Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL DE MANTENCIÓN
220E LOGGER
MANUAL DE MANTENCIÓN
Servicio técnico
Documentación técnica
BELL EQUIPMENT COMPANY
Richards Bay
874086 rev 0 1
19 de Enero, 2009
HOJA DE REGISTRO DE CORRECCIONES
2 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
No opere o lleve a cabo labores de mantención en la máquina si no es un mecánico
calificado de mantención, ha recibido entrenamiento formal de BELL EQUIPMENT
respecto a la máquina y comprende a cabalidad como operar y llevar a cabo
mantención en el equipo en forma adecuada
SÍMBOLO DE SEGURIDAD
El siguiente símbolo es utilizado en todos los mensajes asociados a seguridad. Cuando vea un
símbolo de seguridad, cumpla con el mensaje de seguridad para evitar lesiones personales o muerte
ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN
A lo largo de este manual la palabra ADVERTENCIA es utilizada para alertar al operador y a otras
personas respecto al riesgo de lesiones personales durante la operación del equipo. PRECAUCIÓN
indica respecto a posible daño al equipo. NOTA destaca información de especial interés.
IMPORTANTE
Como la política de BELL EQUIPMENT implica un mejoramiento continuo del producto, la
información contenida en este manual fue corregida hasta el momento de su impresión (fecha de
publicación del manual). Cualquier tipo de cambio posterior a esa fecha sólo será incluido en la
próxima actualización de este manual.
Las ilustraciones de este manual son de carácter ilustrativo y no necesariamente corresponden a
representaciones reales de los componentes. Las fotografías y las gráficas podrían mostrar equipo
opcional
874086 rev 0 3
19 de Enero, 2009
Este manual le ayudará a llevar a cabo la mantención adecuada de la máquina. El manual
está dividido en 4 secciones y dichas secciones están sub divididas en capítulos.
Se han hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que la información contenida
en este manual estaba correcta al momento de su publicación. BELL EQUIPMENT Co.
Posee una política de desarrollo, mejoramiento y diseño continuo del producto. BELL
EQUIPMENT Co. Se reserva el derecho a cambiar, corregir y actualizar el diseño de su
producto en cualquier momento y sin una notificación previa. Dada esta política, es posible
que haya cambios que no estén incluidos en este manual.
Si bien se han hecho todos los esfuerzos para proporcionar información precisa y confiable,
BELL EQUIPMENT Co. Renuncia a cualquier garantía real o implícita y bajo ninguna
circunstancia será responsable de cualquier tipo de pérdida, daño o lesión que pueda sufrir
el personal o la propiedad, que surja en forma directa, indirecta o circunstancial del uso de
este manual. En particular, y sin retractarse de lo anterior, esto también aplica en caso de
cualquier especificación, advertencia o representación contenida en este manual que sea
errónea en términos de adecuidad, precisión o intencionalidad.
Instamos a que el usuario cumpla con las instrucciones y advertencias mencionadas aquí
buscando una seguridad general. Por favor no dude en contactar a su representante de los
productos BELL EQUIPMENT en caso de tener alguna consulta respecto a este manual o
producto de BELL EQUIPMENT.
4 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
ÍNDICE
874086 rev 0 5
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL 17
ESPECIFICACIONES 19
Especificaciones de la máquina 19
Motor 19
Escape 19
Escape de Aire Caliente 19
Filtro de Aire 19
Sistema de entrada de combustible 19
Pre Filtro 20
Acoplamiento Motor/Transmisión 20
Reducción Primaria del Sistema de Tracción 20
Ruedas de Transmisión 20
Rueda Trasera 20
Frenos de Servicio 20
Freno de Parqueo 20
Garra 20
Pluma 21
Transmisión hidrostática 21
Bomba de transmisión hidrostática 21
Motor de transmisión hidrostática 21
Bomba del circuito de carga 21
Implementación del sistema hidráulico 21
Sistema de ventilación hidráulica 22
Estanque hidráulico 22
Función de la pluma 22
Función de agarre, rotación y tele extensión 22
Filtración de succión 23
Filtración de retorno 23
Estanque de combustible 23
Sistema eléctrico 23
Sistema de dirección 24
6 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Carcasa 24
Cabina 24
Sistema de aire acondicionado 24
Instrumentación 24
Autoadhesivos 25
Niveles de ruido 25
Peso de Operación 25
Peso de Operación 26
Características de la mantención 26
Revisiones Diarias 26
Operaciones de Mantención (Horas horómetro) 27
Dimensiones de la máquina 28
Lubricantes recomendados 29
Settings de Torque recomendados 30
SECCIÓN 2
GUIA DE MANTENCIÓN PROGRAMADA 33
CAPÍTULO 1: INSTRUCCIONES PREVIAS A LA 35
MANTENCIÓN
Posición para mantención 35
Ubique la máquina en posición de mantención 35
Normas al momento de llevar a cabo la mantención 36
General 36
Trabajo en superficies pintadas 37
Trabajo con material de polímero 37
Aceites y Fluidos Contaminados 37
Medidas para prevenir incendios 37
Levante de la placa del piso de la cabina 38
Bajada de la placa del piso de la cabina 39
CAPÍTULO 2: GUÍA DE MANTENCIÓN PROGRAMADA 41
CAPÍTULO 3: MOTOR 43
Introducción 43
Cambio de Aceite y Filtro de Aceite 43
Drenaje del Aceite 43
Cambio del filtro de Aceite 43
874086 rev 0 7
19 de Enero, 2009
Llenado del motor con aceite 44
Cambio de los filtros de combustible 44
Cambio del filtro primario de combustible 44
Cambio del filtro secundario de combustible 45
Cambio de los elementos del filtro de Aire 45
Filtro Primario 45
Filtro Secundario 46
Revisión y ajuste de la tensión de la correa de transmisión 46
Revisión de la tensión de la correa 46
Reemplazo de la correa de transmisión 47
Ajuste de la tensión de la correa de transmisión 47
Cambio de los rodamientos del ventilador 48
Remoción 48
Instalación 49
Revisión y ajuste de los claros de válvula del motor 49
Revisión y Ajuste del Punto Muerto Superior 49
Ajuste del claro de válvula del motor 50
Revisión de la compresión 51
Revisión del timing de la inyección de combustible 51
Ajuste del timing de Inyección de Combustible 52
Cambio del Respiradero de Combustible 52
Cambio del Acoplamiento de Nylon (Acoplamiento Bowing) 52
Remoción 52
Re Instalación 54
CAPÍTULO 4: RUEDAS Y MOTORES DE RUEDA 55
Cambio de Aceite en la Tracción Trasera y Primaria 55
Drenaje de la transmisión trasera 55
Revisión y ajuste del rodamiento del eje de la rueda trasera 56
Revisión y ajuste del rodamiento del eje de la rueda trasera 57
CAPÍTULO 7: HIDRÁULICA 59
Introducción 59
Cambio de los filtros y el fluido hidráulico 59
Drenaje del Estanque Hidráulico 59
Drenaje del Fluido Hidráulico 60
Reemplazo de la malla de succión 60
Rellenado del Fluido Hidráulico 60
8 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Cambio del Filtro del Respiradero del Estanque Hidráulico 60
Cambio del Filtro de Retorno Hidráulico 61
Cambio del Fltro de Carga Duramax 61
CAPÍTULO 6: CABINA 63
Introducción 63
Cambio del Filtro Aire Fresco/Aire Acondicionado 63
SECCIÓN 3
MANTENCIÓN NO PROGRAMADA 65
CAPÍTULO 1: MANTENCIÓN NO PROGRAMADA 67
Purgado del Sistema de Combustible 67
Puntos de Prueba 67
Prueba de la Correa del Ventilador 68
Prueba del Motor del Ventilador Hidráulico 68
Sistema de Aire Acondicionado 69
General 69
Operación del Sistema 70
Sistema Eléctrico 71
Mantención en el Taller 71
Procedimientos de manejo del Aceite Refrigerante 74
Medición de Nivel de Aceite en el Compresor 74
Prevención de Ingreso de Suciedad y Humedad 74
Recuperación del Refrigerante 74
Drenaje del Sistema Previo a la Carga 75
Detección de Fugas 75
Evacuación del Sistema 75
Mantención de los Componentes 78
Equipo y Herramientas Especiales 78
Detección de Fallas 80
Fallas en el Sistema Eléctrico 84
Fallas en el Sistema Refrigerante 85
Fallas en el Sistema Refrigerante (Continuación) 86
Diagrama Eléctrico 86
Procedimiento de Prueba y Chequeo del Sistema 87
Check List de Comisionamiento 88
874086 rev 0 9
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 4
DIAGRAMAS DEL SISTEMA 89
CAPÍTULO 1: DIAGRAMA 91
Diagrama Eléctrico 1 de 5 91
Diagrama Eléctrico 2 de 5 92
Diagrama Eléctrico 3 de 5 93
Diagrama Eléctrico 4 de 5 94
Diagrama Eléctrico 5 de 5 95
Arnés, Cabina Anexa 96
Arnés, Cabina 98
Diagrama Hidráulico 106
10 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
FORMULARIO DE COMENTARIOS DEL USUARIO
Si uste, como usuario de este manual, tiene algún tipo de sugerencia para mejorarlo, o
encuentra algún tipo de error u omisión, nos gustaría saberlo.
Por favor envíe un fax de este formulario al departamento de servicios técnicos de BELL
EQUIPMENT
MODELO DE LA MÁQUINA:
NÚMERO DE SERIE:
VIN:
NÚMERO DE PARTE DEL DOCUMENTO Y FECHA DE PUBLICACIÓN:
NÚMERO DE PÁGINA:
NOMBRE:
EMPRESA:
TÍTULO:
DIRECCIÓN:
NÚMERO TELEFÓNICO:
874086 rev 0 11
19 de Enero, 2009
BOLETINES
Registre en el manual la información relevante de los Boletines de Documentación Técnica,
Boletines de Mantención y Boletines de Parte de la siguiente manera:
Asegúrese que el número de manual (87__) que figura en el boletín sea el mismo número
87__ que figura en la parte inferior de las páginas de contenido principal.
Lleve a cabo las instrucciones según lo detallado en el boletín
Registre la información requerida en el siguiente formulario.
Archive los boletines por orden numérico en un archivador de 3 o 4 anillos
12 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SEGURIDAD
Modificaciones No Autorizadas
No lleve a cabo modificaciones o alteraciones no autorizadas a la máquina, tales como: efectuar soldaduras en
los soportes del extintor, soporte de la antena CB, sistemas de extinción de incendios, etc. Las modificaciones
no autorizadas podrían afectar los límites estructurales de la máquina y anulará la certificación.
La adición de productos o accesorios no aprobados podrían afectar la estabilidad o confiabilidad de la
máquina y podría implicar un riesgo para el operador u otras personas ubicadas cerca de la máquina.
Cualquier modificación o cambio planificado debe ser revisado con antelación por el departamento de
ingeniería de BELL EQUIPMENT para determinar si dicha modificación o cambio puede ser realizado sin
cambiar el uso para el cual se proyectó, peso o balance de la máquina o alterar los controles de la máquina, el
rendimiento o la confiabilidad. Es importante que cada persona de la empresa, incluida la gerencia, esté
completamente clara respecto a estas reglas. Si alguien llegase a ver una modificación o cambio no autorizado
en una máquina, tanto el cliente como el fabricante deben ser notificados por escrito.
No modifique o altere la bomba de inyección, el timing de la bomba de inyección o los inyectores de
combustible, dicha situación anulará la certificación.
No intente llevar a cabo la mantención de la bomba de inyección o los inyectores de combustible por si
mismo. Para ello se requiere entrenamiento y herramientas especiales.
Seguridad general
Normas de seguridad
Cada país posee sus propias normas de seguridad. El operador tiene la obligación de conocerlas y
cumplirlas. Dicha situación también aplica las normas locales asociadas a distintos tipos de trabajo.
En caso de que las recomendaciones contenidas en este manual difieran de aquellas de su país, debe
cumplir con las normas locales de seguridad.
Los accidentes y lesiones deben ser informados en forma inmediata. El jefe de faena también debe
ser informado de cualquier “escape estrecho” y áreas y situaciones que puedan presentar un riesgo
de accidente.
De ser posible, después de un accidente, la máquina debe ser dejada en la posición en que quedó.
No haga nada en la máquina que pudiese dificultar una investigación respecto al accidente.
Siga las instrucciones que les de el jefe de faena.
Subida y Bajada de la Máquina
La entrada y la salida de la máquina se encuentran ubicadas en la puerta lateral de la cabina.
