Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
manual de instrucciones
Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos avances
en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes rendimientos y
economizar así sus trabajos.
Construido íntegramente en acero anti-desgaste, está concebido libre de mantenimiento, posee un bajo
nivel sonoro respecto a los otros sistemas de demolición, es totalmente sumergible sin riesgo ni pérdida de
rendimiento, y adopta múltiples posiciones de trabajo siendo ideal para labores en túneles, perfilados de
paredes y techos. Se garantiza una gran fiabilidad, debido a su sencilla mecánica en la que no existen ni
piezas de elevado coste, ni zonas de fricción o golpes.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de sus
mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará importantes
consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de su Ripper.
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. se reserva el derecho a realizar modificaciones
o ampliaciones en el presente manual.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3
ÍNDICE
:: Prólogo
INTRODUCCIÓN 3
ÍNDICE 4
GARANTÍA 7
Condiciones de garantía 7
Inspección de aceptación 8
Placa de identificación 9
Declaración CE de conformidad 10
Formulario de Registro de Garantía 11
:: Seguridad 13
:: Funcionamiento 23
FUNCIONAMIENTO 45
Indicaciones sobre el uso del Ripper 45
Cómo debe utilizar su Ripper 45
Utilización incorrecta del Ripper 47
Parada del trabajo 48
Limpieza 48
TRANSPORTE 49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 51
:: Mantenimiento 53
MANUAL DE INSTRUCCIONES 5
CAMBIO DEL DIENTE 65
Extraer el diente (XR 22 - XR 32 - XR 42) 65
Extraer el diente (XR 52 - XR 62 - XR 82 - XR 122) 67
Dificultad al extraer el diente 70
Verificación del asiento del diente en el brazo de impacto 71
Montaje del diente (XR 22 - XR 32 - XR 42) 72
Montaje del diente (XR 52 - XR 62 - XR 82 - XR 122) 74
Fallo del diente 76
Dimensiones y pesos de dientes 77
Límites de desgaste de dientes 78
ACUMULADOR 79
Cuidados del acumulador 79
Posición de reposo/posición de trabajo 79
Ajuste de presión 80
APRIETE DE TORNILLO 83
El implemento está garantizado durante dos años ó 3.000h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha de
entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:
1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es superior
al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.
2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada caso.
3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. reemplazará
gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper International como defectuosas
por fallo de material o defecto de construcción.
4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse notablemente
afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., rechace
cualquier demanda por garantía del producto.
5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de garantía
del conjunto.
6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. para cualquier reclamación de
garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características. La reclamación de
garantía de Xcentric Ripper debe ser enviada a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
durante los siete días posteriores a la fecha de la reparación. La reclamación de garantía debe incluir
fotografías o vídeos de las piezas que han fallado y la factura del ripper emitida por el proveedor a nombre
del usuario final. Esto permitirá a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. decidir si las
piezas afectadas pueden acogerse a la garantía.
7) Las piezas que han sido sustituidas gratuitamente son propiedad de Xcentric Ripper International/Grado
Cero Sistemas, S.L.U. y deben ser conservadas por el proveedor durante un año para posibles inspecciones
por parte de un representante de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
8) Durante el periodo de garantía, los costes de transporte e instalación de las piezas de repuesto son
asumidos por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Los posibles derechos de
importación asociados al suministro de piezas de repuesto también serán asumidos por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Para que sea posible realizar el reembolso de los derechos de
importación, la factura correspondiente debe ser enviada a Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas, S.L.U.
10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos correspondientes
a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.
11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de uso y/o
revisión del Ripper.
12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.
13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. De
no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.
14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper International/Grado
Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de esta garantía.
15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado Cero
Sistemas, S.L.U.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 7
___________________________________________________________________________________
# NOTA
El diente y pasador no tienen garantía.
_______________________________________________________________________________________
Inspección de aceptación
El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de detectarse
algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de transportes acerca de
los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas
S.L.U., y al proveedor del Ripper.
El formulario de Registro de Garantía debe estar completamente rellenado y devuelto a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., en un plazo máximo de 7 días desde la instalación del
ripper. La no devolución de este documento implicará la pérdida de la garantía.
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U se reserva el derecho de cambiar o ampliar el
contenido de este manual.
La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal. En la placa constan los siguientes datos
(ejemplos en la figura):
1) Modelo del Ripper
2) Número de serie
3) Peso del Ripper
4) Peso de la excavadora
5) Presión de descarga del circuito de la excavadora
6) Flujo del aceite
7) Presión máxima de drenaje de la carcasa
8) Año de fabricación
MANUAL DE INSTRUCCIONES 9
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la marca
y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria 2006/42/CE.
Marca:…………………………………………………………………………………………….XCENTRIC RIPPER
Accesorio:………………………………………………………………………………………………………RIPPER
Modelo:……………………………………………………………………………………………............................…
Nº de serie:……………………………………………………………………………………............................……..
Año de fabricación:…………………………………………………………………………..................................…..
Nivel de Ruido:………………………………………………………………………………......…………….95 dB(A)
Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va destinado.
Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no debe ser usado
como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados.
Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la autorización
explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y por tanto la puesta
en servicio del Ripper.
Fabricante:
Grado Cero Sistemas, S.L.U
Arriurdina, 15
01015 Vitoria-Gasteiz (Alava), Spain.
Formulario de garantía
* Nombre: .......................................................................………………….…..………………
* Dirección: …………...…………………………………………………………………………..…
Ciudad: ……………………………………..….. País:…………………….....……….......….
Fecha de instalación:.........../.........../.............. Modelo de excavadora:.................................................
Contador de horas: …………………………………………………………………………………………..
