que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
cuatro ruedas, página 3-35 para instrucciones de fun-
ia
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
fe p
Consulte la Transporte — Avance, página 3-32.
•
cionamiento.)
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al
nc
PRECAUCIÓN tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
3
re lo
asistencia.
¡Se puede causar daños a la máquina!
Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa- • La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
So
mente antes de poner la transmisión en retroceso. sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
Transporte — Remolcado/arrastre
Transporte — Unidad remolcada/arrastrada
Manitowoc recomienda utilizar el gancho de remolcado (si
existe) o enganchar uniformemente a las orejetas de amarre
PRECAUCIÓN cuando otro vehículo esté remolcando la unidad.
¡Riesgo de daño a la máquina!
Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo PRECAUCIÓN
con el gancho de remolcado opcional (si existe) o engan- ¡Riesgo de daño a la máquina!
chándolo en un punto a una altura menor que la altura del
Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de
gancho de remolcado; de lo contrario, se pueden ocasio-
remolcado opcional (si existe) o que queden engancha-
nar daños graves al tren de mando.
dos uniformemente a las orejetas de amarre cuando otro
No remolque ni arrastre enganchando a las orejetas de vehículo esté remolcando la unidad.
amarre, a menos que el punto de enganche esté a una
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
altura menor que la altura del gancho de remolcado.
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren
Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se nece- de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten-
site tracción adicional, para evitar daños graves al tren de cia.
mando.
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac- • Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren que no esté elevada por encima de 0°.
de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten-
cia. • Asegúrese que los cilindros de gato y las vigas de
estabilizadores estén completamente retraídos y los flo-
tadores estén correctamente en su posición de almace-
namiento.
re or
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
• Desconecte el freno de estacionamiento girando de trabajo.
manualmente el ajuste del freno de estacionamiento
ia
hasta que el eje gire libremente. Dirección de las ruedas traseras
fe p La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte-
rodar libremente sin que el operador pueda detenerla. La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
Asegúrese que las cuñas de bloqueo debajo de las rue- con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el
das estén colocadas correctamente cuando estacione la cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la
grúa con el freno de estacionamiento inhabilitado. dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
Se podrían causar lesiones graves y daños al equipo interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa
debido a la maquinaria en movimiento. efectuar maniobras en lugares estrechos.
Desplazamiento en diagonal
• Sujete firmemente la dirección para evitar que gire
durante el remolcado. El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per- en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal-
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
cambio en las condiciones del terreno que se cruza. que el de la posición del interruptor de la dirección trasera.
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
Dirección
retroceso.
La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
re or
6402-2
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
Cuatro ruedas Desplazamiento
en diagonal
das.
FIGURA 3-15 Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional)
ia
fe p
Uso de la tracción en cuatro ruedas
PRECAUCIÓN
nc PRECAUCIÓN
3
re lo
¡Riesgo de daño a la máquina!
¡Funcionamiento inesperado o daño a la máquina!
No remolque la máquina con la transmisión en la primera
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi-
cas de la dirección pueden verse afectadas.
So
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el en una posición estacionaria o desplazándose a baja
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje velocidad.
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
suelte el interruptor.
neamente quitando la presión del pedal del acelerador
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el para reducir el par motor entregado al mecanismo del
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
baja constante y sin patinaje de las ruedas. cial completamente.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
PRECAUCIÓN
dos.
¡Se puede causar daños a la máquina!
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
podrían dañar los componentes de la línea de mando. desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se manera:
re or
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia- 1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
les. del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
ia
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
fe p
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
2.
baja.
Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con-
para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
nc
duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo
diferencial y permitir que éste se desbloquee completa-
re lo
con los diferenciales bloqueados.
mente.
4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-
So
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se 3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o
desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero
siguiente proceso: en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de
las ruedas.
1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
tocando la superficie del suelo y la rueda delantera tener la carga inmóvil.
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
de la superficie.
lento y uniforme.
5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
Revisión antes de la carga
centrarla por encima de la parte delantera.
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
túe una revisión operacional de todas las funciones de la
grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
PELIGRO efectúa de la manera siguiente:
¡Riesgo de vuelcos! NOTA: Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una
No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del velocidad cercana a ésta durante la revisión antes
de la carga de las funciones de la grúa.
re or
eje no funciona correctamente.
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la Lea detenidamente las instrucciones de uso de la
muerte o lesiones graves. grúa y familiarícese con las funciones antes de
intentar la revisión antes de la carga o de usar la
ia
fe p
Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si
grúa bajo carga.
1. Extienda y emplace los estabilizadores.
la válvula no funciona correctamente, la grúa no se nive-
nc
lará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desblo- 2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la dere-
3
re lo
quea incorrectamente, inspeccione el sistema de cha a un ángulo mínimo de 45°.
bloqueo y repárelo según sea necesario.
3. Extienda y retraiga la pluma.
Transporte de la grúa
So
Las bombas hidráulicas principales están instaladas en la La tabla de cargas contiene tablas de capacidades de esta-
base de montaje del convertidor de par. Las bombas funcio- bilizadores extendidos completamente, parcialmente para la
nan siempre que el motor se encuentre en marcha. pluma principal y la extensión de pluma; y de estabilizadores
completamente retraídos para la pluma principal solamente.
Funcionamiento de las palancas de control Además, la tabla de carga contiene dos tablas de capacidad
de elevación sobre neumáticos de caucho: 360° con la
El funcionamiento de las palancas de control de todas las máquina detenida y elevación y acarreo de cargas sobre la
funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir, parte delantera.
cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
HORIZONTAL
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
en cuanto a las capacidades de elevación.
re or
RADIO DE La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
FUNCIONAMIENTO
dad de los dispositivos de manipulación de cargas tales
como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que deben
considerarse como parte de la carga. Recuerde, el peso de
ia
todos los dispositivos adicionales de manipulación de car-
fe p FIGURA 3-16
gas, tales como cadenas, eslingas o barras de distribución
Las tablas de carga se dividen en límites de resistencia debe sumarse al peso de la carga.
nc
estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se demar-
re lo
can por medio de la línea gruesa que atraviesa la tabla. Las Nivelación correcta de la grúa
capacidades que aparecen por encima de la línea corres-
ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
ponden a límites de resistencia estructural; las que aparecen
dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
debajo a límites de estabilidad.