Siempre utilice el pasamano y los peldaños provistos para subir o bajar de la máquina. Siempre
enfrente la máquina y mantenga tres puntos de apoyo, utilice ambas manos y un pie o ambos pies y
una mano. Nunca suba o baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de la máquina, No suba
o baje de la máquina cargando herramientas o materiales.
Seguridad del Operador y las personas Aledañas
Asegúrese que la posición del asiento sea adecuada para permitir un control absoluto de la máquina
y los controles del operador. Utilice el cinturón de seguridad cada vez que se encuentre en la cabina.
Ajuste el asiento y el cinturón de seguridad si fuese necesario.
Utilice siempre el cinturón de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones producto de un
accidente como por ejemplo un volcamiento.
Revise el estado del cinturón de seguridad y la estructura de montaje. Reemplace cualquier parte
que presente daño o desgaste. Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años sin importar su
apariencia.
Nunca maneje la máquina con la puerta abierta.
Siempre siéntese en el asiento del operador al hacer partir la máquina y asegúrese de tener una
buena visibilidad del área de trabajo.
El freno de parqueo de la máquina debe estar en la posición de encendido (ON) cuando la máquina
esté en un lugar fijo con el motor encendido.
874086 rev 0 13
19 de Enero, 2009
Abandono de la máquina
Antes de dejar la máquina, asegúrese de haber aplicado el freno de parqueo, que la transmisión esté
en neutro, que el motor esté en la posición de apagado y que la llave no se encuentre en la cabina.
Cierre la puerta de la cabina, la tapa del combustible y el compartimento del aire y la batería.
Apague el interruptor de aislación de la batería en caso de que la máquina deba quedar en el lugar
por mucho tiempo.
Mantenga a otras personas lejos de la máquina
No permita que personal no autorizado se suba a la máquina.
No utilice la grúa para levantar personas
Evite las líneas de alta tensión
Nunca desplace una parte de la máquina a una distancia inferior a 3 metros (10 pies) de una línea de
alta tensión.
Preparación para emergencias
Mantenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor y sepa como usarlos.
Revise y tenga sus extintores con la mantención al día como se recomienda en su placa de
instrucciones, al menos tras 250 horas de funcionamiento del motor, de preferencia mensualmente.
Cuando se utiliza un extintor, sin importar durante cuanto tiempo, debe ser recargado. Mantenga un
registro de los servicios de mantención en la etiqueta contenida en el extintor.
Mantenga los números de emergencia de médicos, ambulancia, hospital y bomberos cerca del
teléfono.
Prevención de incendios
Manejo seguro de líquidos inflamables
Maneje el combustible con cuidado, es muy inflamable. No fume o se acerque a una llama o a
chispas de fuego mientras llena el estanque. Siempre pare el motor antes de volver a llenar la
máquina de combustible y llene el estanque en el exterior.
Los teléfonos móviles (celulares) también pueden implicar riesgo, apáguelos o manténgalos
alejados de las áreas de carga de combustible.
Mantenga todos los combustibles y lubricantes en envases adecuadamente rotulados y alejados de
todo el personal no autorizado. No fume en las áreas de almacenaje.
Almacene todos los huaipes y otro tipo de material inflamable en un envase protegido y en un lugar
seguro.
No suelde o corte cañerías o tubos que hayan contenido líquidos inflamables. Límpielos
cuidadosamente con un solvente no inflamable antes de soldarlos o cortarlos.
El líquido de partida es altamente inflamable. Aléjese de las chispas y llamas al utilizarlo. Para
prevenir una descarga accidental al almacenar el envase presurizado, mantenga puesta la tapa del
envase y almacénela en un lugar frío y protegido. No queme o perfore un envase de líquido de
partida.
IMPORTANTE
Asegúrese de que el operador ha sido entrenado respecto al uso adecuado del
extinguidor
En caso de incendio en la carcasa del motor, no abra las puertas del motor para apagarlo.
Limpie la máquina con regularidad
Espere a que el motor se haya enfriado para sacar la basura de áreas tales como el motor, el radiador, las
baterías, las líneas hidráulicas, el estanque de combustible y la cabina. Retire toda la grasa, el aceite o los
desperdicios que se hayan acumulado. Mantenga la máquina, en especial el acceso y la cabina, libre de
materiales extraños tales como deshechos, aceites, herramientas y otros elementos que no forman parte de la
máquina.
Jamás almacene huaipes o material inflamable dentro del compartimento de la máquina.
14 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Mantención de las mangueras
Reemplace inmediatamente las mangueras hidráulicas que presenten fugas y limpie todos los
derrames.
Manténgase alejado de los elementos móviles
Pare el motor y estacione la máquina en forma segura antes de examinar, ajustar, limpiar o llevar a
cabo mantención en cualquier parte de la máquina que contenga elementos móviles. Mantenga las
barreras y protecciones en su lugar. Si estas son sacadas o abiertas para permitir el acceso, vuelva a
ponerlas en su lugar hasta concluir con el procedimiento de mantención o reparación.
Zona de Peligro
NO ingrese a un radio similar o inferior a 20 m (25 pies) de la máquina cuando esta esté en
funcionamiento. Se considera que el radio de 20 m es una ZONA DE PELIGRO.
Durante la operación nadie aparte del operador está autorizado a permanecer en la cabina.
El operador debe asegurarse de que no existan personas en la zona de peligro antes de encender el
motor.
El operador debe asegurarse de que no existan personas en la zona de peligro en ningún momento
durante la operación.
Evite la inhalación de humos de escape
En caso de que la máquina sea perada en un lugar cerrado, asegúrese de que existe una ventilación
adecuada para impedir que el personal inhale el humo de escape.
Prevención de explosión de baterías y quemaduras por ácido
La batería estándar que viene con la máquina está sellada y no requiere mantención Evite que las
baterías entren en contacto con chispas o llamas.
Es muy recomendable instalar una batería sellada en la máquina. El operador tendrá menos
posibilidades de quemarse con el ácido de una batería con fugas en caso de un accidente como por
ejemplo un volcamiento. Por esta razón también es importante asegurarse que la batería esté bien
asegurada con la abrazadera de sujeción.
Utilice una linterna para asegurarse del nivel de electrolitos de la batería. Utilice un voltímetro o
hidrómetro para verificar la carga de la batería, nunca ponga un objeto metálico a través de los
postes. Siempre saque primero la abrazadera de tierra (negativo - ) de la batería y vuelva a ponerla
al final.
No fume en el área en que se cargan las baterías.
El ácido contenido en los electrolitos de la batería es tóxico y lo suficientemente corrosivo como
para quemar la piel, perforar la ropa y provocar ceguera en caso de que entre en contacto con los
ojos.
Evite el riesgo:
• Llenando las baterías en un área bien ventilada.
• Utilizando antiparras y guantes de goma.
• Evitando aspirar los humos que se generan al agregar los electrolitos.
• Evitando derramar o chorrear electrolitos.
Si derrama ácido sobre si mismo:
• Lávese la piel con agua
• Aplique bicarbonato o cal para contribuir a neutralizar el ácido
• Lave sus ojos con agua durante 10 a 15 minutos y busque atención médica de inmediato.
Si traga el ácido:
• Beba grandes cantidades de agua o leche.
• Luego beba leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal.
• Busque atención médica de inmediato.
NOTA: También vea los procedimientos descritos a continuación que dicen relación con el manejo
de productos químicos y las hojas de datos de material seguro.
874086 rev 0 15
19 de Enero, 2009
Manejo seguro de Productos Químicos
La exposición a químicos peligrosos puede provocar lesiones graves. En ciertas condiciones los
lubricantes, los refrigerantes, las pinturas y los adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
peligrosos.
Si no está cierto respecto al manejo seguro o la utilización de productos químicos, contacte a su
distribuidor autorizado para conseguir Hojas de Datos de Material Seguro (HDMS). Las HDMS
describen los riesgos físicos y de salud, procedimientos seguros y técnicas de respuesta a
emergencias para sustancias químicas. Siga las recomendaciones de las HDMS para manejar los
productos químicos en forma segura.
Utilización de un cargador o arranque de batería
El gas que emiten las baterías es explosivo. Mantenga la batería alejada de chispas o llamas.
Antes de conectar o desconectar el cargador de una batería, apague el cargador. Haga la última
conexión y la primera desconexión en un punto lejano a la batería. Siempre conecte el cable
NEGATIVO (-) al final y asegúrese de que sea el primer cable a desconectar.
Asegúrese de que la polaridad esté correcta antes de llevar a cabo las conexiones. La polaridad
invertida puede generar daños en el sistema eléctrico.
SIEMPRE utilice cables de arranque de batería de alta resistencia.
Para evitar las chispas NO permita que los extremos libres de los cables de arranque toquen el
chasis.
Utilice Ropa Protectora
Utilice casco, antiparras y cualquier otro equipo de protección que sea necesario para las
condiciones de trabajo. No utilice ropa suelta o joyas que puedan engancharse en los controles u
otras partes de la máquina.
Cuando meta o saque los conectores protéjase de las lesiones que podrían generar las partes que
saltan o los desechos utilizando antiparras o lentes protectores. La exposición prolongada a sonidos
fuertes puede provocar reducción o pérdida absoluta de la audición. Así que debe utilizar un
dispositivo de protección auditiva tales como orejeras o tapones para los oídos. Utilice guantes al
manejar los cables.
Evite Fluidos a Alta Presión
El fluido que escapa bajo presión puede penetrar la piel provocando lesiones graves. Libere la
presión antes de desconectar las líneas hidráulicas o de otro tipo. Aprete todas las conexiones antes
de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los agujeros y boquillas que liberen
líquidos a alta presión. Utilice una pieza de cartón o papel para detectar fugas.
Si cualquier tipo de fluido penetra la piel, este debe ser removido en forma quirúrgica en pocas
horas por un médico que conozca este tipo de lesiones o puede generar gangrena.
Deshecho de Desperdicios
El deshecho inadecuados de combustibles, aceites, refrigerantes y baterías pueden ser dañinos para
el medioambiente si no son manejados en forma adecuada. Si no tiene certeza respecto a la
eliminación segura de deshechos, contacte a la oficina medioambiental local, el centro de reciclaje o
su distribuidor para mayor información.
Información respecto a los neumáticos
La soldadura o el calentamiento de los componentes de la llanta, fuegos externos o un uso excesivo
de los frenos quede provocar lesiones, muerte o daños a la propiedad.
Esta explosión puede impulsar el neumático, la llanta y los componentes a aproximadamente 500
metros (1640’5”) de la máquina, situación que puede provocar lesiones personal, muerte y/o daños
a la propiedad.
Si el neumático se recalienta puede explotar, no se acerque a estos hasta que se haya enfriado.
Párese detrás de la banda de rodamiento y utilice un equipo portátil con una manguera de extensión
para inflar los neumáticos. Utilice una celda de seguridad en caso de disponer de ella. No se pare
sobre el neumático.
16 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Autoadhesivos de Seguridad
Existen numerosos autoadhesivos de seguridad en la máquina. Por favor tómese el tiempo
de familiarizarse con estos autoadhesivos de seguridad.
Mantenga los autoadhesivos limpios utilizando un paño suave, agua y jabón. No utilice
solventes, gasolina, etc. Debe reemplazar los autoadhesivos en caso de daño, ausencia o
imposibilidad de leer. En caso de que se reemplace una pieza que contenga un
autoadhesivo, asegúrese de instalar un nuevo autoadhesivo en la pieza reemplazada.
874086 rev 0 17
19 de Enero, 2009
NOTAS
18 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL
874086 rev 0 19
19 de Enero, 2009
NOTAS
20 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Especificaciones
Especificaciones de la Máquina
Las especificaciones de la 220E Logger son las siguientes.
