Está en la página 1de 111

220 E LOGGER

MANUAL DE MANTENCIÓN

Número de Parte del Documento 874086 rev 0

220E LOGGER
MANUAL DE MANTENCIÓN

Número de Parte del Documento 874086 rev 0

Publicado en: Octubre de 2008

Servicio técnico
Documentación técnica
BELL EQUIPMENT COMPANY
Richards Bay

874086 rev 0 1
19 de Enero, 2009
HOJA DE REGISTRO DE CORRECCIONES

La siguiente hoja es un registro de correcciones llevadas a cabo en este manual después de


su fecha de publicación

HOJA DE REGISTRO DE CORRECCIONES


AUTORIZACIÓN Nº FECHA PÁGINA/PAGINAS
DE PÁGINA/PÁGINAS CORREGIDA (S)
CORRECCIÓN REEMPLAZADAS INSERTADA POR

2 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
INTRODUCCIÓN

ADVERTENCIA
No opere o lleve a cabo labores de mantención en la máquina si no es un mecánico
calificado de mantención, ha recibido entrenamiento formal de BELL EQUIPMENT
respecto a la máquina y comprende a cabalidad como operar y llevar a cabo
mantención en el equipo en forma adecuada

La operación segura de su maquinaria BELL EQUIPMENT es muy importante para prevenir


cualquier tipo de lesión personal y/o daño. Este manual debe ser leído y comprendido a cabalidad
antes de operar o llevar a cabo la mantención de su máquina de BELL EQUIPMENT.

SÍMBOLO DE SEGURIDAD
El siguiente símbolo es utilizado en todos los mensajes asociados a seguridad. Cuando vea un
símbolo de seguridad, cumpla con el mensaje de seguridad para evitar lesiones personales o muerte

Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES deben ser leídas, comprendidas a cabalidad y


cumplidas antes de llevar a cabo la acción o procedimiento de mantención al que están asociados.

Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES siempre figuran antes de cualquier acción o


procedimiento de mantención en que puedan ocurrir lesiones al personal y/o daño a la máquina en
caso de que dicha acción o procedimiento de mantención no sea llevado a cabo en forma adecuada.

ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN

A lo largo de este manual la palabra ADVERTENCIA es utilizada para alertar al operador y a otras
personas respecto al riesgo de lesiones personales durante la operación del equipo. PRECAUCIÓN
indica respecto a posible daño al equipo. NOTA destaca información de especial interés.

ADVERTENCIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Las instrucciones precedidas por este símbolo proporcionan información respecto a


protección medioambiental

IMPORTANTE
Como la política de BELL EQUIPMENT implica un mejoramiento continuo del producto, la
información contenida en este manual fue corregida hasta el momento de su impresión (fecha de
publicación del manual). Cualquier tipo de cambio posterior a esa fecha sólo será incluido en la
próxima actualización de este manual.
Las ilustraciones de este manual son de carácter ilustrativo y no necesariamente corresponden a
representaciones reales de los componentes. Las fotografías y las gráficas podrían mostrar equipo
opcional

874086 rev 0 3
19 de Enero, 2009
Este manual le ayudará a llevar a cabo la mantención adecuada de la máquina. El manual
está dividido en 4 secciones y dichas secciones están sub divididas en capítulos.

Sección 1: Información General


Sección 2: Mantención Programada
Sección 3: Mantención No Programada
Sección 4: Diagramas del Sistema

La sección 1 proporciona información general y especificaciones de la máquina

La sección 2 proporciona información suficiente al personal de mantención técnica para


llevar a cabo eficazmente las tareas de mantención de la máquina

La Sección 3 proporciona información suficiente para que el personal de mantención


técnica lleve a cabo las tareas de mantención no programadas en forma adecuada.

La Sección 4 contiene los diagramas de los sistemas hidráulico y eléctrico


La información contenida en este manual está en una secuencia lógica. Las instrucciones
están escritas con un formato paso a paso.

La mantención eficaz de su maquinaria de BELL EQUIPMENT sólo se logra cuando el


personal comprende a cabalidad la información contenida en este manual.

Se han hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que la información contenida
en este manual estaba correcta al momento de su publicación. BELL EQUIPMENT Co.
Posee una política de desarrollo, mejoramiento y diseño continuo del producto. BELL
EQUIPMENT Co. Se reserva el derecho a cambiar, corregir y actualizar el diseño de su
producto en cualquier momento y sin una notificación previa. Dada esta política, es posible
que haya cambios que no estén incluidos en este manual.

Si bien se han hecho todos los esfuerzos para proporcionar información precisa y confiable,
BELL EQUIPMENT Co. Renuncia a cualquier garantía real o implícita y bajo ninguna
circunstancia será responsable de cualquier tipo de pérdida, daño o lesión que pueda sufrir
el personal o la propiedad, que surja en forma directa, indirecta o circunstancial del uso de
este manual. En particular, y sin retractarse de lo anterior, esto también aplica en caso de
cualquier especificación, advertencia o representación contenida en este manual que sea
errónea en términos de adecuidad, precisión o intencionalidad.

Instamos a que el usuario cumpla con las instrucciones y advertencias mencionadas aquí
buscando una seguridad general. Por favor no dude en contactar a su representante de los
productos BELL EQUIPMENT en caso de tener alguna consulta respecto a este manual o
producto de BELL EQUIPMENT.

4 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
ÍNDICE

HOJA DE REGISTRO DE CORRECCIONES 2


INTRODUCCIÓN 3
FORMULARIO DE COMENTARIOS DEL USUARIO 10
BOLETINES 11
SEGURIDAD 12
Modificaciones no autorizadas 12
Seguridad General 12
Normas de Seguridad 12
Subida y Bajada de la máquina 12
Seguridad del Operador y quienes lo rodean 12
Abandono de la máquina 13
Mantener a pasajeros externos alejados de la máquina 13
Evitar las Líneas de Alta Tensión 13
Preparación para emergencias 13
Prevención de Incendios 13
Limpieza regular de la máquina 13
Mantención de las mangueras 14
Mantnerse alejado de los elementos móviles 14
Zona de Peligro 14
Evite inhalar humos de escape 14
Prevención de explosiones de la batería y quemaduras con 14
ácido
Manejo seguro de productos químicos 15
Utilización de un cargador o arranque de batería 15
Utilización de ropa protectora 15
Evitar los flujos a alta presión 15
Eliminación de deshechos 15
Información respecto a los neumáticos 15
Autoadhesivos de Seguridad 16
Reemplazo de las mangueras 16

874086 rev 0 5
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL 17
ESPECIFICACIONES 19
Especificaciones de la máquina 19
Motor 19
Escape 19
Escape de Aire Caliente 19
Filtro de Aire 19
Sistema de entrada de combustible 19
Pre Filtro 20
Acoplamiento Motor/Transmisión 20
Reducción Primaria del Sistema de Tracción 20
Ruedas de Transmisión 20
Rueda Trasera 20
Frenos de Servicio 20
Freno de Parqueo 20
Garra 20
Pluma 21
Transmisión hidrostática 21
Bomba de transmisión hidrostática 21
Motor de transmisión hidrostática 21
Bomba del circuito de carga 21
Implementación del sistema hidráulico 21
Sistema de ventilación hidráulica 22
Estanque hidráulico 22
Función de la pluma 22
Función de agarre, rotación y tele extensión 22
Filtración de succión 23
Filtración de retorno 23
Estanque de combustible 23
Sistema eléctrico 23
Sistema de dirección 24

6 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Carcasa 24
Cabina 24
Sistema de aire acondicionado 24
Instrumentación 24
Autoadhesivos 25
Niveles de ruido 25
Peso de Operación 25
Peso de Operación 26
Características de la mantención 26
Revisiones Diarias 26
Operaciones de Mantención (Horas horómetro) 27
Dimensiones de la máquina 28
Lubricantes recomendados 29
Settings de Torque recomendados 30
SECCIÓN 2
GUIA DE MANTENCIÓN PROGRAMADA 33
CAPÍTULO 1: INSTRUCCIONES PREVIAS A LA 35
MANTENCIÓN
Posición para mantención 35
Ubique la máquina en posición de mantención 35
Normas al momento de llevar a cabo la mantención 36
General 36
Trabajo en superficies pintadas 37
Trabajo con material de polímero 37
Aceites y Fluidos Contaminados 37
Medidas para prevenir incendios 37
Levante de la placa del piso de la cabina 38
Bajada de la placa del piso de la cabina 39
CAPÍTULO 2: GUÍA DE MANTENCIÓN PROGRAMADA 41
CAPÍTULO 3: MOTOR 43
Introducción 43
Cambio de Aceite y Filtro de Aceite 43
Drenaje del Aceite 43
Cambio del filtro de Aceite 43

874086 rev 0 7
19 de Enero, 2009
Llenado del motor con aceite 44
Cambio de los filtros de combustible 44
Cambio del filtro primario de combustible 44
Cambio del filtro secundario de combustible 45
Cambio de los elementos del filtro de Aire 45
Filtro Primario 45
Filtro Secundario 46
Revisión y ajuste de la tensión de la correa de transmisión 46
Revisión de la tensión de la correa 46
Reemplazo de la correa de transmisión 47
Ajuste de la tensión de la correa de transmisión 47
Cambio de los rodamientos del ventilador 48
Remoción 48
Instalación 49
Revisión y ajuste de los claros de válvula del motor 49
Revisión y Ajuste del Punto Muerto Superior 49
Ajuste del claro de válvula del motor 50
Revisión de la compresión 51
Revisión del timing de la inyección de combustible 51
Ajuste del timing de Inyección de Combustible 52
Cambio del Respiradero de Combustible 52
Cambio del Acoplamiento de Nylon (Acoplamiento Bowing) 52
Remoción 52
Re Instalación 54
CAPÍTULO 4: RUEDAS Y MOTORES DE RUEDA 55
Cambio de Aceite en la Tracción Trasera y Primaria 55
Drenaje de la transmisión trasera 55
Revisión y ajuste del rodamiento del eje de la rueda trasera 56
Revisión y ajuste del rodamiento del eje de la rueda trasera 57
CAPÍTULO 7: HIDRÁULICA 59
Introducción 59
Cambio de los filtros y el fluido hidráulico 59
Drenaje del Estanque Hidráulico 59
Drenaje del Fluido Hidráulico 60
Reemplazo de la malla de succión 60
Rellenado del Fluido Hidráulico 60

8 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Cambio del Filtro del Respiradero del Estanque Hidráulico 60
Cambio del Filtro de Retorno Hidráulico 61
Cambio del Fltro de Carga Duramax 61
CAPÍTULO 6: CABINA 63
Introducción 63
Cambio del Filtro Aire Fresco/Aire Acondicionado 63
SECCIÓN 3
MANTENCIÓN NO PROGRAMADA 65
CAPÍTULO 1: MANTENCIÓN NO PROGRAMADA 67
Purgado del Sistema de Combustible 67
Puntos de Prueba 67
Prueba de la Correa del Ventilador 68
Prueba del Motor del Ventilador Hidráulico 68
Sistema de Aire Acondicionado 69
General 69
Operación del Sistema 70
Sistema Eléctrico 71
Mantención en el Taller 71
Procedimientos de manejo del Aceite Refrigerante 74
Medición de Nivel de Aceite en el Compresor 74
Prevención de Ingreso de Suciedad y Humedad 74
Recuperación del Refrigerante 74
Drenaje del Sistema Previo a la Carga 75
Detección de Fugas 75
Evacuación del Sistema 75
Mantención de los Componentes 78
Equipo y Herramientas Especiales 78
Detección de Fallas 80
Fallas en el Sistema Eléctrico 84
Fallas en el Sistema Refrigerante 85
Fallas en el Sistema Refrigerante (Continuación) 86
Diagrama Eléctrico 86
Procedimiento de Prueba y Chequeo del Sistema 87
Check List de Comisionamiento 88
874086 rev 0 9
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 4
DIAGRAMAS DEL SISTEMA 89
CAPÍTULO 1: DIAGRAMA 91
Diagrama Eléctrico 1 de 5 91
Diagrama Eléctrico 2 de 5 92
Diagrama Eléctrico 3 de 5 93
Diagrama Eléctrico 4 de 5 94
Diagrama Eléctrico 5 de 5 95
Arnés, Cabina Anexa 96
Arnés, Cabina 98
Diagrama Hidráulico 106

10 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
FORMULARIO DE COMENTARIOS DEL USUARIO
Si uste, como usuario de este manual, tiene algún tipo de sugerencia para mejorarlo, o
encuentra algún tipo de error u omisión, nos gustaría saberlo.
Por favor envíe un fax de este formulario al departamento de servicios técnicos de BELL
EQUIPMENT

SUS COMENTARIOS, SUGERENCIAS O CONSULTAS:

MODELO DE LA MÁQUINA:
NÚMERO DE SERIE:
VIN:
NÚMERO DE PARTE DEL DOCUMENTO Y FECHA DE PUBLICACIÓN:
NÚMERO DE PÁGINA:

¿EL MANUAL SATISFACE SUS NECESIDADES? SI NO


¿CONSIDERÓ QUE LA INFORMACIÓN ERA PRECISA? SI NO
¿CONSIDERÓ QUE LA INFORMACIÓN ERA FÁCIL DE LEER Y SI NO
ENTENDER?
¿CONSIDERÓ QUE LA INFORMACIÓN ERA FÁCIL DE SI NO
RECUPERAR?
¿CONSIDERÓ QUE LA INFORMACIÓN ESTABA BIEN SI NO
ILUSTRADA?

NOMBRE:
EMPRESA:
TÍTULO:
DIRECCIÓN:
NÚMERO TELEFÓNICO:

Gracias por su cooperación

874086 rev 0 11
19 de Enero, 2009
BOLETINES
Registre en el manual la información relevante de los Boletines de Documentación Técnica,
Boletines de Mantención y Boletines de Parte de la siguiente manera:
Asegúrese que el número de manual (87__) que figura en el boletín sea el mismo número
87__ que figura en la parte inferior de las páginas de contenido principal.
Lleve a cabo las instrucciones según lo detallado en el boletín
Registre la información requerida en el siguiente formulario.
Archive los boletines por orden numérico en un archivador de 3 o 4 anillos

REGISTRO DE BOLETINES DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA


INSERTADO POR
Nº DE BOLETÍN TEMA
NOMBRE FECHA
Publicación de nuevo manual T. Edwards

12 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SEGURIDAD
Modificaciones No Autorizadas
No lleve a cabo modificaciones o alteraciones no autorizadas a la máquina, tales como: efectuar soldaduras en
los soportes del extintor, soporte de la antena CB, sistemas de extinción de incendios, etc. Las modificaciones
no autorizadas podrían afectar los límites estructurales de la máquina y anulará la certificación.
La adición de productos o accesorios no aprobados podrían afectar la estabilidad o confiabilidad de la
máquina y podría implicar un riesgo para el operador u otras personas ubicadas cerca de la máquina.
Cualquier modificación o cambio planificado debe ser revisado con antelación por el departamento de
ingeniería de BELL EQUIPMENT para determinar si dicha modificación o cambio puede ser realizado sin
cambiar el uso para el cual se proyectó, peso o balance de la máquina o alterar los controles de la máquina, el
rendimiento o la confiabilidad. Es importante que cada persona de la empresa, incluida la gerencia, esté
completamente clara respecto a estas reglas. Si alguien llegase a ver una modificación o cambio no autorizado
en una máquina, tanto el cliente como el fabricante deben ser notificados por escrito.
No modifique o altere la bomba de inyección, el timing de la bomba de inyección o los inyectores de
combustible, dicha situación anulará la certificación.
No intente llevar a cabo la mantención de la bomba de inyección o los inyectores de combustible por si
mismo. Para ello se requiere entrenamiento y herramientas especiales.
Seguridad general
Normas de seguridad
Cada país posee sus propias normas de seguridad. El operador tiene la obligación de conocerlas y
cumplirlas. Dicha situación también aplica las normas locales asociadas a distintos tipos de trabajo.
En caso de que las recomendaciones contenidas en este manual difieran de aquellas de su país, debe
cumplir con las normas locales de seguridad.
Los accidentes y lesiones deben ser informados en forma inmediata. El jefe de faena también debe
ser informado de cualquier “escape estrecho” y áreas y situaciones que puedan presentar un riesgo
de accidente.
De ser posible, después de un accidente, la máquina debe ser dejada en la posición en que quedó.
No haga nada en la máquina que pudiese dificultar una investigación respecto al accidente.
Siga las instrucciones que les de el jefe de faena.
Subida y Bajada de la Máquina
La entrada y la salida de la máquina se encuentran ubicadas en la puerta lateral de la cabina.
Siempre utilice el pasamano y los peldaños provistos para subir o bajar de la máquina. Siempre
enfrente la máquina y mantenga tres puntos de apoyo, utilice ambas manos y un pie o ambos pies y
una mano. Nunca suba o baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de la máquina, No suba
o baje de la máquina cargando herramientas o materiales.
Seguridad del Operador y las personas Aledañas
Asegúrese que la posición del asiento sea adecuada para permitir un control absoluto de la máquina
y los controles del operador. Utilice el cinturón de seguridad cada vez que se encuentre en la cabina.
Ajuste el asiento y el cinturón de seguridad si fuese necesario.
Utilice siempre el cinturón de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones producto de un
accidente como por ejemplo un volcamiento.
Revise el estado del cinturón de seguridad y la estructura de montaje. Reemplace cualquier parte
que presente daño o desgaste. Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años sin importar su
apariencia.
Nunca maneje la máquina con la puerta abierta.
Siempre siéntese en el asiento del operador al hacer partir la máquina y asegúrese de tener una
buena visibilidad del área de trabajo.
El freno de parqueo de la máquina debe estar en la posición de encendido (ON) cuando la máquina
esté en un lugar fijo con el motor encendido.