(* Si es posible)
detalles de la instalación
MPa
Preajuste de la válvula limitadora de presión:............................................................... psi
L/min MPa
Preajuste de caudal: ............... US gal/min a........................ psi
MPa
Presión de retorno en funcionamiento:.........….………………………………………….. psi
MPa
Presión de drenaje en funcionamiento:…………………………………………………..... psi
(Marque con x)
Fecha: ......../........../................
Firma del usuario final: Firma del distribuidor:
Original: Usuario final Primera copia: Xcentric Ripper International Segunda copia: Distribuidor
MANUAL DE INSTRUCCIONES 11
NOTAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES 13
14 XCENTRIC RIPPER - MINING SERIES
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
Información de seguridad
Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier
intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el propietario
realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper International/
Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este manual. En ambos casos
la garantía quedará anulada.
Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre en caso
de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones locales, que le afecten
a usted y a su máquina.
Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de
instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de ejemplo.
Para las operaciones descritas en apartados posteriores no se requieren habilidades especiales, únicamente
es necesario que el personal que las realice tenga un conocimiento demostrado de la máquina.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de sus
mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará importantes
consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de su Ripper.
No dude en solicitar un nuevo manual a su distribuidor local de Xcentric Ripper International si ha extraviado
el suyo o está dañado.
Observe todas las normas de seguridad y haga un uso coherente de su máquina.
PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del Ripper.
Extreme las precauciones al manipular el Ripper desenganchando de la máquina, ya que existe riesgo
de vuelco.
Existe riesgo de proyección de partículas y fragmentos durante el funcionamiento del Ripper.
Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.
ATENCIÓN
Emplear protecciones acústicas.
Existencia de superficies calientes.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 15
Información sobre seguridad y precauciones
Ponga especial atención en todo momento al funcionamiento seguro de la máquina. A continuación se indican
algunos factores importantes a tener en cuenta:
• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No realice las
operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección Individual (EPI)
adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y protecciones acústicas.
• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado o
transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el
peso en sus puntos de apoyo.
• Existe riesgo de atrapamiento durante la manipulación, transporte, montaje y desmontaje del Ripper cuando
esté desenganchado, por lo que deberá mantenerse a una distancia considerada de este.
• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.
• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.
• No se permite el uso de repuestos en mal estado, desgastados, deformados, gripados, etc.
• No deberá realizarse ninguna operación de revisión, inspección, limpieza, reparación o control, mientras esté
funcionando el motor de la excavadora.
• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.
• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al riesgo de
proyección de partículas y fragmentos.
• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios guantes y gafas
de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el motor de la excavadora
parado.
• Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetitivo del aceite con la piel.
· Proteja su piel con los productos protectores adecuados o guantes protectores.
· Limpiar las zonas de la piel que se hayan ensuciado con aceite:
- Lavarse concienzudamente con agua y jabón.
- Un cepillo de uñas es una ayuda eficaz.
- Los medios de limpieza de manos especiales facilitan la limpieza de las manos sucias.
- No utilizar gasolina, gasóleo, diluyente, ni disolvente.
· Después de la limpieza, protéjase la piel con crema grasa.
• Algunas piezas que componen el Ripper se calientan considerablemente durante el trabajo,
especialmente el diente y el pasador de fijación. Existe riesgo elevado de quemaduras.
• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión y apriete.
• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones descritas
en este manual.
• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.
Uso correcto
El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo
realizarse ripados tanto horizontales como verticales.
También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.
Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente sobre el
brazo de impacto, nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.
Uso incorrecto
Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.
No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.
Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia de
seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.
El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.
Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización. No apoyar el cabezal como pilar
de soporte para mover la excavadora.
No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.
No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura, mecanismos
o acumulador.
No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de vuelco.
Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su Ripper.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 17
Información sobre seguridad y precauciones
El Ripper dispone de etiquetas adhesivas que informan acerca de las precauciones e instrucciones de
seguridad. Si un adhesivo se estropea o pinta, se podrán solicitar nuevos adhesivos al distribuidor o fabricante.
Se ubican en la parte superior del cabezal.
Área de trabajo
El Ripper sólo se manejará desde la cabina de la excavadora. Mantenerse siempre fuera del área de acción.
Área de seguridad
Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en altura la
zona de acción aumenta en función de la altura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 19
Información sobre seguridad y precauciones
Áreas de revisión
• El brazo de impacto completo, incluyendo la caja y el diente.
• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.
• Las mangueras hidráulicas.
• Acumulador neumático.
• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los bulones o
su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con frecuencia esta zona,
pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del implemento de forma involuntaria
o fortuita. Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el
fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.
Riesgos
El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles proyecciones
de elementos, fragmentos o partículas.
Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo para
personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.
Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).
Elementos hidráulicos
Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.
Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la máquina
está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.
Elementos neumáticos
El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema precaución
atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 79).
Nunca superar los 5 bar de presión en el acumulador, cuando el ripper está en posición de reposo.
Contacto prolongado con aceite hidráulico
El contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier tipo de aceite hidráulico provoca la pérdida de
grasas de la piel. Esto puede provocar sequedad, irritación o inflamación de la piel. El aceite hidráulico usado
contiene además, sustancias peligrosas que pueden provocar cáncer de piel. Si se cumplen las normas
básicas de seguridad e higiene en el trabajo, no resulta previsible que el trabajo con aceite hidráulico usado
tenga efectos sobre la salud.
Superficies calientes y aceite hidráulico caliente
Tenga en cuenta que la temperatura del circuito hidráulico puede ser alta.
Algunas partes que componen el Ripper presentan altas temperaturas tras trabajar con él. Existe riesgo de
quemaduras leves.