Motor
Modelo Deutz F4L 912
Configuración Cuatro cilindros, en línea
Aspiración Aspirado en forma natural
Desplazamiento 3770 cm3
Radio de compresión 18:1
Tipo de Inyección Directo, bomba en línea con regulador mecánico. boquillas de 5 perforaciones
Presión de Inyección 180 bares
Sistema de enfriamiento Aire enfriado con ventilador integrado de flujo axial y enfriador de pistón con
spray de aceite
Temperatura máxima del aceite 130ºC
Claro de válvula de entrada y salida (En Frio) 0.15 mm
Potencia Nominal (a régimen nominal sin ventilador) 49 kW @ 2150 rev/min
Torque máximo 230 Nm @ 1500 rev/min
Velocidad ralentí menor 800 rev/min
Velocidad ralentí mayor 2265 rev/min
Régimen Nominal Máximo 2500 rev/min
Calibre del cilindro 100 mm
Carrera 120 mm
Filtración del combustible Primario: separador de agua enroscable de 2 etapas, secundario enroscable
reemplazable
Filtración del aceite Micro filtro de papel reemplazable - Flujo Completo
Ancho 679 mm
Alto 796 mm
Largo 860 mm
Peso Seco básico 300 kg
Montaje de la carcasa Montaje de goma de 4 puntos
Material del sumidero Acero presionado
Correa V Ventilador triangular y alternador combinado
Polea del ventilador 104 mm – de una sola ranura
Polea del cigüeñal Doble correa ventilador/alternador y aire con correa de compresión
Advertencia de falla en el ventilador El interruptor de advertencia del terminal D del alternador activa una
bocina
Escape
Sistemas de escape Silenciador tipo canister de gran volumen, acero aluminizado
Bajo la ubicación del capó con revestimiento integrado de pantalla de calor
Filtro de Aire
Filtro de Aire Elemento de papel dual (primario & de Seguridad) de tipo canister ciclónico
Con indicador de restricción visual
874086 rev 0 21
19 de Enero, 2009
Pre filtro
Sistema de pre filtro Extracción de polvo de escape venturi (“Donaspin”)
Acoplamiento Motor/Transmisión
Acoplamiento Motor/Transmisión Acoplamiento HD BoWex 65 FLE (3000 horas horómetro)
Rueda Motriz
Tipo de neumático de transmisión Super Logger LS2, 16 ply con tubo interno
Tamaño del neumático de transmisión 23.1x26
Llanta de la rueda motriz 20x26 una pieza
Radio de ruedo del neumático motriz 0.76 m
Presión de inflado de la rueda motriz 1 bar
Fuerza de tracción de las ruedas motrices 35.72 KN – máquina
Velocidad en carretera 10 hm/hr en velocidad regulada del motor
Presión de inflado de la rueda motriz 1 – 2 bar
Presión de contacto con la tierra sin carga 0.39 bar
Rueda Trasera
Tipo de neumático de la rueda trasera Implemento de alta flotación, 14 ply con tubo interno
Tamaño del neumático de la rueda trasera 18.00 x 15.5
Llanta de la rueda trasera 16 x 15.5 una pieza
Radio Libre de la rueda trasera 0.465 m
Presión de inflado de la rueda trasera 1.2 – 1.6 Bares
Presión de contacto con la tierra sin carga 0.84 Bares
Frenos de servicio
Tipo Retardado hidrostático de la rueda con circuito cerrado
Torque máximo de la rueda del freno 27.16 KN – máquina
Fuerza máxima de retardado de la rueda (Con neumáticos 23.1 x 26) 35.72 KN – máquina
Freno de Parqueo
Tipo Aplicado con resortes, liberación hidráulica, multi disco humedo
Presión de liberación total (retraso de multi disco) 9.1 bar
Torque máximo de la rueda de estacionamiento 30.6 KNm – máquina
Fuerza máxima de retraso de la rueda (con neumáticos 23.1 x 26) 40.3 KN – máquina
Garra
Tipo Bell Series 25
Capacidad 0.35 m2
Cilindro D100 x barra 50 x stroke 251
Paradas del cierre de dientes Bloques de parada soldados a los extremos de los dientes.
22 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Pluma
Tipo Crankboom/Std Teleboom/Teleboom con 400 mm de ext.
Tipo Cigüeñal
Cilindro D 125 x 50 rod x 632 puertos de dos tiempos
Transmisión hidrostática
Tipo de sistema Bomba tandem de pistón de control manual axial y desplazamiento variable
Circuito cerrado del motor con bomba de carga remota
Presión de carga filtrada con retorno directo no filtrado al estanque
Enfriador
Tipo Total – aluminio aceite/aire
Modelo Modine- 400x400x50 mm de tamaño del nucleo
Presión asignada 10 bares
Presión pre enfriador de flujo completo – 40ºC/85ºC 4/2.75 bares
Setting de la válvula de by pass directa al estanque 5 bares
Tasa de flujo del enfriador a rpm reguladas -40ºC/85ºC 90/101 l/min
Tasa de flujo de la válvula de by pass directa al estanque 18.7 l/min @ rpm reguladas -40ºC/85ºC
874086 rev 0 23
19 de Enero, 2009
Sistema de ventilación hidráulica
Tipo Ventilador de enfriamiento accionado por
un motor de engranaje de desplazamiento
fijo
Con combinación remota de válvula de
liberación/válvula de rueda libre
Motor accionado por bomba de circuito de
carga – potencia bajo el circuito de carga
Desplazamiento del motor 20.3 CC/rev
Presión de liberación del motor 50 Bar
Presión del ventilador del motor 30 Bar @ rpm reguladas del motor
(enfriador limpio) y aceite a 40ºC
Consumo de potencia del ventilador del 1.9 kW (enfriador limpio) a velocidad
motor regulada del motor
Tipo de ventilador Metálico, 7 aspas, rotación CCW
Diámetro del ventilador 399 mm
Velocidad del ventilador 2250 rpm @ rpm reguladas del motor
Caida de presión del aire enfriador & 265 Pa @ tasa de velocidad del ventilador
condensador
Velocidad del aire de salida del pack 6 m/sec @ rpm reguladas del motor
enfriador
Estanque hidráulico
Tipo Integral con elemento trasero con
estructura de acero
Tipo de Aceite Rando HDZ 68 Flujo hidráulico
Capacidad 105 l (118 l para el sistema)
Temperatura máxima de operación 95ºC
Medición de nivel 1x visor vertical de vidrio (nivel
Caliente/Frio)
Relleno Pieza bloqueable y dentro (bloqueable)
del compartimento del ventilador
Respiradero Remoto al tapón de llenado, 3 micrones,
presurizado a 0.75 bar
Limpieza Cubiertas de inspección selladas con o
rings I/D de gran tamaño
Tipo de bomba Vana, Centro Abierto, bomba de
transmisión con tunel de lavado
Desplazamiento de la bomba auxiliar 28 CC/rev
Flujo de la bomba 60.2 l/min @ rpm reguladas del motor
Setting de liberación de presión – Pluma 138 Bar
arriba
Setting de liberación de presión – Pluma 69 Bar
abajo
24 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Función de la Pluma
Tipo de bomba Vano, con centro abierto, bomba de
transmisión con tunel de lavado
Desplazamiento de la bomba auxiliar 28 CC/rev
Flujo de la bomba 60.2 l/min) @ rpm reguladas del motor
Setting de liberacióin de presión – Pluma 138 Bar
arriba
Setting de liberación de presión – Pluma 69 Bar
abajo
Filtración de succión
Tasa de la malla 125 micrones
Filtración de retorno
Tasa del filtro de retorno 18 micrones
Estanque de combustible
Tipo Integral con la parte trasera en la
estructura
Capacidad 82 l
Nivel de medición Visores de vidrio redondeados de 2x (20L,
40L)
Protección del visor Armazón de acero elevado al doble de la
altura
Relleno Pieza bloqueable y dentro (bloqueable)
del compartimento del motor
Respiradero Remoto a la tapa , 40 micrones
Sistema eléctrico
874086 rev 0 25
19 de Enero, 2009
Voltaje 12 V
Tipo de batería Libre de mantención, tipo sellado
Tasa del motor de partida 2.7 kW
Tasa del alternador 12V 55 Amp
Tasa de la batería 100 Ah
Caja de fusibles Dentro de la cabina – Caja de
instrumentación
Conectores eléctricos
Luces de trabajo, luces de baliza Deutsch – sello de goma
Bocina Terminales de cáncamo
Interruptores de presión/temperatura del Deutsch/ sello de tipo Packard – Caucho.
motor , solenoides Spade Utilux
Pod de Instrumentos/Unidad de Deutsch/ sello de tipo Packard – caucho
ventilación
Utilux spade alt Dilox barbed spades alt
Conectores de tornillo y terminals de
cáncamo
Batería Tipo Post
Arnés
Revestimiento del arnés Conducto flexible con interfaz de
conección de tipo clip
Puntos de anclaje del arnés Bloqueos de goma, amarras con cable
Consumo de corriente
Luces de trabajo de 55 Wats x 7 35.7 A
Solenoide de parada 1.1 A
Agarre del sistema de ventilación y 12.5 A
compresor
Solenoide del freno de estacionamiento 1.8 A
Motor del limpiaparabrisas & arandela 4.1 A
Luz de la baliza 0.15 A
Bocina & luces de advertencia 4.6 A
Sistema de dirección
Tipo Sistema de control con rueda delantera de
carga frontal operado por pedales
26 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Estructura
Tipo Estructura rígida con estanques hidráulico
y de combustible integrado a la sección
trasera
Acomoda puertas completamente adjunto
Incluye protección apernada y aletas de
soporte para los trozos
Cabina
Tipo Integral con estructura de acero, puerta
izquierda de acceso, bloqueable. Salida de
emergencia por puerta derecha.
(parabrisas (superior o inferior) y ventana
abatible de vidrio opcional).
Protección Protección en el parabrisas y el capó.
Capó adicional y
Ventana expandida con malla metálica.
Puertas de acceso al motor trasero.
Ventilación Ventilador de 2 velocidades con aire
acondicionado
Seguridad / Ergonomía Escalera externa de acceso a la cabina
Segmentos de piso anti deslizante
Soporte para dejar una botella
Soporte para extintor de 3 kilos
Cortafuegos sellado y asilado
Sellado y aislado en un panel ubicado bajo
el asiento
Seguros sobre el centrox2 para impedir
que la placa del asiento se levante en
forma accidental
Perforaciones selladas en la barra del
pedal
Pedales rodeados de elemento anti
deslizante
Indicador ajustable de pedal en neutro
Asiento de suspensión de bajo perfil con
cinturón de seguridad de 2 puntas
Espejos retrovisores montados en la
puerta con protecciones de acero
Instrumentación
Caja de instrumentos Ubicada del lado derecho
Luces de advertencia
Ruptura de la correa del Interruptor terminal “D”
alternador/ventilador
(Conectado a la bocina)
874086 rev 0 27
19 de Enero, 2009
Presión de aceite en el motor Sensor de presión con punto de
encendido: 0.25+.1 bar
(Conectado a la bocina)
Temperatura de aceite en el motor Interruptor de sensor de temperatura
Encendido 130±3ºC, Apagado 5ºC bajo el
punto de encendido
(Conectado a la bocina)
Temperatura del aceite hidráulico Interruptor de sensor de temperatura
Encendido 95ºC; Interruptor de apagado:
5ºC (max) bajo el punto de encendido
(Conectado a la bocina)
Freno de parqueo/presión de carga Freno de parqueo enganchado (punto de
encendido 10.5 Bar)
Baja presión de carga (punto de encendido
10.5 Bar)
Controles/Interruptores de operación
Freno en partida segura
Interruptor integrado de ignición/partida
de tipo llave
Parador del motor de tipo llave
Palanca manual de aceleración con
sujeción de fricción
Luz trasera de trabajo x 1
Luces superiores fijas a la estructura x 2
Luces superiores fijas a la pluma x 2
Luces superiores fijas al capó x 2
Baliza
Bocina
Palancas hidráulicas de control de acción
directa y montadas en el tablero
Interruptor de freno de parqueo con
palanca eléctrica – luz indicadora de baja
presión
Horómetro compacto tipo barra
Limpiaparabrisas, 1 velocidad
Con kit de vidrio y aire acondicionado
Lavador de parabrisas
Con kit de vidrio y aire acondicionado
Autoadhesivos
Autoadhesivp de pre y post partida segura
Autoadhesivo de carga segura de trabajo
Pestillo de acceso a la puerta de
emergencia, lado DERECHO
Advertencia del ventilador de
enfriamiento
28 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Carta de Lubricantes
Plano de distribución de la caja electrica
Niveles de Ruido
7m delante de la máquina 74 dBA (Puertas delanteras y cortafuegos
sellado)
7m detrás de la máquina 79 Dba
7 m a la izquierda de la máquina 82 dBa
7m a la derecha de la máquina 84 Dba (salida de aire por ductos y
persianas)
Cabina 90 dBa (Aislada y Sellada con puertas
delanteras)
Peso de Operación
(std 23.1x26 Super Logger, Neumáticos Delanteros/18x15 Rueda trasera, Tele pluma y
Aire Acondicionado)
874086 rev 0 29
19 de Enero, 2009
SWL Carga Trasera 480 kg
SWL Carga Total 6475 kg
Masa Operativa
18.4 x 30 Logger Ruedas Delanteras/400x15.5 Rueda trasera+pluma+aire acondicioado)
Delantero Sin Carga 3610 kg
Trasero Sin Carga 1650 kg
Total Sin Carga 5260 kg
Características de mantencion
Drenaje de aceite Llave abierta/cerrada
Limpieza del enfriador Enfriadores y cubiertas que se abren sin
herramientas, peldaños y pasamanos para
subir. Puntal de seguridad en la cubierta
Revisiones diarias Puntos de revisión sólo del lado izquierdo,
acceso a nivel del suelo
Engrase Manifold cluster central ubicado del lado
izquierdo – acceso a nivel del suelo
Sistema Motriz Aperturas de eje de caja de mayor tamaño
con una pieza de cubierta.