874086 rev 0 13
19 de Enero, 2009
Abandono de la máquina
Antes de dejar la máquina, asegúrese de haber aplicado el freno de parqueo, que la transmisión esté
en neutro, que el motor esté en la posición de apagado y que la llave no se encuentre en la cabina.
Cierre la puerta de la cabina, la tapa del combustible y el compartimento del aire y la batería.
Apague el interruptor de aislación de la batería en caso de que la máquina deba quedar en el lugar
por mucho tiempo.
Mantenga a otras personas lejos de la máquina
No permita que personal no autorizado se suba a la máquina.
No utilice la grúa para levantar personas
Evite las líneas de alta tensión
Nunca desplace una parte de la máquina a una distancia inferior a 3 metros (10 pies) de una línea de
alta tensión.
Preparación para emergencias
Mantenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor y sepa como usarlos.
Revise y tenga sus extintores con la mantención al día como se recomienda en su placa de
instrucciones, al menos tras 250 horas de funcionamiento del motor, de preferencia mensualmente.
Cuando se utiliza un extintor, sin importar durante cuanto tiempo, debe ser recargado. Mantenga un
registro de los servicios de mantención en la etiqueta contenida en el extintor.
Mantenga los números de emergencia de médicos, ambulancia, hospital y bomberos cerca del
teléfono.
Prevención de incendios
Manejo seguro de líquidos inflamables
Maneje el combustible con cuidado, es muy inflamable. No fume o se acerque a una llama o a
chispas de fuego mientras llena el estanque. Siempre pare el motor antes de volver a llenar la
máquina de combustible y llene el estanque en el exterior.
Los teléfonos móviles (celulares) también pueden implicar riesgo, apáguelos o manténgalos
alejados de las áreas de carga de combustible.
Mantenga todos los combustibles y lubricantes en envases adecuadamente rotulados y alejados de
todo el personal no autorizado. No fume en las áreas de almacenaje.
Almacene todos los huaipes y otro tipo de material inflamable en un envase protegido y en un lugar
seguro.
No suelde o corte cañerías o tubos que hayan contenido líquidos inflamables. Límpielos
cuidadosamente con un solvente no inflamable antes de soldarlos o cortarlos.
El líquido de partida es altamente inflamable. Aléjese de las chispas y llamas al utilizarlo. Para
prevenir una descarga accidental al almacenar el envase presurizado, mantenga puesta la tapa del
envase y almacénela en un lugar frío y protegido. No queme o perfore un envase de líquido de
partida.

IMPORTANTE
Asegúrese de que el operador ha sido entrenado respecto al uso adecuado del
extinguidor

En caso de incendio en la carcasa del motor, no abra las puertas del motor para apagarlo.
Limpie la máquina con regularidad
Espere a que el motor se haya enfriado para sacar la basura de áreas tales como el motor, el radiador, las
baterías, las líneas hidráulicas, el estanque de combustible y la cabina. Retire toda la grasa, el aceite o los
desperdicios que se hayan acumulado. Mantenga la máquina, en especial el acceso y la cabina, libre de
materiales extraños tales como deshechos, aceites, herramientas y otros elementos que no forman parte de la
máquina.
Jamás almacene huaipes o material inflamable dentro del compartimento de la máquina.

14 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Mantención de las mangueras
Reemplace inmediatamente las mangueras hidráulicas que presenten fugas y limpie todos los
derrames.
Manténgase alejado de los elementos móviles
Pare el motor y estacione la máquina en forma segura antes de examinar, ajustar, limpiar o llevar a
cabo mantención en cualquier parte de la máquina que contenga elementos móviles. Mantenga las
barreras y protecciones en su lugar. Si estas son sacadas o abiertas para permitir el acceso, vuelva a
ponerlas en su lugar hasta concluir con el procedimiento de mantención o reparación.
Zona de Peligro
NO ingrese a un radio similar o inferior a 20 m (25 pies) de la máquina cuando esta esté en
funcionamiento. Se considera que el radio de 20 m es una ZONA DE PELIGRO.
Durante la operación nadie aparte del operador está autorizado a permanecer en la cabina.
El operador debe asegurarse de que no existan personas en la zona de peligro antes de encender el
motor.
El operador debe asegurarse de que no existan personas en la zona de peligro en ningún momento
durante la operación.
Evite la inhalación de humos de escape
En caso de que la máquina sea perada en un lugar cerrado, asegúrese de que existe una ventilación
adecuada para impedir que el personal inhale el humo de escape.
Prevención de explosión de baterías y quemaduras por ácido
La batería estándar que viene con la máquina está sellada y no requiere mantención Evite que las
baterías entren en contacto con chispas o llamas.
Es muy recomendable instalar una batería sellada en la máquina. El operador tendrá menos
posibilidades de quemarse con el ácido de una batería con fugas en caso de un accidente como por
ejemplo un volcamiento. Por esta razón también es importante asegurarse que la batería esté bien
asegurada con la abrazadera de sujeción.
Utilice una linterna para asegurarse del nivel de electrolitos de la batería. Utilice un voltímetro o
hidrómetro para verificar la carga de la batería, nunca ponga un objeto metálico a través de los
postes. Siempre saque primero la abrazadera de tierra (negativo - ) de la batería y vuelva a ponerla
al final.
No fume en el área en que se cargan las baterías.
El ácido contenido en los electrolitos de la batería es tóxico y lo suficientemente corrosivo como
para quemar la piel, perforar la ropa y provocar ceguera en caso de que entre en contacto con los
ojos.
Evite el riesgo:
• Llenando las baterías en un área bien ventilada.
• Utilizando antiparras y guantes de goma.
• Evitando aspirar los humos que se generan al agregar los electrolitos.
• Evitando derramar o chorrear electrolitos.
Si derrama ácido sobre si mismo:
• Lávese la piel con agua
• Aplique bicarbonato o cal para contribuir a neutralizar el ácido
• Lave sus ojos con agua durante 10 a 15 minutos y busque atención médica de inmediato.
Si traga el ácido:
• Beba grandes cantidades de agua o leche.
• Luego beba leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal.
• Busque atención médica de inmediato.
NOTA: También vea los procedimientos descritos a continuación que dicen relación con el manejo
de productos químicos y las hojas de datos de material seguro.

874086 rev 0 15
19 de Enero, 2009
Manejo seguro de Productos Químicos
La exposición a químicos peligrosos puede provocar lesiones graves. En ciertas condiciones los
lubricantes, los refrigerantes, las pinturas y los adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
peligrosos.
Si no está cierto respecto al manejo seguro o la utilización de productos químicos, contacte a su
distribuidor autorizado para conseguir Hojas de Datos de Material Seguro (HDMS). Las HDMS
describen los riesgos físicos y de salud, procedimientos seguros y técnicas de respuesta a
emergencias para sustancias químicas. Siga las recomendaciones de las HDMS para manejar los
productos químicos en forma segura.
Utilización de un cargador o arranque de batería
El gas que emiten las baterías es explosivo. Mantenga la batería alejada de chispas o llamas.
Antes de conectar o desconectar el cargador de una batería, apague el cargador. Haga la última
conexión y la primera desconexión en un punto lejano a la batería. Siempre conecte el cable
NEGATIVO (-) al final y asegúrese de que sea el primer cable a desconectar.
Asegúrese de que la polaridad esté correcta antes de llevar a cabo las conexiones. La polaridad
invertida puede generar daños en el sistema eléctrico.
SIEMPRE utilice cables de arranque de batería de alta resistencia.
Para evitar las chispas NO permita que los extremos libres de los cables de arranque toquen el
chasis.
Utilice Ropa Protectora
Utilice casco, antiparras y cualquier otro equipo de protección que sea necesario para las
condiciones de trabajo. No utilice ropa suelta o joyas que puedan engancharse en los controles u
otras partes de la máquina.
Cuando meta o saque los conectores protéjase de las lesiones que podrían generar las partes que
saltan o los desechos utilizando antiparras o lentes protectores. La exposición prolongada a sonidos
fuertes puede provocar reducción o pérdida absoluta de la audición. Así que debe utilizar un
dispositivo de protección auditiva tales como orejeras o tapones para los oídos. Utilice guantes al
manejar los cables.
Evite Fluidos a Alta Presión
El fluido que escapa bajo presión puede penetrar la piel provocando lesiones graves. Libere la
presión antes de desconectar las líneas hidráulicas o de otro tipo. Aprete todas las conexiones antes
de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los agujeros y boquillas que liberen
líquidos a alta presión. Utilice una pieza de cartón o papel para detectar fugas.
Si cualquier tipo de fluido penetra la piel, este debe ser removido en forma quirúrgica en pocas
horas por un médico que conozca este tipo de lesiones o puede generar gangrena.
Deshecho de Desperdicios
El deshecho inadecuados de combustibles, aceites, refrigerantes y baterías pueden ser dañinos para
el medioambiente si no son manejados en forma adecuada. Si no tiene certeza respecto a la
eliminación segura de deshechos, contacte a la oficina medioambiental local, el centro de reciclaje o
su distribuidor para mayor información.
Información respecto a los neumáticos
La soldadura o el calentamiento de los componentes de la llanta, fuegos externos o un uso excesivo
de los frenos quede provocar lesiones, muerte o daños a la propiedad.
Esta explosión puede impulsar el neumático, la llanta y los componentes a aproximadamente 500
metros (1640’5”) de la máquina, situación que puede provocar lesiones personal, muerte y/o daños
a la propiedad.
Si el neumático se recalienta puede explotar, no se acerque a estos hasta que se haya enfriado.
Párese detrás de la banda de rodamiento y utilice un equipo portátil con una manguera de extensión
para inflar los neumáticos. Utilice una celda de seguridad en caso de disponer de ella. No se pare
sobre el neumático.

16 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Autoadhesivos de Seguridad
Existen numerosos autoadhesivos de seguridad en la máquina. Por favor tómese el tiempo
de familiarizarse con estos autoadhesivos de seguridad.
Mantenga los autoadhesivos limpios utilizando un paño suave, agua y jabón. No utilice
solventes, gasolina, etc. Debe reemplazar los autoadhesivos en caso de daño, ausencia o
imposibilidad de leer. En caso de que se reemplace una pieza que contenga un
autoadhesivo, asegúrese de instalar un nuevo autoadhesivo en la pieza reemplazada.

Reemplazo de las mangueras.


Se debe mantener una limpieza extrema durante el proceso de reemplazo de una manguera.
Se debe evitar contaminar el sistema hidráulico.
• Lleve a cabo la instalación en un ambiente limpio
• La soldadura y la limpieza no deben ser llevadas a cabo durante la instalación.
• Los extremos de las cañerías y mangueras deben ser cerradas y protegidas.
• Asegúrese de que la manguera de reemplazo esté limpia. Enjuáguela en caso de que
tenga dudas y séquela con aire a presión antes de instalarla.
El sistema hidráulico debe ser purgado después de la instalación.

874086 rev 0 17
19 de Enero, 2009
NOTAS

18 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 1

INFORMACIÓN GENERAL

874086 rev 0 19
19 de Enero, 2009
NOTAS

20 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Especificaciones
Especificaciones de la Máquina
Las especificaciones de la 220E Logger son las siguientes.
Motor
Modelo Deutz F4L 912
Configuración Cuatro cilindros, en línea
Aspiración Aspirado en forma natural
Desplazamiento 3770 cm3
Radio de compresión 18:1
Tipo de Inyección Directo, bomba en línea con regulador mecánico. boquillas de 5 perforaciones
Presión de Inyección 180 bares
Sistema de enfriamiento Aire enfriado con ventilador integrado de flujo axial y enfriador de pistón con
spray de aceite
Temperatura máxima del aceite 130ºC
Claro de válvula de entrada y salida (En Frio) 0.15 mm
Potencia Nominal (a régimen nominal sin ventilador) 49 kW @ 2150 rev/min
Torque máximo 230 Nm @ 1500 rev/min
Velocidad ralentí menor 800 rev/min
Velocidad ralentí mayor 2265 rev/min
Régimen Nominal Máximo 2500 rev/min
Calibre del cilindro 100 mm
Carrera 120 mm
Filtración del combustible Primario: separador de agua enroscable de 2 etapas, secundario enroscable
reemplazable
Filtración del aceite Micro filtro de papel reemplazable - Flujo Completo
Ancho 679 mm
Alto 796 mm
Largo 860 mm
Peso Seco básico 300 kg
Montaje de la carcasa Montaje de goma de 4 puntos
Material del sumidero Acero presionado
Correa V Ventilador triangular y alternador combinado
Polea del ventilador 104 mm – de una sola ranura
Polea del cigüeñal Doble correa ventilador/alternador y aire con correa de compresión
Advertencia de falla en el ventilador El interruptor de advertencia del terminal D del alternador activa una
bocina
Escape
Sistemas de escape Silenciador tipo canister de gran volumen, acero aluminizado
Bajo la ubicación del capó con revestimiento integrado de pantalla de calor

Escape de Aire Caliente


Salida de aire caliente con aleta de refrigeración De tipo conducto y listado para la reducción de ruido &
control de recirculación.

Filtro de Aire
Filtro de Aire Elemento de papel dual (primario & de Seguridad) de tipo canister ciclónico
Con indicador de restricción visual

Sistema de entrada de Combustible


Filtro primario de separación de agua 5 micrones

874086 rev 0 21
19 de Enero, 2009
Pre filtro
Sistema de pre filtro Extracción de polvo de escape venturi (“Donaspin”)
Acoplamiento Motor/Transmisión
Acoplamiento Motor/Transmisión Acoplamiento HD BoWex 65 FLE (3000 horas horómetro)

Reducción primaria del sistema de transmisión


Reducción primaria 14:06
Capacidad de aceite en reducción primaria 1.5 l
Reducción del cubo 4.820
Capacidad de aceite en reducción del cubo 5l
Reducción total de la tracción 67.769
Vol Motor/rev de la rueda 2.751 l/rev
Serie del motor de accionamiento # 27
Torque de la rueda 13.58 KNm por tracción
RPM de la Rueda 32 rpm @ motor gobernado en rpm

Rueda Motriz
Tipo de neumático de transmisión Super Logger LS2, 16 ply con tubo interno
Tamaño del neumático de transmisión 23.1x26
Llanta de la rueda motriz 20x26 una pieza
Radio de ruedo del neumático motriz 0.76 m
Presión de inflado de la rueda motriz 1 bar
Fuerza de tracción de las ruedas motrices 35.72 KN – máquina
Velocidad en carretera 10 hm/hr en velocidad regulada del motor
Presión de inflado de la rueda motriz 1 – 2 bar
Presión de contacto con la tierra sin carga 0.39 bar

Rueda Trasera
Tipo de neumático de la rueda trasera Implemento de alta flotación, 14 ply con tubo interno
Tamaño del neumático de la rueda trasera 18.00 x 15.5
Llanta de la rueda trasera 16 x 15.5 una pieza
Radio Libre de la rueda trasera 0.465 m
Presión de inflado de la rueda trasera 1.2 – 1.6 Bares
Presión de contacto con la tierra sin carga 0.84 Bares

Frenos de servicio
Tipo Retardado hidrostático de la rueda con circuito cerrado
Torque máximo de la rueda del freno 27.16 KN – máquina
Fuerza máxima de retardado de la rueda (Con neumáticos 23.1 x 26) 35.72 KN – máquina
Freno de Parqueo
Tipo Aplicado con resortes, liberación hidráulica, multi disco humedo
Presión de liberación total (retraso de multi disco) 9.1 bar
Torque máximo de la rueda de estacionamiento 30.6 KNm – máquina
Fuerza máxima de retraso de la rueda (con neumáticos 23.1 x 26) 40.3 KN – máquina
Garra
Tipo Bell Series 25
Capacidad 0.35 m2
Cilindro D100 x barra 50 x stroke 251
Paradas del cierre de dientes Bloques de parada soldados a los extremos de los dientes.