Riesgo de pérdida de audición
Es obligatorio el uso de protecciones acústicas.
Vibración producida
El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes
involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.
Peligro de aplastamiento
Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper para
evitar que caiga o vuelque.
Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como muestra
la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un atrapamiento
accidental.
Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el cambio del
tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.
Riesgo de
atrapamiento.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
NOTAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
24 XCENTRIC RIPPER - MINING SERIES
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
10
4
7
3
7
7
1
12
8
9
3
5
13
3
6
15
2
11 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 25
Nombre de los componentes y especificaciones
1) Brazo de impacto
El brazo de impacto del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los brazos del
pivote y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.
2) Caja de excéntricas
Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo de
impacto del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.
3) Brazos pivotantes superior y inferior
Mantienen al brazo de impacto en su trayectoria de trabajo.
4) Carcasa del ripper
Recubre la unidad formada por el brazo de impacto del ripper, los brazos pivotantes y el acumulador
neumático, y tiene una placa base enroscada que sirve para asegurar el cabezal de anclaje al ripper.
5) Acumulador
Balón neumático que orienta la pulsación del brazo de impacto hacia el diente.
6) Bulones de los brazos pivotantes
Guían los brazos pivotantes, la carcasa del ripper y el brazo de impacto del ripper.
7) Cubiertas de los bulones de los brazos pivotantes
Aseguran los brazos pivotantes a la carcasa del ripper y el brazo de impacto del ripper.
8) Motor hidráulico
Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.
9) Bloque de mando
Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.
10) Cabezal de anclaje
Es el elemento que, atornillado al cabezal, sirve de anclaje con la excavadora.
11) Tope inferior
Elastómero cuya función es amortiguar el brazo de impacto en su tope inferior.
12) Diente
Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.
13) Pasador
Elemento que sujeta el diente al brazo de impacto del ripper.
14) Placa de identificación
Informa sobre el modelo, la fecha de fabricación, el número de serie, etc.
15) Adhesivos de instrucciones de seguridad
Instrucciones y precauciones de seguridad.
Especificaciones estándar
A E
* Medidas en milímetros.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
NOTAS
Cuando se instala un Xcentric Ripper en una máquina base como una excavadora hidráulica, retroexcavadora,
etc., se necesitará un cabezal de anclaje para conectar el ripper en esta máquina. Esta pieza debe ser
suministrada por Xcentric Ripper Internacional/Grado Cero Sistemas S.L.U. en el momento de pedir el Xcentric
Ripper. Sera necesario aportar la información referente al tipo y modelo de la máquina base, y si esta máquina
está equipada con un enganche rápido. También se requerirán detalles del fabricante y numero del modelo.
Si no se pide el cabezal de anclaje o si el Xcentric Ripper se monta en una maquina base distinta a la instalación
anterior, será necesario pedir por separado un cabezal de anclaje a Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas S.L.U., o fabricarlo localmente. Si se va a fabricar localmente, en las paginas 30 a 36 se encontrará en
los dibujos de cada modelo, las dimensiones de fabricación, modelos de agujeros para tornillos y dimensiones,
tamaños de tornillos de montaje y pares de apriete de tornillos.
IMPORTANTE
Para la fabricación de un cabezal de anclaje para montar un Xcentric Ripper en una excavadora, es muy
importante seguir las instrucciones indicadas a continuación:
1. Cortar las planchas para el cabezal de anclaje según las dimensiones dadas en los siguientes
dibujos.
2. Para los modelos desde XR32 a XR122, soldar las dos placas juntas manteniendo el ángulo exacto
entre las dos placas como se muestra en los dibujos.
3. Soldar sobre el cabezal de anclaje las orejetas necesarias para montar el Xcentric Ripper en la
excavadora específica a ser utilizada para este ripper.
4. Tras llevar a cabo las operaciones arriba indicadas, la superficie de las planchas del cabezal
de anclaje las cuales estarán en contacto con el Xcentric Ripper deben de estar perfectamente
mecanizadas en la totalidad de ambas superficies.
5. Taladrar los agujeros necesarios para los tornillos según las dimensiones indicadas en los dibujos.
No se permite usar un cabezal de anclaje cuyas superficies no han sido mecanizadas para dejarlas
perfectamente planas.
Si se utiliza un cabezal de anclaje que no ha sido mecanizado, la carcasa del Xcentric Ripper estará
sujeta a estrés y tensiones que pueden provocar un fallo en los rodamientos de los bulones de la biela
y posibles fisuras en la carcasa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
Dimensiones del cabazal de anclaje
ESPESOR 30mm
ESPESOR 30mm
MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
Dimensiones del cabazal de anclaje
ESPESOR 40mm
ESPESOR 40mm
MANUAL DE INSTRUCCIONES 33
Dimensiones del cabazal de anclaje
ESPESOR 50mm
MANUAL DE INSTRUCCIONES 35
Dimensiones del cabazal de anclaje
ESPESOR 50mm
Descripción general
El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper International/Grado
Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que arranca y rompe piedra, hormigón,
asfalto, etc.
Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y demoler
materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su alto poder de
penetración.
Consta de las siguientes partes:
Cabezal de anclaje
Carcasa del Ripper
Diente
Rango de trabajo
El Ripper puede trabajar en cualquier posición. Esta característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado
de paredes, techo, etc.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 37
Características técnicas
Ámbito de trabajo
Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a su
resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.