Revisiones Diarias
Presión de los neumáticos
Drenaje del agua del filtro primario de
combustible
Engrase
Nivel de combustible
Nivel de aceite hidráulico
Nivel de aceite de motor
Correas de transmisión
Aletas del cilindro del motor
Núcleos del enfriador
Funciones eléctricas
Luces de advertencia y bocina (Presionar
para probar)
Nivel de funcionalidad de la partida del
freno de parqueo
Fugas de aceite
Cables sueltos/abrazaderas
30 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Operación del freno d parqueo
Indicador del filtro de aire
Nivel de funcionalidad y limpieza del
parabrisas (si lo tiene) & espejo
874086 rev 0 31
19 de Enero, 2009
Dimensiones de la máquina
La siguiente figura detalla las dimensiones de la máquina
32 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Lubricantes recomendados
La siguiente tabla detalla los lubricantes recomendados
874086 rev 0 33
19 de Enero, 2009
Settings de torque recomendados
La siguiente tabla detalla los torques recomendados
34 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
874086 rev 0 35
19 de Enero, 2009
Notas
36 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 2.
874086 rev 0 37
19 de Enero, 2009
NOTAS
38 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: INSTRUCCIONES PREVIAS A LA MANTENCION
874086 rev 0 39
19 de Enero, 2009
Normas durante la Mantención Libere la presión del sistema hidráulico en forma
General gradual antes de comenzar a trabajar.
No lleve a cabo ningún tipo de trabajo en la Todos los envases presurizados deben ser abiertos
máquina sin haber recibido entrenamiento al con mucho cuidado
respecto o saber como llevar a cabo el trabajo. Cuando revise la máquina para detectar fugas,
Los trabajos de mantención que no son llevados a utilice un trozo de papel, no su mano.
cabo en forma adecuada pueden resultar Nunca setée una válvula de limitación de presión
peligrosos a una presión superior a aquella recomendada por
Asegúrese de saber lo suficiente, contar con la el fabricante.
información necesaria, con las herramientas Antes de arrancar el motor en un espacio cerrado,
correctas y con el equipo adecuado para poder asegúrese que haya ventilación suficiente para
llevar a cabo la mantención correctamente. Repare combatir el efecto de los gases de escape.
o cambie las herramientas rotas y el equipo No se pare detrás de la máquina cuando esta esté
defectuoso. en funcionamiento.
Lea todas las placas, autoadhesivos y manual de la Mantenga limpia el área de trabajo. El aceite o el
máquina antes de comenzar el trabajo de agua hacen que el piso se torne resbaladizo.
mantención. Cada instrucción posee información El agua y el aceite son peligrosos si se encuentran
relevante respecto al manejo y la mantención. ubicados cerca de un equipo eléctrico, los
No utilice ropa suelta o joyas cuando trabaje en la derrames deben ser limpiados de inmediato.
máquina La ropa con aceite implica un grave riesgo de
Siempre utilice el Equipo de Protección Personal incendio.
(EPP) que requiere el trabajo. En caso de dudas PRECAUCIÓN
respecto a los requerimientos contacte a BELL Si se utiliza un chorro de alta presión para
EQUIPMENT (Equipo SHEQ) . Siempre pare el limpiar, sea extremadamente cuidadoso ya que
motor para llevar a cabo la mantención de la podría dañar la aislación de los cables eléctricos
máquina a no ser que este manual lo especifique aun a una presión y temperatura moderadas.
de otro modo.
Cuando cambie el aceite de motor, el fluido del
sistema hidráulico o de la transmisión, recuerde ADVERTENCIA
que tanto el aceite como el fluido podrían estar No apunte el chorro de alta presión al personal
calientes y provocar quemaduras. Revise a diario que la máquina y el equipo no
Al levantar o efectuar soporte de ciertos contenga aceite o suciedad.
componentes, utilice un equipo con una capacidad
de levante mayor al peso de los componentes.
Todos los dispositivos de levante, como por PRECAUCIÓN
ejemplo eslingas o poleas de trinquete, deben Desconecte la batería al soldar en la máquina.
cumplir con las normativas nacionales asociadas a
los dispositivos de levante. BELL EQUIPMENT La soldadura y el pulido sólo pueden efectuarse
COMPANY no asumirá ninguna responsabilidad cuando la máquina está ubicada en un lugar
en caso de que algún dispositivo de levante, limpio en que no existan estanques de
herramienta o método de trabajo sea utilizado de combustible, cañerías hidráulicas o elementos
un modo distinto a aquel descrito en este manual. similares alrededor. Sea extremadamente
Pare el motor antes de retirar las cubiertas del cuidadoso al soldar o pulir cerca de objetos
motor u otros elementos similares. inflamables. Siempre debiera tener a mano un
Asegúrese de que no existan herramientas u otros extintor de incendios.
objetos que puedan provocar daños en la máquina.
40 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Trabajo en superficies pintadas Ante la más mínima señal de incendio y siempre
Antes de soldar o cortar debe remover la pintura a que la situación lo permita debe seguir las
una distancia de 100 mm (4”) del área que se va a siguientes etapas:
intervenir. El calor sobre la pintura libera gases 1. Aleje la máquina del área de peligro
tóxicos. 2. Pare el motor y deje la llave en la
Idealmente la pintura debe ser removida con un posición de apagado (OFF)
chorro de arena. Si la pintura no puede ser retirada 3. Abandone la cabina
con este sistema, debe hacerse de otro modo como 4. Comience a apagar el fuego y notifique
por ejemplo a través del uso de un decapante o de al equipo de extinción de incendios si
una pulidora de alta velocidad. fuese necesario.
Nota: Si utiliza decapante o pulidora debe utilizar No fume o active una llama cerca de la máquina
un extractor de aire portátil, lentes de seguridad y cuando la estén cargando de combustible o cuando
guantes protectores. se ha abierto el sistema de combustible.
Trabajo con material de polímero La bencina es inflamable y no debe utilizarse para
Los materiales de polímero, tales como el caucho limpiar, en vez de ello utilice un solvente
y ciertos tipos de plástico, pueden liberar gases aprobado.
tóxicos para la salud y el medio ambiente al ser Recuerde que ciertos solventes pueden provocar
calentados. lesiones en la piel y suelen ser inflamables. No
Se deben tomar las siguientes medidas de inhales el vapor de los solventes.
seguridad: Almacene los arranques auxiliares inflamables en
1. Proteja el material de polímero del calor un lugar frío y bien ventilado. Recuerde que
antes de soldar o cortar cerca de éste. dichos elementos auxiliares (tales como el gas de
2. No queme los materiales de polímero al partida) no deben ser utilizados en conjunto con
desecharlos. un pre calentamiento del manifold de inducción.
Aceites o Fluidos Contaminados IMPORTANTE
Cada vez que cambie el aceite de motor y/o fluido Ciertos ambientes en que se debe utilizar
hidráulico revise el anterior para detectar transporte requieren un cuidado y una mantención
cualquier tipo de contaminación. (agua o materia adicional para asegurar que los componentes sean
extraña). La presencia de contaminación podría seguros y sustentables y que la máquina tenga un
indicar una falla en el sistema. rendimiento adecuado.
El aceite antiguo y los filtros hidráulico y de Operaciones típicamente asociadas a aplicaciones
transmisión también deben ser revisados para como manejo de desperdicios y manejo de carbón
detectar contaminación. y otras aplicaciones asociadas requieren
Siempre utilice aceites, fluidos y filtros nuevos y mantención adicional y un mayor cuidado debido
limpios al rellenar el sistema. al riesgo asociado a la acumulación de deshechos.
Medidas para prevenir incendios En este tipo de aplicaciones se debe tener un
Defina que tipo de extintor usar, donde se guarda cuidado particular de mantener los vehículos
y como se usa. limpios y libres de una excesiva acumulación de
Todo equipo de combate de incendios que se deshechos y/o rocío de fluidos peligrosos tales
encuentre ubicado en la máquina debe ser como el aceite o el combustible. El hacerlo en
mantenido en condiciones de trabajo. forma inadecuada podría implicar un RIESGO
EN LA SEGURIDAD y PELGRO DE
INCENDIO además de probablemente reducir la
confiabilidad y la vida útil segura del equipo.
En particular, las áreas asociadas al contenido de
fuentes de alta temperatura como por ejemplo las
cañerías de escape y las áreas de la cubierta que
generan altas temperaturas deben mantenerse
limpias. Las cubiertas de calor deben ser revisadas
a diario para detectar deshechos, elemento que
podría acumularse en la cubierta y afectar su
funcionalidad. El material combustible debe ser
retirado ya que es un área en que se genera gran
temperatura.
874086 rev 0 41
19 de Enero, 2009
Levante la placa del piso de la cabina
ADVERTENCIAS
Se requieren dos personas para levantar el piso de
la cabina en forma segura.
Para evitar lesiones asociadas a aplastamiento
asegúrese de que la placa del piso esté bien
asegurada con los soportes. Ubique el pasador
firmemente en una de las muescas.
42 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
7. Asegúrese que la placa del piso
esté segura y que el pasador (3)
esté asegurado antes de comenzar a
revisar debajo del piso.
Esta posición levantará la placa del piso
lo suficiente como para que el operador
pueda llevar a cabo las revisiones
alrededor de la transmisión.
Para levantar la placa del piso lo
suficientemente alto como para llevar a
cabo las tareas de mantención lleve a
cabo el siguiente procedimiento:
ADVERTENCIA
Los soportes sólo están bien ubicados cuando
el seguro de retención (2) está ubicado en la
1. Presione la palanca de ajuste muesca de la sección superior de sujeción Y
del respaldo del asiento (1) las dos perforaciones (3) están alineadas con
completamente hacia abajo y las dos perforaciones de la sección inferior.
lleve el respaldo a la posición
más plana en que quede. 4. Cuando la alineación esté
correcta, inserte el pasador (4)
en forma segura en la posición
en que se muestra. La
perforación correcta está muy
claramente marcada con
pintura roja.
Bajade de la placa del piso de la cabina
Después de llevar a cabo la revisión de los
componentes que se encuentran ubicados debajo
de la placa del piso, la placa debe ser asegurada de
la siguiente manera:
1. Soporte el peso de la placa del piso y retire el
pasador (4).
2. Soporte la placa del piso ADVERTENCIA
mientras retira el pasador (1) Mantenga el pasador en su mano para
no perderlo u olvidar volver a ponerlo
ADVERTENCIA
Mantenga el pasador en su mano para 2. Desenganche el seguro de retención (2).
no perderlo u olvidar volver a ponerlo 3. Baje la placa del piso y levante el respaldo
del asiento.
874086 rev 0 43
19 de Enero, 2009
4. Asegúrese de que las perforaciones
estén alineadas al quedar
completamente retraídas (perforación
superior marcada con puntura roja) e
inserte el pasador (1).
44 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 2: GUÍA PARA MANTENCIÓN PROGRAMADA
La siguiente tabla detalla las principales tareas, las tareas asociadas están detalladas en los procedimientos
descritos en el capítulo relevante. El número de página está como referencia en la última columna.
NOTA: La mantención y las revisiones diarias son llevadas a cabo por el operador y están detalladas en el
capítulo 6 Manual del operador. La mantención de las 100 horas horómetro es llevada a cabo por el personal
de soporte de producto de BELL EQUIPMENT (ver Guía de Mantención Recomendada (GMR).
874086 rev 0 45
19 de Enero, 2009
Programación de mantención según horas horómetro
Detalles Cada Cada Cada Cada Referencia en
250 500 1000 3000 esta sección
HIDRÁULICA
Cambio del filtro de carga hidráulico X
Cambio del filtro de retorno hidráulico X
Hidráulica:
Cambio del fluido hidráulico y reemplazo de la X
Capítulo 5
malla de succión
Cambio del filtro del respiradero del estanque X
hidráulico
CABINA
Cambio del filtro de aire fresco x Cabina:
Capítulo 6
46 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 3: MOTOR
Introducción
Asegúrese de que la máquina esté en posición de
mantención.
Vea Instrucciones previas a la mantención.
Nota: Para mayor información respecto al motor o
detalles que no figuren en este manual, vea el Manual
de Reparación Deutz F3-6L912/W.