So
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. dor de bloqueo de media extensión, página 3-40 si la
grúa se hará funcionar con un estabilizador extendido
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
en la posición media.
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con
los estabilizadores.
3. Coloque un inclinómetro, nivel de fluido, nivel de inge-
nieros o dispositivo similar en una superficie rectificada, ADVERTENCIA
como el cojinete de la plataforma de giro o las superfi-
¡Riesgo de vuelcos!
cies de montaje del cojinete.
Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
dispositivo que se utilizó en el paso 3. incluida la posición completamente retraída, parcialmente
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para extendida o completamente extendida. No accione la
ajustar su indicador de modo que indique condición grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
nivelada.
NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza-
re or
Funciones de grúa dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
los estabilizadores queden completamente exten-
Emplazamiento de los estabilizadores didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
pués de haber extendido más de un estabilizador.
ia
1. Aplique el freno de estacionamiento.
NOTA:
fe p
Se debe aplicar el freno de estacionamiento para 4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
habilitar las funciones de los estabilizadores. posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
nc
mente extendida, completamente extendida), presione
2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
3
re lo
el interruptor de estabilizador deseado en el tablero
fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta- selector de estabilizadores y mantenga el interruptor de
mente las vigas. extender/retraer en la posición de EXTENDER. El cilin-
dro de gato adecuado comenzará a moverse.
So
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de
extensión media debe estar accionado antes de poner en
funcionamiento una viga desde la posición de media
extensión.
Para grúas no equipadas con un sistema de monitoreo de
estabilizadores, el operador debe seleccionar la tabla de
carga apropiada y el programa apropiado del RCL para la
posición de los estabilizadores seleccionada.
re or
mos son monitoreadas automáticamente a través 8127-1
del RCL. Consulte Sistema de monitoreo de esta- FIGURA 3-17
bilizadores (OMS) (opcional—estándar en Nortea-
mérica), página 3-40.
ia
fe p
Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS)
(opcional—estándar en Norteamérica)
nc
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al
re lo
operador a programar el limitador de capacidad nominal
(RCL) con precisión por medio de identificar automática-
mente la posición horizontal de cada viga de estabilizador. El
So
re or
¡Peligro de aplastamiento! dad nominal (RCL) para la posición de los estabilizadores
seleccionada.
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
desbloquearlos de los cilindros de gato.
ia
PRECAUCIÓN
NOTA:
fe p
Cada flotador de cilindro de gato pesa aproximada-
mente 70 lb (32 kg).
¡Se puede causar daños a la máquina!
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
4.
nc
Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota- haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
3
re lo
dores caigan a la tierra. opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro.
5. Continúe hasta que los cilindros de gato estén comple-
So
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco! ¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
nes y de personas al bajar la pluma. se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para retraer la pluma, pise la parte inferior del pedal de con-
ción extendida y bajada. trol de telescopización.
Bajada y elevación del cable
PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
re or
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable ADVERTENCIA
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho. ¡Peligro de aplastamiento!
ia
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
fe p
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá- nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).
neamente el cable al bajar la pluma. No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
SPEED - velocidad del malacate auxiliar opcional) en la activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
posición HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee. la pluma se acerca a una pared virtual.
re or
dente. ADVERTENCIA
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL)
No hay desconexiones de la máquina relacionadas con
ia
El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec- las características de limitación de ángulo de giro o de
fe p
tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
dor del riesgo inminente de excederse los límites de
definición de la zona de trabajo, excepto cuando está ins-
talado el sistema opcional de bloqueo de definición de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la la extensión de la pluma. Esta condición causa el bloqueo de
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar. las funciones de elevación, bajada y extensión de la pluma,
El sistema de RCL incluye tres características adicionales: y también activa indicadores visuales y audibles de alarma.
• Limitación del ángulo de giro Consulte el manual del operador del RCL para más detalles
en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL.
• Definición de la zona de trabajo
Sistema de bloqueo de palancas de control
• Dispositivo de tope de cable
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro El sistema de bloqueo de palancas de control se compone
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las
sistema activa una indicación audible. válvulas de control direccional) instaladas en serie entre las
válvulas hidráulicas de control remoto de la cabina y las
La definición de la zona de trabajo permite al operador válvulas de control direccional accionadas por presión piloto.
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir- Cuando se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite
tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni- piloto entre la válvula hidráulica de control remoto en la
camente en el sistema y no son reales. Las paredes cabina y la válvula de control direccional correspondiente.
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios, Las válvulas se activan de tal manera que evitan empeorar
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la las condiciones existentes, es decir, bajar la pluma, extender
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte- la pluma o elevar el malacate. El sistema de bloqueo de
riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma. palancas de control se usa con el sistema de prevención del
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema contacto entre bloques o con el sistema limitador de
capacidad nominal (RCL).
Almacenamiento y estacionamiento 13. Use el interruptor para desconectar las baterías (posi-
ción ilustrada) si la máquina estará inactiva por más de
24 horas (Figura 3-19).
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi-
cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.
re or
3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
elevada.
ia
7693-2 FIGURA 3-19
fe p
posición normal de transporte.
nc
re lo
6. Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los
estabilizadores.
ADVERTENCIA
So
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de funcionamiento no deseado!