22 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Pluma
Tipo Crankboom/Std Teleboom/Teleboom con 400 mm de ext.
Tipo Cigüeñal
Cilindro D 125 x 50 rod x 632 puertos de dos tiempos

Transmisión hidrostática
Tipo de sistema Bomba tandem de pistón de control manual axial y desplazamiento variable
Circuito cerrado del motor con bomba de carga remota
Presión de carga filtrada con retorno directo no filtrado al estanque

Bomba de Transmisión Hidrostática


Modelo Vickers TA 1919
Tipo Pistón Axial, circuito cerrado
Control Control Directo, asociado al pedal
Desplazamiento 40.6 cc/rev. por rueda
Tasa de presión Continua 210 bares
Presión Máxima de liberación 310 bares
Tasa de flujo en RPM regulada 87.29 //min por rueda

Motor de Transmisión Hidrostática


Modelo Eaton 74318
Tipo Piston Axial, circuito cerrado con válvulas integradas de drenaje (circuito cerrado de enfriamiento)
Desplazamiento 40.6 cc/rev por rueda
Tasa de Presión Continua 210 bares
Presión Máxima de Liberación 310 bares

Bomba de Circuito de Carga


Modelo Bosh Rexroth
Tipo Bomba de engranaje de aluminio
Desplazamiento de la Bomba 19 cc/rev
Flujo de la Bomba 39l/min ) @ RPM reguladas de motor
Setting de liberación de presión 15± Bares
Tasa del flujo de presión – Tasa Beta 75 13 micrones
Malla de succión 125 micrones (compartido con hidráulica implementada)

Sistema Hidráulico del Implemento


Tipo Desplazamiento fijo con engranaje separado de centro abierto + bombas vanas
Con malla de succión de filtro completo y filtración del filtro de retorno
Enfriamiento post filtración de flujo completo con válvula de by pass directa al estanque
Desplazamiento de la bomba de engranajes 22.5 CC/rev (función de garra, rotor y telepluma)
Desplazamiento de la bomba vana 28 CC/rev (función de la pluma)
Flujo combinado de la bomba 108l/min) @ RPM reguladas del motor
Tasa de filtración de retorno – Tasa beta 75 18 micrones
Malla de succión 125 micrones (compartidas con la hidráulica de transmisión)
Presión de flujo completo pre filtro – 40ºC / 85 ºC 6.5/4.5 bares

Enfriador
Tipo Total – aluminio aceite/aire
Modelo Modine- 400x400x50 mm de tamaño del nucleo
Presión asignada 10 bares
Presión pre enfriador de flujo completo – 40ºC/85ºC 4/2.75 bares
Setting de la válvula de by pass directa al estanque 5 bares
Tasa de flujo del enfriador a rpm reguladas -40ºC/85ºC 90/101 l/min
Tasa de flujo de la válvula de by pass directa al estanque 18.7 l/min @ rpm reguladas -40ºC/85ºC

874086 rev 0 23
19 de Enero, 2009
Sistema de ventilación hidráulica
Tipo Ventilador de enfriamiento accionado por
un motor de engranaje de desplazamiento
fijo
Con combinación remota de válvula de
liberación/válvula de rueda libre
Motor accionado por bomba de circuito de
carga – potencia bajo el circuito de carga
Desplazamiento del motor 20.3 CC/rev
Presión de liberación del motor 50 Bar
Presión del ventilador del motor 30 Bar @ rpm reguladas del motor
(enfriador limpio) y aceite a 40ºC
Consumo de potencia del ventilador del 1.9 kW (enfriador limpio) a velocidad
motor regulada del motor
Tipo de ventilador Metálico, 7 aspas, rotación CCW
Diámetro del ventilador 399 mm
Velocidad del ventilador 2250 rpm @ rpm reguladas del motor
Caida de presión del aire enfriador & 265 Pa @ tasa de velocidad del ventilador
condensador
Velocidad del aire de salida del pack 6 m/sec @ rpm reguladas del motor
enfriador

Estanque hidráulico
Tipo Integral con elemento trasero con
estructura de acero
Tipo de Aceite Rando HDZ 68 Flujo hidráulico
Capacidad 105 l (118 l para el sistema)
Temperatura máxima de operación 95ºC
Medición de nivel 1x visor vertical de vidrio (nivel
Caliente/Frio)
Relleno Pieza bloqueable y dentro (bloqueable)
del compartimento del ventilador
Respiradero Remoto al tapón de llenado, 3 micrones,
presurizado a 0.75 bar
Limpieza Cubiertas de inspección selladas con o
rings I/D de gran tamaño
Tipo de bomba Vana, Centro Abierto, bomba de
transmisión con tunel de lavado
Desplazamiento de la bomba auxiliar 28 CC/rev
Flujo de la bomba 60.2 l/min @ rpm reguladas del motor
Setting de liberación de presión – Pluma 138 Bar
arriba
Setting de liberación de presión – Pluma 69 Bar
abajo

24 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Función de la Pluma
Tipo de bomba Vano, con centro abierto, bomba de
transmisión con tunel de lavado
Desplazamiento de la bomba auxiliar 28 CC/rev
Flujo de la bomba 60.2 l/min) @ rpm reguladas del motor
Setting de liberacióin de presión – Pluma 138 Bar
arriba
Setting de liberación de presión – Pluma 69 Bar
abajo

Funciones de Agarre, Rotor y Tele extensión


Tipo de bomba De engranaje, centro abierto, transmisión
de engranaje de tren en el motor
Desplazamiento de la bomba 22.5 cc/rev
Flujo de la bomba 48.4 l/min @ rpm reguladas del motor
Setting de liberación de presión – rotor 138 bar
Setting de liberación de presión – tele 138 bar
pluma hacia adentro
Setting de liberación de presión – tele 69 bar
pluma hacia fuera
Setting de liberación de presión – 138 bar
agarradera cerrada
Setting de liberación de presión – 69 bar
agarradera aibierta
Rotor Indexator GV12 – continuo
Capacidad de torque del rotor 1.23 kNm @ 140 Bar
Capacidad de carga dinámica del rotor 5096

Filtración de succión
Tasa de la malla 125 micrones

Filtración de retorno
Tasa del filtro de retorno 18 micrones

Estanque de combustible
Tipo Integral con la parte trasera en la
estructura
Capacidad 82 l
Nivel de medición Visores de vidrio redondeados de 2x (20L,
40L)
Protección del visor Armazón de acero elevado al doble de la
altura
Relleno Pieza bloqueable y dentro (bloqueable)
del compartimento del motor
Respiradero Remoto a la tapa , 40 micrones

Sistema eléctrico
874086 rev 0 25
19 de Enero, 2009
Voltaje 12 V
Tipo de batería Libre de mantención, tipo sellado
Tasa del motor de partida 2.7 kW
Tasa del alternador 12V 55 Amp
Tasa de la batería 100 Ah
Caja de fusibles Dentro de la cabina – Caja de
instrumentación

Conectores eléctricos
Luces de trabajo, luces de baliza Deutsch – sello de goma
Bocina Terminales de cáncamo
Interruptores de presión/temperatura del Deutsch/ sello de tipo Packard – Caucho.
motor , solenoides Spade Utilux
Pod de Instrumentos/Unidad de Deutsch/ sello de tipo Packard – caucho
ventilación
Utilux spade alt Dilox barbed spades alt
Conectores de tornillo y terminals de
cáncamo
Batería Tipo Post

Arnés
Revestimiento del arnés Conducto flexible con interfaz de
conección de tipo clip
Puntos de anclaje del arnés Bloqueos de goma, amarras con cable

Protección contra sobrecargas


Interruptor diferencial de la línea principal 60 A
Interruptor de aislación de la batería De tipo doble polo, accesible desde el
asiento
Fusibles Fusibles de blow rápida
Solenoide de Ignición 130 A
Solenoide de luces, bocina y partida Interruptor tipo relay

Consumo de corriente
Luces de trabajo de 55 Wats x 7 35.7 A
Solenoide de parada 1.1 A
Agarre del sistema de ventilación y 12.5 A
compresor
Solenoide del freno de estacionamiento 1.8 A
Motor del limpiaparabrisas & arandela 4.1 A
Luz de la baliza 0.15 A
Bocina & luces de advertencia 4.6 A

Sistema de dirección
Tipo Sistema de control con rueda delantera de
carga frontal operado por pedales

26 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Estructura
Tipo Estructura rígida con estanques hidráulico
y de combustible integrado a la sección
trasera
Acomoda puertas completamente adjunto
Incluye protección apernada y aletas de
soporte para los trozos

Cabina
Tipo Integral con estructura de acero, puerta
izquierda de acceso, bloqueable. Salida de
emergencia por puerta derecha.
(parabrisas (superior o inferior) y ventana
abatible de vidrio opcional).
Protección Protección en el parabrisas y el capó.
Capó adicional y
Ventana expandida con malla metálica.
Puertas de acceso al motor trasero.
Ventilación Ventilador de 2 velocidades con aire
acondicionado
Seguridad / Ergonomía Escalera externa de acceso a la cabina
Segmentos de piso anti deslizante
Soporte para dejar una botella
Soporte para extintor de 3 kilos
Cortafuegos sellado y asilado
Sellado y aislado en un panel ubicado bajo
el asiento
Seguros sobre el centrox2 para impedir
que la placa del asiento se levante en
forma accidental
Perforaciones selladas en la barra del
pedal
Pedales rodeados de elemento anti
deslizante
Indicador ajustable de pedal en neutro
Asiento de suspensión de bajo perfil con
cinturón de seguridad de 2 puntas
Espejos retrovisores montados en la
puerta con protecciones de acero
Instrumentación
Caja de instrumentos Ubicada del lado derecho
Luces de advertencia
Ruptura de la correa del Interruptor terminal “D”
alternador/ventilador
(Conectado a la bocina)
874086 rev 0 27
19 de Enero, 2009
Presión de aceite en el motor Sensor de presión con punto de
encendido: 0.25+.1 bar
(Conectado a la bocina)
Temperatura de aceite en el motor Interruptor de sensor de temperatura
Encendido 130±3ºC, Apagado 5ºC bajo el
punto de encendido
(Conectado a la bocina)
Temperatura del aceite hidráulico Interruptor de sensor de temperatura
Encendido 95ºC; Interruptor de apagado:
5ºC (max) bajo el punto de encendido
(Conectado a la bocina)
Freno de parqueo/presión de carga Freno de parqueo enganchado (punto de
encendido 10.5 Bar)
Baja presión de carga (punto de encendido
10.5 Bar)
Controles/Interruptores de operación
Freno en partida segura
Interruptor integrado de ignición/partida
de tipo llave
Parador del motor de tipo llave
Palanca manual de aceleración con
sujeción de fricción
Luz trasera de trabajo x 1
Luces superiores fijas a la estructura x 2
Luces superiores fijas a la pluma x 2
Luces superiores fijas al capó x 2
Baliza
Bocina
Palancas hidráulicas de control de acción
directa y montadas en el tablero
Interruptor de freno de parqueo con
palanca eléctrica – luz indicadora de baja
presión
Horómetro compacto tipo barra
Limpiaparabrisas, 1 velocidad
Con kit de vidrio y aire acondicionado
Lavador de parabrisas
Con kit de vidrio y aire acondicionado
Autoadhesivos
Autoadhesivp de pre y post partida segura
Autoadhesivo de carga segura de trabajo
Pestillo de acceso a la puerta de
emergencia, lado DERECHO
Advertencia del ventilador de
enfriamiento

28 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Carta de Lubricantes
Plano de distribución de la caja electrica
Niveles de Ruido
7m delante de la máquina 74 dBA (Puertas delanteras y cortafuegos
sellado)
7m detrás de la máquina 79 Dba
7 m a la izquierda de la máquina 82 dBa
7m a la derecha de la máquina 84 Dba (salida de aire por ductos y
persianas)
Cabina 90 dBa (Aislada y Sellada con puertas
delanteras)
Peso de Operación
(std 23.1x26 Super Logger, Neumáticos Delanteros/18x15 Rueda trasera, Tele pluma y
Aire Acondicionado)

Std Tele pluma extendida


Delantero Sin Carga 3940 kg
Trasero Sin Carga 1660 kg
Total Sin Carga 5600 kg

Peso de carga externa (Tele pluma extendida/cigüeñal de la pluma 1481 kg


SWL=0.7 Carga Externa 1037 kg
SWL Carga Delantera 6139 kg
SWL Carga Trasera 498 kg
SWL Carga Total 6637 kg

Std Telepluma retraída


Delantero Sin Carga 3780 kg
Trasero Sin Carga 1820 kg
Total Sin Carga 5600 kg

Peso de carga externa 2411 kg


SWL=0.7 Carga Externa 1688 kg
SWL Carga Delantera 6742 kg
SWL Carga Trasera 546 kg
SWL Carga Total 7288 kg

Tele-extensión de 400 mm (opción no estandar)


Delantero Sin Carga 4000 kg
Trasero Sin Carga 1600 kg
Total Sin Carga 5600 kg

Peso de carga externa 1250 kg


SWL=0.7 Carga Externa 875 kg
SWL Carga Delantera 5995 kg

874086 rev 0 29
19 de Enero, 2009
SWL Carga Trasera 480 kg
SWL Carga Total 6475 kg

Masa Operativa
18.4 x 30 Logger Ruedas Delanteras/400x15.5 Rueda trasera+pluma+aire acondicioado)
Delantero Sin Carga 3610 kg
Trasero Sin Carga 1650 kg
Total Sin Carga 5260 kg

Peso de carga externa (Tele pluma extendida/cigüeñal de la pluma 1473 kg


SWL=0.7 Carga Externa 1031 kg
SWL Carga Delantera 5796 kg
SWL Carga Trasera 495 kg
SWL Carga Total 6475 kg

Características de mantencion
Drenaje de aceite Llave abierta/cerrada
Limpieza del enfriador Enfriadores y cubiertas que se abren sin
herramientas, peldaños y pasamanos para
subir. Puntal de seguridad en la cubierta
Revisiones diarias Puntos de revisión sólo del lado izquierdo,
acceso a nivel del suelo
Engrase Manifold cluster central ubicado del lado
izquierdo – acceso a nivel del suelo
Sistema Motriz Aperturas de eje de caja de mayor tamaño
con una pieza de cubierta.

Revisiones Diarias
Presión de los neumáticos
Drenaje del agua del filtro primario de
combustible
Engrase
Nivel de combustible
Nivel de aceite hidráulico
Nivel de aceite de motor
Correas de transmisión
Aletas del cilindro del motor
Núcleos del enfriador
Funciones eléctricas
Luces de advertencia y bocina (Presionar
para probar)
Nivel de funcionalidad de la partida del
freno de parqueo
Fugas de aceite
Cables sueltos/abrazaderas

30 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Operación del freno d parqueo
Indicador del filtro de aire
Nivel de funcionalidad y limpieza del
parabrisas (si lo tiene) & espejo

Operaciones de mantencion (Horas Horómetro)


Cambio del aceite de motor 250
Revisión del nivel de aceite de la 250
transmisión final
Revisión y ajuste de las correas de 250
transmisión
Cambio del filtro primario de aire 500 (o cuando lo muestre el indicador)
Cambio del filtro de carga 500 (Cambiar tras las primeras 5 horas de
una máquina nueva o 5 horas después de
un cambio de aceite)
Cambio del filtro de retorno 500
Cambio del filtro secundario de 1000
combustible
Ajuste del eje de la rueda trasera y los 1000
rodamientos del eje
Cambio del aceite de la tracción trasera 1000
Cambio de la tracción delantera y el aceite 1000
del freno
Reemplazo del filtro de ventilación de la 1000 (si existe)
cabina y aire puro con filtro de malla de
entrada
Cambio de los rodamientos del ventilador 1000
del motor
Cambio del filtro secundario de aire 1000 (o con cada segundo cambio del
elemento primario)
Cambio del filtro primario de combustible 1000
Cambio de las correas de transmisión 1000
Cambio del acoplamiento plástico 3000
motor/transmisión
Cambio del respiradero del estanque 3000
hidráulico
Cambio del respiradero del estanque de 3000
combustible
Cambio del aceite hiráulico 3000
Ajuste de los claros de válvula 3000
mantencion del sistema de inyección de 3000
combustible

874086 rev 0 31
19 de Enero, 2009
Dimensiones de la máquina
La siguiente figura detalla las dimensiones de la máquina

32 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Lubricantes recomendados
La siguiente tabla detalla los lubricantes recomendados

874086 rev 0 33
19 de Enero, 2009
Settings de torque recomendados
La siguiente tabla detalla los torques recomendados

34 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
874086 rev 0 35
19 de Enero, 2009
Notas

36 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 2.

GUIA PARA MANTENCION PROGRAMADA

874086 rev 0 37
19 de Enero, 2009
NOTAS

38 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: INSTRUCCIONES PREVIAS A LA MANTENCION

Posición para mantención


Antes de comenzar a trabajar en la máquina, lávela cuidadosamente y estaciónela en un
terreno firme en la posición de mantención que se requiera.
Estacione la máquina y prepárela para mantención de la siguiente manera:

Ubique la máquina en posición de mantencion 5. Ponga la señal de advertencia “NO


OPERAR” en el panel de instrumentos
6. Permita que la máquina se enfríe
ADVERTENCIA
7. Asegúrese de que el accesorio esté bien
El no cumplir con los siguientes pasos podría
puesto sobre la tierra
ocasionar lesiones o muerte

1. Estacione la máquina en un terreno firme ADVERTENCIA


2. Aplique el freno de parqueo. Si se debe trabajar con la máquina en caliente,
3. Pare el motor y saque las llaves del tenga cuidado con los líquidos y los componentes
interruptor. que estén a alta temperatura
4. Calce las ruedas

874086 rev 0 39
19 de Enero, 2009
Normas durante la Mantención Libere la presión del sistema hidráulico en forma
General gradual antes de comenzar a trabajar.
No lleve a cabo ningún tipo de trabajo en la Todos los envases presurizados deben ser abiertos
máquina sin haber recibido entrenamiento al con mucho cuidado
respecto o saber como llevar a cabo el trabajo. Cuando revise la máquina para detectar fugas,
Los trabajos de mantención que no son llevados a utilice un trozo de papel, no su mano.
cabo en forma adecuada pueden resultar Nunca setée una válvula de limitación de presión
peligrosos a una presión superior a aquella recomendada por
Asegúrese de saber lo suficiente, contar con la el fabricante.
información necesaria, con las herramientas Antes de arrancar el motor en un espacio cerrado,
correctas y con el equipo adecuado para poder asegúrese que haya ventilación suficiente para
llevar a cabo la mantención correctamente. Repare combatir el efecto de los gases de escape.
o cambie las herramientas rotas y el equipo No se pare detrás de la máquina cuando esta esté
defectuoso. en funcionamiento.
Lea todas las placas, autoadhesivos y manual de la Mantenga limpia el área de trabajo. El aceite o el
máquina antes de comenzar el trabajo de agua hacen que el piso se torne resbaladizo.
mantención. Cada instrucción posee información El agua y el aceite son peligrosos si se encuentran
relevante respecto al manejo y la mantención. ubicados cerca de un equipo eléctrico, los
No utilice ropa suelta o joyas cuando trabaje en la derrames deben ser limpiados de inmediato.
máquina La ropa con aceite implica un grave riesgo de
Siempre utilice el Equipo de Protección Personal incendio.
(EPP) que requiere el trabajo. En caso de dudas PRECAUCIÓN
respecto a los requerimientos contacte a BELL Si se utiliza un chorro de alta presión para
EQUIPMENT (Equipo SHEQ) . Siempre pare el limpiar, sea extremadamente cuidadoso ya que
motor para llevar a cabo la mantención de la podría dañar la aislación de los cables eléctricos
máquina a no ser que este manual lo especifique aun a una presión y temperatura moderadas.
de otro modo.
Cuando cambie el aceite de motor, el fluido del
sistema hidráulico o de la transmisión, recuerde ADVERTENCIA
que tanto el aceite como el fluido podrían estar No apunte el chorro de alta presión al personal
calientes y provocar quemaduras. Revise a diario que la máquina y el equipo no
Al levantar o efectuar soporte de ciertos contenga aceite o suciedad.
componentes, utilice un equipo con una capacidad
de levante mayor al peso de los componentes.
Todos los dispositivos de levante, como por PRECAUCIÓN
ejemplo eslingas o poleas de trinquete, deben Desconecte la batería al soldar en la máquina.
cumplir con las normativas nacionales asociadas a
los dispositivos de levante. BELL EQUIPMENT La soldadura y el pulido sólo pueden efectuarse
COMPANY no asumirá ninguna responsabilidad cuando la máquina está ubicada en un lugar
en caso de que algún dispositivo de levante, limpio en que no existan estanques de
herramienta o método de trabajo sea utilizado de combustible, cañerías hidráulicas o elementos
un modo distinto a aquel descrito en este manual. similares alrededor. Sea extremadamente
Pare el motor antes de retirar las cubiertas del cuidadoso al soldar o pulir cerca de objetos
motor u otros elementos similares. inflamables. Siempre debiera tener a mano un
Asegúrese de que no existan herramientas u otros extintor de incendios.
objetos que puedan provocar daños en la máquina.