Cambio del Aceite y el Filtro de Aceite
PRECAUCIÓN
Siempre que cambie el aceite y los filtros de aceite
debe revisar el aceite y el filtro de aceite antiguo
para detectar señales de contaminación.
Drenaje del Aceite
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso al drenar el aceite. El aceite caliente 6. Abra la válvula de drenaje
puede provocar quemaduras si la piel no está 7. Permita que el aceite drene en el contenedor.
protegida. 8. Revise el aceite antiguo para detectar
Nota: El aceite de motor es más fácil de drenar cuando partículas metálicas y contaminación.
el motor está caliente.
1. Arranque el motor y permita que funcione en Deseche el aceite en una
velocidad ralentí hasta que la temperatura del dependencia para desechos y
motor alcance aproximadamente los 60ºC sólo según los requerimientos
(140 ºF). legales asociados al punto de
2. Apague el motor operación.
3. Asegúrese que el freno de parqueo esté
puesto y que la máquina esté en una posición
9. Limpie de inmediato cualquier tipo de
segura.
derrame y también alrededor de la válvula de
4. Desatornille y retire el tapón de llenado del
drenaje y la manguera.
aceite de motor.
Cambio del filtro de aceite
El filtro de aceite debe ser cambiado cada vez que
se cambie el aceite.
PRECAUCIÓN
El filtro de aceite debe ser cambiado y no puede ser
re utilizado.
874086 rev 0 47
19 de Enero, 2009
5. Revise continuamente durante el
procedimiento de llenado para
asegurarse de que el aceite de motor
alcance la marca “FULL” o esté en el
área sombreada de la varilla medidora
de profundidad.
6. Retire el embudo y limpie cualquier tipo
de derrame de aceite.
7. Vuelva a poner el tapón de llenado de
aceite y asegúrese de que el tapón sella
en forma adecuada.
PRECAUCIÓN
Después de completar cualquier cambio de aceite,
haga funcionar el motor durante 30 segundos sin
3. Utilice una llave para filtros para permitir que arranque. Esto asegurará que los
desatornillar y retirar el filtro de aceite y la componentes del motor se lubriquen antes de
empaquetadura. hacerlo arrancar.
4. Permita que el aceite contenido en el filtro
drene en el envase.
8. Haga partir el motor y permita que
El desecho del aceite y el filtro de
funcione a una baja velocidad ralentí
aceite deben ser realizados en una
para verificar que no existan posibles
dependencia adecuada para el
fugas de aceite.
desecho y sólo de acuerdo a los
9. Pare el motor y revise el nivel de aceite
requerimientos legales del punto de
después de aproximadamente 5
operación.
minutos.
5. Limpie el cabezal del filtro con una tela libre
Cambio de los Filtros de Combustible
de pelusas.
6. Aplique una película de aceite limpio del PRECAUCIÓN
grado adecuado a la empaquetadura del Los filtros de combustible deben ser cambiados y
nuevo filtro. no re utilizados.
7. Ubique el recipiente del filtro en el centro del
Cambio del Filtro Primario de Combustible
cabezal del filtro.
8. Aprete el filtro manualmente. Cuando el
filtro entre en contacto con el cabezal del
filtro, dele aproximadamente una vuelta más.
PRECAUCIÓN
No aprete en exceso el elemento del filtro.
Llenado del motor con aceite
Cada vez que retire el tapón de llenado, revise que
no exista daño visible.
1. Limpie el tapón de llenado de aceite y el
área que lo rodea.
2. Desatornille y retire el tapón de llenado
de aceite y limpie el sello y el interior
del tapón.
3. Inserte un embudo en el dispositivo de 1. Utilice una llave para el filtro para
llenado de aceite. desatornillar el filtro y la empaquetadura.
4. Llénelo de aceite hasta que el nivel de 2. Permita que el diesel contenido en el filtro
aceite esté en la marca FULL o dentro drene en un recipiente.
del área sombreada de la varilla Deseche el combustible y el
medidora de profundidad. Vea filtro en una dependencia
Especificaciones para determinar el adecuada para el proceso de
aceite recomendado. desecho y solo según los
requerimientos legales
PRECAUCIÓN establecidos en el punto de
No llene el motor con aceite en exceso operación.
48 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
5. Aplique una película de grasa en la
empaquetadura del nuevo filtro.
6. Ubique el filtro en el centro del cabezal del PRECAUCIÓN
filtro. No aprete en exceso el elemento del filtro
7. Aprete el filtro manualmente. Cuando el filtro
haga contacto con el cabezal del filtro, dele 18. Purgue el sistema de combustible. Vea la
aproximadamente un giro más. Sección 3.
19. Arranque el motor y revise para detectar fugas
PRECAUCIÓN en los filtros secundarios de combustible.
No aprete en exceso el elemento del filtro 20. Permita que el motor funcione a velocidad
ralenti durante aproximadamente 1 minuto
8. Asegúrese de que el estanque de combustible para asegurarse de que todo el aire ha salido
esté al menos lleno hasta la mitad. del sistema de combustible.
9. Purgue el sistema de combustible. Vea la
Sección 3 Cambio de los elementos del filtro de aire.
10. Arranque el motor y revise para detectar fugas
en el filtro primario de combustible. Filtro primario
11. Permita que el motor funcione en velocidad
ralentí durante aproximadamente un minuto Siempre reemplace el elemento del filtro de aire cuando
para asegurarse de que no quede aire en el el indicador de restricción de aire muestra rojo o cuando
sistema de combustible. está dañado o visiblemente sucio.
874086 rev 0 49
19 de Enero, 2009
Filtro Secundario
PRECAUCIÓN
Reemplace el extremo de la cubierta del modo en
que se indica en el exterior de dicho extremo de la
cubierta.
50 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Reemplazo de la correa de transmisión
874086 rev 0 51
19 de Enero, 2009
Cambio de los rodamientos del ventilador
Remoción
1. Retire la correa de transmisión del ventilador
de la polea el ventilador (Vea el
procedimiento previo)
2. Libere las abrazaderas que aseguran la
cubierta del motor al motor
52 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
3. Extienda el pasador verticalmente hacia
abajo, utilizando una pieza de alambre para
formar un indicador hacia la polea del
cigüeñal.
12. Revise el Shaft (1) para detectar daños.
13. Revise las aspas del impulsor (2) para detectar
daños.
Instalación
874086 rev 0 53
19 de Enero, 2009
19. Para ajustar el claro de válvula del motor
cuando el motor está caliente, pero tras un
periodo mínimo de enfriamiento de 30
minutos, setee la entrada y la salida en 0.2
mm.
20. Utilice la siguiente secuencia para ajustar
todas las válvulas a dos posiciones de motor.
21. Retire el filtro de aire. Limpie entre los
cabezales del cilindro antes de sacar las
cubiertas.
22. Gire el cigüeñal hasta que las válvulas del
cilindro Nº1 se traslapen.
10. Marque la polea de la correa en V opuesta al Nota: Las válvulas del cilindro Nº1 se traslapan
puntero fijo. cuando la válvula de escape comienza a cerrarse y
11. Gire el cigüeñal hasta que la aguja del la válvula de entrada comienza a abrirse.
indicador de dial cambie de dirección y siga
girando lentamente hasta que la aguja del
PRECAUCIÓN
indicador de dial haya girado una revolución.
12. Retroceda el cigüeñal hasta 0.1 mm sobre el Gire el motor en la dirección de rotación – en el
cero determinado con antelación en la aguja sentido de las agujas del reloj.
del indicador de dial.
13. Marque la segunda posición de la polea de la
correa en V opuesta al indicador fijo.
54 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Revisión de la compresión
874086 rev 0 55
19 de Enero, 2009
Ajuste del Timing de la Inyección de Cambio del respiradero de combustible
Combustible
Remoción
56 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Nota: Se requiere la herramienta especial que
puede verse e la imagen superior para retirar
el acoplamiento
874086 rev 0 57
19 de Enero, 2009
7. Desatornille y retire los cuatro pernos (1)
que aseguran la cubierta de protección
del acoplamiento y retire la cubierta.
Reinstalación
58 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 4: WHEEL MOTORS Y RUEDAS
Cambio de aceite en la Transmisión Trasera y
Primaria Drenaje de la Transmisión Primaria
1. Maneje la máqina hacia delante y hacia 1. Desatornille y retire los pernos que
atrás hasta que el tapón de llenado (1) aseguran la placa de la cubierta a la
ubicado en el extremo izquierdo de la máquina.
transmisión trasera esté en la posición de 2. Ubique las placas de la cubierta en un
las 9 en punto según las manecillas del lugar seguro, alejados de la máquina.
reloj. La palabra BELL queda en
posición horizontal.
2. El tapón de drenaje (2) estará en el punto
más bajo.
3. Desatornille y retire el tapón de llenado.
4. Desatornille y retire el tapón de drenaje
(2) y permita que el aceite drene en un
recipiente de 5 litros (1.3 USGAL).
874086 rev 0 59
19 de Enero, 2009
Revisión y Ajuste de los Rodamientos del Eje
de la Rueda Trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo y
ubique la parte posterior de la máquina
en un lugar seguro.
60 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
10. Aplique grasa limpia en el interior de la
cubierta (1) y el receso ubicado alrededor
de la contratuerca (2). Vea las
Especificaciones respecto a Lubricantes
Recomendados.
11. Ubique la cubierta sobre el eje y
asegúrelo en esa posición con los pernos.
12. Levante la parte trasera de la máquina, 7. Desatornille y retire lss tuercas (1) que
retire el soporte y lleve la máquina a aseguran el eje (2) a la llanta (3).
nivel del suelo. 8. Retire el cubo de la llanta.
Revisión y Ajuste del rodamiento del eje de la
Rueda trasera.
1. Levante la rueda trasera del suelo y
ubique la parte trasera de la máquina
sobre un soporte adecuado.
2. Ubique un gato hidráulico (u otro
elemento similar) bajo el neumático.
3. Levante el gato hidráulico hasta que
entre en contacto con el extremo inferior
del neumático.
874086 rev 0 61
19 de Enero, 2009
11. Aprete los tornillos sin cabeza ubicados 14. Asegúrese de que la tuerca de la rueda
en la tuerca de la rueda trasera. trasera (2) esté en el extremo derecho de
Asegúrese de instalar un nuevo punching la máquina, en la parte inferior.
o pellet de plomo entre el tornillo sin 15. Asegure el conjunto de la rueda al
cabeza y el shaft del eje antes de apretar conjunto de la horquilla con las tuercas.
los tornillos sin cabeza. Se deben llevar a cabo las siguientes
12. Instale el conjunto del eje en la rueda. observaciones y ajustes
• Si la rueda trasera gira con un
esfuerzo razonable, no requiere
ajuste. La rueda no debe rotar
más de ¾ de giro.
• Si el conjunto de la rueda
trasera gira con facilidad o si
hay un juego excesivo en los
rodamientos, reemplace los
rodamientos o ajuste la pre
carga.
• Si el conjunto de la rueda
trasera no gira o gira con
dificultad, reemplace los
13. Ubique el conjunto de la horquilla en una rodamientos.
posición en que apunte a la parte trasera 16. Levante la parte trasera de la máquina,
de la máquina. retire el soporte y lleve la máquina a
nivel del suelo.
62 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 7: HIDRÁULICA
Introducción
Asegúrese de que la máquina esté en posición de
mantención. Vea las Instrucciones Previas a la
Mantención.
Cambio del Fluído y los Filtros hidráulicos
Drenaje del estanque hidráulico
Apertura de la cubierta de enfriamiento.
ADVERTENCIAS
Antes de abrir la cubierta, asegúrese de que el
motor esté parado, que el ventilador está
estacionario y que el interruptor aislante de la
batería está en posición de apagado (OFF)
Siempre utilice los pasamanos y los peldaños
durante los procesos de armado y desarmado 3. Asegúrese de que sus pies se encuentran
para acceder al compartimento del enfriador bien puestos en el piso antideslizante (1)
y el condensador. y levante la cubierta.
874086 rev 0 63
19 de Enero, 2009
Drenaje del Fluído Hidráulico 3. Vuelva a llenar el estanque hidráulico
con fluido hidráulico limpio. Vea las
NOTA: El fluido hidráulico drena con mayor Especificaciones para determinar el
facilidad cuando está a una temperatura normal de fluido recomendado
operación.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso al drenar el fluido hidráulico.
El fluido caliente puede provocar quemaduras
en la piel si esta no está protegida
adecuadamente.
PRECAUCIÓN
En el Sistema Hidráulico sólo puede utilizarse
Fluido de Transmisión Automática (FTA)
64 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Cambio del filtro de retorno hidráulico 4. Limpie la cubierta y la carcasa.