Para evitar la posible generación de códigos de falla del
motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
llave de contacto haya estado desconectada durante dos
minutos antes de desconectar las baterías.
Desconecte las baterías si la máquina estará inactiva por
más de 24 horas.
SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Almacenamiento de la extensión
de pluma articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Acceso a la zona del malacate
(máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . 4-1 Fijación del descentramiento de la extensión
articulada plegable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Configuración de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Elevación y almacenamiento de la extensión
de plegado doble de la pluma usando
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-2
el inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
re or
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
ia
Elevación y almacenamiento de la extensión Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
fe p
de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Contrapeso retirable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
nc Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
re lo
So
2
PELIGRO
7649-20
No utilice la plataforma para llevar pasajeros ya que esto FIGURA 4-1
puede causar lesiones graves o mortales.
1. La barandilla (1) (Figura 4-1) está trabada con el pasa-
No se deben guardar componentes en la plataforma.
dor y en la posición hacia abajo.
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a la
vez. 2. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño (2), deslice
el peldaño a la posición de transporte y libere el pasador
de bloqueo.
Posición de trabajo
2 2
Coloque el pasamanos de la plataforma de acceso al
malacate (1) (Figura 4-2) y el peldaño (2) (máquinas con
contrapeso fijo solamente) en la posición de trabajo:
1. Tire del pasador de bloqueo del peldaño (1) (Figura 4-2)
hacia afuera, deslice el peldaño (2) hacia afuera a la
posición de trabajo y suelte el pasador de bloqueo en el
agujero para el pasador de bloqueo.
2. Retire los dos pasadores de bloqueo del pasamanos (3), 3
gírelo hacia arriba a la posición de trabajo y vuelva a ins-
talar los pasadores. 1
re or
ia
7312
FIGURA 4-3
fe p 3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede-
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-3).
nc
re lo
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel
con la parte inferior de la ranura para la cuña de
anclaje (1).
So
PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
del cable hacia la parte superior. 7. Vuelva a colocar la plataforma de acceso al malacate en
la configuración de transporte (Figura 4-1) cuando ter-
mine de trabajar en esta área.
ENHEBRADO DE CABLES hacerse según los requisitos de los fabricantes del receptá-
culo y del cable que se utilizarán.
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 y 35 x 7 (no giratorios). Grove especifica el tamaño, tipo, categoría y capacidad de
tracción de los cables, en su mayoría cables resistentes a la
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa
de secciones múltiples permiten al operador elevar una nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhe-
carga más grande que la que se puede elevar con un cable brado se ofrecen a través de varios proveedores. Los dife-
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas rentes fabricantes de cables tienen requisitos diferentes
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho para la construcción, manejo, corte, fijación, instalación,
(Figura 4-7 y Figura 4-8). Este enhebrado deberá llevarlo a conexión, inspección y reemplazo de los cables que fabri-
cabo un técnico calificado utilizando procedimientos norma- can. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de cable
les de enhebrado de aparejos. específico que el usuario desee instalar en la grúa móvil.
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición
el receptáculo para la cuña del extremo del cable, consulte de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
re or
la Figura 4-4. el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
en una situación de trabajo.
ia
fe p PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
FIGURA 4-4
re or
cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el diámetro
(Figura 4-6) quede directamente en línea con las oreje- del cable, pero no menor que 6 pulg (15.2 cm) para cables
tas del receptáculo y con la dirección de la tracción que resistentes a la rotación.
se aplicará al cable. Si el cable se instala de modo inco-
ia
rrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en el Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
fe p
punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
nc
falla eventual del mismo.
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
re lo
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep- lo indicado en la Tabla 4-1.
táculo, permitiendo que el extremo “muerto” sobresalga
NOTA: No se permite el uso de adaptadores giratorios
So
Tabla 4-1
VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
Tamaños de pinza *Par de apriete
mm pulg Nm lb-pie
3.18 1/8 6 4.5
4.76 3/16 10 7.5
6.35 1/4 20 15
7.94 5/16 40 30
13.28 3/8 60 45
11.11 7/16 90 65
12.70 1/2 90 65
14.29 9/16 130 95
15.88 5/8 130 95
19.05 3/4 175 130
22.23 7/8 300 225
re or
25.40 1 300 225
28.58 1-1/8 300 225
31.75 1-1/4 490 360
ia
38.68 1-3/8 490 360
38.10
fe p
1-1/2 490 360
*Los valores de par de apriete mostrados suponen que
nc
las hebras están limpias, secas y sin lubricación.
re lo
Pinza especial
So
Cuña especial
4
A B C D E F FIGURA 4-7
Poleas de punta de
pluma inferior
re or
ia
Bola
fe p
nc Al malacate
re lo
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA
AL MALACATE
So
0° DE DESCENTRAMIENTO
6415-1
Bola
Al malacate Al malacate
FIGURA 4-8
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Poleas de punta de
pluma inferior
re or
Punta aux.
Extremo muerto de
punta de la pluma
ia
fe p Al malacate principal
Poleas de punta de
nc pluma superior
re lo
So
Punta Aux.
4
Extremo
muerto de
punta de la
pluma
Bola
Poleas de aparejo
de gancho
CABLE DE SEIS SECCIONES
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Poleas de punta de
pluma inferior
Punta aux.
re or
Poleas de punta de
pluma superior
ia
Bola
fe p Extremo muerto
de punta de la
Al malacate principal
pluma
nc
re lo
Al malacate
Poleas de aparejo auxiliar
de gancho
So
Poleas de punta de
pluma inferior
Extremo muerto de
punta de la pluma
Punta aux.
Bola
Poleas de
CABLE DE SEIS SECCIONES aparejo de
gancho
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Poleas de punta de
pluma inferior
re or
Extremo muerto de
punta de la pluma
ia
fe p
nc
re lo
Poleas de aparejo
de gancho
So
Poleas de punta de
pluma superior Al malacate principal
4
Poleas de punta de
pluma inferior
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO PRECAUCIÓN
DOBLE Si no se va a quitar la sección de extremo (cable de gan-
cho), hay que dejarla en las escuadras de almacena-
miento en el costado de la pluma.