40 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Trabajo en superficies pintadas Ante la más mínima señal de incendio y siempre
Antes de soldar o cortar debe remover la pintura a que la situación lo permita debe seguir las
una distancia de 100 mm (4”) del área que se va a siguientes etapas:
intervenir. El calor sobre la pintura libera gases 1. Aleje la máquina del área de peligro
tóxicos. 2. Pare el motor y deje la llave en la
Idealmente la pintura debe ser removida con un posición de apagado (OFF)
chorro de arena. Si la pintura no puede ser retirada 3. Abandone la cabina
con este sistema, debe hacerse de otro modo como 4. Comience a apagar el fuego y notifique
por ejemplo a través del uso de un decapante o de al equipo de extinción de incendios si
una pulidora de alta velocidad. fuese necesario.
Nota: Si utiliza decapante o pulidora debe utilizar No fume o active una llama cerca de la máquina
un extractor de aire portátil, lentes de seguridad y cuando la estén cargando de combustible o cuando
guantes protectores. se ha abierto el sistema de combustible.
Trabajo con material de polímero La bencina es inflamable y no debe utilizarse para
Los materiales de polímero, tales como el caucho limpiar, en vez de ello utilice un solvente
y ciertos tipos de plástico, pueden liberar gases aprobado.
tóxicos para la salud y el medio ambiente al ser Recuerde que ciertos solventes pueden provocar
calentados. lesiones en la piel y suelen ser inflamables. No
Se deben tomar las siguientes medidas de inhales el vapor de los solventes.
seguridad: Almacene los arranques auxiliares inflamables en
1. Proteja el material de polímero del calor un lugar frío y bien ventilado. Recuerde que
antes de soldar o cortar cerca de éste. dichos elementos auxiliares (tales como el gas de
2. No queme los materiales de polímero al partida) no deben ser utilizados en conjunto con
desecharlos. un pre calentamiento del manifold de inducción.
Aceites o Fluidos Contaminados IMPORTANTE
Cada vez que cambie el aceite de motor y/o fluido Ciertos ambientes en que se debe utilizar
hidráulico revise el anterior para detectar transporte requieren un cuidado y una mantención
cualquier tipo de contaminación. (agua o materia adicional para asegurar que los componentes sean
extraña). La presencia de contaminación podría seguros y sustentables y que la máquina tenga un
indicar una falla en el sistema. rendimiento adecuado.
El aceite antiguo y los filtros hidráulico y de Operaciones típicamente asociadas a aplicaciones
transmisión también deben ser revisados para como manejo de desperdicios y manejo de carbón
detectar contaminación. y otras aplicaciones asociadas requieren
Siempre utilice aceites, fluidos y filtros nuevos y mantención adicional y un mayor cuidado debido
limpios al rellenar el sistema. al riesgo asociado a la acumulación de deshechos.
Medidas para prevenir incendios En este tipo de aplicaciones se debe tener un
Defina que tipo de extintor usar, donde se guarda cuidado particular de mantener los vehículos
y como se usa. limpios y libres de una excesiva acumulación de
Todo equipo de combate de incendios que se deshechos y/o rocío de fluidos peligrosos tales
encuentre ubicado en la máquina debe ser como el aceite o el combustible. El hacerlo en
mantenido en condiciones de trabajo. forma inadecuada podría implicar un RIESGO
EN LA SEGURIDAD y PELGRO DE
INCENDIO además de probablemente reducir la
confiabilidad y la vida útil segura del equipo.
En particular, las áreas asociadas al contenido de
fuentes de alta temperatura como por ejemplo las
cañerías de escape y las áreas de la cubierta que
generan altas temperaturas deben mantenerse
limpias. Las cubiertas de calor deben ser revisadas
a diario para detectar deshechos, elemento que
podría acumularse en la cubierta y afectar su
funcionalidad. El material combustible debe ser
retirado ya que es un área en que se genera gran
temperatura.

874086 rev 0 41
19 de Enero, 2009
Levante la placa del piso de la cabina
ADVERTENCIAS
Se requieren dos personas para levantar el piso de
la cabina en forma segura.
Para evitar lesiones asociadas a aplastamiento
asegúrese de que la placa del piso esté bien
asegurada con los soportes. Ubique el pasador
firmemente en una de las muescas.

1. Levante los apoyabrazos del


asiento (1)

2. Deslice el asiento hacia atrás tanto


como sea posible sosteniendo la
palanca (1) y empujándolo.
5. Levante la placa del piso para
asegurarse que el pasador (1) esté
ubicado correctamente y
asegurando las dos placas de
sujeción

3. Destrabe los seguros del piso a


cada lado del piso de la cabina.
4. Utilice las manijas (2) (cada lado)
para levantar la placa del piso de la
cabina.
6. Ubique los soportes (1) en la
muesca (2) del bracket de soporte.

42 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
7. Asegúrese que la placa del piso
esté segura y que el pasador (3)
esté asegurado antes de comenzar a
revisar debajo del piso.
Esta posición levantará la placa del piso
lo suficiente como para que el operador
pueda llevar a cabo las revisiones
alrededor de la transmisión.
Para levantar la placa del piso lo
suficientemente alto como para llevar a
cabo las tareas de mantención lleve a
cabo el siguiente procedimiento:

3. Levante la placa del piso para


poner la sección superior del
soporte.

ADVERTENCIA
Los soportes sólo están bien ubicados cuando
el seguro de retención (2) está ubicado en la
1. Presione la palanca de ajuste muesca de la sección superior de sujeción Y
del respaldo del asiento (1) las dos perforaciones (3) están alineadas con
completamente hacia abajo y las dos perforaciones de la sección inferior.
lleve el respaldo a la posición
más plana en que quede. 4. Cuando la alineación esté
correcta, inserte el pasador (4)
en forma segura en la posición
en que se muestra. La
perforación correcta está muy
claramente marcada con
pintura roja.
Bajade de la placa del piso de la cabina
Después de llevar a cabo la revisión de los
componentes que se encuentran ubicados debajo
de la placa del piso, la placa debe ser asegurada de
la siguiente manera:
1. Soporte el peso de la placa del piso y retire el
pasador (4).
2. Soporte la placa del piso ADVERTENCIA
mientras retira el pasador (1) Mantenga el pasador en su mano para
no perderlo u olvidar volver a ponerlo
ADVERTENCIA
Mantenga el pasador en su mano para 2. Desenganche el seguro de retención (2).
no perderlo u olvidar volver a ponerlo 3. Baje la placa del piso y levante el respaldo
del asiento.

874086 rev 0 43
19 de Enero, 2009
4. Asegúrese de que las perforaciones
estén alineadas al quedar
completamente retraídas (perforación
superior marcada con puntura roja) e
inserte el pasador (1).

Nota: El pasador (1) debe ser instalado


desde el interior según como se muestra.

5. Libere las sujeciones de la muesca,


llévelas hacia delante y permita que la
placa del piso se cierre por completo.
6. Bloquee los seguros a ambos
extremos.

44 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 2: GUÍA PARA MANTENCIÓN PROGRAMADA
La siguiente tabla detalla las principales tareas, las tareas asociadas están detalladas en los procedimientos
descritos en el capítulo relevante. El número de página está como referencia en la última columna.
NOTA: La mantención y las revisiones diarias son llevadas a cabo por el operador y están detalladas en el
capítulo 6 Manual del operador. La mantención de las 100 horas horómetro es llevada a cabo por el personal
de soporte de producto de BELL EQUIPMENT (ver Guía de Mantención Recomendada (GMR).

Programación de Mantención Según Horas Horómetro


Cada Cada Cada Cada Referencia en
Detalles
250 500 1000 3000 esta sección
MOTOR
Cambio del aceite y los filtros de aceite X
Cambio del filtro primario de combustible X
Cambio del filtro secundario de combustible X
Revisión y ajuste de la tensión de las correas de X
transmisión
Cambio de las correas del ventilador X
Cambio de los rodamientos del tensor de la polea X
Ajuste del claro de válvula X
Motor:
Cambio de los rodamientos del ventilador X
Capítulo 3
Cambio del acoplamiento de nylon X
Revisión del elemento del filtro de aire primario X O cuando el
indicador de
succión
muestre rojo
Revisión del elemento del filtro de aire secundario x
Cambo del respiradero del estanque de combustible X
Mantención de los inyectores y la bomba del X
inyector
Nota: Para mayor información respecto a los procedimientos de mantención, Vea el Manual de Reparación
del Motor Deutz F3-6L912/W
RUEDAS MOTRICES, RUEDAS Y RUEDAS TRASERAS
Cambio De aceite en la tracción trasera X
Cambio de aceite de la transmisión primaria X
Ruedas:
Revisión y ajuste de los rodamientos del eje de la X
Capítulo 4
rueda trasera
Revisión y ajuste de los rodamientos del eje de la X
rueda trasera

874086 rev 0 45
19 de Enero, 2009
Programación de mantención según horas horómetro
Detalles Cada Cada Cada Cada Referencia en
250 500 1000 3000 esta sección
HIDRÁULICA
Cambio del filtro de carga hidráulico X
Cambio del filtro de retorno hidráulico X
Hidráulica:
Cambio del fluido hidráulico y reemplazo de la X
Capítulo 5
malla de succión
Cambio del filtro del respiradero del estanque X
hidráulico
CABINA
Cambio del filtro de aire fresco x Cabina:
Capítulo 6

46 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 3: MOTOR
Introducción
Asegúrese de que la máquina esté en posición de
mantención.
Vea Instrucciones previas a la mantención.
Nota: Para mayor información respecto al motor o
detalles que no figuren en este manual, vea el Manual
de Reparación Deutz F3-6L912/W.
Cambio del Aceite y el Filtro de Aceite
PRECAUCIÓN
Siempre que cambie el aceite y los filtros de aceite
debe revisar el aceite y el filtro de aceite antiguo
para detectar señales de contaminación.
Drenaje del Aceite
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso al drenar el aceite. El aceite caliente 6. Abra la válvula de drenaje
puede provocar quemaduras si la piel no está 7. Permita que el aceite drene en el contenedor.
protegida. 8. Revise el aceite antiguo para detectar
Nota: El aceite de motor es más fácil de drenar cuando partículas metálicas y contaminación.
el motor está caliente.
1. Arranque el motor y permita que funcione en Deseche el aceite en una
velocidad ralentí hasta que la temperatura del dependencia para desechos y
motor alcance aproximadamente los 60ºC sólo según los requerimientos
(140 ºF). legales asociados al punto de
2. Apague el motor operación.
3. Asegúrese que el freno de parqueo esté
puesto y que la máquina esté en una posición
9. Limpie de inmediato cualquier tipo de
segura.
derrame y también alrededor de la válvula de
4. Desatornille y retire el tapón de llenado del
drenaje y la manguera.
aceite de motor.
Cambio del filtro de aceite
El filtro de aceite debe ser cambiado cada vez que
se cambie el aceite.

PRECAUCIÓN
El filtro de aceite debe ser cambiado y no puede ser
re utilizado.

1. Ponga un recipiente de 1 litro (0.3 USGAL)


debajo del filtro de aceite
2. Limpie el area alrededor del cabezal del filtro
5. Ponga un recipiente de 20 litros (5.3 de aceite.
USGAL) bajo la máquina debajo de la
manguera de drenaje del aceite de motor (1).

874086 rev 0 47
19 de Enero, 2009
5. Revise continuamente durante el
procedimiento de llenado para
asegurarse de que el aceite de motor
alcance la marca “FULL” o esté en el
área sombreada de la varilla medidora
de profundidad.
6. Retire el embudo y limpie cualquier tipo
de derrame de aceite.
7. Vuelva a poner el tapón de llenado de
aceite y asegúrese de que el tapón sella
en forma adecuada.
PRECAUCIÓN
Después de completar cualquier cambio de aceite,
haga funcionar el motor durante 30 segundos sin
3. Utilice una llave para filtros para permitir que arranque. Esto asegurará que los
desatornillar y retirar el filtro de aceite y la componentes del motor se lubriquen antes de
empaquetadura. hacerlo arrancar.
4. Permita que el aceite contenido en el filtro
drene en el envase.
8. Haga partir el motor y permita que
El desecho del aceite y el filtro de
funcione a una baja velocidad ralentí
aceite deben ser realizados en una
para verificar que no existan posibles
dependencia adecuada para el
fugas de aceite.
desecho y sólo de acuerdo a los
9. Pare el motor y revise el nivel de aceite
requerimientos legales del punto de
después de aproximadamente 5
operación.
minutos.
5. Limpie el cabezal del filtro con una tela libre
Cambio de los Filtros de Combustible
de pelusas.
6. Aplique una película de aceite limpio del PRECAUCIÓN
grado adecuado a la empaquetadura del Los filtros de combustible deben ser cambiados y
nuevo filtro. no re utilizados.
7. Ubique el recipiente del filtro en el centro del
Cambio del Filtro Primario de Combustible
cabezal del filtro.
8. Aprete el filtro manualmente. Cuando el
filtro entre en contacto con el cabezal del
filtro, dele aproximadamente una vuelta más.
PRECAUCIÓN
No aprete en exceso el elemento del filtro.
Llenado del motor con aceite
Cada vez que retire el tapón de llenado, revise que
no exista daño visible.
1. Limpie el tapón de llenado de aceite y el
área que lo rodea.
2. Desatornille y retire el tapón de llenado
de aceite y limpie el sello y el interior
del tapón.
3. Inserte un embudo en el dispositivo de 1. Utilice una llave para el filtro para
llenado de aceite. desatornillar el filtro y la empaquetadura.
4. Llénelo de aceite hasta que el nivel de 2. Permita que el diesel contenido en el filtro
aceite esté en la marca FULL o dentro drene en un recipiente.
del área sombreada de la varilla Deseche el combustible y el
medidora de profundidad. Vea filtro en una dependencia
Especificaciones para determinar el adecuada para el proceso de
aceite recomendado. desecho y solo según los
requerimientos legales
PRECAUCIÓN establecidos en el punto de
No llene el motor con aceite en exceso operación.

3. Limpie el cabezal del filtro con un paño libre


de pelusas.
4. Llene el filtro nuevo con combustible limpio
para acelerar el proceso de purga.

48 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
5. Aplique una película de grasa en la
empaquetadura del nuevo filtro.
6. Ubique el filtro en el centro del cabezal del PRECAUCIÓN
filtro. No aprete en exceso el elemento del filtro
7. Aprete el filtro manualmente. Cuando el filtro
haga contacto con el cabezal del filtro, dele 18. Purgue el sistema de combustible. Vea la
aproximadamente un giro más. Sección 3.
19. Arranque el motor y revise para detectar fugas
PRECAUCIÓN en los filtros secundarios de combustible.
No aprete en exceso el elemento del filtro 20. Permita que el motor funcione a velocidad
ralenti durante aproximadamente 1 minuto
8. Asegúrese de que el estanque de combustible para asegurarse de que todo el aire ha salido
esté al menos lleno hasta la mitad. del sistema de combustible.
9. Purgue el sistema de combustible. Vea la
Sección 3 Cambio de los elementos del filtro de aire.
10. Arranque el motor y revise para detectar fugas
en el filtro primario de combustible. Filtro primario
11. Permita que el motor funcione en velocidad
ralentí durante aproximadamente un minuto Siempre reemplace el elemento del filtro de aire cuando
para asegurarse de que no quede aire en el el indicador de restricción de aire muestra rojo o cuando
sistema de combustible. está dañado o visiblemente sucio.

Cambio del filtro secundario de combustible

1. Desatornille el T Bolt (1) asegurando la


abrazadera (2) al extremo de la cubierta (3) y
12. Limpie el área alrededor del cabezal del filtro
la carcasa del filtro (4).
de combustible y utilice una llave para filtros
2. Retire la abrazadera del extremo de la
para desatornillar y retirar el filtro y la
cubierta.
empaquetadura.
3. Retire el extremo de la cubierta y la carcasa
13. Permita que el combustible caiga en el
del filtro.
recipiente.
Deseche el combustible y el filtro
en una dependencia adecuada
para dicho fin y solo de acuerdo a
los requerimientos legales
establecidos en el punto de
operación.
14. Limpie el cabezal del filtro con una tela libre
de pelusas.
15. Aplique una película de aceite limpio en la
empaquetadura del nuevo filtro.
16. Ubique el recipiente del filtro en el centro del
cabezal del filtro.
17. Aprete el filtro manualmente. Cuando el filtro
entre en ccontacto con el cabezal del filtro,
dele aproximadamente una vuelta más.

874086 rev 0 49
19 de Enero, 2009
Filtro Secundario

12. Retire el elemento del filtro primario (vea el


procedimiento previo)

4. Desatornille y retire la tuerca de mariposa (1)


y el sello que asegura el elemento del filtro
primario dentro de la carcasa del filtro. 13. Retire la tuerca de mariposa (1) y el sello que
5. Retire el elemento del filtro primario (2) de la asegura el elemento del filtro secundario (2) a
carcasa del filtro. la carcasa del filtro (3).
6. Deseche el filtro primario, no lo re utilice. 14. Retire el elemento del filtro secundario de
combustible de la carcasa del filtro de aire y
deséchelo.
15. Instale un nuevo elemento del filtro
secundario de combustible en la carcasa del
filtro de aire y asegúrelo con la tuerca de
mariposa y el sello.
16. No aprete en exceso la tuerca de mariposa.

Deseche los filtros en una


dependencia adecuada para
desecho y solo según los
requerimientos legales
establecidos en el punto de
7. Retire el deflector (1) del extremo de la operación.
cubierta (2).
8. Limpie el deflector, el extremo de la cubierta Revisión y Ajuste de la Tensión de la Correa de
y el interior de la carcasa del filtro de aire. Transmisión
Revíselos para detectar daños. Revisión de la Tensión de la correa de transmisión
9. Instale un nuevo filtro primario en la carcasa La tensión de la correa de transmisión debiese ser:
del filtro y luego asegúrelo con la tuerca de
• Correas Nuevas: 40 a 45 kg (88 a 99 lb)
mariposa y el sello. No aprete en exceso la
• Correas Antiguas: 30 40 kg (66 a 88 lb)
tuerca de mariposa.
La deflexión de la correa debiese ser de 15 mm al ser
10. Revise el deflector para detectar daños,
presionada en el centro.
reemplácelo si fuese necesario.
Utilice un tester de tensión automotriz para medir con
11. Instale el extremo de la cubierta en la carcasa
precisión el nivel de tensión de la correa de transmisión.
del filtro de aire asegurándolo con la
abrazadera.

PRECAUCIÓN
Reemplace el extremo de la cubierta del modo en
que se indica en el exterior de dicho extremo de la
cubierta.

50 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Reemplazo de la correa de transmisión

1. Desatornille el mango (1) y libere la barra


indicadora (2).
2. Ubique la barra indicadora en posición
perpendicular.
3. Presione la barra indicadora hacia abajo.
4. Setee la tensión para medir las correas nuevas
y antiguas girando el mango en la marca
requerida en la pesa (3).
5. Ubique la barra indicadora del tester de
presión en medio de la correa de transmisión.
6. Presione hacia abajo el tester de tensión hasta
sentir la señal de toque en la parte superior del
tapón.
7. Retire cuidadosamente el tester de tensión de
la correa de transmisión y lea el peso
indicado. 1. Suelte los pernos de ajuste (1 y 2) y mueva
El tester de tensión tiene 3 posiciones: manualmente el alternador hacia adentro
(hacia el motor) para soltar la correa de
transmisión.
2. Retire la correa de transmisión del alternador
y de la polea de transmisión del motor.
3. Instale una nueva correa de transmisión y
ajuste la tensión.

Ajuste de la tensión de la correa de transmisión

4. Suelte los pernos de ajuste (1 y 2) y mueva el


alternador (4) en forma manual hacia adentro
o afuera de la abrazadera para obtener la
• Si la parte inferior de la barra tensión adecuada en la correa de transmisión.
indicadora (1) está en la línea del 5. Asegure los pernos de ajuste y mida el nivel
indicador (2) la tensión de la correa de tensión.
está correcta.
• Si la parte inferior de la barra
indicadora (1) está bajo la línea del
indicador (2), la tensión de la correa
es demasiado apretada.
• Si la parte inferior de la barra
indicadora (1) está sobre la línea del
indicador (2), la tensión de la correa
es demasiado suelta.
Si no se obtiene la lectura adecuada, ajuste las correas
de transmisión.

874086 rev 0 51
19 de Enero, 2009
Cambio de los rodamientos del ventilador

Remoción
1. Retire la correa de transmisión del ventilador
de la polea el ventilador (Vea el
procedimiento previo)
2. Libere las abrazaderas que aseguran la
cubierta del motor al motor

3. Suelte la tuerca (1) que asegura el conjunto de


la polea del ventilador en posición.

9. Retire el elemento redondo (1) que asegura el


rodamiento delantero en su lugar.
10. Retire el rodamiento (2) y deséchelo.

4. Desatornille y retire los pernos (1,2,3, y 4)


que aseguran el ventilador al motor.
5. Retire el ventilador del motor.
6. Desatornille y retire la tuerca del interior del
ventilador y luego retire el perno (1) que
asegura la polea (2) al ventilador.
7. Retire el conjunto de la polea del ventilador.
8. Retire el impulsor de la carcasa del soplador. 11. Retire el rodamiento trasero (1) y desechelo.

52 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
3. Extienda el pasador verticalmente hacia
abajo, utilizando una pieza de alambre para
formar un indicador hacia la polea del
cigüeñal.
12. Revise el Shaft (1) para detectar daños.
13. Revise las aspas del impulsor (2) para detectar
daños.

Instalación

14. Limpie el conjunto de la polea del ventilador


y el impulsor.
15. Instale nuevos rodamientos al impulsor.
16. Asegure el rodamiento delantero en posición
con la abrazadera circular.
17. Instale el impulsor en la carcasa del
ventilador.
18. Instale el conjunto de la polea y asegúrelo en
su posición con la tuerca. 4. Instale una herramienta de seteo en el cabezal
19. Torque la tuerca a Nm. del cilindro Nº1 y utilice un tornillo de
presión para bajar el balancín
Revisión y Ajuste del Claro de Válvula del aproximadamente 6mm.
Motor

Para mayor información vea el manual de


operación del Deutz F3-6L912/W.

Revisión y Ajuste del Punto Muerto Superior

1. Retire la cubierta del cabezal del cilindro Nº1.

5. Ponga el indicador de dial con pre carga en la


herramienta de seteo.
6. Gire cuidadosamente el cigüeñal hasta que el
pistón empuje la válvula hacia arriba.
7. Siga girando el cigüeñal hasta que la aguja del
indicador de dial cambie de dirección.
8. Vuelva a setear el indicador de dial en cero.
9. Retroceda el cigüeñal a una revolución de la
2. Gire el cigüeñal hasta que las válvulas se aguja del indicador de dial, luego gire el
traslapen, luego gire el cigüeñal otra media cigüeñal hacia delante hasta 0.1mm por sobre
revolución. el cero determinado con antelación.

874086 rev 0 53
19 de Enero, 2009
19. Para ajustar el claro de válvula del motor
cuando el motor está caliente, pero tras un
periodo mínimo de enfriamiento de 30
minutos, setee la entrada y la salida en 0.2
mm.
20. Utilice la siguiente secuencia para ajustar
todas las válvulas a dos posiciones de motor.
21. Retire el filtro de aire. Limpie entre los
cabezales del cilindro antes de sacar las
cubiertas.
22. Gire el cigüeñal hasta que las válvulas del
cilindro Nº1 se traslapen.
10. Marque la polea de la correa en V opuesta al Nota: Las válvulas del cilindro Nº1 se traslapan
puntero fijo. cuando la válvula de escape comienza a cerrarse y
11. Gire el cigüeñal hasta que la aguja del la válvula de entrada comienza a abrirse.
indicador de dial cambie de dirección y siga
girando lentamente hasta que la aguja del
PRECAUCIÓN
indicador de dial haya girado una revolución.
12. Retroceda el cigüeñal hasta 0.1 mm sobre el Gire el motor en la dirección de rotación – en el
cero determinado con antelación en la aguja sentido de las agujas del reloj.
del indicador de dial.
13. Marque la segunda posición de la polea de la
correa en V opuesta al indicador fijo.

23. Ahora todas las válvulas mostradas en negro


14. Con una regla de acero, marque la posición pueden ser ajustadas.
intermedia entre ambas marcas. Esta marca E = Válvula de entrada
indica el punto muerto superior. A= Válvula de escape
Nota: Esta marca debe corresponder con el
indicador fijo del cilindro Nº1 para estar en el
punto muerto superior.
15. Retire el puntero, la herramienta de seteo y el
indicador de dial.
16. Vuelva a poner la cubierta en el cabezal del
cilindro Nº1 y torque el perno a 12 Nm.

Ajuste del Claro de Válvula del Motor


17. Limpie cuidadosamente el área alrededor de
las cubiertas antes de retirarlas.
18. Para ajustar el claro de válvula del motor
cuando el motor está frio, setee la entrada y la
salida en 0.15 mm.
Nota: Si no ha pasado tiempo suficiente como para
24. Gire el cigüeñal 360º en el sentido de las
permitir que el motor se enfríe a temperatura ambiente,
agujas del reloj y en esta posición ajuste todas
los claros de válvula deben ser seteados mientras el
las válvulas que muestren negro.
motor esté caliente.

54 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Revisión de la compresión

Nota: Antes de revisar la compresión, el motor debe


funcionar hasta calentarse para asegurarse de generar
una película adecuada de aceite lubricante que asegura
el sellado de las cámaras de combustión.
25. Retire todos los inyectores de los cabezales
del cilindro.
26. Asegúrese de que el control de la bomba de
inyección esté en la posición de cero entrega.

37. Gire el cigüeñal hacia atrás a 90º antes del


centro muerto superior en el firing stroke Nº1.

27. Instale el adaptador (1) con un sello en el


cabezal del cilindro. Comience por el cabezal
del cilindro Nº1.
28. Conecte el tester de compresión (2) al
adaptador.
29. Apague el motor con el motor partidor hasta
que el indicador del tester de compresión deje
de deflectar.
38. Desconecte la línea de inyección del cilindro
30. Anote la lectura.
Nº1 (1) de la bomba de inyección y conecte
31. Repita el procedimiento con el resto de los
una tubería tipo cuello de ganso a la bomba de
cilindros.
inyección.
32. Las lecturas de todos los cilindros deben estar
39. Desconecte la línea de suministro de
dentro del 15% entre uno y otro.
combustible de la bomba de inyección (2) y
33. Desconecte el tester de compresión y retire el
conecte la linea de presión de la bomba
adaptador del cabezal del cilindro.
manual a esta.
34. Instale todos los inyectores en los cabezales
40. Desconecte la línea de retorno de combustible
del cilindro con nuevos sellos.
del inyector (3) de la bomba de inyección y
ponga un tapón en su lugar.
Revisión del Timing de la Inyección de
41. Bloquee la palanca de control de velocidad en
Combustible.
la posición de carga máxima.
42. Opere la bomba manual hasta que el
35. Ubique el indicador para determinar el centro
combustible fluya desde la tubería de cuello
muerto superior y marque la polea de la
de ganso.
correa opuesta al indicador fijo.
43. Siga operando la bomba manual y gire el
36. Ubique el inicio de la marca de eyección (FB)
cigüeñal a su dirección normal de rotación
en la polea de la correa en V. Si no encuentra
hasta que el flujo de combustible sea de una
una marca evidente vea las especificaciones y
gota cada 5 – 8 segundos desde la tubería de
marque la polea de la correa en V del modo
cuello de ganso.
en que se indica.
44. Deje de operar la bomba manual.
45. Revise que el inicio de la marca de inyección
(FB) se alinee con el indicador fijo.
46. Si el inicio de la inyección es incorrecto,
ajuste el timing del modo en que se detalla a
continuación.

874086 rev 0 55
19 de Enero, 2009
Ajuste del Timing de la Inyección de Cambio del respiradero de combustible
Combustible

47. Gire el cigüeñal hacia atrás a 90º del inicio


de la marca de inyección (FB).
48. Gire el cigüeñal en dirección normal de
rotación hasta que la marca de inicio de
inyección (FB) y el indicador fijo estén
alineados.
Nota: El trabajo subsecuente de afinación puede
no cambiar la posición del cigüeñal.

1. Desatornille y retire el respiradero de


combustible
2. Deseche el respiradero e instale uno nuevo.

Cambio del Acoplamiento de Nylon (Acoplamiento


Bower)

Remoción

49. Retire la polea de tensión de la correa en V en


conjunto con la cubierta de inspección.
50. Afloje los pernos de la correa de transmisión
de la bomba de inyección.
51. Opere la bomba manual y rote lentamente el
Shaft de la bomba de inyección hasta que la
bomba empiece a proporcionar combustible
por gotas a intervalos de 5 a 8 segundos de la
tubería tipo cuello de ganso.
52. Retenga el Shaft de la bomba de inyección en
su posición y aprete los pernos de la correa de
transmisión de la inyección. 1. Levante la placa del piso de la cabina y
53. Vuelva a revisar el timing de inyección de asegúrese de que esté puesto en forma
combustible del modo en que se detalla en correcta y segura con las barras de sujeción.
este capítulo y repita el procedimiento Vea el procedimiento completo en la Sección
detallado más arriba si fuese necesario. 2, capítulo 1, Instrucciones previas a la
54. Vuelva a conectar las cañerías de combustible mantención de este manual. (El
al cilindro Nº1. procedimiento también está detallado en el
55. Retire el indicador fijo. Manual del Operador).

56 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Nota: Se requiere la herramienta especial que
puede verse e la imagen superior para retirar
el acoplamiento

2. Desatornille y retire los cuatro pernos (1)


que aseguran la cubierta de protección
del acoplamiento y retire la cubierta.

5. Instale el espárrago de la herramienta


especial.

3. Desatornille y retire los pernos (1) que


aseguran la placa del adaptador y retire la
placa.

6. Instale la herramienta especial.

4. Desatornille y retire los ocho pernos que


aseguran el acoplamiento.

874086 rev 0 57
19 de Enero, 2009
7. Desatornille y retire los cuatro pernos (1)
que aseguran la cubierta de protección
del acoplamiento y retire la cubierta.

Reinstalación

8. Vuelva a instalar el acoplamiento


poniéndolo en posición con un martillo
de goma

9. Asegure los 8 pernos de retención


apretando los pernos hasta que el
acoplamiento se asiente en forma
adecuada, luego torque los pernos a 49 N
m.
10. Vuelva a instalar la placa del adaptador y
la cubierta
11. Vuelva a poner la placa del piso de la
cabina en posición y asegúrese de que los
dispositivos de sujeción estén
asegurados.

58 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 4: WHEEL MOTORS Y RUEDAS
Cambio de aceite en la Transmisión Trasera y
Primaria Drenaje de la Transmisión Primaria

Drenaje de la Tracción Trasera

1. Maneje la máqina hacia delante y hacia 1. Desatornille y retire los pernos que
atrás hasta que el tapón de llenado (1) aseguran la placa de la cubierta a la
ubicado en el extremo izquierdo de la máquina.
transmisión trasera esté en la posición de 2. Ubique las placas de la cubierta en un
las 9 en punto según las manecillas del lugar seguro, alejados de la máquina.
reloj. La palabra BELL queda en
posición horizontal.
2. El tapón de drenaje (2) estará en el punto
más bajo.
3. Desatornille y retire el tapón de llenado.
4. Desatornille y retire el tapón de drenaje
(2) y permita que el aceite drene en un
recipiente de 5 litros (1.3 USGAL).

Deseche el aceite en una dependencia


adecuada para dicho procedimiento y sólo de
acuerdo a los requerimientos legales
establecidos en el punto de operación.
3. Desatornille y retire los pernos (1) que
aseguran el freno (2) y el wheel motor
(3) a la tracción primaria (4).
4. Separe el freno y el wheel motor de la
transmisión primaria y deje que la
estructura descanse sobre el piso de la
caja del eje.

Tapón de Drenaje Tapón de llenado

5. Limpie el imán del tapón de drenaje y


revise el estado del o-ring del tapón.
Reemplácelo si fuese necesario.
6. Instale el tapón de drenaje en la
transmisión trasera.
. . PRECAUCIÓN
Como el tapón de drenaje tiene un imán NO
cambie los tapones de llenado y drenaje cerca.

874086 rev 0 59
19 de Enero, 2009
Revisión y Ajuste de los Rodamientos del Eje
de la Rueda Trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo y
ubique la parte posterior de la máquina
en un lugar seguro.

5. Desatornille y retire el tapón de llenado


(1).
6. Desatornille y retire el tapón de drenaje
(2) y permita que el aceite drene en un
recipiente de 2 litros (0.52 USGAL).

Deseche el aceite en una dependencia


adecuada para dicho procedimiento y sólo
da acuerdo con los requerimientos legales
establecidos en el punto de operación. 2. Desatornille y retire los pernos (1) que
aseguran la cubierta (2) a la máquina.
Lubricación de las estrías del eje entre el 3. Retire y limpie el interior de la cubierta.
freno de parqueo y el wheel motor 4. Limpie el área alrededor de la
1. Ponga la unidad de freno de contratureca.
parqueo en su eje exterior.
2. llene la unidad del freno con aceite
de motor.

Rellenado de la transmisión primaria


1. Limpie el tapón de drenaje y aplique
Loctite 572 a los hilos.
2. Instale el tapón de drenaje en la
transmisión primaria. 5. Suelte el tornillo de cabeza (1) para
3. Vuelva a llenar la transmisión primaria permitir que el tornillo de bloqueo (2)
con un aceite de grado adecuado. Vea las pueda ser apretado.
Especificaciones respecto a los 6. Aprete la contratuerca. Obtenga una
Lubricantes Recomendados. resistencia vinculante y asegúrese de que
4. Limpie el tapón de llenado y aplique todas las partes estén bien asentadas,
Loctite 572 a los hilos. luego lleve la tuerca a 70º para alcanzar
5. Instale el tapón de llenado en la la pre carga correcta.
transmisión primaria. 7. Aprete el tornillo de cabeza.
8. Gire el conjunto de la rueda trasera en
Rellenado de la Transmisión Trasera forma manual.
1. Rellene la transmisión trasera con el 9. Debe realizar las siguientes
aceite de grado adecuado. Vea las observaciones y ajustes:
Especificaciones respecto a los
• Si el conjunto de la rueda
Lubricantes Recomendados.
trasera gira con un nivel de
Nota: La transmisión primaria sólo puede llenarse
esfuerzo razonable, no requiere
hasta la mitad
ajuste.
2. Limpie el tapón de llenado y revise el
• Si el conjunto de la rueda
estado del O Ring.
trasera no gira o gira en forma
3. Instale el tapón de llenado en la
dificultosa, reemplace los
transmisión trasera.
rodamientos. Reemplace los
4. Repita el procedimiento en el extremo
rodamientos del eje de la rueda
derecho de las transmisiones primaria y
trasera para los procedimientos.
trasera.

60 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
10. Aplique grasa limpia en el interior de la
cubierta (1) y el receso ubicado alrededor
de la contratuerca (2). Vea las
Especificaciones respecto a Lubricantes
Recomendados.
11. Ubique la cubierta sobre el eje y
asegúrelo en esa posición con los pernos.
12. Levante la parte trasera de la máquina, 7. Desatornille y retire lss tuercas (1) que
retire el soporte y lleve la máquina a aseguran el eje (2) a la llanta (3).
nivel del suelo. 8. Retire el cubo de la llanta.
Revisión y Ajuste del rodamiento del eje de la
Rueda trasera.
1. Levante la rueda trasera del suelo y
ubique la parte trasera de la máquina
sobre un soporte adecuado.
2. Ubique un gato hidráulico (u otro
elemento similar) bajo el neumático.
3. Levante el gato hidráulico hasta que
entre en contacto con el extremo inferior
del neumático.

9. Suelte los tornillos sin cabeza (1 y 2)

4. Desatornille y retire las tuercs (1) de


ambos extremos que aseguran el eje (2)
del conjunto de la horquilla (3).
5. Retire los pernos (4) del eje
cuidadosamente.
6. Baje lentamente la gata hidráulica y 10. Aprete la tuerca de la rueda trasera (1)
retire la rueda trasera del conjunto de la con una Llave Inglesa en C (2). Obtenga
horquilla. resistencia y asegúrese de que todas las
partes estén bien asentadas, luego deje la
contratuerca a 70º para alcanzar la pre
carga correcta.

874086 rev 0 61
19 de Enero, 2009
11. Aprete los tornillos sin cabeza ubicados 14. Asegúrese de que la tuerca de la rueda
en la tuerca de la rueda trasera. trasera (2) esté en el extremo derecho de
Asegúrese de instalar un nuevo punching la máquina, en la parte inferior.
o pellet de plomo entre el tornillo sin 15. Asegure el conjunto de la rueda al
cabeza y el shaft del eje antes de apretar conjunto de la horquilla con las tuercas.
los tornillos sin cabeza. Se deben llevar a cabo las siguientes
12. Instale el conjunto del eje en la rueda. observaciones y ajustes
• Si la rueda trasera gira con un
esfuerzo razonable, no requiere
ajuste. La rueda no debe rotar
más de ¾ de giro.
• Si el conjunto de la rueda
trasera gira con facilidad o si
hay un juego excesivo en los
rodamientos, reemplace los
rodamientos o ajuste la pre
carga.
• Si el conjunto de la rueda
trasera no gira o gira con
dificultad, reemplace los
13. Ubique el conjunto de la horquilla en una rodamientos.
posición en que apunte a la parte trasera 16. Levante la parte trasera de la máquina,
de la máquina. retire el soporte y lleve la máquina a
nivel del suelo.

62 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 7: HIDRÁULICA

Introducción
Asegúrese de que la máquina esté en posición de
mantención. Vea las Instrucciones Previas a la
Mantención.
Cambio del Fluído y los Filtros hidráulicos
Drenaje del estanque hidráulico
Apertura de la cubierta de enfriamiento.
ADVERTENCIAS
Antes de abrir la cubierta, asegúrese de que el
motor esté parado, que el ventilador está
estacionario y que el interruptor aislante de la
batería está en posición de apagado (OFF)
Siempre utilice los pasamanos y los peldaños
durante los procesos de armado y desarmado 3. Asegúrese de que sus pies se encuentran
para acceder al compartimento del enfriador bien puestos en el piso antideslizante (1)
y el condensador. y levante la cubierta.

4. Asegúrese de que la cubierta esté bien


1. Suelte ambos seguros (1). asegurada (1).

5. Retire el tapón de llenado (1) antes de


sacar el tapón de drenaje.
2. Utilice los peldaños (1) y (2) y el
pasamanos (3) para acceder al piso
antideslizante.

874086 rev 0 63
19 de Enero, 2009
Drenaje del Fluído Hidráulico 3. Vuelva a llenar el estanque hidráulico
con fluido hidráulico limpio. Vea las
NOTA: El fluido hidráulico drena con mayor Especificaciones para determinar el
facilidad cuando está a una temperatura normal de fluido recomendado
operación.

ADVERTENCIA
Sea cuidadoso al drenar el fluido hidráulico.
El fluido caliente puede provocar quemaduras
en la piel si esta no está protegida
adecuadamente.

1. Retire el tapón de llenado del estanque


hidráulico para liberar la presión en el
estanque.

4. Revise el visor para asegurarse de que el


nivel de fluido coincida con la marca
indicada en el autoadhesivo.
5. Vuelva a poner el tapón de llenado
hidráulico.
6. Cierre y asegure la cubierta con ambos
seguros.
7. Opere la máquina para detectar fugas en
el tapón de drenaje.
Cambio del filtro del respiradero del Estanque
2. Ponga un recipiente limpio de 115 litros Hidráulico
(26.4 USGAL) debajo del tapón de 1. Abra la cubierta del enfriador (ver las
drenaje del estanque hidráulico. instrucciones previas).
3. Desatornille y retire el tapón de drenaje y
permita que el fluido drene.
Deseche el fluido en una
dependencia adecuada para este
procedimiento y sólo de acuerdo a
los requerimientos legales
establecidos en el punto de
operación.

Reemplazo de la malla de succión


1. Drene el aceite hidráulico
2. Retire la cubierta de inspección ubicada 2. Retire el filtro del respiradero (1) y la
en el extremo del estanque hidráulico. empaquetadura.
3. Desatornille y retire el filtro del puerto de 3. Instale un nuevo respiradero del filtro.
succión. 4. Cierre y asegure la cubierta con ambos
Rellenado del Fluido Hidráulico seguros.

PRECAUCIÓN
En el Sistema Hidráulico sólo puede utilizarse
Fluido de Transmisión Automática (FTA)

1. Limpie el tapón de drenaje y aplique


Loctite 572 en los hilos.
2. Instale el tapón de drenaje.

64 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Cambio del filtro de retorno hidráulico 4. Limpie la cubierta y la carcasa.
5. Instale un nuevo filtro.
6. Aprete el filtro en forma manual. Cuando
el filtro entre en contacto con el cabezal
del filtro, dele aproximadamente un giro
más.
7. Baje la placa del piso de la cabina, déjelo
en posición y asegúrese de que los
dispositivos estén enganchados.

Cambio del Filtro de Carga Duramax

1. Retire el tapón de llenado del estanque


hidráulico para liberar la presión en el
estanque.

1. Levante la placa del piso de la cabina y


asegúrese de que esté sujeto en forma
correcta y segura con las barras de
sujeción. Vea el procedimiento completo
en la Sección 2, Capítulo 1, Instrucciones
previas a la mantención de este manual
(El procedimiento también está detallado
en el Manual del Operador).
2. Retire la tapa de llenado del estanque
hidráulico para liberar la presión del
estanque.

Nota: Ponga un recipiente debajo del filtro para 2. Utilice una llave de filtro para
captar el goteo de fluido ya que es necesario desatornillar y retirar el filtro de aceite y
inclinar el filtro al sacarlo. la empaquetadura.
3. Permita que todo el fluido drene en un
recipiente.

Deseche el filtro en una


dependencia adecuada para dicho
procedimiento y en estricta
concordancia con los
requerimientos legales
establecidos en el punto de
operación.

4. Limpie el cabezal del filtro con un paño


libre de pelusas.
5. Aplique una película de aceite nuevo en
la empaquetadura del nuevo filtro.
3. Utilice una llave de filtro para 6. Ubique el recipiente del filtro en el
desatornillar y sacar el filtro de aceite. centro del cabezal del filtro.
7. Aprete el filtro manualmente. Cuando el
Deseche el filtro y el derrame de filtro haga contacto con el cabezal del
fluido en una dependencia adecuada filtro, dele aproximadamente una vuelta
para dicho procedimiento y en más.
estricta concordancia con los
requerimientos legales establecidos PRECAUCIÓN
en el punto de operación. No aprete en exceso el elemento del filtro

874086 rev 0 65
19 de Enero, 2009
NOTAS

66 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 6: CABINA
Introducción

Asegúrese de que la máquina esté en posición de


mantención. Vea las Instrucciones Previas a la
Mantención.

Cambio del Filtro Aire Fresco/ Aire


Acondicionado

1. Desatornille y retire el filtro de aire


fresco ubicado en el techo de la cabina y
deséchelo.
2. Instale un nuevo filtro.

874086 rev 0 67
19 de Enero, 2009
NOTAS

68 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 3.

MANTENCIÓN NO PROGRAMADA

874086 rev 0 69
19 de Enero, 2009
NOTAS

70 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: TAREAS NO PROGRAMADAS
Purgado del sistema de combustible Puntos de prueba
El sistema de combustible debe ser purgado
después de llevar a cabo cualquier tipo de tarea de
mantención (desconexión de mangueras o
remoción de filtros). Esto asegura de que todo el
aire que haya entrado al sistema de combustible
pueda salir.
PRECAUCIÓN
Si el sistema de combustible ha sido rellenado
tras haberlo drenado o haber permitido que
funcionara vacío, es importante purgar el
sistema de combustible antes de intentar hacer
partir el motor.
1. Asegúrese de que el nivel de combustible Punto de prueba 1 (banco derecho de válvulas)
se encuentre por lo menos en el indicador
más bajo.

Punto de prueba 2 (banco izquierdo de válvulas)


2. Suelte el perno banjo ubicado en la
bomba inyectora con suavidad para que
el aire pueda salir.

3. Opere la bomba de cebado manual (1) Punto de prueba 3 (presión de carga)


hasta que fluya combustible libre de aire
del perno banjo.
4. Cuando salga diesel libre de aire del
banjo, mantenga la palanca manual de
cebado hacia adentro tanto como pueda
hasta que el banjo vuelva a apretarse.
5. Arranque el motor y revíselo para
detectar fugas.

874086 rev 0 71
19 de Enero, 2009
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor durante más de 15
segundos.

• Si suena la sirena y la luz del alternador se


ilumina. El sistema está funcionando en
forma adecuada.
• Si la sirena no suena o la luz del alternador
no se ilumina, detenga la prueba de
inmediato y determine cual es la falla en el
sistema de advertencias.

Prueba del Motor de Ventilación hidráulica.


Punto de prueba 4 (bomba de carga, “carga + 1. Pare el motor hidráulico del ventilador.
presión del ventilador”) 2. Haga partir el motor.
3. Aumente la velocidad del motor hasta
Prueba para la correa del ventilador alcanzar el máximo de RPMs
4. Registre la presión hidráulica en el punto
1. Retire las correas de transmisión del de prueba 4 (carga + presión del
alternador y el aire acondicionado. ventilador).
2. Arranque el motor. No acelere el motor,
manténgalo a velocidad ralenti. La presión hidráulica debe estar a temperatura de
3. Suelte el freno de parqueo, la sirena operación.
sonará de inmediato y la luz del
alternador se iluminará en el panel de
instrumentos.

72 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Sistema de Aire Acondicionado
General

El flujo de aire pasa a través del evaporado


.

Sistema de Aire Acondicionado en una Máquina


de Tres Ruedas

El sistema cuenta con una unidad de evaporación


(montada en el techo de la cabina sobre la cabeza
del operador), un condensador con ventilador
(ubicado en la parte trasera de la máquina), un
compresor de extremo abierto operado a través de
una correa (ubicado en el área del motor) y ductos
flexibles que unen la unidad de evaporación al
filtro de aire fresco.
Existen cuatro salidas en el evaporador
El sistema de aire acondicionado está diseñado
para establecer y mantener un ambiente cómodo Divisiones del evaporador
dentro de la máquina, operando en condiciones
ambientales extremas. El sistema es capaz de
producir un total de 3kW de enfriamiento a una
temperatura ambiente máxima de 45ºC de
temperatura seca (DB) y 30% de humedad relativa
a nivel del mar.
La unidad utiliza un refrigerante R134a aceptado
internacionalmente como un producto que “no
daña la capa de ozono”.
El sistema tiene dos seteos, modalidades de
ventilación (dos velocidades del ventilador) y
enfriamiento. En la modalidad de ventilación el
ventilador hace circular el aire dentro de la
máquina y en la modalidad de enfriamiento el
sistema opera como aire acondicionado.
Los interruptores de control del aire
acondicionado están montados en la unidad de
evaporación. Uno permite seleccionar entre Conectores eléctricos
modalidades de ventilación y enfriamiento y el
otro es un interruptor de velocidad rotatoria del
ventilador que permite seleccionar entre una
velocidad apagada, baja, media y alta.

874086 rev 0 73
19 de Enero, 2009
El sistema de refrigeración funciona de la siguiente
manera:
• El compresor comprime el gas refrigerante;
el gas caliente a alta temperatura es
bombeado a través del serpentín del
condensador. Luego el gas caliente es
enfriado lo suficiente como para condensarse
como líquido refrigerante. Este se obtiene
haciendo uso del aire ambiente de menor
temperatura sobre el serpentín del
condensador.
• El líquido deja el serpentín del condensador
e ingresa al filtro de secado que elimina
cualquier grado de humedad o partículas de
suciedad presentes en el sistema refrigerante.
Etiqueta de identificación • Desde el filtro de secado, el líquido
refrigerante ingresa a la válvula de
expansión.
La etiqueta de identificación de la unidad contiene • El líquido a baja temperatura y baja presión
la siguiente información. de la válvula de expansión pasa a través del
serpentín del evaporador donde absorbe el
Descripción: ASSY EVAP TRI-WHEELER calor del aire y vuelve a transformar el
Nº de Serie: Número de trabajo/mes de refrigerante en vapor.
fabricación/año de fabricación/número secuencial. • Desde el evaporador el gas refrigerante
Nº de Parte. 21010068 ingresa al compresor, donde se repite todo el
Suministro de energía: 12V proceso.
Capacidad de enfriamiento: 3kW • Al sistema se le incorpora un interruptor
Refrigerante: Refrigerante R134a Peso de 850 kg binario de alta y baja presión. Este monitorea
la presión de descarga del compresor. Si la
que debe ser cargado. presión excede las condiciones máximas de
Operación del sistema operación,.el interruptor binario activa el
Sistema de Refrigeración compresor. Si esta presión baja de las
Vea el diagrama básico del circuito de condiciones mínimas de operación del
refrigeración que presentamos a continuación: compresor el interruptor binario activa el
compresor. Cuando la presión se ha
estabilizado en un nivel aceptable el
compresor volverá a partir en forma
automática.
Revisiones básicas antes de hacer partir la unidad.
• Revise que la entrada y las salidas de aire no
estén obstruidas en ningún modo.
• Revise que la entrada y las salidas de aire del
condensador no estén obstruidas en ninguna
forma.
Lógica de los controles
• Los interruptores de control son dos
interruptores tipo rocker.
• El interruptor de la izquierda es para encender
el Ventilador o el Aire Acondicionado (Vent
ON o A/C ON). El interruptor de la derecha
es un interruptor de control lógico de tres
posiciones que determina la velocidad del
ventilador OF/MEDIUM/HIGH.
Modalidad de Ventilación
Para operar la unidad en modalidad de ventilación, siga
los siguientes pasos:
Asegúrese de que el interruptor que controla las
opciones VENT / A/C esté en la posición de VENT.
Ponga el interruptor del ventilador en medium o high,
dependiendo de la cantidad de ventilación que requiera.