5. Instale un nuevo filtro.
6. Aprete el filtro en forma manual. Cuando
el filtro entre en contacto con el cabezal
del filtro, dele aproximadamente un giro
más.
7. Baje la placa del piso de la cabina, déjelo
en posición y asegúrese de que los
dispositivos estén enganchados.
Nota: Ponga un recipiente debajo del filtro para 2. Utilice una llave de filtro para
captar el goteo de fluido ya que es necesario desatornillar y retirar el filtro de aceite y
inclinar el filtro al sacarlo. la empaquetadura.
3. Permita que todo el fluido drene en un
recipiente.
874086 rev 0 65
19 de Enero, 2009
NOTAS
66 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 6: CABINA
Introducción
874086 rev 0 67
19 de Enero, 2009
NOTAS
68 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
SECCIÓN 3.
MANTENCIÓN NO PROGRAMADA
874086 rev 0 69
19 de Enero, 2009
NOTAS
70 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: TAREAS NO PROGRAMADAS
Purgado del sistema de combustible Puntos de prueba
El sistema de combustible debe ser purgado
después de llevar a cabo cualquier tipo de tarea de
mantención (desconexión de mangueras o
remoción de filtros). Esto asegura de que todo el
aire que haya entrado al sistema de combustible
pueda salir.
PRECAUCIÓN
Si el sistema de combustible ha sido rellenado
tras haberlo drenado o haber permitido que
funcionara vacío, es importante purgar el
sistema de combustible antes de intentar hacer
partir el motor.
1. Asegúrese de que el nivel de combustible Punto de prueba 1 (banco derecho de válvulas)
se encuentre por lo menos en el indicador
más bajo.
874086 rev 0 71
19 de Enero, 2009
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor durante más de 15
segundos.
72 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Sistema de Aire Acondicionado
General
874086 rev 0 73
19 de Enero, 2009
El sistema de refrigeración funciona de la siguiente
manera:
• El compresor comprime el gas refrigerante;
el gas caliente a alta temperatura es
bombeado a través del serpentín del
condensador. Luego el gas caliente es
enfriado lo suficiente como para condensarse
como líquido refrigerante. Este se obtiene
haciendo uso del aire ambiente de menor
temperatura sobre el serpentín del
condensador.
• El líquido deja el serpentín del condensador
e ingresa al filtro de secado que elimina
cualquier grado de humedad o partículas de
suciedad presentes en el sistema refrigerante.
Etiqueta de identificación • Desde el filtro de secado, el líquido
refrigerante ingresa a la válvula de
expansión.
La etiqueta de identificación de la unidad contiene • El líquido a baja temperatura y baja presión
la siguiente información. de la válvula de expansión pasa a través del
serpentín del evaporador donde absorbe el
Descripción: ASSY EVAP TRI-WHEELER calor del aire y vuelve a transformar el
Nº de Serie: Número de trabajo/mes de refrigerante en vapor.
fabricación/año de fabricación/número secuencial. • Desde el evaporador el gas refrigerante
Nº de Parte. 21010068 ingresa al compresor, donde se repite todo el
Suministro de energía: 12V proceso.
Capacidad de enfriamiento: 3kW • Al sistema se le incorpora un interruptor
Refrigerante: Refrigerante R134a Peso de 850 kg binario de alta y baja presión. Este monitorea
la presión de descarga del compresor. Si la
que debe ser cargado. presión excede las condiciones máximas de
Operación del sistema operación,.el interruptor binario activa el
Sistema de Refrigeración compresor. Si esta presión baja de las
Vea el diagrama básico del circuito de condiciones mínimas de operación del
refrigeración que presentamos a continuación: compresor el interruptor binario activa el
compresor. Cuando la presión se ha
estabilizado en un nivel aceptable el
compresor volverá a partir en forma
automática.
Revisiones básicas antes de hacer partir la unidad.
• Revise que la entrada y las salidas de aire no
estén obstruidas en ningún modo.
• Revise que la entrada y las salidas de aire del
condensador no estén obstruidas en ninguna
forma.
Lógica de los controles
• Los interruptores de control son dos
interruptores tipo rocker.
• El interruptor de la izquierda es para encender
el Ventilador o el Aire Acondicionado (Vent
ON o A/C ON). El interruptor de la derecha
es un interruptor de control lógico de tres
posiciones que determina la velocidad del
ventilador OF/MEDIUM/HIGH.
Modalidad de Ventilación
Para operar la unidad en modalidad de ventilación, siga
los siguientes pasos:
Asegúrese de que el interruptor que controla las
opciones VENT / A/C esté en la posición de VENT.
Ponga el interruptor del ventilador en medium o high,
dependiendo de la cantidad de ventilación que requiera.
74 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Ponga el interruptor en la posición off para apagar 5) Lleve al paciente al médico o a un
la modalidad de ventilación. oftalmólogo lo más pronto posible.
Modalidad de enfriamiento
PRECAUCIONES
La operación de la unidad en modalidad de
Aisle o desconecte el suministro eléctrico antes
enfriamiento es similar a la modalidad de
de comenzar cualquier procedimiento de
ventilación excepto que el interruptor que controla
mantención.
las opciones de VENT/ A/C debe estar en A/C lo
No suelde, con plomo o estaño los
que permitirá que el dispositivo del compresor se
componentes en un sistema cargado con
enganche y proporcione enfriamiento.
refrigerante ya que el calor que se genera hará
Sistema Eléctrico
que la presión se acumule provocando un
La energía (12 V CD) es suministrada a la unidad
colapso químico en el refrigerante y el aceite
de evaporación a través de un conector tipo panel
refrigerante.
montado en la unidad del evaporador.
Debe ser precavido para desconectar, cortar o
La energía hidráulica es suministrada al ventilador
perforar las cañerías para asegurarse de que
del condensador.
no exista refrigerante bajo presión en el
Protección del Sistema
sistema.
Interruptor de Alta/Baja Presión
Mantenga los refrigerantes y los aceites
El sistema cuenta con un interruptor combinado
alejados de las llamas. El gas refrigerante
de alta y baja presión. Si la presión del sistema
puede generar gases tóxicos en presencia de
baja de los límites establecidos (por ejemplo, una
una llama. Siempre trabaje en áreas bien
fuga de líquido refrigerante generará baja
ventiladas.
presión), el interruptor de presión hará trip en el
compresor. Esto volverá a setearse de forma
automática una vez que las presiones se encuenten Plan de mantención
en el rango normal de operación. Mensualmente (en el taller)
El interruptor de alta presión, ubicado en las • Revise el filtro del aire de retorno y del
unidades del condensador, es un interruptor aire fresco.
binario en que no se puede cambiar el valor y está • Revise las persianas de salida para
seteado a 2800kPa y a 200 kPa. El límite superior detectar obstrucciones – evaporador.
protege la unidad en caso de que existan • Revise el serpentín para detectar
obstrucciones o daños en el serpentín del suciedad y obstrucciones – condensador.
condensador y mal funcionamiento del ventilador • Revise todos los dispositivos de apriete.
del condensador apagando el compresor. El límite • Revise cada modalidad de operación del
inferior protege de daños en el funcionamiento del A/C
compresor en caso de pérdida de refrigerante, el • Escuche para descartar cualquier tipo de
interruptor cortará la señal de encendido (ON) en ruido o vibración anormal.
el compresor si la PA baja de los 200kPa. Cada 6 meses (en el taller)
Mantención en taller • Revisión mensual completa.
Precauciones de seguridad • Revise y limpie las aletas del
condensador con una tela húmeda.
ADVERTENCIA • Revise y limpie las aspas del ventilador.
Siempre utilice protecciones en ojos y manos Anualmente (en el taller)
al trabajar en el sistema de aire acondicionado • Revisión mensual completa.
o en el compresor. El líquido refrigerante • Revise la tensión de la correa del
puede provocar congelamiento grave y/o compresor
ceguera. • Revise todo el sistema de cableado
eléctrico de la unidad
En caso de que el líquido entre en contacto con los • Revise todos los fittings y las cañerías
ojos, debe seguir inmediatamente los siguientes refrigerantes.
pasos: • Revise que todos los dispositivos de
1) No frote el área. apriete estén bien firmes
2) Enjuague el área con agua de la llave • Revise todas las presiones de
3) Prevenga infecciones aplicando jalea de funcionamiento del refrigerante.
petróleo en el área. • Limpie las aletas del evaporador con un
4) Cubra el ojo para impedir que el polvo u paño húmedo.
otras impurezas penetren el ojo.
874086 rev 0 75
19 de Enero, 2009
Cada 6 años (con el agente de mantención) PRECAUCIÓN
• Realice todas las revisiones No limpie el serpentín del condensador con
• Revise el estado del sistema en su demasiada presión de agua, el chorro de agua
totalidad. dobla las aletas y daña el serpentín.
• Reemplace el secador del filtro y la malla 8) Revise y limpie las aspas del
TXV condensador.
Plan de averías Los impulsores del ventilador del condensador
Mantención manual deben estar limpios y libres de desechos, si se
En el taller: requiere limpiarlo la grilla de protección puede ser
1) Revise los filtros de aire de retorno y aire sacada para limpiar las aspas.
fresco para determinar si están limpios. Mantención Anual
2) Revise las celosías de salida para detectar En el taller;
obstrucciones – Evaporador. 9) Revise la tensión de la correa del
Revise que no exista ningún elemento que compresor.
obstruya el flujo de aire a través de la grilla de Revise las correas del compresor para detectar
retorno y las celosias de suministro de aire. Si las desgastes y nivel de tensión.
celosias están demasiado sucias límpielas con un 10) Revise todos los arneses eléctricos de la
paño húmedo. unidad
3) Revise el serpentín para detectar Revise todo el cableado para detectar cables rotos
obstrucciones – condensador. o descontectados y terminales corroídos. Repare o
Revise que no existan objetos que obstruyan el reemplace cualquier arnés que haya encontrado
flujo de aire a través del condensador (como por defectuoso.
ejemplo bolsas de papel o pasto). 11) Revise todas las cañerías refrigerantes y
4) Revise todos los dispositivos de montaje. los fittings.
Revise todos los dispositivos de apriete en los Revise las cañerías para detectar señales de
flanges de montaje, la parte delantera de la desgaste o ruptura. Verifique que no existan fugas
unidad. Revise que los dispositivos de apriete que de líquido refrigerante. Repare o reemplace
aseguran las grillas del ventilador del condensador cualquier componente, cañería o fitting si fuese
existan y estén apretadas. necesario.
5) Revise cada modalidad de operación del 12) Limpie las aletas del evaporador
A/C Limpie el polvo y la suciedad acumulada en el
Revise que cada función de la unidad opere en serpentín del evaporador con aire comprimido o
forma correcta. un cepillo suave (asegúrese de no doblar o dañar
6) Vibración o ruido anormal las aletas).
Escuche la unidad mientras esté operando, revise La unidad deberá ser sacada de la máquina si:
cualquier componente que suene en exceso y - El serpentín del evaporador está
pueda comenzar a fallar. obstruido con suciedad haciendo que la
Mantención cada 6 meses unidad tenga ciclos en forma excesiva.
En el taller; - Si las aletas están demasiado dobladas o
7) Revise y limpie las aletas del dañadas. Deben ser enderezadas con una
condensador “peineta de aletas” (no utilice alicates o
Limpie el polvo y la suciedad del serpentín del elementos “caseros” para efectuar las
condensador usando aire comprimido o un cepillo reparaciones).
suave (cuide de no doblar o dañar las aletas). Se recomienda que si este fuese el caso la unidad
La unidad deberá ser retirada de la máquina si; sea enviada a un agente de mantención aprobado
- El serpentín del condensador está para efectuar las reparaciones.
obstruido con suciedad haciendo que la
unidad funcione con ciclos excesivos. PRECAUCIÓN
- Las aletas están muy dañadas o dobladas. No lave el serpentín del evaporador con una
Deben ser enderezadas con una “peineta alta presión de agua. El chorro de agua dobla
de aletas” (no utilice tenazas o cualquier las aletas y daña el serpentín.
otro elemento “casero” para efectuar esta
reparación). 13) Revise la presión de funcionamiento del
Se recomienda que si este fuese el motivo la refrigerante
unidad sea enviada a un agente de mantención
aprobado para efectuar las reparaciones.
76 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Para revisar la presión de funcionamiento del
refrigerante siga los siguientes pasos
- Conecte los indicadores del manifold
refrigerante a las válvulas schrader. Vea
Recuperación del Refrigerante.