PELIGRO
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta,
extensión de la pluma y las escuadras de almacena-
miento.
Se prohibe estrictamente levantar cargas sobre la sec-
ción de base de plegado doble, cuando la extensión de
re or
extremo ha sido elevada o plegada junto al costado de la
sección de base de la extensión.
Elevación
ia
1.
fe p
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la 7921 FIGURA 4-9
máquina.
nc
re lo
NOTA: Si se va a elevar la sección de extremo de la exten-
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga- sión de pluma con la sección de la base de la
las todas y baje la pluma a su elevación mínima para extensión de pluma, continúe con el paso 12. Si no
facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la se va a elevar la sección de extremo de la exten-
So
14. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección de la la extensión articulada en su lugar, delante de la punta
base de la extensión de la pluma para ayudar a colocar de la pluma.
re or
3
ia
fe p B
5
nc
re lo
13 8
2
A
So
E 4
11
12
6056
9
10
FIGURA 4-10
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7 3
1
2
2
6160
Art. Descripción
re or
Sección de base de la extensión
1
de la pluma
2 Perno de ajuste
ia
3
fe p
Colgador superior 5
4 Colgador principal 6
5
nc
Soporte inferior
re lo
Pasador de bloqueo del
6
enganche
DETALLE A 6058
7 Adaptador
So
1
3
2
4
3
Art. Descripción
Sección de extremo de la 4
1
extensión de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Pernos de ajuste
4 Montaje delantero 5
5 Colgador
DETALLE B
6058
Art. Descripción
Sección de base de la extensión
1
de la pluma
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
re or
Almohadilla de desgaste de
3
impactos y suplemento
Almohadilla de desgaste de
ia
4
fe p
rampa y suplemento
nc
re lo
3 4
So
DETALLE C
2
4
Art. Descripción
3
Sección de base de la extensión de la
1 4
pluma
Sección de extremo de la extensión
2
de la pluma
Pasador de fijación de sección de
3
extremo y pasador de enganche
4 Pernos de ajuste
5
Orejeta de almacenamiento de 1
5
pasador
6 Soporte superior
DETALLE D
7 Rampa de montaje inferior
8 Almohadilla de desgaste 8
2
4
Art. Descripción
Sección de base de la extensión 7
1
de la pluma
3
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
4
3 Polea de sección de extremo
re or
Pasadores de retención del
4
cable
5 Gancho de pestillo
ia
6 Resorte
7
fe pBarra de pestillo
1 5
nc 6
re lo
DETALLE E
So
Art. Descripción
Poleas de punta de pluma
1
superior
2 Conjunto del mástil
1
3
4
Eslabones descentrados
Puntos de pivote descentrados
4
Orejetas de almacenamiento de 2
5 pasadores de eslabón
descentrado 10
POSICIÓN DE TRABAJO
re or
ia
fe p 5, 6
3 4
1
nc 2
re lo
So
Art. Descripción
1 Barra de empuje
2 Abrazadera de collar
3 Barra de ajuste
4 Conjunto de barra de empuje 5, 6
4
5 Pasador de enganche 3
6 Pasador de pinza
2 6658-2
1
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
FIGURA 4-10 (continuación)
PELIGRO 1
No modifique los puntos de fijación para permitir la insta-
lación de los pasadores de fijación.
re or
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el adapta- de empalmes en la punta de la pluma.
dor de anclaje inferior de la extensión quede contra el
conjunto de barra de empuje e instale el pasador de fija-
ia
ción en los adaptadores inferiores de anclaje y de fija-
fe p
ción en el lado izquierdo de la punta de la pluma. Instale
la pinza de retención en el pasador de fijación.
nc
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección
re lo
de la base de la extensión.
1
21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de
So
6642-21
FIGURA 4-13
re or
almacenarse en el costado de la sección de la
d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a base.
controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
ia
lice el cable fijado a la punta de la sección de
fe p
extremo para girarla a su lugar, delante de la base
de la extensión, engranando los adaptadores de
delantera de la máquina.
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
nc
izquierdo de la sección de la base. 3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores
re lo
de pinza de la punta de la sección articulada y del con-
e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los junto del mástil. Quite el cable del malacate de la polea
adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la de la extensión y/o del mástil. Instale los pasadores de
So
26. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los b. Instale el enchufe falso (1, Figura 4-15) en la caja
rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de de empalmes.
re or
c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de ali-
almacene el conector (1, Figura 4-16). neación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo en
su lugar con el pasador y el pasador de pinza.
ia
8. Baje la pluma a su elevación mínima.
fe p 9. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
la base.
4
lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
6. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
en la sección de la base.
sido erigida, almacénela de la manera siguiente:
13. Tire de la manija hacia abajo para desengranar el blo-
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la exten-
que de tope bajo tensión de resorte de la extensión de la
sión de extremo.
pluma (Figura 4-17). Coloque la manija en la placa de
b. Eleve la pluma a la posición horizontal. retención.
c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
lado izquierdo de la sección de la base, y almacéne- PELIGRO
los en la sección de la base.
Cuando se desengrana el bloque de tope, extienda la
pluma sólo lo suficiente para liberar el bloque. Si se
extiende la pluma excesivamente, la extensión de la base
PELIGRO se caerá de las rampas guía y se permitirá el giro de la
extensión.
Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
NOTA: Cuando la pluma se retrae, la manija se soltará,
la trayectoria de giro.
permitiendo que el bloque de tope se vuelva a
engranar cuando se extienda la pluma.