74 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Ponga el interruptor en la posición off para apagar 5) Lleve al paciente al médico o a un
la modalidad de ventilación. oftalmólogo lo más pronto posible.
Modalidad de enfriamiento
PRECAUCIONES
La operación de la unidad en modalidad de
Aisle o desconecte el suministro eléctrico antes
enfriamiento es similar a la modalidad de
de comenzar cualquier procedimiento de
ventilación excepto que el interruptor que controla
mantención.
las opciones de VENT/ A/C debe estar en A/C lo
No suelde, con plomo o estaño los
que permitirá que el dispositivo del compresor se
componentes en un sistema cargado con
enganche y proporcione enfriamiento.
refrigerante ya que el calor que se genera hará
Sistema Eléctrico
que la presión se acumule provocando un
La energía (12 V CD) es suministrada a la unidad
colapso químico en el refrigerante y el aceite
de evaporación a través de un conector tipo panel
refrigerante.
montado en la unidad del evaporador.
Debe ser precavido para desconectar, cortar o
La energía hidráulica es suministrada al ventilador
perforar las cañerías para asegurarse de que
del condensador.
no exista refrigerante bajo presión en el
Protección del Sistema
sistema.
Interruptor de Alta/Baja Presión
Mantenga los refrigerantes y los aceites
El sistema cuenta con un interruptor combinado
alejados de las llamas. El gas refrigerante
de alta y baja presión. Si la presión del sistema
puede generar gases tóxicos en presencia de
baja de los límites establecidos (por ejemplo, una
una llama. Siempre trabaje en áreas bien
fuga de líquido refrigerante generará baja
ventiladas.
presión), el interruptor de presión hará trip en el
compresor. Esto volverá a setearse de forma
automática una vez que las presiones se encuenten Plan de mantención
en el rango normal de operación. Mensualmente (en el taller)
El interruptor de alta presión, ubicado en las • Revise el filtro del aire de retorno y del
unidades del condensador, es un interruptor aire fresco.
binario en que no se puede cambiar el valor y está • Revise las persianas de salida para
seteado a 2800kPa y a 200 kPa. El límite superior detectar obstrucciones – evaporador.
protege la unidad en caso de que existan • Revise el serpentín para detectar
obstrucciones o daños en el serpentín del suciedad y obstrucciones – condensador.
condensador y mal funcionamiento del ventilador • Revise todos los dispositivos de apriete.
del condensador apagando el compresor. El límite • Revise cada modalidad de operación del
inferior protege de daños en el funcionamiento del A/C
compresor en caso de pérdida de refrigerante, el • Escuche para descartar cualquier tipo de
interruptor cortará la señal de encendido (ON) en ruido o vibración anormal.
el compresor si la PA baja de los 200kPa. Cada 6 meses (en el taller)
Mantención en taller • Revisión mensual completa.
Precauciones de seguridad • Revise y limpie las aletas del
condensador con una tela húmeda.
ADVERTENCIA • Revise y limpie las aspas del ventilador.
Siempre utilice protecciones en ojos y manos Anualmente (en el taller)
al trabajar en el sistema de aire acondicionado • Revisión mensual completa.
o en el compresor. El líquido refrigerante • Revise la tensión de la correa del
puede provocar congelamiento grave y/o compresor
ceguera. • Revise todo el sistema de cableado
eléctrico de la unidad
En caso de que el líquido entre en contacto con los • Revise todos los fittings y las cañerías
ojos, debe seguir inmediatamente los siguientes refrigerantes.
pasos: • Revise que todos los dispositivos de
1) No frote el área. apriete estén bien firmes
2) Enjuague el área con agua de la llave • Revise todas las presiones de
3) Prevenga infecciones aplicando jalea de funcionamiento del refrigerante.
petróleo en el área. • Limpie las aletas del evaporador con un
4) Cubra el ojo para impedir que el polvo u paño húmedo.
otras impurezas penetren el ojo.

874086 rev 0 75
19 de Enero, 2009
Cada 6 años (con el agente de mantención) PRECAUCIÓN
• Realice todas las revisiones No limpie el serpentín del condensador con
• Revise el estado del sistema en su demasiada presión de agua, el chorro de agua
totalidad. dobla las aletas y daña el serpentín.
• Reemplace el secador del filtro y la malla 8) Revise y limpie las aspas del
TXV condensador.
Plan de averías Los impulsores del ventilador del condensador
Mantención manual deben estar limpios y libres de desechos, si se
En el taller: requiere limpiarlo la grilla de protección puede ser
1) Revise los filtros de aire de retorno y aire sacada para limpiar las aspas.
fresco para determinar si están limpios. Mantención Anual
2) Revise las celosías de salida para detectar En el taller;
obstrucciones – Evaporador. 9) Revise la tensión de la correa del
Revise que no exista ningún elemento que compresor.
obstruya el flujo de aire a través de la grilla de Revise las correas del compresor para detectar
retorno y las celosias de suministro de aire. Si las desgastes y nivel de tensión.
celosias están demasiado sucias límpielas con un 10) Revise todos los arneses eléctricos de la
paño húmedo. unidad
3) Revise el serpentín para detectar Revise todo el cableado para detectar cables rotos
obstrucciones – condensador. o descontectados y terminales corroídos. Repare o
Revise que no existan objetos que obstruyan el reemplace cualquier arnés que haya encontrado
flujo de aire a través del condensador (como por defectuoso.
ejemplo bolsas de papel o pasto). 11) Revise todas las cañerías refrigerantes y
4) Revise todos los dispositivos de montaje. los fittings.
Revise todos los dispositivos de apriete en los Revise las cañerías para detectar señales de
flanges de montaje, la parte delantera de la desgaste o ruptura. Verifique que no existan fugas
unidad. Revise que los dispositivos de apriete que de líquido refrigerante. Repare o reemplace
aseguran las grillas del ventilador del condensador cualquier componente, cañería o fitting si fuese
existan y estén apretadas. necesario.
5) Revise cada modalidad de operación del 12) Limpie las aletas del evaporador
A/C Limpie el polvo y la suciedad acumulada en el
Revise que cada función de la unidad opere en serpentín del evaporador con aire comprimido o
forma correcta. un cepillo suave (asegúrese de no doblar o dañar
6) Vibración o ruido anormal las aletas).
Escuche la unidad mientras esté operando, revise La unidad deberá ser sacada de la máquina si:
cualquier componente que suene en exceso y - El serpentín del evaporador está
pueda comenzar a fallar. obstruido con suciedad haciendo que la
Mantención cada 6 meses unidad tenga ciclos en forma excesiva.
En el taller; - Si las aletas están demasiado dobladas o
7) Revise y limpie las aletas del dañadas. Deben ser enderezadas con una
condensador “peineta de aletas” (no utilice alicates o
Limpie el polvo y la suciedad del serpentín del elementos “caseros” para efectuar las
condensador usando aire comprimido o un cepillo reparaciones).
suave (cuide de no doblar o dañar las aletas). Se recomienda que si este fuese el caso la unidad
La unidad deberá ser retirada de la máquina si; sea enviada a un agente de mantención aprobado
- El serpentín del condensador está para efectuar las reparaciones.
obstruido con suciedad haciendo que la
unidad funcione con ciclos excesivos. PRECAUCIÓN
- Las aletas están muy dañadas o dobladas. No lave el serpentín del evaporador con una
Deben ser enderezadas con una “peineta alta presión de agua. El chorro de agua dobla
de aletas” (no utilice tenazas o cualquier las aletas y daña el serpentín.
otro elemento “casero” para efectuar esta
reparación). 13) Revise la presión de funcionamiento del
Se recomienda que si este fuese el motivo la refrigerante
unidad sea enviada a un agente de mantención
aprobado para efectuar las reparaciones.

76 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Para revisar la presión de funcionamiento del
refrigerante siga los siguientes pasos
- Conecte los indicadores del manifold
refrigerante a las válvulas schrader. Vea
Recuperación del Refrigerante.
- Conecte energía a la unidad y haga que la
unidad funcione con enfriamiento de alta
velocidad. Vea la Operación de la
Unidad.
- Permita que la unidad opere durante
aproximadamente 10 minutos.
- Mida la temperatura ambiente cerca de la
celosía de retorno de aire de la unidad y
anote las lecturas de alta presión.
Complete el siguiente cálculo:
TC = T1 – (T2-T3)
En que;
TC-Temperatura de condensación actual [ºC]
T1-Temperatura de condensación del diseño
[60ºC]
T2-Temperatura Ambiente Máxima [45ºC]
T3-Temperatura Ambiente Actual [ºC]

Por Ejemplo
La unidad ha operado durante 10 minutos y la
medición de la temperatura ambiente actual
es de 29ºC. El valor de alta presión se anota a
1100 kPa
Tc= 60 – (45 – T3)
*Todas las presiones son vapor.
Inserte la temperatura ambiente actual en la
ecuación para obtener la temperatura de
Este método no es 100% preciso; básicamente se
condensación actual
incluye como una revisión rápida. Mientras más
Tc = 60 – (45-29)
alejado de las condiciones ambientales extremas
Tc = 44ºC
del diseño en que se efectúan los cálculos, el
método es menos preciso.
De la tabla que figura a continuación, saque
Si las lecturas de alta presión difieren de los
el valor de presión correspondiente.
valores calculados en ±100kPa vea la Medición de
En este caso es de 1130.1 kPa. Este valor
Presión de Aceite.
corresponde al valor de la presión alta de
Mantención cada 6 años
operación necesaria para estas condiciones
Se recomienda que un agente de mantención de
ambientales en particular.
aire acondicionado aprobado lleve a cabo este
procedimiento de mantención a la unidad.
Retire la unidad y saque las cubiertas laterales de
la sección del condensador y del evaporador.
Podría ser necesario recuperar el refrigerante de la
unidad antes de iniciar el trabajo de reparación,
hágalo del mismo modo descrito en Recuperación
de Refrigerante. Para re comisionar el sistema
debe ser purgado, evacuado y re cargado.

874086 rev 0 77
19 de Enero, 2009
Procedimientos de manejo del Aceite
Refrigerante.
Nunca deje el aceite refrigerante expuesto al aire
durante periodos prolongados de tiempo ya que el
aceite es higroscópico (absorbe el agua). Vuelva a
sellar los recipientes de aceite bien apretados
inmediatamente después de usarlos.
El tiempo de exposición de los compresores a la
atmósfera durante la instalación debe ser la
mínima, menos de 30 minutos. 6. Retire la varilla medidora y cuente el
Medición del Nivel de Aceite del Compresor número de muescas cubiertas por el aceite.
Se debe revisar el nivel de aceite del compresor 7. Agregue o reste aceite hasta cumplir con
cada vez que se reemplace un componente, las especificaciones indicadas en la tabla.
cuando se sospecha que exista una fuga de aceite 8. Re instale el tapón de aceite. La base y el O
o cuando se especifica en algún procedimiento de Ring deben estar limpios y libres de daño.
diagnóstico. Torque a 11-15 ft.lb (15-20 N.m, 150-200
1. Haga funcionar el compresor durante 10 kgf.cm).
minutos con el motor a velocidad ralenti.
2. Recupere todo el refrigerante del sistema,
con lentitud para no perder nada de aceite.
3. Determine el ángulo de montaje del
compresor desde la horizontal. (por
ejemplo el tapón de llenado o el adaptador
de la parte superior). Esto se hace más fácil
utilizando un nivel universal de maquinista,
siempre y cuando se pueda acceder al
compresor.

Prevención de entrada de suciedad y humedad


Durante las reparaciones del sistema de aire
acondicionado, cierre o taponee todos los fittings
lo más pronto posible. Déjelos sellados justa hasta
el momento previo a su reconexión.
4. Retire el tapón de llenado de aceite.
Utilizando una llave para el perno de Recuperación del Refrigerante
anclaje de la armadura, gire el Shaft en el Al sistema se le saca todo el refrigerante para
sentido de las agujas del reloj asta que el reemplazar los componentes que han fallado
contrapeso quede ubicado del modo en que durante la operación o como parte del
se indica. procedimiento de mantención. El procedimiento
5. Inserte una varilla medidora de aceite hasta se realiza descargando el líquido refrigerante en
que se detenga, del modo en que se muestra una estación de recuperación de refrigerante.
más arriba, con el ángulo apuntando hacia
la dirección correcta.

78 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Se debe mantener una buena ventilación durante la Evacuación del sistema
operación de recuperación. NO descargue el
refrigerante cerca de una llama ya que se pueden Tras una exitosa prueba de presión, el sistema es
generar gases tóxicos. El refrigerante no debe ser evacuado para sacar todo el aire, los elementos no
descargado a la atmósfera.; sino más bien sacado condensables y la humedad del circuito refrigerante.
utilizando técnicas y equipos aprobados y luego El sistema debe ser evacuado tras la reparación del
almacenado en forma segura. circuito refrigerante o si los componentes del sistema
- Desconecte y aísle el suministro eléctrico refrigerante han sido reemplazados y por lo tanto es
antes de comenzar cualquier tipo de operación necesario si todo el gas del sistema ha sido descargado
de mantención. y el circuito refrigerante ha sido expuesto al ambiente.
- Haga partir la estación de recuperación y siga Si se dispone de una estación de recuperación de
las instrucciones que figuren en la pantalla refrigerante, conecte las mangueras de la unidad a las
para “recovery” (recuperación).. Una vez que válvulas schrader inferior (azul) y superior (roja) (ver
la unidad ha dejado de recuperar el Recuperación del Refrigerante). Haga partir la estación
refrigerante el sistema puede ser abierto para de recuperación y siga las instrucciones de
efectuar los procedimientos correspondientes. “evacuación” que se desplieguen en la pantalla.
Si no cuenta con una estación de recuperación siga los
Limpiado del sistema previo a la carga siguientes pasos:
Una vez que el sistema refrigerante ha sido reparado, 1) Reconecte las mangueras indicadoras del
debe ser soplado con gas de nitrógeno seco para manifold a la válvula shrader superior e
reemplazar el aire con contenido de humedad (bajo inferior (ver Recuperación de Refrigerante).
NINGUNA circunstancia se puede usar aire 2) Conecte la manguera central (amarilla) a la
comprimido para este propósito). Saque la válvula de entrada de la bomba de vacío.
expansión y el secador del filtro refrigerante del sistema 3) Active la bomba de vacío.
antes de limpiarlo con nitrógeno. 4) Abra las válvulas manuales de succión y
El nitrógeno debe ser aplicado a una presión de 800 descarga y obserbe. El indicador de presión
kPa. Cualquier tipo de líquido o suciedad contenida en baja debería comenzar a bajar de la presión
el sistema será limpiado como nube de vapor y la purga cero.
deben continuar hasta que termine dicha nube. Para 5) Tras 10 minutos el indicador debiese estar
asegurarse de haber purgado toda la suciedad y vapor aproximadamente a 100 mbar. Si la lectura de
sostenga un puñado de papel en el extremo de descarga presión no comienza a indicar una presión
del sistema, si existe algún grado de humedad esta bajo cero el sistema tiene una fuga que debe
quedará de manifiesto en el papel. ser detectada y reparada siguiendo los pasos
Ahora el sistema está listo para la evacuación del aire y descritos en el procedimiento de detección de
la humedad residual. fugas o la bomba de vacío podría estar
defectuosa.
Detección de fugas 6) Primero cierre ambas válvulas manuales y
Una vez que los componentes del sistema han sido re luego apague la bomba de vacío, observe los
instalados deben ser testeados para confirmar que no indicadores de presión. Si la presión
existan fugas, esto se realiza presurizando el sistema comienza a elevarse indica que existe una
con nitrógeno seco y algo de refrigerante R134a a una fuga que permite que el aire regrese al sistema
presión de 3000 kPa en el punto superior y 1500 en la y esta debe ser reparada antes de continuar
presión inferior del sistema refrigerante. Bajo (Ver Detección de Fugas).
NINGUNA circunstancia utilice aire comprimido para 7) Con el sistema aun en vacío, conecte la
este propósito. La detección de fugas se realiza botella de refrigerante R134A a través de la
utilizando primero un instrumento de detección manguera de carga (amarilla) en el manifold y
electrónica para ubicar las zonas aledañas a la fuga y abra la válvula del cilindro.
luego aplicando una fuerte mezcla de agua y detergente NOTA: Asegure que sólo se puede utilizar un
50/50 con un cepillo en todas las cañerías y uniones de refrigerante en estado de vapor.
refrigerante en que se sospeche que hayan fugas. La 8) Suelte suavemente la tuerca que sujeta la
solución generará burbujas en cualquier punto en que manguera de carga en el manifold, purgando
haya un escape de nitrógeno, indicador de fugas. Estas así la manguera de aire, material no
burbujas no emergen de inmediato, por lo tanto la condensable y humedad. Vuelva a apretar la
detección de fugas debe ser hecha con lentitud y en manguera de carga.
forma metódica.

874086 rev 0 79
19 de Enero, 2009
9) Abra suavemente el manifold y permita que el conectada al sistema refrigerante.
vapor refrigerante R134A “rompa el vacío”. Vuelva a apretar la manguera de carga.
Se observará en los indicadores del manifold 6) Conecte las mangueras, una en el
que la presión está ligeramente sobre 0 kPa. extremo de presión baja y otro en el de
10) Repita la aspiración del modo descrito con presión alta del sistema refrigerante (ver
antelación y luego rompa del vacío con vapor Recuperación del Refrigerante).
refrigerante. Por lo tanto el sistema debe ser 7) Registre el peso del cilindro refrigerante
aspirado 3 veces (Método de Aspiración en la pesa.
Triple). 8) Abra ambas válvulas en el manifold de
11) Cierre ambas válvulas manuales, apague la carga para meter el vapor refrigerante
bomba de vacío y saque la manguera de carga en el sistema.
de la entrada de la bomba de vacío. 9) Siga cargando el sistema hasta alcanzar
12) Para verificar, si el sistema mantiene el vacío el peso requerido según las
del modo especificado puede comenzar la especificaciones del fabricante. Este
carga. peso figura en la placa de la unidad
Carga del Sistema (Vea Etiqueta de Identificación de la
ADVERTENCIA Unidad)
No maneje el refrigerante sin una protección ocular 10) Cierre ambas válvulas en el manifold de
adecuada y no descargue el refrigerante en un área carga apenas el peso correcto de
cerrada especialmente si en ella existe una llama. refrigerante haya sido transferido al
Siempre utilice el puerto de succión solo con sistema.
refrigerante en estado de vapor – NUNCA como 11) Cierre la válvula del cilindro
líquido. refrigerante.
12) Retire el equipo de indicación del
No caliente el cilindro de carga sobre 50ºC, ya que manifold de las válvulas de succión y
el líquido y el gas se expanden generando una descarga.
presión extrema dentro del cilindro. Nunca aplique 13) Revise si la válvula schrader quede bien
una llama directa o un calentador eléctrico a un puesta una vez que las mangueras hayan
envase de refrigerante sido sacadas siguiendo el procedimiento
El líquido refrigerante se evapora a temperaturas de detección de fugas. (Vea Detección
extremadamente bajas y debe utilizarse equipo de de Fugas).
seguridad como guantes y antiparras. 14) Vuelva a instalar todas las tapas y
El sistema se carga con refrigerante utilizando un cubiertas protectoras.
“Método de Peso”. Este es el método preferido NOTA: Podría ser necesario calentar el
dado que se elimina la incertidumbre respecto a la cilindro o la botella de gas para incrementar
variación de las temperaturas ambientes. la presión del refrigerante. Ponga el cilindro
NOTA: Algunos cilindros de carga cuentan con un en un recipiente de agua tibia que no supere
cilindro de acero con una válvula de vapor y una los 50ºC.
de líquido en la parte superior. Otros cilindros sólo Carga con la unidad operando
cuentan con una válvula que libera el refrigerante 1) Ponga el cilindro de refrigerante en una
en estado de vapor con el cilindro en posición pesa electrónica con una precisión de
vertical. ±10 gramos.
Carga con la unidad apagada. 2) Siga el procedimiento para evacuar el
1) Ubique el cilindro refrigerante en una sistema si esto no ha sido realizado con
pesa electrónica con una precisión de ± antelación (ver Evacuación del
10 grs. Sistema).
2) Siga el procedimiento para aspirar el 3) Asegúrese de que todas las válvulas
sistema si no lo ha hecho con antelación indicadoras del manifold estén cerradas.
(Evacuación del sistema) 4) Conecte la manguera de carga
3) Asegúrese que todas las válvulas (amarilla) a la válvula de vapor en el
indicadoras del manifold estén cerradas. cilindro y abra esta válvula de cilindro.
4) Conecte la manguera de carga NUNCA cargue un sistema en
(amarilla) a la válvula de vapor en el funcionamiento con refrigerante en
cilindro y abra la válvula de este estado líquido.
cilindro. 5) Abra suavemente la tuerca que sostiene
5) Abra suavemente la tuerca que sujeta la la manguera de carga en el manifold,
manguera de carga en el manifold, purgando la manguera de aire,
purgando así la manguera de aire, otros elementos no condensables y humedad.
elementos no condensables y humedad. Repita este purgado con la manguera
Repita este purgado en la manguera conectada al sistema refrigerante.
Vuelva a apretar la manguera de carga.

80 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
6) Registre el peso del cilindro refrigerante 8) Abra ambas válvulas en el manifold de carga
mientras lleva a cabo el procedimiento. para permitir que el vapor refrigerante ingrese
7) Abra ambas válvulas en el manifold de al sistema.
carga para permitir que el vapor 9) Siga cargando el sistema hasta alcanzar el
refrigerante ingrese al sistema. Una vez peso establecido en las especificaciones del
que las presiones han dejado de fabricante. Este peso figura en la placa de la
aumentar cierre ambos sets de válvulas unidad (Vea Etiqueta de Identificación de la
manuales. Unidad).
8) Conecte la energía y encienda la unidad. 10) Cierre ambas válvulas en el manifold de carga
9) Abra sólo la válvula manual del apenas el peso correcto de refrigerante se
extremo de succión y observe el haya transferido al sistema
indicador de presión. 11) Cierre la válvula del cilindro refrigerante
10) Siga cargando el sistema hasta alcanzar 12) Retire el equipo de indicador del manifold de
el peso requerido según las las válvulas de succión y descarga.
especificaciones establecidas por el 13) Revise que la válvula schrader ha sido
fabricante. Este peso figura en la placa instalada en forma correcta tras haber sacado
de la unidad ( Vea Etiqueta de las mangueras siguiendo el procedimiento de
identificación de la unidad). detección de fugas. (Ver Detección de Fugas).
11) Cierre la válvula manual del extremo de 14) Vuelva a instalar todas las tapas y cubiertas
succión en el manifold de carga apenas protectoras.
el peso correcto del refrigerante ha sido NOTA: Podría ser necesario calentar la botella o
transferido al sistema. el cilindro de gas para aumentar la presión del
12) Cierre la válvula del cilindro refrigerante. Ponga el cilindro en un recipiente de
refrigerante. agua tibia, a una temperatura no superior a los
13) Apague la unidad y desconecte la 50ºC.
energía. Carga con la unidad en operación
14) Retire el equipo de indicación del 1) Ponga el cilindro refrigerante en una
manifold de las válvulas de succión y balanza electrónica con una precisión de
descarga. ±10 gramos.
15) Revise que la válvula schrader haya 2) Siga el procedimiento para evacuar el
quedado bien puesta después de haber sistema si este no se ha realizado con
sacado las mangueras siguiendo el antelación (ver Evacuación del
procedimiento de detección de fugas. Sistema).
(Vea Detección de Fugas) 3) Asegúrese que todas las válvulas del
16) Vuelva a poner todas las tapas y indicador del manifold estén cerradas.
cubiertas de protección. 4) Conecte la manguera de carga
Carga con la unidad apagada. (amarilla) a la válvula de vapor ubicada
1) Ponga el cilindro refrigerante en una pesa en el cilindro y abra la válvula de este
electrónica con una precisión de ± 10 gramos. cilindro. NUNCA cargue un sistema en
2) Siga el procedimiento para evacuar el sistema funcionamiento con refrigerante en
si este procedimiento no ha sido realizado aun estado líquido.
(ver Evacuación del sistema). 5) Suelte lentamente la tuerca que sujeta la
3) Asegúrese de que todas las válvulas manguera de carga en el manifold,
indicadoras de manifold estén cerradas. purgando de la manguera de aire,
4) Conecte la manguera de carga (amarilla) a la elementos no condensables y humedad.
válvula de vapor en el cilindro y abra esta Repita este procedimiento en la
válvula de cilindro. manguera conectada al sistema
5) Suelte suavemente la tuerca que sujeta la refrigerante. Vuelva a apretar la
manguera de carga en el manifold, purgando manguera de carga.
así la manguera de aire, otros materiales no 6) Registre el peso del cilindro refrigerante
condensables y humedad. Repita esta purga en la pesa mientras realiza el
en la manguera conectada al sistema procedimiento.
refrigerante. Vuelva a apretar la manguera de 7) Abra ambas válvulas en el manifold de
carga. carga para permitir que el refrigerante
6) Conecte las mangueras, una al extremo de en estado de vapor ingrese al sistema.
presión baja y otra al de presión alta del Una vez que las presiones han dejado de
sistema refrigerante (Vea Recuperación del aumentar, cierre ambos sets de válvulas
Refrigerante). manuales.
7) Registre el peso del cilindro refrigerante 8) Conecte la energía y encienda la unidad.
mientras realiza este procedimiento en una 9) Abra la válvula manual del extremo de
pesa electrónica. succión y observe el indicador de
presión.

874086 rev 0 81
19 de Enero, 2009
10) Siga cargando el sistema hasta Mantención del secador del filtro
alcanzar el peso requerido según las PRECAUCIÓN
especificaciones del fabricante. Este El desecante (sustancia utilizada como agente de
peso figura en la placa de la unidad secado) que se encuentra en el secador del filtro es
(Ver Etiqueta de Identificación de la higroscópico (absorbe la humedad atmosférica) La
Unidad). humedad en el sistema de refrigeración generará
11) Cierre la válvula manual del corrosión y/o descomposición del aceite de
lubricación del refrigerante, que hará que pierda
extremo de succión en el manifold
sus propiedades de lubricación.
de carga apenas el peso del En el secador del filtro no se debe llevar a cabo
refrigerante haya sido transferido al ningún procedimiento de mantención aparte de la
sistema. limpieza externa y el apriete de las conexiones. En
12) Cierre la válvula del cilindro
caso de que este componente esté bloqueado o
refrigerante
defectuoso, se debe instalar uno nuevo con las
13) Apague la unidad y desconecte la mismas especificaciones que aquellas del original.
energía. No es posible reparar el secador del filtro. Sólo se
14) Retire el set de indicador del considerará que el secador del filtro está
manifold de las válvulas de succión defectuoso si se ha sometido a un mal
y descarga.
procedimiento de reparación, situación que
15) Revise que la válvula schrader haya
permitirá que una excesiva cantidad de partículas
quedado bien instalada después de y humedad ingresen al sistema.
haber sacado las mangueras a través Será necesario recuperar el refrigerante de la
del procedimiento de detección de unidad antes de comenzar el trabajo de reparación,
fugas (ver Procedimiento de para hacerlo revise Evacuación del Sistema. Para
Detección de Fugas). re comisionar el sistema este debe ser drenado,
16) Vuelva a instalar todas las tapas y evacuado y recargado.
cubiertas protectoras).
Mantención del compresor
Mantención de los componentes El compresor no requiere ningún procedimiento
Filtro de Retorno/Recirculación y Aire Fresco de mantención en particular. Sin embargo se debe
El filtro de aire de retorno, ubicado en la entrada tener en cuenta que una mantención adecuada del
de recirculación de aire de la unidad del sistema (ver Plan de Mantención) sirve para evitar
evaporador, debe ser revisado semanalmente para problemas del compresor asociados al sistema.
determinar el grado de suciedad. Si se considera Equipo y herramientas especiales
que el filtro está muy sucio, por ejemplo que Para llevar a cabo la mantención y
inhibe el flujo de aire, debe ser limpiado. Dicho comisionamiento del sistema de aire
procedimiento también debe ser llevado a cabo en acondicionado se requieren los siguientes equipos
el filtro de aire fresco. y herramientas. Los siguientes elementos pueden
Mantención de la válvula de expansión ser comprados a Booyco Engineering (Pty) Ltd o
Si se considera que la válvula de expansión no de un distribuidor acreditado.
opera en forma satisfactoria, debe ser sacada del • Estación de recuperación de
sistema y se debe revisar la malla para detectar refrigerante.
suciedad. Limpie la malla si fuera necesario. • Bomba de vacío con capacidad mínima
No se requiere otro procedimiento de mantención de 2m3/h y 0.5 mbar (5 kPa de presión
aparte de la revisión de la malla y la detección de absoluta).
fugas en las conexiones. Si se considera que la • Set de indicadores para prueba de
válvula de expansión está defectuosa, se debe refrigeración – completa con mangueras,
instalar un repuesto con las mismas acopladores rápidos y fittings.
especificaciones que aquellas del original. No es
• Tapas y válvulas de carga de succión y
posible reparar la válvula de expansión.
descarga de repuesto.
Será necesario recuperar el refrigerante de la
• Cilindro de Refrigerante R134A o
unidad antes de iniciar el trabajo de reparación,
estación de recuperación.
dicho procedimiento debe hacerse en forma
similar al descrito en Evacuación del sistema. Para • Aceite Refrigerante (Polyolester –
recomisionar el sistema este se debe drenar, 160PZ).
evacuar y recargar. • Botella de gas de nitrógeno seco con
reductor de presiones con capacidad
para presiones de hasta 3000 kPa.

82 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
• Balanza electrónica – sólo si no se • Ambos extremos de las válvulas
utiliza el dispositivo de recuperación manuales están cerrados.
(adecuado para cilindro refrigerante). • Utilizado para monitorear las presiones
• Detector electrónico de fugas o solución del sistema.
jabonosa. Posición II
• Equipo de soldadura de cobre y latón. • Ambos extremos de la válvula manual
• Spanners, etc están ligeramente abiertos
Utilizada para evacuar el sistema con una bomba
Instrucciones de los indicadores de manifold de vacío o para cargar el sistema con líquido
refrigerante cuando el sistema NO está en
El dispositivo cuenta con dos indicadores, oon operación
válvulas manuales y tres mangueras que se unen a
los conectores necesarios para permitir una
conexión al sistema de aire acondicionado así
como también a la bomba de vacío y al sistema de
llenado de gas refrigerante.
Existe una manguera azul de succión que está
conectada al fitting debajo del indicador de
presión baja, el extremo opuesto de la manguera
está conectado al extremo de succión del
compresor. Existe una manguera roja de descarga
que se encuentra conectada al fitting debajo del
indicador de alta presión; el extremo opuesto de
esta manguera está conectado al extremo de
descarga del compresor. Existe una manguera Posición III
amarilla que está conectada a la conexión central • El extremo de succión de la válvula
en el manifold; el extremo opuesto de la manguera manual está ligeramente abierto y el
está conectado a la bomba de vacío o al cilindro extremo de descarga de la válvula
refrigerante. manual está cerrada.
NOTA: Los fittings de la manguera sólo pueden • Utilizada para cargar el sistema con gas
ser apretados manualmente. Un apriete excesivo refrigerante mientras el sistema está
(como aquel que se logra con un alicate de operando.
sujeción u otra herramienta similar) deformará Posición IV
y/o dañará los sellos de goma, provocando fugas y • El extremo de succión de la válvula
falsas lecturas en el indicador. manual está cerrado y el extremo de
Los indicadores de refrigerante pueden ser usados descarga de la válvula manual está
en las siguientes posiciones: ligeramente abierto.

Posición I

874086 rev 0 83
19 de Enero, 2009
Detección de fallas

Existen numerosas pruebas de diagnóstico que pueden indicar una falla con precisión. El
siguiente procedimiento de prueba eliminará el tiempo que toman pruebas innecesarias.
Efectos de variadas condiciones en las presiones del indicador. Las presiones de descarga
en los extremos de descarga y succión del compresor variarán dependiendo de la variación
en las condiciones del modo en que se detalla a continuación.

84 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Tablas de diagnósticos fallidos usando lecturas del indicador

L = Bajo lectura de presión normal


N =Lectura de Presión normal
H= Lectura de presión sobre lo normal.

874086 rev 0 85
19 de Enero, 2009
Flujograma de solución de problemas del aire acondicionado

El siguiente flujograma de solución de problemas está organizado de la siguiente manera:


Columna Izquierda Problema o Falla
Columna del Medio Causas Posibles
Columna derecha Soluciones
Todas las reparaciones deben ser realizadas de acuerdo a la sección Mantención en Taller.

86 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Síntoma Problema, Diagnóstico e Solución
Inspección

Tabla de solución de problemas del compresor

874086 rev 0 87
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema eléctrico

88 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema refrigerante

874086 rev 0 89
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema refrigerante (cont)

Diagrama eléctrico

90 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Procedimientos de Pruebas y Revisiones en el Sistema
Parámetros de diseño

Capacidad de enfriamiento total de la Unidad 3kW


Condiciones Ambientales del diseño 45ºCdb @ 30% Rel. Hum. @ 1700
masl
Refrigerante R134A
Peso del Refrigerante R134A 850 gramos R134A
Flujo de Aire Total 0.137 m3/s
Aire Fresco – 6% sobre el flujo de
volumen
Suministro de Energía 12V CD
Corriente Máxima En Funcionamiento (enfriando)
(Puede Variar ± 10%) 8ª
Velocidades del Ventilador 2
Peso aproximado de la unidad Conjunto del evaporador 4 kg
Serpentín del Condensador 1 kg
Compresor 7.3 kg
Peso total del sistema 12.3 kg
Compresor
Tipo Pistón Recíproco de Transmisión Abierta
Capacidad de Enfriamiento 3kW
Potencia absorbida 2.5kW
Suministro de voltaje 12V CD
Cambio de Aceite No se le debe agregar aceite adicional al
sistema
Ventilador del evaporador
Tipo Ventilador de motor centrífugo
Diámetro del impulsor 100 mm
Voltaje de suministro 12V
Tasa de Potencia 0.1 kW
Tasa total del suministro de flujo de aire 0.137 m3/s
Serpentines del evaporador
Cañerías Cañerías de cobre de 3/8”
Flanges: Flanges Galvanizados de 16mm
Temperatura dentro del serpentín 23ºCdb/14ºCwb
Temperatura fuera del serpentín 9.0ºCdb/6.0ºCwb
Temperatura de evaporación -12ºC
Setting del termostato de congelamiento 0ºC
del evaporador
Aspas Aluminio
Enfriamiento Sensible 2.3kW
Enfriamiento Total 3.05kW

874086 rev 0 91
19 de Enero, 2009
Check list de comisionamiento
Si la unidad de aire acondicionado instalada en la máquina ha sido retirada del vehículo por
algún motivo o ha sido sometida a una revisión, utilice este checklist como guía para
asegurar un funcionamiento adecuado del sistema de aire acondicionado tras el regreso de
su mantención.

Comentarios generales

92 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
874086 rev 0 93
19 de Enero, 2009
Sección 4

Diagramas del sistema

94 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
NOTAS

874086 rev 0 95
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: DIAGRAMA
Diagrama Eléctrico 1 de 5

96 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 2 de 5

874086 rev 0 97
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 3 de 5

98 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 4 de 5

874086 rev 0 99
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 5 de 5

100874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Anexo Cabina

874086 rev 0 101


19 de Enero, 2009
Arnés, Anexo Cabina

102874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

874086 rev 0 103


19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

104874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

874086 rev 0 105


19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

106874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

874086 rev 0 107


19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

108874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

874086 rev 0 109


19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina

110874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Hidráulico

874086 rev 0 111


19 de Enero, 2009

También podría gustarte