- Conecte energía a la unidad y haga que la
unidad funcione con enfriamiento de alta
velocidad. Vea la Operación de la
Unidad.
- Permita que la unidad opere durante
aproximadamente 10 minutos.
- Mida la temperatura ambiente cerca de la
celosía de retorno de aire de la unidad y
anote las lecturas de alta presión.
Complete el siguiente cálculo:
TC = T1 – (T2-T3)
En que;
TC-Temperatura de condensación actual [ºC]
T1-Temperatura de condensación del diseño
[60ºC]
T2-Temperatura Ambiente Máxima [45ºC]
T3-Temperatura Ambiente Actual [ºC]
Por Ejemplo
La unidad ha operado durante 10 minutos y la
medición de la temperatura ambiente actual
es de 29ºC. El valor de alta presión se anota a
1100 kPa
Tc= 60 – (45 – T3)
*Todas las presiones son vapor.
Inserte la temperatura ambiente actual en la
ecuación para obtener la temperatura de
Este método no es 100% preciso; básicamente se
condensación actual
incluye como una revisión rápida. Mientras más
Tc = 60 – (45-29)
alejado de las condiciones ambientales extremas
Tc = 44ºC
del diseño en que se efectúan los cálculos, el
método es menos preciso.
De la tabla que figura a continuación, saque
Si las lecturas de alta presión difieren de los
el valor de presión correspondiente.
valores calculados en ±100kPa vea la Medición de
En este caso es de 1130.1 kPa. Este valor
Presión de Aceite.
corresponde al valor de la presión alta de
Mantención cada 6 años
operación necesaria para estas condiciones
Se recomienda que un agente de mantención de
ambientales en particular.
aire acondicionado aprobado lleve a cabo este
procedimiento de mantención a la unidad.
Retire la unidad y saque las cubiertas laterales de
la sección del condensador y del evaporador.
Podría ser necesario recuperar el refrigerante de la
unidad antes de iniciar el trabajo de reparación,
hágalo del mismo modo descrito en Recuperación
de Refrigerante. Para re comisionar el sistema
debe ser purgado, evacuado y re cargado.
874086 rev 0 77
19 de Enero, 2009
Procedimientos de manejo del Aceite
Refrigerante.
Nunca deje el aceite refrigerante expuesto al aire
durante periodos prolongados de tiempo ya que el
aceite es higroscópico (absorbe el agua). Vuelva a
sellar los recipientes de aceite bien apretados
inmediatamente después de usarlos.
El tiempo de exposición de los compresores a la
atmósfera durante la instalación debe ser la
mínima, menos de 30 minutos. 6. Retire la varilla medidora y cuente el
Medición del Nivel de Aceite del Compresor número de muescas cubiertas por el aceite.
Se debe revisar el nivel de aceite del compresor 7. Agregue o reste aceite hasta cumplir con
cada vez que se reemplace un componente, las especificaciones indicadas en la tabla.
cuando se sospecha que exista una fuga de aceite 8. Re instale el tapón de aceite. La base y el O
o cuando se especifica en algún procedimiento de Ring deben estar limpios y libres de daño.
diagnóstico. Torque a 11-15 ft.lb (15-20 N.m, 150-200
1. Haga funcionar el compresor durante 10 kgf.cm).
minutos con el motor a velocidad ralenti.
2. Recupere todo el refrigerante del sistema,
con lentitud para no perder nada de aceite.
3. Determine el ángulo de montaje del
compresor desde la horizontal. (por
ejemplo el tapón de llenado o el adaptador
de la parte superior). Esto se hace más fácil
utilizando un nivel universal de maquinista,
siempre y cuando se pueda acceder al
compresor.
78 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Se debe mantener una buena ventilación durante la Evacuación del sistema
operación de recuperación. NO descargue el
refrigerante cerca de una llama ya que se pueden Tras una exitosa prueba de presión, el sistema es
generar gases tóxicos. El refrigerante no debe ser evacuado para sacar todo el aire, los elementos no
descargado a la atmósfera.; sino más bien sacado condensables y la humedad del circuito refrigerante.
utilizando técnicas y equipos aprobados y luego El sistema debe ser evacuado tras la reparación del
almacenado en forma segura. circuito refrigerante o si los componentes del sistema
- Desconecte y aísle el suministro eléctrico refrigerante han sido reemplazados y por lo tanto es
antes de comenzar cualquier tipo de operación necesario si todo el gas del sistema ha sido descargado
de mantención. y el circuito refrigerante ha sido expuesto al ambiente.
- Haga partir la estación de recuperación y siga Si se dispone de una estación de recuperación de
las instrucciones que figuren en la pantalla refrigerante, conecte las mangueras de la unidad a las
para “recovery” (recuperación).. Una vez que válvulas schrader inferior (azul) y superior (roja) (ver
la unidad ha dejado de recuperar el Recuperación del Refrigerante). Haga partir la estación
refrigerante el sistema puede ser abierto para de recuperación y siga las instrucciones de
efectuar los procedimientos correspondientes. “evacuación” que se desplieguen en la pantalla.
Si no cuenta con una estación de recuperación siga los
Limpiado del sistema previo a la carga siguientes pasos:
Una vez que el sistema refrigerante ha sido reparado, 1) Reconecte las mangueras indicadoras del
debe ser soplado con gas de nitrógeno seco para manifold a la válvula shrader superior e
reemplazar el aire con contenido de humedad (bajo inferior (ver Recuperación de Refrigerante).
NINGUNA circunstancia se puede usar aire 2) Conecte la manguera central (amarilla) a la
comprimido para este propósito). Saque la válvula de entrada de la bomba de vacío.
expansión y el secador del filtro refrigerante del sistema 3) Active la bomba de vacío.
antes de limpiarlo con nitrógeno. 4) Abra las válvulas manuales de succión y
El nitrógeno debe ser aplicado a una presión de 800 descarga y obserbe. El indicador de presión
kPa. Cualquier tipo de líquido o suciedad contenida en baja debería comenzar a bajar de la presión
el sistema será limpiado como nube de vapor y la purga cero.
deben continuar hasta que termine dicha nube. Para 5) Tras 10 minutos el indicador debiese estar
asegurarse de haber purgado toda la suciedad y vapor aproximadamente a 100 mbar. Si la lectura de
sostenga un puñado de papel en el extremo de descarga presión no comienza a indicar una presión
del sistema, si existe algún grado de humedad esta bajo cero el sistema tiene una fuga que debe
quedará de manifiesto en el papel. ser detectada y reparada siguiendo los pasos
Ahora el sistema está listo para la evacuación del aire y descritos en el procedimiento de detección de
la humedad residual. fugas o la bomba de vacío podría estar
defectuosa.
Detección de fugas 6) Primero cierre ambas válvulas manuales y
Una vez que los componentes del sistema han sido re luego apague la bomba de vacío, observe los
instalados deben ser testeados para confirmar que no indicadores de presión. Si la presión
existan fugas, esto se realiza presurizando el sistema comienza a elevarse indica que existe una
con nitrógeno seco y algo de refrigerante R134a a una fuga que permite que el aire regrese al sistema
presión de 3000 kPa en el punto superior y 1500 en la y esta debe ser reparada antes de continuar
presión inferior del sistema refrigerante. Bajo (Ver Detección de Fugas).
NINGUNA circunstancia utilice aire comprimido para 7) Con el sistema aun en vacío, conecte la
este propósito. La detección de fugas se realiza botella de refrigerante R134A a través de la
utilizando primero un instrumento de detección manguera de carga (amarilla) en el manifold y
electrónica para ubicar las zonas aledañas a la fuga y abra la válvula del cilindro.
luego aplicando una fuerte mezcla de agua y detergente NOTA: Asegure que sólo se puede utilizar un
50/50 con un cepillo en todas las cañerías y uniones de refrigerante en estado de vapor.
refrigerante en que se sospeche que hayan fugas. La 8) Suelte suavemente la tuerca que sujeta la
solución generará burbujas en cualquier punto en que manguera de carga en el manifold, purgando
haya un escape de nitrógeno, indicador de fugas. Estas así la manguera de aire, material no
burbujas no emergen de inmediato, por lo tanto la condensable y humedad. Vuelva a apretar la
detección de fugas debe ser hecha con lentitud y en manguera de carga.
forma metódica.
874086 rev 0 79
19 de Enero, 2009
9) Abra suavemente el manifold y permita que el conectada al sistema refrigerante.
vapor refrigerante R134A “rompa el vacío”. Vuelva a apretar la manguera de carga.
Se observará en los indicadores del manifold 6) Conecte las mangueras, una en el
que la presión está ligeramente sobre 0 kPa. extremo de presión baja y otro en el de
10) Repita la aspiración del modo descrito con presión alta del sistema refrigerante (ver
antelación y luego rompa del vacío con vapor Recuperación del Refrigerante).
refrigerante. Por lo tanto el sistema debe ser 7) Registre el peso del cilindro refrigerante
aspirado 3 veces (Método de Aspiración en la pesa.
Triple). 8) Abra ambas válvulas en el manifold de
11) Cierre ambas válvulas manuales, apague la carga para meter el vapor refrigerante
bomba de vacío y saque la manguera de carga en el sistema.
de la entrada de la bomba de vacío. 9) Siga cargando el sistema hasta alcanzar
12) Para verificar, si el sistema mantiene el vacío el peso requerido según las
del modo especificado puede comenzar la especificaciones del fabricante. Este
carga. peso figura en la placa de la unidad
Carga del Sistema (Vea Etiqueta de Identificación de la
ADVERTENCIA Unidad)
No maneje el refrigerante sin una protección ocular 10) Cierre ambas válvulas en el manifold de
adecuada y no descargue el refrigerante en un área carga apenas el peso correcto de
cerrada especialmente si en ella existe una llama. refrigerante haya sido transferido al
Siempre utilice el puerto de succión solo con sistema.
refrigerante en estado de vapor – NUNCA como 11) Cierre la válvula del cilindro
líquido. refrigerante.
12) Retire el equipo de indicación del
No caliente el cilindro de carga sobre 50ºC, ya que manifold de las válvulas de succión y
el líquido y el gas se expanden generando una descarga.
presión extrema dentro del cilindro. Nunca aplique 13) Revise si la válvula schrader quede bien
una llama directa o un calentador eléctrico a un puesta una vez que las mangueras hayan
envase de refrigerante sido sacadas siguiendo el procedimiento
El líquido refrigerante se evapora a temperaturas de detección de fugas. (Vea Detección
extremadamente bajas y debe utilizarse equipo de de Fugas).
seguridad como guantes y antiparras. 14) Vuelva a instalar todas las tapas y
El sistema se carga con refrigerante utilizando un cubiertas protectoras.
“Método de Peso”. Este es el método preferido NOTA: Podría ser necesario calentar el
dado que se elimina la incertidumbre respecto a la cilindro o la botella de gas para incrementar
variación de las temperaturas ambientes. la presión del refrigerante. Ponga el cilindro
NOTA: Algunos cilindros de carga cuentan con un en un recipiente de agua tibia que no supere
cilindro de acero con una válvula de vapor y una los 50ºC.
de líquido en la parte superior. Otros cilindros sólo Carga con la unidad operando
cuentan con una válvula que libera el refrigerante 1) Ponga el cilindro de refrigerante en una
en estado de vapor con el cilindro en posición pesa electrónica con una precisión de
vertical. ±10 gramos.
Carga con la unidad apagada. 2) Siga el procedimiento para evacuar el
1) Ubique el cilindro refrigerante en una sistema si esto no ha sido realizado con
pesa electrónica con una precisión de ± antelación (ver Evacuación del
10 grs. Sistema).
2) Siga el procedimiento para aspirar el 3) Asegúrese de que todas las válvulas
sistema si no lo ha hecho con antelación indicadoras del manifold estén cerradas.
(Evacuación del sistema) 4) Conecte la manguera de carga
3) Asegúrese que todas las válvulas (amarilla) a la válvula de vapor en el
indicadoras del manifold estén cerradas. cilindro y abra esta válvula de cilindro.
4) Conecte la manguera de carga NUNCA cargue un sistema en
(amarilla) a la válvula de vapor en el funcionamiento con refrigerante en
cilindro y abra la válvula de este estado líquido.
cilindro. 5) Abra suavemente la tuerca que sostiene
5) Abra suavemente la tuerca que sujeta la la manguera de carga en el manifold,
manguera de carga en el manifold, purgando la manguera de aire,
purgando así la manguera de aire, otros elementos no condensables y humedad.
elementos no condensables y humedad. Repita este purgado con la manguera
Repita este purgado en la manguera conectada al sistema refrigerante.
Vuelva a apretar la manguera de carga.