Producción y rendimiento
Sumergible
Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida de
rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 39
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER
Montaje en la excavadora
Antes de instalar las mangueras entre Ripper y la excavadora, deben ajustarse las presiones del circuito
hidráulico y del flujo de la manera siguiente:
1. Instale manómetros en los extremos de las líneas de presión y de retorno del brazo de la excavadora.
2. Asegúrese de que el circuito de la excavadora esté en la posición de “efecto simple” (modo martillo). La
línea de retorno de la excavadora debe estar directamente conectada al depósito hidráulico sin atravesar el
bloque de válvulas de la excavadora ni el refrigerador de aceite.
3. Asegúrese de que las válvulas de retención en el extremo de las líneas de presión y de retorno del brazo de
la excavadora estén cerradas.
4. Ponga el motor en marcha y eleve la temperatura del aceite hidráulico hasta un mínimo de 40 °C.
5. Accione la válvula de control del Ripper con el motor en marcha a plena velocidad y observe la presión
indicada por el manómetro en la línea de presión. Esta presión es el valor de ajuste de la válvula de descarga
del circuito de la excavadora y debe ajustarse en función del modelo específico de Ripper, según lo indicado
en la tabla siguiente:
XR 22 - 20 MPa (200 bar) XR 32 - 24 MPa (240 bar) XR 42 - 24 MPa (240 bar)
XR 52 - 28 MPa (280 bar) XR 62 - ... MPa (... bar) XR 82 - 28 MPa (280 bar)
XR 122 - 30 MPa (280 bar)
ATENCIÓN
Nunca deben excederse las presiones de ajuste indicadas arriba para la válvula de descarga. La utilización
de un Ripper con presión excesiva puede ocasionar graves daños al motor hidráulico y a los elementos
de los cartuchos del bloque de válvulas de control.
6. Detenga el motor. Quite los tapones de las válvulas de retención e instale un caudalímetro. Abralas válvulas
de retención.
7. Ponga el motor en marcha a plena velocidad y compruebe el flujo de aceite a través del circuito. Los flujos
máximos son los siguientes:
XR 22 - 160 l/min a 16 MPa XR 32 - 190 l/min a 21 MPa XR 42 - 210 l/min a 21 MPa
XR 52 - 270 l/min a 23 MPa XR 62 - ... l/min a ... MPa XR 82 - 420 l/min a 24 MPa
XR 122 - 500 l/min a 28 MPa
8. Tras asegurarse de que el flujo de aceite es correcto, detenga el motor, cierre las válvulas de retención y
retire el caudalímetro y las mangueras.
9. Son tres las mangueras a conectar a la excavadora desde el Ripper. Las dos primeras mangueras, la de
presión y la de retorno, deben tener un diseño que soporte una presión continua de al menos 300 bares y
resista picos adicionales de presión. Se recomienda emplear manguera de 4SH para el lado de presión y de 2
mallas para el lado de retorno. Los conectores al Ripper deben ser de tipo SAE 6000 ¾” para el modelo XR42,
SAE 6000 1¼” para el modelo XR52 y SAE 6000 1½” para el modelo XR82. La manguera de la línea de drenaje
de la carcasa debe ser de un solo conducto, y con una conexión de ½” para los modelos XR42 y XR52 y de ¾”
para el modelo XR82. Es conveniente adquirir unos accesorios para taponar las mangueras cuando el Ripper
no se emplee.
CUIDADO
Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el suministro del Ripper. No usar enchufes rápidos
hidráulicos puede disminuir el rendimiento del Ripper y dañar el motor hidráulico. Comprobar que
las curvas de las mangueras hidráulicas superan el radio mínimo dado por el fabricante en todas las
posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.
10. Conecte las mangueras entre Ripper y la excavadora. Las mangueras hidráulicas se conectarán de la
siguiente manera:
• Quitar los tapones ciegos.
• Antes de conectar, asegurarse de que el conector y las mangueras están limpias.
• Coloque las mangueras a las conexiones de la ripper y las válvulas de cierre en el brazo de la excavadora.
• Conecte la línea de drenaje de la carcasa al ripper y a otra conexión en un filtro justo antes del depósito
hidráulico o bien directamente al depósito.
• Asegurar la posición de las mangueras, presión o retorno. El intercambio puede dañar el ripper.
Drenaje
Presión Retorno
MANUAL DE INSTRUCCIONES 41
Montaje/desmontaje del ripper
CUIDADO
Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda sufrir el motor hidráulico o sus juntas, Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea de drenaje directamente
desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico. Bajo ninguna circunstancia debe
conectarse la línea de drenaje de la carcasa a otras líneas de drenaje de carcasas en la excavadora, ya
que esto podría ocasionar una presión de retroceso excesiva en la línea de drenaje de la carcasa del
ripper.
11. Instale un manómetro en la línea de drenaje de la carcasa.
12. Abrir las llaves de paso de aceite de la excavadora hacia el Ripper, comenzando por la de retorno
(normalmente en el lado derecho del brazo pero puede cambiar dependiendo del fabricante de la excavadora.
Comprobar antes de abrir) y siguiendo por la de presión.
13. Ponga en marcha el motor de la excavadora.
14. Levante el ripper del suelo, ponga el motor al mínimo o a un número bajo de revoluciones y presione el
pedal del ripper durante unos dos minutos para que entre aire en el sistema hidráulico. Al mismo tiempo,
compruebe si el sistema presenta fugas. Si se produce alguna fuga séllela inmediatamente.
15. Ponga el ripper en posición vertical y apoye el diente sobre el suelo. Active el brazo de la excavadora hasta
que las cadenas o ruedas se separen del suelo.
16. Ponga el motor al régimen máximo de revoluciones y accione el ripper. Compruebe la presión en la línea de
retorno. La presión no debe superar nunca los 0,6 MPa (6 bar) en ningún modelo de ripper.