14. Retraiga completamente la pluma.
re or
pletamente. (Un aumento del ángulo de la pluma ayu-
25. Saque el pasador de pinza y el pasador que fijan el
dará a que la extensión se deslice en su lugar para el
dispositivo de alineación de la extensión de la pluma.
almacenamiento.)
Coloque la barra de empuje en la posición de almacena-
ia
miento y fíjela en su lugar con el pasador y el pasador de
fe p pinza.
nc
re lo
PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
So
NOTA: Si la sección de extremo de la extensión se dejó en 1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
las escuadras de almacenamiento de la pluma, hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
efectúe los pasos 19 al 22. pluma por encima de la posición horizontal.
20. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del 2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
buje de la sección de base. extensión.
3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes: los eslabones descentrados.
b. Saque los pasadores de pinza y pasadores de fija-
ción de los eslabones descentrados y baje la pluma
PRECAUCIÓN
hasta que los agujeros correspondientes al ángulo
¡Se puede causar daños al equipo! menor de descentramiento queden alineados en los
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección eslabones descentrados. Instale los pasadores de
de base de la extensión al bajar la pluma. los brazos descentrados y los pasadores de pinza.
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
de modo que la extensión no se quite de los blo-
los pasadores de los eslabones descentrados.
ques hasta que los eslabones descentrados sopor-
NOTA: Para un descentramiento de 25 ó 45 grados, ase- ten todo el peso de la extensión.
gúrese que el mástil se encuentre en posición ele-
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
vada.
en los procedimientos normales de elevación.
re or
b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
descentrados y los pasadores que fijan los eslabo- ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
nes descentrados en la posición de ángulo de
EXTENSIÓN DE PLEGADO DOBLE DE LA
descentramiento menor. Si se desea el descentra-
ia
miento máximo, almacénelos en las orejetas de PLUMA USANDO EL INSERTO DE 20 PIES
fe p
almacenamiento. Si se desea fijar un ángulo de (6.1 m)
descentramiento intermedio (25 grados), instálelos
nc
en la posición de los eslabones descentrados
re lo
correspondiente a ese ángulo.
PELIGRO
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
de modo que la extensión no se quite de los blo- ¡Peligro de aplastamiento!
So
ques hasta que los eslabones descentrados sopor- Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de ple-
ten todo el peso de la extensión. gado doble con inserto, lea y siga estrictamente las indi-
d. Enhebre el cable del malacate según se describe caciones de todas las etiquetas de peligro instaladas en
en los procedimientos normales de elevación. la pluma/punta de la pluma, la extensión, el inserto y las
escuadras de almacenamiento.
4. Para fijar el descentramiento de un ángulo mayor a uno
menor, lleve a cabo los procedimientos siguientes: Elevación
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
4
PRECAUCIÓN 2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección máquina.
de base de la extensión al bajar la pluma.
3 1
re or
3
4
7
ia
6
fe p
9
nc
re lo
So
8
6055
FIGURA 4-18
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga- NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del
las todas y baje la pluma a su elevación mínima para inserto no quedan alineados lateralmente respecto
facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la a los agujeros de los adaptadores de anclaje de la
punta de la pluma. punta de la pluma para instalar los pasadores,
ajuste los tornillos de ajuste de los puntales trans-
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
versales superior e inferior del inserto para alinear-
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha
los.
enhebrado el cable del malacate, será necesario
quitarlo de la polea. 15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
de fijación almacenados en el inserto e instale los pasa-
4. Fije la extensión articulada a la punta de la pluma
dores en los adaptadores de fijación y de anclaje en
siguiendo los pasos 5 al 21 del procedimiento de eleva-
ambos lados de la punta de la pluma. Instale las pinzas
ción de la extensión de pluma de plegado doble.
de retención.
5. Extienda la pluma según se requiera para dar un espa-
cio libre suficiente para instalar el inserto de 20 pies
(6.1 m) en la extensión, y después bájela hasta que la PRECAUCIÓN
re or
punta de la extensión de plegado doble quede apoyada ¡Se puede causar daños al equipo!
sobre el suelo. Coloque bloques debajo de la extensión
No intente girar la extensión de la pluma hacia el lado
de plegado doble, aproximadamente 8 a 10 pies (2.4 a
derecho del inserto. Esto puede dañar el inserto.
3.0 m) delante de la punta de la pluma.
ia
6.
fe p
Saque las cuatro pinzas de retención y pasadores de
fijación que aseguran la extensión de plegado doble a la
16. Eleve la pluma lentamente y quite los bloques de debajo
del inserto y de la extensión de plegado doble.
punta de la pluma.
8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate, 4. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores peso.
que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
5. Ajuste los pernos de nivelación del contrapeso para pro-
cuatro pasadores.
porcionar una mayor separación del contrapeso con la
9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa. superestructura.
10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta engra- 6. Quite la holgura del dispositivo de elevación y levante el
nar su punta con la sección articulada. Instale los cuatro contrapeso justo lo suficiente para quitar la presión de
pasadores de fijación y pinzas de retención que se qui- los pasadores izquierdo y derecho del contrapeso.
taron en el paso 8.
7. Quite los pasadores de las orejetas del chasis de la
11. Almacene la extensión articulada al costado de la pluma superestructura y del contrapeso. Para quitar cada
principal; para ello, siga los pasos 6 a 26 de Almacena- pasador, empújelo y gírelo de manera que su pasador
miento de la extensión de pluma articulada, hueco se desenganche de la respectiva traba en el con-
página 4-18. trapeso.