80 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
6) Registre el peso del cilindro refrigerante 8) Abra ambas válvulas en el manifold de carga
mientras lleva a cabo el procedimiento. para permitir que el vapor refrigerante ingrese
7) Abra ambas válvulas en el manifold de al sistema.
carga para permitir que el vapor 9) Siga cargando el sistema hasta alcanzar el
refrigerante ingrese al sistema. Una vez peso establecido en las especificaciones del
que las presiones han dejado de fabricante. Este peso figura en la placa de la
aumentar cierre ambos sets de válvulas unidad (Vea Etiqueta de Identificación de la
manuales. Unidad).
8) Conecte la energía y encienda la unidad. 10) Cierre ambas válvulas en el manifold de carga
9) Abra sólo la válvula manual del apenas el peso correcto de refrigerante se
extremo de succión y observe el haya transferido al sistema
indicador de presión. 11) Cierre la válvula del cilindro refrigerante
10) Siga cargando el sistema hasta alcanzar 12) Retire el equipo de indicador del manifold de
el peso requerido según las las válvulas de succión y descarga.
especificaciones establecidas por el 13) Revise que la válvula schrader ha sido
fabricante. Este peso figura en la placa instalada en forma correcta tras haber sacado
de la unidad ( Vea Etiqueta de las mangueras siguiendo el procedimiento de
identificación de la unidad). detección de fugas. (Ver Detección de Fugas).
11) Cierre la válvula manual del extremo de 14) Vuelva a instalar todas las tapas y cubiertas
succión en el manifold de carga apenas protectoras.
el peso correcto del refrigerante ha sido NOTA: Podría ser necesario calentar la botella o
transferido al sistema. el cilindro de gas para aumentar la presión del
12) Cierre la válvula del cilindro refrigerante. Ponga el cilindro en un recipiente de
refrigerante. agua tibia, a una temperatura no superior a los
13) Apague la unidad y desconecte la 50ºC.
energía. Carga con la unidad en operación
14) Retire el equipo de indicación del 1) Ponga el cilindro refrigerante en una
manifold de las válvulas de succión y balanza electrónica con una precisión de
descarga. ±10 gramos.
15) Revise que la válvula schrader haya 2) Siga el procedimiento para evacuar el
quedado bien puesta después de haber sistema si este no se ha realizado con
sacado las mangueras siguiendo el antelación (ver Evacuación del
procedimiento de detección de fugas. Sistema).
(Vea Detección de Fugas) 3) Asegúrese que todas las válvulas del
16) Vuelva a poner todas las tapas y indicador del manifold estén cerradas.
cubiertas de protección. 4) Conecte la manguera de carga
Carga con la unidad apagada. (amarilla) a la válvula de vapor ubicada
1) Ponga el cilindro refrigerante en una pesa en el cilindro y abra la válvula de este
electrónica con una precisión de ± 10 gramos. cilindro. NUNCA cargue un sistema en
2) Siga el procedimiento para evacuar el sistema funcionamiento con refrigerante en
si este procedimiento no ha sido realizado aun estado líquido.
(ver Evacuación del sistema). 5) Suelte lentamente la tuerca que sujeta la
3) Asegúrese de que todas las válvulas manguera de carga en el manifold,
indicadoras de manifold estén cerradas. purgando de la manguera de aire,
4) Conecte la manguera de carga (amarilla) a la elementos no condensables y humedad.
válvula de vapor en el cilindro y abra esta Repita este procedimiento en la
válvula de cilindro. manguera conectada al sistema
5) Suelte suavemente la tuerca que sujeta la refrigerante. Vuelva a apretar la
manguera de carga en el manifold, purgando manguera de carga.
así la manguera de aire, otros materiales no 6) Registre el peso del cilindro refrigerante
condensables y humedad. Repita esta purga en la pesa mientras realiza el
en la manguera conectada al sistema procedimiento.
refrigerante. Vuelva a apretar la manguera de 7) Abra ambas válvulas en el manifold de
carga. carga para permitir que el refrigerante
6) Conecte las mangueras, una al extremo de en estado de vapor ingrese al sistema.
presión baja y otra al de presión alta del Una vez que las presiones han dejado de
sistema refrigerante (Vea Recuperación del aumentar, cierre ambos sets de válvulas
Refrigerante). manuales.
7) Registre el peso del cilindro refrigerante 8) Conecte la energía y encienda la unidad.
mientras realiza este procedimiento en una 9) Abra la válvula manual del extremo de
pesa electrónica. succión y observe el indicador de
presión.
874086 rev 0 81
19 de Enero, 2009
10) Siga cargando el sistema hasta Mantención del secador del filtro
alcanzar el peso requerido según las PRECAUCIÓN
especificaciones del fabricante. Este El desecante (sustancia utilizada como agente de
peso figura en la placa de la unidad secado) que se encuentra en el secador del filtro es
(Ver Etiqueta de Identificación de la higroscópico (absorbe la humedad atmosférica) La
Unidad). humedad en el sistema de refrigeración generará
11) Cierre la válvula manual del corrosión y/o descomposición del aceite de
lubricación del refrigerante, que hará que pierda
extremo de succión en el manifold
sus propiedades de lubricación.
de carga apenas el peso del En el secador del filtro no se debe llevar a cabo
refrigerante haya sido transferido al ningún procedimiento de mantención aparte de la
sistema. limpieza externa y el apriete de las conexiones. En
12) Cierre la válvula del cilindro
caso de que este componente esté bloqueado o
refrigerante
defectuoso, se debe instalar uno nuevo con las
13) Apague la unidad y desconecte la mismas especificaciones que aquellas del original.
energía. No es posible reparar el secador del filtro. Sólo se
14) Retire el set de indicador del considerará que el secador del filtro está
manifold de las válvulas de succión defectuoso si se ha sometido a un mal
y descarga.
procedimiento de reparación, situación que
15) Revise que la válvula schrader haya
permitirá que una excesiva cantidad de partículas
quedado bien instalada después de y humedad ingresen al sistema.
haber sacado las mangueras a través Será necesario recuperar el refrigerante de la
del procedimiento de detección de unidad antes de comenzar el trabajo de reparación,
fugas (ver Procedimiento de para hacerlo revise Evacuación del Sistema. Para
Detección de Fugas). re comisionar el sistema este debe ser drenado,
16) Vuelva a instalar todas las tapas y evacuado y recargado.
cubiertas protectoras).
Mantención del compresor
Mantención de los componentes El compresor no requiere ningún procedimiento
Filtro de Retorno/Recirculación y Aire Fresco de mantención en particular. Sin embargo se debe
El filtro de aire de retorno, ubicado en la entrada tener en cuenta que una mantención adecuada del
de recirculación de aire de la unidad del sistema (ver Plan de Mantención) sirve para evitar
evaporador, debe ser revisado semanalmente para problemas del compresor asociados al sistema.
determinar el grado de suciedad. Si se considera Equipo y herramientas especiales
que el filtro está muy sucio, por ejemplo que Para llevar a cabo la mantención y
inhibe el flujo de aire, debe ser limpiado. Dicho comisionamiento del sistema de aire
procedimiento también debe ser llevado a cabo en acondicionado se requieren los siguientes equipos
el filtro de aire fresco. y herramientas. Los siguientes elementos pueden
Mantención de la válvula de expansión ser comprados a Booyco Engineering (Pty) Ltd o
Si se considera que la válvula de expansión no de un distribuidor acreditado.
opera en forma satisfactoria, debe ser sacada del • Estación de recuperación de
sistema y se debe revisar la malla para detectar refrigerante.
suciedad. Limpie la malla si fuera necesario. • Bomba de vacío con capacidad mínima
No se requiere otro procedimiento de mantención de 2m3/h y 0.5 mbar (5 kPa de presión
aparte de la revisión de la malla y la detección de absoluta).
fugas en las conexiones. Si se considera que la • Set de indicadores para prueba de
válvula de expansión está defectuosa, se debe refrigeración – completa con mangueras,
instalar un repuesto con las mismas acopladores rápidos y fittings.
especificaciones que aquellas del original. No es
• Tapas y válvulas de carga de succión y
posible reparar la válvula de expansión.
descarga de repuesto.
Será necesario recuperar el refrigerante de la
• Cilindro de Refrigerante R134A o
unidad antes de iniciar el trabajo de reparación,
estación de recuperación.
dicho procedimiento debe hacerse en forma
similar al descrito en Evacuación del sistema. Para • Aceite Refrigerante (Polyolester –
recomisionar el sistema este se debe drenar, 160PZ).
evacuar y recargar. • Botella de gas de nitrógeno seco con
reductor de presiones con capacidad
para presiones de hasta 3000 kPa.
82 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
• Balanza electrónica – sólo si no se • Ambos extremos de las válvulas
utiliza el dispositivo de recuperación manuales están cerrados.
(adecuado para cilindro refrigerante). • Utilizado para monitorear las presiones
• Detector electrónico de fugas o solución del sistema.
jabonosa. Posición II
• Equipo de soldadura de cobre y latón. • Ambos extremos de la válvula manual
• Spanners, etc están ligeramente abiertos
Utilizada para evacuar el sistema con una bomba
Instrucciones de los indicadores de manifold de vacío o para cargar el sistema con líquido
refrigerante cuando el sistema NO está en
El dispositivo cuenta con dos indicadores, oon operación
válvulas manuales y tres mangueras que se unen a
los conectores necesarios para permitir una
conexión al sistema de aire acondicionado así
como también a la bomba de vacío y al sistema de
llenado de gas refrigerante.
Existe una manguera azul de succión que está
conectada al fitting debajo del indicador de
presión baja, el extremo opuesto de la manguera
está conectado al extremo de succión del
compresor. Existe una manguera roja de descarga
que se encuentra conectada al fitting debajo del
indicador de alta presión; el extremo opuesto de
esta manguera está conectado al extremo de
descarga del compresor. Existe una manguera Posición III
amarilla que está conectada a la conexión central • El extremo de succión de la válvula
en el manifold; el extremo opuesto de la manguera manual está ligeramente abierto y el
está conectado a la bomba de vacío o al cilindro extremo de descarga de la válvula
refrigerante. manual está cerrada.
NOTA: Los fittings de la manguera sólo pueden • Utilizada para cargar el sistema con gas
ser apretados manualmente. Un apriete excesivo refrigerante mientras el sistema está
(como aquel que se logra con un alicate de operando.
sujeción u otra herramienta similar) deformará Posición IV
y/o dañará los sellos de goma, provocando fugas y • El extremo de succión de la válvula
falsas lecturas en el indicador. manual está cerrado y el extremo de
Los indicadores de refrigerante pueden ser usados descarga de la válvula manual está
en las siguientes posiciones: ligeramente abierto.
Posición I
874086 rev 0 83
19 de Enero, 2009
Detección de fallas
Existen numerosas pruebas de diagnóstico que pueden indicar una falla con precisión. El
siguiente procedimiento de prueba eliminará el tiempo que toman pruebas innecesarias.
Efectos de variadas condiciones en las presiones del indicador. Las presiones de descarga
en los extremos de descarga y succión del compresor variarán dependiendo de la variación
en las condiciones del modo en que se detalla a continuación.
84 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Tablas de diagnósticos fallidos usando lecturas del indicador
874086 rev 0 85
19 de Enero, 2009
Flujograma de solución de problemas del aire acondicionado
86 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Síntoma Problema, Diagnóstico e Solución
Inspección
874086 rev 0 87
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema eléctrico
88 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema refrigerante
874086 rev 0 89
19 de Enero, 2009
Fallas en el sistema refrigerante (cont)
Diagrama eléctrico
90 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Procedimientos de Pruebas y Revisiones en el Sistema
Parámetros de diseño
874086 rev 0 91
19 de Enero, 2009
Check list de comisionamiento
Si la unidad de aire acondicionado instalada en la máquina ha sido retirada del vehículo por
algún motivo o ha sido sometida a una revisión, utilice este checklist como guía para
asegurar un funcionamiento adecuado del sistema de aire acondicionado tras el regreso de
su mantención.
Comentarios generales
92 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
874086 rev 0 93
19 de Enero, 2009
Sección 4
94 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
NOTAS
874086 rev 0 95
19 de Enero, 2009
CAPÍTULO 1: DIAGRAMA
Diagrama Eléctrico 1 de 5
96 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 2 de 5
874086 rev 0 97
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 3 de 5
98 874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 4 de 5
874086 rev 0 99
19 de Enero, 2009
Diagrama Eléctrico 5 de 5
100874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Anexo Cabina
102874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina
104874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina
106874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina
108874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Arnés, Cabina
110874086 rev 0
19 de Enero, 2009
Diagrama Hidráulico