17. Compruebe la presión de la línea de drenaje de la carcasa con el ripper en funcionamiento. La presión no
debe superar los 0,4 MPa (4 bar).
18. Detenga el ripper.
19. Vuelva a comprobar la presión de la línea de drenaje de la carcasa. La presión debería ser cero. Si no es
así, la presión existente se deberá a presión causada por el circuito de la excavadora. Debe encontrarse la
causa de ello y solucionarla. Para ello, compruebe si la línea de drenaje de la carcasa está conectada a otras
líneas de drenaje de carcasa procedentes de elementos de la excavadora como el motor rotativo o los motores
de traslación y, si es así, conecte la línea de drenaje de la carcasa directamente al depósito o bien al filtro justo
antes del depósito.
20. Si la presión de drenaje de la carcasa es correcta, eleve el ripper y póngalo en posición de descanso. A
continuación, detenga el motor.
21. Retire los manómetros montados en las líneas de presión, de retorno y de drenaje de la carcasa.
Hidráulica de la excavadora
Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos establecidos
por el fabricante del motor del Ripper.
El arranque inicial y puesta en marcha del Ripper lo realizará siempre un técnico acreditado por Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
Tras realizar todas las acciones inicialmente citadas, se procederá a hacer la puesta en marcha del Ripper de
la siguiente manera:
• Mover el Ripper en todas las posiciones posibles accionando el cilindro de excavo hacia ambos extremos
para asegurarse de que no existen colisiones entre el Ripper y ninguna parte de la excavadora, poniendo
especial atención en el proceso de apertura.
Poner especial cuidado al movimiento de cierre, pues en algunas excavadoras con ciertas
configuraciones de brazos y balancín, puede producirse choque con el diente sobre el brazo, cilindros,
cabina, etc.
Acumulador
Goma tope
liberada
Brazo de impacto
del ripper tensado
• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el Ripper.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 43
Montaje/desmontaje del ripper
* NOTA
Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponarán las mangueras hidráulicas y las conexiones para
evitar que gotee aceite, y que pueda entrar suciedad dentro del sistema hidráulico.
Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el fin de
prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección visual diaria.
Ver tabla a la
derecha
Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el brazo de impacto
se comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del Ripper y, conforme
vaya penetrando en el material. Los mejores resultados se obtienen trabajando en vertical o con una ligera
inclinación hacia dentro. Accionar el balancín hacia la máquina y eventualmente el cilindro de excavo o”cerrar
cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental mantener comprimido el brazo de impacto durante
todo el proceso de ripado hasta que se arranque el material. Prestar atención a la veta del material para
obtener un óptimo rendimiento. Intente que la cara del talud vertical tenga entre 3 y 5 metros, desde el punto
más alto de excavación al más bajo. Así se obtendrán los mejores resultados y la mayor productividad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 45
Funcionamiento
En ningún caso se debe accionar la percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no trabajaría
y además trasmitiría grandes pulsaciones hacia la máquina. Es importante mantener limpio el área de rotura
para ver dónde ripar, para ello es conveniente ir retirando el material ripado.
Debe tener en cuenta que, el brazo de impacto no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el terreno ya
que elimina o disminuye la acción de percusión.
El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material despuës de 15
segundos cambiar la posición del punto de diente de unos 30 cm del punto de impacto anterior o más cerca
del borde del material. De esta manera usted tundra una producción más rápida y evitar un desgaste rápido
e innecesario (o fusión) de la punta del diente. Esto significa que en las zonas duras o muy duras, el borde de
excavación debe debe estar configurado corto.
Si el diente se atasca en el material, no intente nunca hacer palanca para extraerlo. Se trata de una operación
incorrecta que haría que la punta del diente se agrietara y rompiese. Para liberar el diente del material, levante
siempre el ripper en línea recta. (Véase página 76).
No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo así,
obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.
Una utilización incorrecta puede causar un esfuerzo excesivo y dañar los componentes del ripper. El componente
principal sobre el que se ejercen la mayoría de esfuerzos excesivos es la carcasa del ripper. La utilización
incorrecta del ripper incluye lo siguiente;
Golpes en vacío: Son causados por el funcionamiento del ripper con el brazo de impacto no comprimido.
Los golpes en vació se perciben por un aumento pronunciado del ruido producido por el ripper. Puede ser
desde el suave sonido del juego de engranajes y el motor, hasta un ruido de vibración muy alto causado por
la transmisión a la carcasa de las vibraciones generadas en el ripper, y desde aquí al brazo y a la pluma de la
excavadora. El ripper debe mantenerse comprimido durante toda la operación de ripado.
Presión de descarga de la excavadora excesiva: Los componentes hidráulicos del ripper están diseñados
para trabajar con una presión y un flujo máximos determinados. Si no se ajustan correctamente estos límites en
el circuito de la excavadora, estos componentes pueden sufrir esfuerzos excesivos (hasta un 35% de exceso
y más) que se transmiten a la carcasa del ripper y sus componentes durante el funcionamiento pudiendo
ocasionar deformaciones y fisuras en los componentes. Asegúrese siempre de que los ajustes de presión y
flujo máximos para su modelo de ripper son los especificados en la página 27 de este manual.
La excavadora hidráulica es demasiado grande: Si la excavadora en la que está montado el ripper es
más grande de lo permitido, la abrazadera o soporte del ripper, la carcasa y el brazo de impacto se verán
expuestos a cargas excesivas para las que no están diseñados. Esto puede provocar deformaciones de estos
componentes y también, con seguridad con el paso del tiempo, fisuras en la carcasa del ripper y en la cabezal
de anclaje. La excavadora no debe exceder nunca el tamaño máximo indicado en las especificaciones de la
página 27.
La roca excavada es demasiado dura: Si la dureza de la roca excavada excede la capacidad del ripper, la
energía y las vibraciones generadas por éste no se transmitirán a la roca rompiéndola, sino que volverán a la
carcasa del ripper, pasando al brazo y a la pluma de la excavadora.
Cabezal de anclaje de fabricación incorrecta: En caso de que el cabezal de anclaje utilizado en el ripper
no haya sido suministrada por Xcentric Ripper International, debe haber sido producida con las dimensiones
indicadas en las páginas 30 a 36. El ángulo entre las dos caras de montaje debe ser exactamente correcto y
las caras de montaje del cabezal de anclaje deben rectificarse para adaptarse a las superficies de montaje
del ripper. Si no se adaptan al ripper, pueden aparecer grietas en la soldadura de la carcasa de éste y en el
cabezal de anclaje. Si no se sueldan estas grietas, con el tiempo pueden aparecer grietas en las piezas de
acero de estos componentes, pudiendo dar lugar a un fallo total de uno de estos componentes o de ambos.
Si detecta deformaciones en cualquier componente del ripper, póngase en contacto con el distribuidor para
que realice una inspección y aplique medidas correctivas. Si las grietas se encuentran en la carcasa del
ripper o en el cabezal de anclaje, deben volverse a soldar in situ y no es necesario solicitar la asistencia del
distribuidor (véase página 82).
MANUAL DE INSTRUCCIONES 47
Funcionamiento
Tipos de grietas
Debajo se muestra un ejemplo de grieta en la carcasa del ripper (debido a un uso incorrecto).
PELIGRO
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el Ripper y existe
riesgo de quemaduras. No toque estas piezas hasta que se hayan enfriado.
Limpieza
Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas hacia
las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que pudieran ser
dañadas.
Debido a sus características, existe riesgo de vuelco cuando el Ripper está desenganchado durante las
operaciones de estibado o transporte. Deposite siempre el Ripper en una superficie horizontal, nivelada
y dura, capaz de soportar el peso en sus puntos de apoyo.
Elevación
• Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se recomienda la
utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas son cortantes.
• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.
• Para izar utilice las argollas de elevación que se incluyen debido a que el centro de gravedad está en la parte
superior del ripper.
Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la entera
responsabilidad del transportista.
Argolla de elevación
MANUAL DE INSTRUCCIONES 49
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos valores).
• Humedad relativa: por debajo del 60%.
* NOTA
A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las instrucciones
indicadas anteriormente.
Rotura del retén del motor o deterioro Parar de inmediato. Contacte con
Fuga en la caja de levas.
de la junta. Servicio Técnico.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 51
52 XCENTRIC RIPPER - MINING SERIES
:: MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES 53
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Inspección diaria
Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual verificando:
- La ausencia de fugas de aceite:
+ Motor hidráulico
+ Bloque de válvulas de control
+ Caja levas
- Posibles fugas de grasa lubricante:
+ Brazos pivotantes
+ Sellos
- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).
- El desgaste del diente y su pasador.
- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana). La fijación de los tornillos.
- La ausencia de deformaciones y fisuras. El estado general del Ripper.
- La fijación entre el Ripper y la excavadora.
- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.
Estado goma-tope
Desgaste diente
Fugas acumulador
MANUAL DE INSTRUCCIONES 55
Mantenimiento, inspección y reparación
Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta alguno
de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos debidamente. Le
ahorrará tiempo y dinero.
En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor brevedad.
Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.
Programa de mantenimiento
Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la excavadora.
Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo normal. Si detectara algún
defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio Técnico.
1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor brevedad.
2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de levas
supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.
3) El aceite de la carcasa de la caja de excéntricas debe cambiarse tras las primeras 50 horas de servicio
y posteriormente cada 250 horas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 57
LUBRICANTES Y SISTEMA HIDRÁULICO
Aceite hidráulico
El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite mineral
o a base de aceite biológica, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y presión extrema.
A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores hidráulicos.
Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral o biológico de alta calidad.
Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado). Viscosidad permitida
del aceite: 25cSt - 150cSt.
Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.
El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la viscosidad
del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.
Aceite mineral:
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Hidráulico
20-40ºC 32 Telex E32 NUTO H32 TELLUS 37 DTE 24 HLP32
HM32
Hidráulico
40-50ºC 46 Telex E46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
HM46
Hidráulico
50-60ºC 68 Telex E68 NUTO H68 TELLUS 68 DTE 26 HLP68
HM68
Hidráulico
60-70ºC 100 Telex E100 NUTO H100 TELLUS 100 DTE 26 HLP100
HM100
El fluido hidráulico a base de aceite biológica deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la viscosidad
del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.
Aceite biológico:
TEMPERATURA VALUE
CASTROL CEPSA COGELSA MOBIL PANOLIN REPSOL SHELL
ACEITE ISO
Bio oil EAL
20-40ºC 32 Biobar 32 HM-S 32 Hydraulic
oil 32
Bio oil Ultrapress EAL HLP Bio Naturelle
40-50ºC 46 Biobar 46 Hydraulic Fluid HF-E 46
HM-S 46 BIO-46 oil 46 Synth Telex 46
Bio oil Bio
50-60ºC 68 Biobar 68 HM-S 68 Telex 68
60-70ºC 100
El fabricante del motor hidráulico recomienda la utilización de filtros al menos de 20µm, aunque es preferible
utilizar filtros de 10µm para asegurar un trabajo sin problemas. El tipo y la ubicación de los filtros están indicados
en el manual de la excavadora.
Cambie los filtros hidráulicos por primera vez después de 50 horas de funcionamiento y cada vez que se
cambie el aceite.
TEMPERATURA VALUE
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Hidráulico
40-50ºC 46 Telex E46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
HM46
Cantidades de aceite:
Para el cambio de aceite, gire el Ripper hasta posicionar el tapón de vaciado en la parte inferior de la caja.
Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de desenroscar
totalmente. A continuación, retire el tapón y deje que el aceite se vierta en un recipiente para su posterior
reciclaje. Deje escurrir totalmente el aceite.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 59
Lubricantes y sistema hidráulico
Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y apriételo.
Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen estado de la junta
plástica del tapón.
Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que valore la
necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas.
Utilice grasa fluido espesado con jabón de litio según lo indicado en las siguientes especificaciones.
Recomendamos que compruebe el nivel de aceite cada 1.000 horas de trabajo o una vez al año.
Sitúe el ripper de forma que sea posible quitar los cuatro tapones de llenado a ambos lados del ripper (ocho
tapones en total) para recargar las cámaras con grasa. Antes de quitar los tapones, asegúrese de que no hay
polvo o suciedad a su alrededor. Utilice una pistola de grasa para llenar las cámaras del brazo pivotante hasta
que salga grasa por el orificio del lado opuesto del pasador de pivote. Cuando todas las cámaras estén llenas,
coloque de nuevo los ocho tapones.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 61
Lubricantes y sistema hidráulico
No manipule ningún reglaje del bloque de válvulas, no conseguirá mayor rendimiento y generará
averías en el motor hidráulico.
MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP
Y R MR P
1/2 BSPP 0.75 métrica 1/4 BSPP 0.75 métrica
código 62 código 62
XR52
MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP
Y R MR P
1/2 BSPP 1.25 métrica 1/4 BSPP 1.25 métrica
código 62 código 62
MANUAL DE INSTRUCCIONES 63
Lubricantes y sistema hidráulico
Extraer el diente
CUIDADO
Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equipo de Protección Individual (EPI) que incluirá gafas
de seguridad, botas de seguridad y guantes El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas
tras estar trabajando con el Ripper. Existe riesgo de quemaduras.
* NOTA
Emplee únicamente dientes originales.
XR 42:
* NOTA
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica para el cambio
del diente que se ajusta en la cabeza del pasador macho, y un pequeño botador.
Herramienta montaje diente
Pasador macho
Anilla
Tornillo
Pasador hembra
PROCEDIMIENTO
Pasador macho
MANUAL DE INSTRUCCIONES 65
Cambio del diente
2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.
Pasador hembra
3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede ocurrir
que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio del tornillo y golpear
hasta sacar el pasador macho.
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
5. Extraer el diente.
CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un
botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el diente con un
martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos de acero del diente, que
podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del ripper).
XR 52 - XR82 - XR 122:
Piezas antigiro Tornillos del pasador
Arandelas cuadradas
Pasador
Tornillo de antigiros
Porta-diente
Diente
PROCEDIMIENTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES 67
Cambio del diente
4. Extraer el pasador.
5. Extraer el diente.
CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un
botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el diente con un
martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos de acero del diente, que
podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del ripper).
MANUAL DE INSTRUCCIONES 69
Cambio del diente
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un botador
y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (Nunca golpear el diente directamente con un martillo ya que
dañará el diente).
El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U.,
es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el porta-dientes, tal
y como representa la figura adjunta.
Holgura
En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando notablemente
el diente. Esto provoca que la porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del diente.
Deformación de la porta-diente
Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:
Deformación de la
Holgura porta-diente
* NOTA
La deformación de la porta-diente es un desgaste generado por el uso del Ripper, por lo que su arreglo
y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.
SOLUCIÓN
Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora perfilar
la porta-diente, y sacar el bisel del re brazo de impacto, para darle su forma original. Introducir el nuevo diente.
ANTES DESPUÈS
Una vez extraído el diente verifique el estado del orificio del pasador en el brazo de impacto así como el
asiento del diente en el brazo de impacto. Ayudándose del nuevo diente compruebe que el diente presenta un
cabeceo mínimo con el brazo de impacto. A continuación, con el diente haciendo tope en el brazo de impacto,
compruebe que el alojamiento del diente contenga al orificio del pasador y que presente una holgura en al
zona delantera.
Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el brazo
de impacto está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería el pasador.
Póngalo en conocimiento de su proveedor.
CORRECT INCORRECT
Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, la porta-diente necesita reparación. Póngase en contacto
con su Servicio Oficial.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 71
Cambio del diente
Montaje del diente
XR32 – XR42:
Posición de
la anilla
CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado, por esta
razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en la porta-dientes.
3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de encaje debido
a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y chaveta respectivamente.
Anilla
Tornillo
Porta-diente
Diente
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la
llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la cabeza del
pasador macho.
ATENCIÓN
Al apretar el tornillo con hueco hexagonal (Allen) sobre la arandela Nord-Lock, es necesario asegurarse
de que el pasador no gire contra el casquillo sujetando el pasador con la herramienta especial. Si el
pasador gira contra el casquillo, la chaveta del pasador se saldrá del chavetero en el casquillo. Si esto
pasa desapercibido, al apretar el tornillo con hueco hexagonal la chaveta se apretará contra el casquillo
sin estar dentro del chavetero. En cuanto se ponga en marcha el ripper, el pasador comenzará a girar
contra el casquillo hasta que la chaveta del pasador encaje en el chavetero, lo que provocará que todos
los componentes del conjunto del pasador estén desajustados. Si no se vuelve a apretar correctamente
de inmediato, el pasador sufrirá daños, el diente se soltará del brazo de impacto, dañando tanto el diente
como el brazo de impacto.
Pasador macho
Pasador hembra
MANUAL DE INSTRUCCIONES 73
Cambio del diente
1. Montar el diente.
2. Montar el pasador.
3. Montar y apretar los tornillos fuertemente hasta que su alojamiento hexagonal quede totalmente paralelo a la
cara de apoyo de los antigiros.
4. Montar los antigiros con su tornillo y arandela, comprobando su buen montaje y apretar el tornillo que los
une fuertemente.
ATENCIÓN
Después de trabajar durante 5 a 10 minutos hay que realizar un apriete de los tornillos tensores y repetirlo
posteriormente si es necesario hasta que el diente no se mueva con el porta-diente. Esta fijación sin
holgura garantiza una larga vida del portadiente y menor riesgo de rotura del diente.
* NOTA
MANUAL DE INSTRUCCIONES 75
Cambio del diente
Un problema que puede darse debido a la utilización incorrecta del ripper, es que el brazo de impacto del
ripper y el diente queden atascados en el material a romper. Si el operador intenta hacer palanca para liberar
el ripper del material moviendo el brazo de la excavadora hacia delante y hacia atrás, se ejercerá una enorme
fuerza de palanca sobre la punta del diente para la que no ha sido diseñado. Esto provocará la aparición de
grietas en el diente y con el tiempo su fallo, como se observa en las imágenes siguientes.
En caso de que el ripper se atasque en el material, debe levantarse directamente en vertical, sin realizar ningún
movimiento de palanca.
Los fallos mostrados han sido causados por una utilización incorrecta y no se consideran cubiertos por la
garantía.
Peso 13.9 kg
MANUAL DE INSTRUCCIONES 77
Cambio del diente
A continuación se representan los límites de desgaste de los dientes, que no deben excederse nunca.
Si no se respetan estos límites, el diente se desgastará hasta el punto de que el extremo de la porta- diente en
el brazo de impacto del ripper se verá dañado, siendo necesario sustituir la porta-diente.
• Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada deformada.
• Realizar la limpieza únicamente con agua.
Posición de trabajo
• Posición de reposo: El ripper está extendido, apoyando el brazo de impacto en sentido longitudinal.
Acumulador posición
carga-descarga
MANUAL DE INSTRUCCIONES 79
Acumulador
ATENCIÓN
El ajuste de presión se efectuará siempre con el ripper en posición de reposo. Nunca supere los 5 bar de
presión en posición de reposo.
• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el brazo de impacto hacia
el cabezal.
Acumulador
con presión
La máquina hace
fuerza hacia abajo
Apertura tope
elástico
El Ripper se
comprime
ATENCIÓN
En esta posición nunca se debe manipular el acumulador. Aquí la presión aumenta considerablemente.
Existe riesgo de explosión del acumulador.
Ajuste de presión
2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también vertical.
3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.
Fig. 1
4. En esta posición (Fig. 1), sin activar el ripper, la marca amarilla debe verse a través de la punta de la flecha
de la ventana de ajuste (Fig. 2). Cuando el ripper está trabajando, la línea amarilla debe verse a través de la
ventana horizontal de ajuste (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
5. Realizar este ajuste, hinchando o deshinchando el acumulador, siempre en posición de reposo, sin que
el rejón toque el suelo.
6. Una vez regulada esta altura de trabajo, verificar la estanqueidad de la válvula y colocar la tapa de protección
de esta.
Este ajuste no necesita revisión, salvo que se observe que varía la altura en la boca del tope elástico.
Hay que tener en cuenta que la fuerza con la que presiona la excavadora al ripper, varía según la posición del
brazo de la máquina. Por esto observará que cuando el ripper se encuentre alejado de la cabina, la abertura
de la boca del tope elastómero es menor que cuando se acerca el ripper a la excavadora.
La carga y descarga, se realizará siempre mediante un manómetro neumático homologado.
ATENCIÓN
Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente deshinchado.
En caso de que aparezcan grietas en alguna soldadura de la carcasa del ripper debido a la aplicación de
fuerzas excesivas en el ripper, es posible realizar reparaciones in situ de la forma siguiente, sin la intervención
del distribuidor:
1. Limpie la grieta de cualquier resto de material o de aceite antes de soldar. Esto es de la mayor importancia
debido a que la presencia de materiales extraños o aceite afectará gravemente a la calidad de la soldadura.
2. Debe amolarse la grieta de la soldadura para eliminar impurezas como óxido, incrustaciones negras,
suciedad, etc.
3. Si la temperatura ambiente es inferior a 5 °C, es necesario precalentar hasta una temperatura entre 20 °C y
30 °C.
4. Utilice alambre sólido de soldadura (para equipo de soldadura MAG) para soldar la junta a reparar, de
acuerdo con EN ISO 14341-A G46 4 M 3Si1 o AWS A5.28 ER70S-6.
5. Mantenga una temperatura de precalentamiento de 200 °C durante la soldadura y aplique también
postcalentamiento a la soldadura a la misma temperatura. Esto evitará la aparición de grietas en la soldadura.
M8 x 1.25 35 26
M10 x 1.5 68 50
M12 x 1.75 117 86
M14 x 2 280 207
M16 x 2 290 214
M18 x 2.5 400 295
M20 x 2.5 560 413
M22 x 2.5 767 566
M24 x 3 970 715
M27 x 3 1420 1047
M30 x 3.5 1935 1427
M36 x 4 3370 2486
Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje se
reduce la fijación del tornillo en un 10%.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 83
- ÍNDICE DE REVISIONES DEL
MANUAL -
Revisión Fecha Código Descripción