8. Baje el contrapeso lo suficiente como para que quede
re or
CONTRAPESO FIJO libre de la superestructura. Retire el contrapeso de la
grúa y vuelva a colocar los pasadores de retención en
Descripción las orejetas de montaje.
ia
El conjunto de contrapeso fijo (Figura 4-19) se fija por pasa-
fe p
dor a la parte trasera de la plataforma de giro y pesa aproxi-
9. Gire la superestructura a la posición normal de propul-
sión.
madamente 14 400 lb (6540 kg). En las grúas sin malacate
nc
auxiliar, se instala un contrapeso adicional de 1478 lb Instalación
re lo
(672 kg) en la zona de montaje del malacate, en lugar del
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
malacate auxiliar.
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
Mantenimiento encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
So
PELIGRO PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
¡Peligro de aplastamiento!
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer-
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
sufrir lesiones graves o la muerte.
Asegúrese que los pasadores de contrapeso estén insta- NOTA: El conjunto de contrapeso pesa aproximadamente
lados correctamente y asegurados en sus trabas. 14 400 lb (6540 kg).
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las No se recomienda el uso de un montacargas para
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer- retirar ni instalar el contrapeso; se puede causar
zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación. daños o desalineación del contrapeso.
8
7
4
re or
9
11
ia
fe p 8 1
nc 7
re lo
10
6
5
So
4
2
7064-2
FIGURA 4-19
re or
(14 860 lb).
Retiro 8. Retire el contrapeso del miembro soldado de soporte de
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. la caja del estabilizador delantero antes de mover la
ia
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. grúa.
2.
fe p
Gire la superestructura para alinear el contrapeso con el 9. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador levantar el contrapeso de la plataforma del vehículo y
nc
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la trasladarlo al vehículo de transporte auxiliar.
re lo
plataforma de giro, se ayuda a la alineación.
Instalación
NOTA: Podría ser necesario mover los interruptores de la
válvula de control de retiro del contrapeso leve- 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
So
mente y de modo intermitente para quitar el peso Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
de los pasadores de fijación superiores. 2. Seleccione el código de funcionamiento “sin contra-
3. Utilice los interruptores de la válvula de retiro del contra- peso” adecuado en el RCL.
peso (Figura 4-20) para elevar los cilindros del contra- NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6740 kg
peso y aliviar el peso de los pasadores de fijación (14 860 lb).
superiores.
3. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
levantar el contrapeso del vehículo de transporte auxi-
liar y colocar el contrapeso en la plataforma del vehí-
culo.
4. Gire la parte trasera de la superestructura para alinearla
encima del contrapeso retirable que está apoyado en el
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la
plataforma de giro, se ayuda a la alineación.
5. Utilice los interruptores de la válvula de retiro del contra-
peso (Figura 4-20 y Figura 4-21) ubicados en ambos
lados de la plataforma de giro para bajar los cilindros del
Interruptores de control de válvulas
contrapeso. Fije los cilindros al contrapeso, usando los
pasadores de fijación de los cilindros. Instale pasadores
7889-2 FIGURA 4-20 de retención en los pasadores de fijación.
4. Oprima, gire y retire los pasadores de fijación superiores 6. Utilice los interruptores de control para elevar el contra-
de las orejetas del chasis de la superestructura y del peso debajo del chasis de la superestructura.
contrapeso. NOTA: Podría ser necesario mover los interruptores de la
5. Almacene los pasadores de fijación superiores en los válvula de control de retiro del contrapeso leve-
bujes ubicados en el costado de la superestructura. mente y de modo intermitente para poder instalar
los pasadores de fijación superiores.
7. Saque los pasadores de fijación superiores de los bujes 8. Empuje los pasadores hacia dentro y gírelos para tra-
de almacenamiento e instálelos en las orejetas superio- barlos en la muesca.
res del contrapeso y el chasis de la superestructura.
re or
7
ia
fe p
1
nc
re lo
2
3
So
6 (4 puntos)
4 4
4
FIGURA 4-21
Art. Descripción
1 Tablero de control de válvula
2 Cilindros de retiro
3 Pasadores de fijación de cilindro
4 Pasadores de fijación de contrapeso
5 Contrapeso de 6740 kg (14 860 lb)
Pernos niveladores
6 Pernos de nivelación (4 puntos) FIGURA 4-22
7 Orejetas de elevación de contrapeso (4 puntos) La grúa ahora está lista para trabajar con el contrapeso ins-
9. Ajuste los cuatro pernos niveladores del contrapeso talado.
(Figura 4-22) para eliminar todo movimiento relativo
entre el contrapeso y la plataforma de giro.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Lista de registro del aceite Cummins. . . . . . . . . . . 5-6
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . 5-3
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Protección de la superficie de las varillas
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
re or
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
ia
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
llenar o añadir fluidos.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración máxi- • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
So
re or
6829104182 15W-40
Mobil Delvac 1300 Super
Aceite de la transmisión/sistema Kendall Hyken 052 Deberá cumplir la
hidráulico Exxon Torque Fluid 56 norma JDM J20C
ia
Esso Torque Fluid 56 10W-20
fe p 6829006444 BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9
BP- Blend- 7367
re or
Cuando se trabaja en clima frío, independientemente de la caliente a través de los calentadores y el motor)
viscosidad del aceite de lubricación de la grúa, siga siempre • Calentador de transmisión
los procedimientos de arranque y funcionamiento en clima
ia
frío que se describen en el manual del operador para garan- • Calentador de adaptador giratorio
fe p
tizar una lubricación adecuada durante el arranque del sis-
• Calentador de baterías
tema y el funcionamiento correcto de todas las funciones de
nc
la grúa. • Calentador de combustible
re lo
• Calentador del depósito hidráulico
Sistema y lubricantes para clima frío
• Aislamiento para el capó del motor
Manitowoc recomienda los siguientes lubricantes para clima
So
frío para temperaturas bajas de hasta -29°C (-20°F) (Tabla 5-2) • Embrague de ventilador
y -40°C (-40°F) (Tabla 5-3). Pero el simple uso de estos lubri-
• Cubiertas para radiador
cantes para clima frío no es suficiente para el funcionamiento
de la grúa en temperaturas extremadamente bajas. Por lo • Derivador de aire
tanto, se recomienda también equipar la grúa con los siguien-
• Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
tes accesorios:
• Alternador para clima frío
Conjunto para -29°C (-20°F)
• Sistema de arranque con súper-condensador
• Calentador de transmisión
• Fluidos idóneos para -40°C (-40°F):
• Calentador de adaptador giratorio
- Fluido de lavaparabrisas ártico
• Calentador de baterías
- Combustible ártico
• Calentador de combustible
Tabla 5-2: Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -29°C (-20°F)]
re or
frío
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir la
THF norma JDM J20C y
ia
6829101559 J20D
Chevron All Weather THF
fe p Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
malacate/mando de giro
Tabla 5-3: Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F)]
re or
frío
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir la
THF norma JDM J20C y
ia
6829101559 J20D
Chevron All Weather THF
fe p Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
nc
malacate/mando de giro 6829103636 Synthetic EP 150
re lo
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision Synthetic
6829104275 EP1 NLGI 2
So
Protección de la superficie de las varillas de del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
cilindro puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- mente, mensualmente, etc.
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
estacionada en una superficie nivelada en posición de trans-
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
porte y mientras el aceite está frío, a menos que se especifi-
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
que lo contrario.
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de veri-
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente, ficación.
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente Todas las graseras cumplen con las normas SAE a menos
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
re or
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
ia
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
fe p
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el poco tiempo.
cilindro.
nc
re lo
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9
So
de los sellos.
Premium Metal Protectant en latas de aerosol de 12 oz que
se pueden pedir con el número de pieza 9999101803 a tra- A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
vés del Departamento de repuestos. dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli- óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
car Boeshield® a las varillas sin protección. aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
limpiar el componente.
LUBRICACIÓN DEL CABLE Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan bola retenedora atascada.
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri- el área de contacto está completamente lubricada.
cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para CraneLUBE
información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO- Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
DUCCIÓN del manual de servicio. para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para infor-
PUNTOS DE LUBRICACIÓN mación acerca del programa de lubricación CraneLUBE de
Manitowoc.
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende Lista de registro del aceite Cummins
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de Cummins tiene un programa que indica los aceites de motor
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el que se han probado para cumplir sus especificaciones de
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones ingeniería. La lista de aceites que se recomiendan se encuen-
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Art. punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
6829003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
e inferior extrema
6829003477
re or
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
ia
rueda salga grasa
extrema
fe p 6829003477
EP-MPG
Pasadores de
nc Grasa universal
Hasta que
re lo
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
6829003477
So
re or
1 7114-17
4 2
7114-20
ia
fe p
nc
re lo
So
3 7114-10
FIGURA 5-1
re or
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.5 pt (0.23 l), revise si hay fugas.
GL-5
ia
Llene hasta la marca
Cubos de
fe p Lubricante para
engranajes para
8 pt
• Revise el nivel cada
500 horas ó 3 meses
del nivel de aceite en la
caja con el tapón de
12 planetarios y Figura 5-2 intervalos de
(3.7 l) • Vacíe y llene cada llenado y la marca de
nc
cojinetes de rueda servicio
4000 horas ó 2 años nivel de aceite
re lo
prolongados
horizontales.
6829012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
11 7114-17
5
12 7114-9
FIGURA 5-2
re or
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
21a a. Transmisión, cada 1000 horas ó Llene por el tubo de
ia
HYDO
convertidor de par, 40 qt 6 meses llenado hasta la marca
21b b. Filtro
fe p
varilla de medición
Figura 5-3 Aceite hidráulico
6829006444
(37.8 l) • Cambie el filtro de la de lleno (FULL) en la
varilla de medición
transmisión después de
las primeras 50 y
aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos de la
aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos y
repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 250°F (120°C) máximo,
causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 150 a 200°F (65 a 93°C).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico, en el
lado interior de la cubierta izquierda del motor.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 180 a 200°F (82 a 93°C). Llene hasta la marca de lleno (FULL) en
la varilla de medición.
AFC 50/50 • Revise el nivel de
Anticongelante/ refrigerante cada
refrigerante de 10 horas o diariamente
Sistema de mezcla uniforme
• Revise los niveles de
enfriamiento del (50/50) y 40 qt Vea el manual de
22 Figura 5-3 SCA cada 500 horas
motor y niveles de plenamente (37.8 l) servicio
SCA formulado, • Revise el refrigerante
6829101130 en busca de
SCA contaminación cada
6829012858 1000 horas
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
22 7649-27
21b 7649-26
21a
re or
7114-23
ia
fe p Otro lado
nc
re lo
So
Otro lado
20a
23
20b 7649-25
7795
Punto de llenado
FIGURA 5-3
re or
ser necesario efectuar
el servicio del prefiltro.
• El filtro de
ia
combustible se
25a
fe p
a. Filtro de
combustible
• Cambie el filtro cada
500 horas ó 6 meses.
encuentra en el
múltiple de
Figura 5-4 --- --- • Vacíe la trampa de admisión del motor.
25b
nc
b. Separador de
re lo
agua cada 10 horas o • El separador de
agua diariamente. agua se encuentra
cerca del enfriador
de aceite.
So
NOTA: Cuando se reemplace el separador de agua, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia el filtro de com-
bustible
EP-MPG
Grasa universal
26a Línea impulsora - Hasta que
Figura 5-4 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
26b Juntas deslizantes salga grasa
extrema
6829003477
Filtro de módulo de Lado izquierdo, detrás
27 Figura 5-4 4500 horas ó 3 años
suministro de DEF del depósito de DEF.
7649-15
re or
7114-11
26b
24a
24b
ia
Otro lado
fe p
nc
re lo
So
7114-10 7795
25a 27
7649-28 26a
25b
FIGURA 5-4
re or
plataforma de giro destapados
6829102971
Pasador de EP-OGL
bloqueo del Lubricante para
ia
No se Cubra el
41b adaptador giratorio engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
fe p
de la plataforma de
ilustra
destapados
pasador
giro 6829102971
nc Hasta que
re lo
EP-MPG
salga grasa
Grasa universal 2 graseras en la parte
Cojinete de alrededor de
42 Figura 5-5 de presión 500 horas ó 6 meses delantera de la
plataforma de giro toda la cir-
extrema plataforma de giro.
cunferencia
So
6829003477
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las graseras
hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
42
re or
ia
7114-25
fe p 7114-24 42
nc
re lo
So
7671-2
7649-21
FIGURA 5-5
41a
re or
de cilindros de gato
extrema de gato y las bandas
6829003477 de desgaste antes de
instalar los cilindros de
ia
gato
fe p EP-MPG
Grasa universal
Tubos de cilindros
52 Figura 5-6 de presión --- 50 horas ó 1 semana Aplique con brocha
de gato
nc extrema
re lo
6829003477
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
51
50
52
FIGURA 5-6
re or
gancho
4 graseras -
Poleas del aparejo EP-MPG Hasta que 60 toneladas
71 Figura 5-7 250 horas ó 3 meses
de gancho Grasa universal salga grasa 3 graseras -
ia
fe p de presión
extrema
40 toneladas
• 2 puntos con brocha
6829003477
Almohadillas de Cada vez que se desarme • Extienda la pluma
72 desgaste del
nc Figura 5-7
Cubra com-
la pluma o cada 125 horas/
re lo
pletamente para tener acceso a
cilindro telescópico 3 meses través de los
agujeros
Cubra com-
So
pletamente
todas las
2 puntos con brocha;
Almohadillas de áreas en
73 Figura 5-7 250 horas ó 3 meses con la pluma en
desgaste laterales que se
posición extendida
mueve la
almohadilla
de desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
Cubra com- • 6 puntos
pletamente
Almohadillas de EP-MPG • Extienda la pluma
todas las
desgaste Grasa universal alineando las
áreas en
74 superiores traseras Figura 5-7 de presión 50 horas ó 1 semana graseras con los
que se
de la sección de extrema agujeros laterales
mueve la
pluma 6829003477 de cada sección de
almohadilla
de desgaste la pluma
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario. 5
61 7114-37
re or
71
70
60 7114-16
ia
fe p
nc
re lo
So
7649-18
74
73
72
7114-36
FIGURA 5-7
re or
EP-MPG
1 grasera
Grasa universal
Poleas del cable Hasta que Extienda la pluma para
76 Figura 5-8 de presión 250 horas ó 3 meses
ia
de extensión salga grasa tener acceso a través
extrema
fe p 6829003477
de los agujeros
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
nc
hacen necesario.
re lo
Poleas del cable Hasta que
77 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
de retracción salga grasa
Eje de pivote de la Hasta que
78 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
So
75
81
82
83
75
re or
7114-27
7114-15
79
ia
fe p
nc
re lo
So
Otro lado
7469-19
7649-17 75
78
77
76 7114-36
FIGURA 5-8
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
84
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7114-30
85
7469-19
7115-33
FIGURA 5-9
re or
(14.7 l) • Vacíe y llene cada
presión extrema (vea la nota).
6829100213 1000 horas ó
12 meses
ia
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obtener una medi-
fe p
ción precisa. Asegúrese que el malacate esté nivelado y el aceite esté dentro de 21°C ± 11°C (70°F ± 20°F). Si el nivel de aceite
no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respira-
dero (B) es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al
nc
agujero inferior (C) y vacíe el aceite hasta que el nivel quede dentro de la mirilla.
re lo
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de cable Cubra com-
93b Figura 5-10 de presión 250 horas ó 3 meses Pulverización
(brazos) pletamente
So
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo hacen necesa-
rio.
re or
ia
C
A
fe p
B 92 93b A 93a C 93b 7114-7
nc
re lo
So
FIGURA 5-10
re or
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráulico y los
filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfactorio de las grúas
ia
Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes
fe p
transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de
los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
•
nc
Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los respiraderos
re lo
y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas de funcionamiento.
Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sistema y agua que deterioran y
contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su color ya no es de transparente a ámbar).
Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente para determinar si el contenido de contaminantes es
So
elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del
aceite. También revise el respiradero del depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire
desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada del
depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin perturbarlas, por una a dos
horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contaminado con agua, la muestra tendrá
apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa”
se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite
fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO 4406, clase 17/14.
Cambie el filtro cuando el
101 Filtro hidráulico Figura 5-11 --- --- ---
indicador esté rojo
DEF 5 gal Llene cuando el nivel está
102 Depósito de DEF Figura 5-12 ---
80019225 (19 l) bajo, según el indicador.
7649-19
re or
101
ia
fe p
nc
re lo
So
100
7649-22
FIGURA 5-11
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
102
FIGURA 5-12
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el manual de servicio para los procedimientos
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este manual del opera-
de la grúa.
ia
dor) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos y pun-
tos adicionales.
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para requisi- tos de lubricación.
nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?
So
2 Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Limitador de capacidad nominal (RCL): Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Componentes eléctricos e hidráulicos del dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B):
Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento
correcto de los conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
12 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa
6
o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.
re or
Lista de verificación semanal o cada 50 horas
ia
1
fe p
Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.
nc
re lo
So
ÍNDICE ALFABÉTICO
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Conjunto de controles del asiento (eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Contrapeso fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Contrapeso retirable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
re or
Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma usando
ia
fe p
el inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . 4-10
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
nc
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
re lo
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
So
Grove 1-1
MANUAL DEL OPERADOR RT765E-2
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
1-2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia