Está en la página 1de 101

Instituto de Educación Superior

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Reconocido por Ley 2574, con autonomía y rango universitario

LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI

Regional Tobati

Tesina

“El guaraní en los medios de Comunicación radial en la ciudad de Tobati”

Autor

ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL

Tutor Metodológico: Mb. Mrk. Aníbal Guillén Vargas

Tutor de Contenido: Mb. Mrk. Nancy Fonseca

Tobati, Paraguay

2021
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

KUATIA MONEÎHA
Ore 1) Mbo’erekokuaahára Anibal Guillén Vargas (Taperekokuaaty

Sambyhyhára), ha 2) Mbo´erekokuaahára Nancy Fonseca (Mba´ekuaarâ

Sambyhyhára).

Mbo´ekuaahára Guarani Ñe´êre ha Rekópe, romoañete ko Tembiapovusu ” El guaraní

en los Medios de Comunicación Radial en la Ciudad de Tobati”, ojapova’ekue

Alberto Salvador Solis Esquivel oguerekopaite umi tekotevêva hetepýpe

ikatuhaĝuaicha ohechauka ha oipysyrô hembiapo.

Kuatiachauka romoneîvo rohai ore reraguapy ko kuatiáre.

Tovatï, ____ jasypakôi 2021-pe.

Mb. Mrk. Nancy Fonseca Mb. Mrk. Anibal Guillén Vargas

Mba´ekuaarâ Sambyhyhára Taperekokuaaty Sambyhyhára

II
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

KUATIAPAVÊ TECHAUKARÄ HA ÑEMBOAJE

_______________________ _______________________

Mbo´eharapavê I Mbo’eharapavê II

____________________________

Atyguasu Motenondehára

____________________________ _________________________

Taperekokuaaty Sambyhyhára Mba´ekuaarâ Sambyhyhára

_______________________

Táva Motenondehára

_______________________

Apohára

Tepyme´ê : ______________ (___________)

Arange : __________________________

Tovatî – Paraguay

III
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

PÁGINA DE APROBACIÓN

De conformidad con los requisitos teóricos y metodológicos exigidos, Alberto Salvador

Solis Esquivel, ha culminado su trabajo de elaboración de la TESINA sobre el tema: “El

Guaraní en los Medios Comunicación Radial de Tobati” para optar por el Título de

Licenciado en Lengua Guaraní, previa presentación, defensa y aprobación.

Mb. Mrk. Nancy Fonseca Mb. Mrk. Aníbal Guillén Vargas

Mba’ekuaarã Sambyhyhára Taperekokuaaty Sambyhyhyára

IV
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

KUAAVE’Ê (DEDICATORIA)

Ñandejara ome’ere cheve katupyry ha tesᾶi ikatuhaĝua ajapo che rembiapo.

Che rajary mokõivévape ha avei che rembirekope oñeha’ava ha ojepytasova che ykere

ikatuhaguaíncha ko tembiapo amohu’ã

V
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

AGUIJEME’Ê (AGRADECIMIENTO)

Che rogayguakérape che pytyvõ haguere irundy ary javeve

Che irũnguera ajuhuva’ekue ko tembiapo rapykuéri che pytyvõre

Ñandejara ha Tupãsyme ome’ẽre cheve arandu ajapo haĝua che rembiapo.

Ñe’ẽsᾶiháranguerape cheipytyvõ haguere che rembiapópe.

Mbo’ehára mbo’ekuaarã sambyhyhára Nancy Fonseca ha avei opa tapichakuéra

ome’ẽva’ekue cheve mbarete ajapovo che rembiapo.

VI
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

INDICE (TECHAUKAHA) Kuatiarogue

KUATIA MONEÎHA........................................................................................................... II

KUATIAPAVÊ TECHAUKARÄ HA ÑEMBOAJE...............................................................III

PÁGINA DE APROBACIÓN............................................................................................IV

KUAAVE’Ê (DEDICATORIA)............................................................................................V

AGUIJEME’Ê (AGRADECIMIENTO)...............................................................................VI

TÉRA MBA’EKUAARÃ: TÍTULO DEL TRABAJO.............................................................X

MBA’EKUAARÃ PORAVO: DELIMITACIÓN DEL TEMA.................................................X

CAPITULO I....................................................................................................................11

MOÑEPYRÜ (INTRODUCCIÓN)....................................................................................12

1. MBA’EREGUÁVA (FUNDAMENTACIÓN)................................................................14

2. APAÑUĀI (PROBLEMA)..........................................................................................17

2.1. APAÑUĀI RAPE (EL PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA)..................................17

2.2. APAÑUĀI RECHAUKAHA (FORMULACIÓN DEL PROBLEMA)............................18

3. HUPYTYRĀ (HIPÓTESIS).......................................................................................19

3.1. JEHUPYTYVOIRĀ (OBJETIVOS).........................................................................20

3.1.1. JEHUPYTYVOIRĀ’ETÁVA (OBJETIVO GENERAL).........................................20

3.1.2. JEHUPYTYVOIRĀITE (OBJETIVOS ESPECÍFICOS).......................................20

3.1.3. MOAMBUEHA (VARIABLES)............................................................................21

3.1.3.1. MOAMBUEHA ISĀ’ÝVA (INDEPENDIENTE).................................................21

3.1.3.2. MOAMBUEHA ISĀVA (DEPENDIENTE).......................................................21

4. TAPEREKOKUAATY (METODOLOGÍA)................................................................22

5. ÑEMOHENDA (DELIMITACIÓN).............................................................................23

5.1. TENDA RUPI ÑEMOHEDA (DELIMITACIÓN ESPACIAL)...................................23

VII
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5.2. HI’AREKUE RUPI ÑEMOHENDA (DELIMITACIÓN TEMPORAL)......................24

5.3. CLASE DE INVESTIGACIÓN...............................................................................25

6.1. ALCANCE................................................................................................................27

6.2. LIMITACIÓN............................................................................................................ 28

CAPITULO II...................................................................................................................29

DESARROLLO - HETEPY..............................................................................................29

1. MARANDU IKUATIAPYRÉVA - MARCO TEÓRICO................................................30

1- TENDA - PARAGUÁI.........................................................................................30

2- Guarani ñe’ẽ rape’apo: Pojoapy Guarani ñe’ẽ ko’ẽ pyahurã..................................31

3- Derecho a la información y democracia..................................................................35

4- Opinión pública....................................................................................................... 35

5. LA RADIO............................................................................................................... 36

6. Lenguaje radiofónico...............................................................................................40

7. Tipos de artística.....................................................................................................42

8. Periodismo radiofónico............................................................................................44

1.2. MARCO LEGAL....................................................................................................45

2. TEMBIKUAAREKA RAPYKUERE – INVESTIGACIÓN APLICADA.........................47

2.1. MOHESAKÃ (EXPLICACIÓN).............................................................................47

2.2. MBOHOVAKE (DISCUSIÓN)............................................................................48

2.3. MOAÑETE (DEMOSTRACIÓN O VERIFICACIÓN)..........................................51

CAPITULO III..................................................................................................................66

MOHU’Ã..........................................................................................................................67

1. HEKOPEGUÁVA – OBJETIVA................................................................................67

3. TEMIANDÚVA –SUBJETIVA...................................................................................68

VIII
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO IV................................................................................................................. 69

MARANDU REÑOIHA.................................................................................................... 69

FUENTE DE INFORMACIÓN.........................................................................................69

1. KUAATIAÑE’ÊITÁVA – BIBLIOGRÁFICA................................................................70

2. ENTREVISTAS........................................................................................................ 71

3. FUENTE ELECTRÓNIC...........................................................................................71

CAPITULO V.................................................................................................................. 72

MBOJOAPY NDAIJÁIVA HETEPÝPE............................................................................72

ANEXOS FUERA DEL TEXTO.......................................................................................72

Anexo I: Tekove Arandupy – Curriculum Vitae...............................................................73

Anexo II: Diseño Metodológico.......................................................................................76

Anexo III: Muestra del Cuestionario u otro Instrumento de Recolección de datos.........95

Anexo V: Ñe’ẽndy - Glosario Terminológico...................................................................97

Anexo VI: Ta’angakuéra - Ilustraciones..........................................................................98

Anexo VII: Ara’anga – Cronograma..............................................................................100

IX
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

TÉRA MBA’EKUAARÃ: TÍTULO DEL TRABAJO


“El guarani en los medios de Comunicación radial en la ciudad de Tobatiˮ

MBA’EKUAARÃ PORAVO: DELIMITACIÓN DEL TEMA

“Necesidad de la utilización adecuada del guarani en los medios de Comunicación


radial en la ciudad de Tobati”

X
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO I

MOÑEPYRŨ - INTRODUCCIÓN

11
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

MOÑEPYRÜ (INTRODUCCIÓN)
Puhoe ha'e peteĩ mba'e momaranduhára oñe'ẽ mombyry inimbo'ỹre, orojevy opa

pukuéra atõi - ñe'ẽ hekoni rupi, puhoe mbohasahaygua. Ko mba'e opuruva peteĩ

mbohasaha yvate. Ko marandu hérava ñe'ẽsãi

Ko tava Tovatĩme oĩ poteĩ Puhoe ha oipuru ñe’ẽ guaraní ñe’ẽmyasaihárakuéra

hembiapohape omyasᾶiva ára ha ára yvytu pepore peichante ko tembiapópe oĩ

ikatupyrymava ha avei oñemokatuperýva ohovo hembiapo ojapo haĝua ñane ñe’ẽtepete

ha upeicha ojehayhuve ha avei oñemomba’eve haĝua , oikuaakave haĝua ñane ñe’ẽ

guaraní

Avei oĩ ñe’ẽmyasaihára oñembokatupyry va’ekue oipuru haĝua hekopete ñe’ẽ guaraní

ha ñe’ẽmyasaihára oipuruva hembiapohape ñe’ẽ guaraní aranduka’atype

Peíchante avei ñe’ẽmyasᾶiharakuéra ovy’a ojuhúre pytyvõ ñemuhárakuerare

ikatuhaguᾶicha omosarambive ñe’ẽ guaraní Puhoe rupive.

Ko tembiapo jeporekápe jajuhúta ñe’ẽmyasᾶiharakuera heta Puhoepegua tembiapo

rupive heta ñe’ẽsairahára puhoe rupi tava Tovatĩme oipuru ñe’ẽ guaraní omyasᾶí

haĝua ñe’ẽasᾶihára rupive ha oñeha’ᾶ hikuái ara ha ara henduharakuérape oguahe

porãve haĝua ikatuhaguᾶicha oikumby porãve ha ohayhu tempiapo oñemyasᾶiva

yvytupepore.

Puhoe Tovatpeguape oñembo mbareteve hagaua ñe’ẽ guaraní hetave ñe’ẽsaihára

oipuruvevaerã guaraní ikatu haguaicha oñemojoja karai ñe’ẽ ndive, ko’ãgaite peteĩ ha

mokoĩ miminte ojetopa Puhoekuéra tovatĩmegua.

12
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Upevare oñeha’ᾶveva’erã tapicha ñe’ẽsᾶiharakuéra oñembokatupyry avei ñe’ẽ

guaraníme umi oipuru’ӯva hembiapo puhoepe ikatu oipurumimima avei mbeguekatupe

jahupyty jahavo karai ñe’ẽme ojapova hembiapo.

Umi ñe’ẽsᾶihára pyahu omeñepyrúva ohova hembiapo puhoe tovatĩpeguape omyasᾶiva

yvytu pepore ñe’ẽ guaraní okatu haĝuaicha oñepytyvõ chupekuéra ñemuharakuéra jara

omomba’e tembiapokuèra anihaĝua ikangy ikuai ha ohejarei mbahe ikuai.

Upeva’erã Tovatĩgua avei ohechakuaa ha oguerohoryvaerã ñe’ẽsᾶihára omotenondeva

tembiapo puhoe rupive ha peicharõ añoitente jagueropu’ãta jahavo ko ñane ñe’ẽ

guaraní ha avei hetavehaĝua oĩ oipuruva puhoepe.

Avei heta oĩ oipurukuaava ykatupyryrasava Guaranietepe noñehaínte omyakᾶvo peteĩ

tembiapo ikatuhaguaícha ohenduka mba’eíchapa oñeikumbyporã ha ojeipuru hekopete

ñane ñe’ẽ guaraní jahayhueteva , he’ẽmby asyva jaikuakave haĝua puhoerupive ha

peicha jahupive haĝua ára ha ára yvate yvateve.

13
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

1. MBA’EREGUÁVA (FUNDAMENTACIÓN)

La radio es un medio de comunicación masivo que permite la trasmisión entre quienes

están encargados de la realización de un programa radial y la sociedad, de manera

talque se pueda establecer una dinámica informativa. La radiodifusión depende de la

planeación y del objetivo de transmitir un mensaje o información, toda transmisión radial

tiene un objetivo que se intenta comunicar a la sociedad, estos fundamentos que tiene

la radio nos lleva a realizar esta investigación, sobre la utilización de la lengua guarani

en los medios radiales de la ciudad de Tobati, donde se observara la preparación del

periodista, los objetivos de la radio y la utilización correcta de la lengua guarani en sus

programaciones.

Ñane retâ ha’e peteĩ tetã oguerekóva heta arandukuaa apytépe jahechakuaa umíva

apytépe mba’e ne porãmbajepéva ha’éva ñane ñe’ê Guarani. Paraguái ningo

jaikuaahaicha oguereko mokôi ñe’ê ikatúva jaipuru ñomongetarã terã jehairã, upévare

opavave ára hi’ãiteva’erã ñambotuicha ha ñamomba’eguasu jaguerekóva. Ñane ñe’ê,

ñomongeta, temikotevê ha py’apy mombe’ukuévo pukoe rupive ikatu jaipuru hendapete

momarandu pyture ñaguahê haguâ avakuérape, jaipuru guaraní ñe’ê ñamyesakã haĝua

mba’e ñaikotevêva. umíva apytépe karai, kuñakarai, mbo’ehára, tahachi, pohanohára,

taita ha jarýi oipuruetemίva guaraní ñomongetahápe; Iporã ñamyesakãmieve

mba’eichaitépa ojeipuru mba’apohápe ha pukoe mba´apohápe oñeme’êpa ñe’ê

guaranime, ha mba´éichaitépa oñeñe´ê ha mba’eichaitépa ojepytaso ava omba’apóva

mba´épa ojapo oñeme’êpa chupe pa’u ha jeguerohory, oñemomba’eguasύpa ha

14
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

oñemohenda porâpa ojeipuru jave ñomongetahápe. p

jeikoháre Paraguáipe ñe’ê guaraní ha’e peteĩ hatapyrã ko arapýre ha opa ára ha ára

jaipurύva; oĩ rupi Ko’aĝaite peve ava ndojuhúiva jepokuaa hese, ko’ã oiko py’ÿi tekovia

ha ñembojoja hápe, ko katupyry guaraní ñe’ẽme. Tekombo’e paraguaipe omoî jejaporã

oñembo’e haĝua ñe’êkôi hekopete umi mbo’ehao ha mbo’ehavusuháre, ha opavave

tenda ha’éva guive tekombo’e rehegua ombo’éva, ikatuhaĝuáicha oñeñe’ê porã ha

ojepuru haĝua hendapete ko’ã ñe’ê ha’ére tetã ojehovasa’akue oguerekóre mokõi ñe’ê

ha avei ‘’Ley de Lengua’’ omoî temikotevêramo áva omba’apo haĝua, umi tetã rekuái ha

rekuá’ŷhame, oipuruva’êrâ ñe’êkôi hendapete ha oparupiete.

Ko’ã rupi heñoi ko jeporeka, ñe’ẽrã rehegua: “Momarandu ñe’ê guaraní jeipuru rehegua

puhoepe , avei ojehecha ojepurupa hendapete pe Lei guasu ñe’ê jeipuru rehegua

mba’apohára ndive, ha mba’épa ojapo viru Medios de comunicación ombokatupyry

haĝua ñe’ê guaranime opavave omba’apóva guive upépe, ko’ã mba’e oñembyaty haĝua

ojejapo porãndu ha ñemongeta ambue avakuéra mba’apohára puhoepe ndive upéva

ojehechaukáta vore ñemboguapy rupive ha avei mba’e apu’ápe, oñemyesakãta ojejuhu

va’ekue ko tembiapópe ojehaivo oîhaicha.

Ojehupyty haĝua jehupytyvõirã ko tembiapo pegua ojejapo peteĩhapete jeporeka

ojeheróva jeheka marandu rehegua, ojehecha moñe’êrâ oĩva, arandukape,

arandukáguasúpe, terâ Kuatiaroguépe ha tembiapo ojapova’ekue ambuete, péva ndive

ojehecha momarandu oĩ en lo tecnológico Internet pe kuatia rogué monografía.com,

Wikipedia.com ha ambue kuatia roguekuéra, mokõiháme ojejapota jeporeka hérava

15
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

descriptiva, oñemombe’u haĝua mba’épa ojehecha, ojejuhu ha ojekuaa haĝua

ojekua’ỹva ko ñe’êrarõ rehegua, upe rire ojejapota, pe jeporeka hérava Explicativa

oñemombe’u haĝua mba’épa ojejuhu pe tembiapópe ikatuhaguáicha hesakã apañuãi

oje’éva ko jeporekápe ha upekuévo, ojechauka haĝua ambue avakuéra omotenondéva

Ateneope Tobati - peguape, upe rire ojehupytýta pe kuatia’âtâ mbo’ekuaahára rehegua.

Ja’ehaguéicha ko’ã mba’e rupi osê ko tembiapo ha’e haguére tekotevêmby orekóva

ñe’êrarõ, ko tembikuaareka ojejapo tekorã ha ñembosako’i ha oñepysyrõ hechaukapyrã,

ikatu haĝua upe rire ojehupyty pe kuatia’âtâ Mbo’ekuaahára ramo, ome’êva Instituto de

Educación Superior Ateneo de Lengua y Cultura Guarani, upeva’erã ojejapo ko

tembiapo

Avei jaikuaahaicha jaikévo arapy mba’e kuaavetépe ikatu iñambue ha’eháicha aranduka

jepovyvy ha tembiapo ñumegua ko’ã ha’e tembiporu ojeipurúva ikatuhaguáicha hesakã

ñe’êrarõ ojeiporavóva ko tembiaporãme ha’éva Roha’ãrõ ko tembiapogui toiko ambue

Sambyhyhára. Mbo’ehára ha Tuvakuérape akâme ha puhoeme oñe´êva, puhoe ha ñe´ê

guarani rehegua ndahaéi vyrorei, péva ha´e peteîhaitépe pe tape ñe´ê guarani ikatúva

opykui, ikatuhaguáicha oiko chugui tuichavéva tekôirûre oñeñe´êvo hendapete ñe´ê

guarani puhoe rupive oñeha’arõ avei ko tembiapo toiko tembiporurõ ambue omba´apóva

guive puhoere ha avei ojapóva jeporeka ta´upéichaite.

16
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2. APAÑUĀI (PROBLEMA)
2.1. APAÑUĀI RAPE (EL PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA)
La radio difusión comúnmente se utiliza este término para designar al conjunto de

dispositivos para transmitir a distancia la voz y o/ música y de esta forma que las

personas escuchen. La radio es parte del conjunto de medios o elementos que se

denomina. “Medios de comunicación –social “, estos tienen la capacidad de poner en

relación a los distintos grupos sociales y lleva implícitos contenidos concientizadores y

de enseñanza., es amplio el alcance que tiene la radio y puede servir a la educación

como medio apropiado para la enseñanza aprendizaje en este caso la lengua gurani.

Por tanto, se vio la necesidad de investigar sobre las formas de utilización de los

periodistas radiales el idioma guarani en la zona de Tobati, en cuanto a su preparación

o capacitación ya que deberán conocer y hablar bien el idioma guarani. Esta

investigación busca conocer e indagar sobre el conocimiento que poseen los

periodistas radiales de Tobati en cuanto al manejo del idioma guarani en la radio y los

recursos implementados para la adecuada inclusión del idioma guarani en los

programas radiales y por consiguiente sale una pregunta.

¿Cuáles son las estrategias, que se utilizan con el idioma guarani, en las

programaciones radiales, en la ciudad de Tobati?

¿Qué porcentajes de utilización de la lengua guarani, a cargo de los periodistas

radiales y qué porcentajes de receptividad tienen?

17
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2.2. APAÑUĀI RECHAUKAHA (FORMULACIÓN DEL PROBLEMA)

 Mboy puhoe o ha mboy programación ñe´ê guaranime oî tava Tobatîme?

 ¿Qué funciones desempeñan la lengua guaraní, en los medios de comunicación

radial?

 ¿Cuáles son las estrategias que se utilizan con la lengua guarani en las radios?

 ¿Qué porcentaje utilizan y cuál es la receptividad del idioma guarani en la radio?

 ¿Reciben los pobladores por medios de comunicación radial, el aprendizaje del

idioma guaraní?

 Oguereko katupyry umi oñe’e᷉ va puhoeme, oipuru pora᷉ ñe’e᷉ guaraní en sus

programaciones?

 ¿Se incluye a los profesores de guaraní para las programaciones radiales de

guaraní en la comunidad de Tobati?

 Oguereko kuaapy hendapete umi oñe’e᷉ va puhoeme, ome’e᷉ hag᷉ ua hendapete, sus

programaciones radiales?

18
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

3. HUPYTYRĀ (HIPÓTESIS)

El desconocimiento del guaraní trasgrede la Lei guasu ñe’ê rehegua, por lo tanto, para

las personas que trabajan en la radio, no utilizan correctamente el guaraní para sus

programas.

19
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

3.1. JEHUPYTYVOIRĀ (OBJETIVOS)

3.1.1. JEHUPYTYVOIRĀ’ETÁVA (OBJETIVO GENERAL)

Analizar las estrategias para utilizar correctamente el idioma guarani en las

programaciones radiales y la formación de los periodistas radiales, en la ciudad de

Tobati

3.1.2. JEHUPYTYVOIRĀITE (OBJETIVOS ESPECÍFICOS)

 Oikuaa mboy puhoe o ha mboy programación ñe’e᷉ guarani megua oi᷉ tava

Tobati᷉ me?

 Saber las funciones que desempeñan la lengua guaraní, en los medios de

comunicación radial.

 Identificar las estrategias que se utilizan con la lengua guarani en las radios.

 Investigar el porcentaje que utilizan y cuál es la receptividad del idioma guarani en la

radio.

 Conocer si reciben los pobladores por medios de comunicación radial, el aprendizaje

del idioma guaraní.

 Ojeporeka oguerekopa katupyry umi oñe’e᷉ va puhoeme, oipuru pora᷉ pa ñe’e᷉ guaraní

en sus programaciones?

 Revelar si se incluyen a los profesores de guaraní para las programaciones radiales

de guaraní en la comunidad de Tobati.

 Oikuaaka oguerekopa kuaapy hendapete umi oñe’e᷉ va puhoeme, ome’e᷉ hag᷉ ua

hendapete, sus programaciones radiales?

20
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

3.1.3. MOAMBUEHA (VARIABLES)

3.1.3.1. MOAMBUEHA ISĀ’ÝVA (INDEPENDIENTE)

Ambue puhoe, oi᷉ va táva Tobati, periodistas avei oĩ mbo’eharakuéra, programaciones

radiales, idioma guarani, elementos didácticos ha aranduka oñembo ’e pora᷉ hag᷉ ua, ko

ñe’e᷉ ra᷉ ro᷉ rehegua.

3.1.3.2. MOAMBUEHA ISĀVA (DEPENDIENTE)

Heta apañuãi oi᷉ puhoepe, ndaikatupyry pora᷉ iro᷉ periodista ikatu ombyai avakuéra mbo’e

ha kuaapy guarani rehegua, ikatu avei hekombo'épe ha nogua᷉ hei avakuéra

hekombo’épaitépe ha ombyái tekombo'e reheguápe.

21
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

4. TAPEREKOKUAATY (METODOLOGÍA)

 MBA’ÉICHAGUA TEMIKUAAREKAPA: ojepurúta pe oñehenõiva cuali-cuantitativo,

ojepapáta mboýpa ojejuhu moambueha tape tembikuaareko rupive avei ojehaita

mba’éichaitépa ko’ã ojejuhúva ko jeporekápe.

 JEPOREKA ÑEMOHENDA: Peteĩhaitépe Exploratoria: ojehekáre ambue

moñe’êrãme, kuatiápe, ha ambue ojehaihápe pe ñe’êrárõ tembiapo rehegua,

mokõiháme descriptiva ojehaitare mba’eichaitépa pe ojejuhúva jeporeka rupive, ha

mbohapyhápe explicativa, omombe’utare ojuhu’akue jeporeka rupive, ha he’itare

ojeipurukuaapa ambue tekoirũre, upekuévo ojapóre ñembojoja umi imoambuévare.

 OJEJAPÓTAVA OÑEMBYATY HAĜUA MARANDU: jeporeka arandukape,

ojeguereko haĝua marandu ko ñe’êrarõ rehegua, upe rire peteĩ tembiapo ñumegua

upépe ojejapóta peteî porãndu ryru ha ñembohovai, ikatuhaĝuáicha ojekuaa

ojetopáva jeporekápe ha mba’éichaguapa ojehaivo ojetopá’akue.

 MOOGUIPA OÑEGUENOHÊ MARANDU: ojepurúta ojeherova, secundaria, umi

tembiapo ojejapóma´akue, ha opavave aranduchauka ohasama´akue jeporeka

rupive.

 ARAVO OJEPURUTÁVA: mykymiva ojepurúta, upéva héra sincrónica, ndapukumo

´ai jeporeka rehegua.

22
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5. ÑEMOHENDA (DELIMITACIÓN)

5.1. TENDA RUPI ÑEMOHEDA (DELIMITACIÓN ESPACIAL)


Tovati᷉ ha'e peteĩ táva oĩva tetã vore Cordillera-pe, 63 km imombyry Paraguaigui ha 17

km tetã vore Ita vusu Ka'akupépegui, tape guasu 2 rupi oñeguahẽkuaa hendápe. Tovati᷉

heñoi ypy Domingo Martínez de Irala oisambyhy jave, ary 1539-pe. Iñepyrῦpe ha'e

va'ekue petei᷉ tava guarani ysyry Paraguái rembére, upe rire ojerova henda ko’a᷉ gaguápe

ndaikatui hague ojejoko Pajagua kuéra jepysyro. Ary 1583-pe oñeme’ẽ

franciscanokuérape omyaka᷉ , ombokarai hag᷉ ua avakuéra ikatuhaguáicha ojehe’ave

hikuái. Ary 1786-pe heñoi Tobatîme Pedro Juan Caballero, omoĩruva’ekue Paraguái

retâ Ára sãsõ.

Táva oĩva ijerere ha’e: Arroyos y Esteros, Ka'akupe, Atýra, Eusebio Ayala, Isla

Puku ha Primero de Marzo Tovatî oguereko 17 tava’i. Ladrillo apo hina mba’e ojapóva

Tobatîme. Olería ha ceramicakuérape ojejapo ña'ῦgui, ha ojembojy jepe’ápe tatakua

guasúpe. Oĩ avei heta ta’angahára ha ñemityhára tava’ikuéragui, tava jerépe. Tava’i 21

de Julio, opyta hina táva Tovatĩme, ojoaju Táva Eusebio Ayala rehe kuarahysē gotyo,

Táva Tobati rehe kuarahy reike gotyo, Caacupé rehe yvytusu gotyo ha Táva Tovatî rehe

yvate gotyo. Ha’e Tava’i tuichavéva Tovatĩme, oguereko heta ava oikóva ipype

omba’apóva opavave mba’épe, oĩ oñemitӯva, ojapóva opaichagua yvy jygue ha Ita yvy

ojeipurúva óga ojejapo haĝua ha avei ko távape oñemba’apo yvyra, ha ñai’u rehe

oparupiete. Tobati᷉ me heta puhoe, upéva rehe ojejapo ko tembiapo, ikatuhaguaícha

ojekuaa hendapete mba’éichapa ojepuru ñe'e᷉ guarani puhoeme ha mba’éichapa oipuru

oñe'e᷉ va puhoeme.

23
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5.2. HI’AREKUE RUPI ÑEMOHENDA (DELIMITACIÓN TEMPORAL)


Ko tembiapo ipuku poteĩ jasy javeve. Ha pe tembiapo kuaareka ha’etéva ojepyso
jasypokõi guive jasypakõi meve

24
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5.3. CLASE DE INVESTIGACIÓN

- Según su nivel: corresponde a una investigación descriptiva porque es una

investigación inicial y preparatoria – antes de iniciar una investigación explicativa-

que se realiza para recoger datos y precisar la naturaleza, la cantidad y los

diferentes tipos de relacionamientos entre las variables dependientes.

- Según su finalidad: el trabajo corresponde a la investigación pura o básica

por se realiza con el fin de incrementar nuestro conocimiento sobre algún

aspecto.

- Según su amplitud: es una investigación intensiva porque es aquella que se

efectúa sobre la totalidad de los miembros de los grupos (grandes o pequeños),

incluso sobre individuos.

- Según su temporalidad: es una investigación sincrónica porque es aquella

que trata de fenómenos que tiene lugar en cualquier sitio en el espacio, pero

dentro de un intervalo de tiempo relativamente estrecho

- Según su fuente: es una investigación mixta primaria y secundaria. La

primaria porque se realiza recogiendo información, datos, estadísticas, etc.

directamente de manuscritos, documentos o textos originales; y la secundaria

porque también se realiza recogiendo datos de libros u otros documentos que

hayan sido elaborados o estudiados por otras personas.

- Según los tipos de experiencias: es una investigación de campo: porque en

éste caso, la experimentación se aplica directamente sobre el terreno, espontánea

25
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

y naturalmente, observando a poblaciones, comunidades, o cualquier proceso

social.

26
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

6. ALCANCE Y LIMITACIÓN
6.1. ALCANCE

Este trabajo tiene un alcance sumamente importante para ´poder conocer la uitilzación

del guaraní en los medios de comunicación radiales de Tobati ,atraves de un trabajo de

investigación donde se pudo lograr a conocer muy bajo porcentaje de utilización en los

programas radiales.

Y que servirá para poder trabajar con los comunicadores y conseguir capacitar y

concienciar i para hacerle conocer lo importante como paraguayo la utizacion de

nuestro de nuestro idioma guaraní para eelos tambien puedan ser educadores en nuera

sociedad atraves de los medios de comunicación.

27
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

6.2. LIMITACIÓN

Se tiene limitaciónes para poder realizar este trabajo por que son muy poco lo que

llevan adelante un programa radial es por la poca preparación de los comunicadores en

el idioma guaraní y otros por que simplemente no lo quire usar y eso nos deja un

mensaje claro a los docentes que estamos capacitados tenemos que tomar espacio en

los medios y llevar proyecto radial para poder acompañar en una sociedad Tobateña

que se merece decir un programa educativo cultural que tengan contenido interesante

que le haga participar y que motive la utilización del guaraní

28
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO II

DESARROLLO - HETEPY

29
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

1. MARANDU IKUATIAPYRÉVA - MARCO TEÓRICO

1- TENDA - PARAGUÁI

Paraguái térã Paraguay, herateéva Tetã Paraguái (karaiñe'ẽ: República del Paraguay),

niko peteĩ tetã opytáva Ñembyamérikape oguereko’ỹva parápe osẽ hag̃ua,

oñemongoráva Argentina, ñemby rupi, Pindorámare, kuarahyresẽ rupi ha Bolivia, yvate

rupi. Itavaguasu ha’e Paraguay (Asunción). Opyta haguére Ñemby Amérika mbyte

gotyo ojehero Ñemby Amérika Korasõicha.

Omohembe’y Arhentína ndive ñembykuarahyresẽ, ñemby, ñembykuarahyreike ha

kuarahy reike gotyo; Bolivia ndive yvate ha yvatekuarahyreike gotyo ha Pindoráma

ndive kuarahysẽ ha yvatekuarahyreike gotyo. Peteĩ yvy ape 406.752 km²-gui ndive, ha’e

poha tetã michĩvéva Ñembyamérikame. Ijyvy tuicha ojekuaa mokõi tendáre ojopehẽ’áva

ysyry Paraguay ndive: tenda kuarahy resẽ gotyogua, ha’éva tenda tuichave táva ndive,

ha tenda kuarahy reike gotyogua, ha’éva vore Chákogui. Ndorekói para rembe’y jepe,

oreko ysyry rembe’y ha ygarupa ysyry Paraguay ha Paranápe ome’ẽva ichupe peteĩ

tape para Atlántiko guio Hidrovía Paraná-Paraguay rupi.

ichupe peteĩ tape para Atlántiko guio Hidrovía Paraná-Paraguay rupi.

Tovake avágui Paraguáipe oñepyrũ ára Neolítikome, ha heje’i péva ha’e 3200 ary Kiríto

mboyve. Ára aty Kolõ mboyveguavove ojeiméma atykuéra avágui hérava tupi-guarani

ha matako-guaikuru. Ñeguahẽ Espáñagua ava onepyrũ ko tenda poguy sa ro’y

paporundyha (XIX) peve, ára Paraguái ohupyty isãso. Ko tetã marandeko ojembykovia

peteĩ jejupiha herekopykuaa rehe iñepyrũme, mokõi heta tetã rehegua ñorairõ guasu

ñepyrũ meve, mokõi ñorairõ guasu ombyaipaitéva ko tetã. Memegua tetã mba’ére

30
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

ojepy’apýva ñorairõ rehe ha mokõi pypegua (Paraguáipe) ñorairõ guasu rendápe

Paraguái ojepu’aka peteĩ tuicha ha’eño jetu’úvare, peteĩ tuicha ha’eño ho’ámava ha

upépe guive, jekopytyjoja osãmbyhy ko tetãme ko arakuéra peve.

Paraguáigua tetã kuatia guasu omoherakuã Paraguái ha’e peteĩ tetã orekóva heta

arandu ha mokõi ñe’ẽ, ko ñe’ẽ ha’e karaiñe’ẽ ha avañe’ẽ. Ko pahague ñe’ẽ oñeñe’ẽ

poapyha pokõi (87)% ijaváre ha ijeporu jurugua ha haipyre oñemohenda Guarani Ñe’ẽ

Akadémiare.

Tetã sãmbyhykuaa rehegua, ha’e peteĩ tetã apokaupy kuéra ndive he’íva mbaépa

rokatu rojapo, sãsogua, jekopytyjojagua, jerovia’ỹ ha orekónte peteĩ ñembohysýi opa

tenda tetãguime guarã.

2- Guarani ñe’ẽ rape’apo: Pojoapy Guarani ñe’ẽ ko’ẽ pyahurã.

Guarani niko ñe’ẽ ojeporuvéva Paraguáipe. Ha’ehína ko tetã ñe’ẽ tee omopeteĩ ha

omoambue rupi ichupe tetãnguéra apytépe ko yvy ape ári. Ko ayvu avei América ñe’ẽ,

yvate guive yvy peve, ha kuarahyresẽ guive kuarahy reike peve ojeporu rupi ojasuru

mboyve Europa-ygua ko yvy jepysópe, ha ko’ág̃a meve ojeporu gueteri rupi heta

tetãme, Paraguái jere rehe. Avaitéva retã ha’e’ỹva guarani oiporúmi ojokupyty hag̃ua

oñondivekuéra, ko ayvu herakuã guasu ha ojehecharamo rehe. Colonia aja

ojeporuetemi tetã rekuái ha tetãygua apytépe. Paraguáipe, Tupão católico ojapyhy

ichupe iñe’ẽ teéramo oñepyrũmívo Sa’ary XVII, ha upéicha rupi ojeporu ha’e año Tupã

ñe’ẽ ñemyasãime. Tetãnguéra rekuái oiporu avei, Paraguáipe ha okápe.

omoherakuãramo guare Declaración de Independencia 1816- pe, oiporu guarani

castellano, aimara ha quechua yke rehe. Upéicha avei oiko karai Manuel Belgrano,
31
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Buenos Aires Junta remimbou ohua’ĩramo guare Paraguáipe 1810, jahechápa ko tetã

ndojoajúi hese. Ha’e oike mboyve Paraguáipe omyasãi heta kuatiañe’ẽ ojehaipyréva

guarani ha castellano-pe. Ko’ã mba’e ohechauka guarani ojeporu hague América yvýpe

heta hendápe ha ndaha’éi Paraguáipe año. Paraguái isãso rire, oiko haguéicha opaite

tetã America-yguápe ñe’ẽ teekuéra rehe, oñeñepyrũ Estado guive oñemokangyse

guarani ha ojehyvykói castellano año. Peteĩ ary mboyve, 15 jasykõi 1812-me, Junta

Superior Gubernativa omandáma tojehecha mba’éichapa ojehapo’okuaa mbo’ehaógui

ko ñe’ẽ. Péicha, oñemombarete rãngue ko tetã ñe’ẽ tee, oñeñepyrũ ojehechagi,

oñemomirĩ ha oñemboguese. Ko’ã mba’e oiko ndojehapo’ói rehe teko ha ñe’ẽ

ñembopoguy (colonialismo cultural y lingüístico) tetãnguéra isãso rire Europa poguýgui.

Tetã America-ygua, ha ijapytepekuéra Paraguái, isãso rire ojapyhy

Europa reko ha ñe’ẽnguéra año oikove hag̃ua. Ojetyvyro ha omondohoite rãngue itasã

oñapytĩva ichupekuéra Europa ndive, hatãve oañuã umi omosẽva’ekue reko, rekove ha

ñe’ẽ. Upéicha rupi guarani ha ambue ayvu avaitéva mba’e oñemboyke ha ojeapo’i ko

ára peve ko tetãme. Paraguái Estado nda’ipokatúi rupi ojopy ha oipyso hag̃ua

castellano, 269 ARANDU-UTIC – Revista Científica Internacional - Vol. III, Número 1,

2016 - ISSN 2311-75-59 Guarani ñe’ẽ rape’apo: Pojoapy Guarani ñe’ẽ ko’ẽ pyahurã ha

tetãyguakuéra ijaguara ha hakate’ỹ rupi iñe’ẽ rehe, guarani oikove ha imbaretéva

akóinte. Tetãyguakuéra oñemongu’e rupi, 1967-me ojejapyhy ichupe Paraguái

ñe’ẽramo, ha 1992-me katu ko tetã ñe’ẽ teéramo. Yvy guive ojejopy rupi, oike ñepyrũ

mbo’ehaópe yma 1944-pe ha mbeguekatúpe oike oikeve oúvo. 1994-pe oñemoñepyrũ

Tekombo’e Ñemyatyrõ ha hendive Tekombo’e Mokõive ñe’ẽme: guarani ha castellano-

32
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

pe. 2010-pe, heta omba’apo rire hese tetãyguakuéra, oñeguenohẽ Léi 4251/10

Ñe’ẽnguéra rehegua; ko pojoapy kakuaaite rupi, jasypoapy 2011-me oñepyrũ omba’apo

Paraguái.

2.1. Guarani jepuru ñe’ẽmyasãihára rupive

Guarani niko ñe’ẽ ojeporuvéva Paraguáipe Puhoepe ha Ta’angambyry. Ha’ehína ko tetã

ñe’ẽ tee omopeteĩ ha omoambue rupi ichupe tetãnguéra apytépe ko yvy ape ári. Ko

ayvu avei América ñe’ẽ, yvate guive yvy peve, ha kuarahyresẽ guive kuarahy reike peve

ojeporu rupi ojasuru mboyve Europa-ygua ko yvy jepysópe, ha ko’ág̃a meve ojeporu

gueteri rupi heta tetãme, Paraguái jere rehe. Avaitéva retã ha’e’ỹva guarani oiporúmi

ojokupyty hag̃ua oñondivekuéra, ko ayvu herakuã guasu ha ojehecharamo rehe.

Colonia aja ojeporuetemi tetã rekuái ha tetãygua apytépe. Paraguáipe, Tupão católico

ojapyhy ichupe iñe’ẽ teéramo oñepyrũmívo Sa’ary XVII, ha upéicha rupi ojeporu ha’e

año Tupã ñe’ẽ ñemyasãime. Tetãnguéra rekuái oiporu avei, Paraguáipe ha okápe.

Guarani ñe’ẽ rape’apo: Pojoapy Guarani ñe’ẽ ko’ẽ pyahurã ha tetãyguakuéra ijaguara

ha hakate’ỹ rupi iñe’ẽ rehe, guarani oikove ha imbaretéva akóinte. Tetãyguakuéra oipru

Puhoepe ha Ta’angambyrype

Tetãyguakuéra oñemongu’e rupi, 1967-me ojejapyhy ichupe Paraguái ñe’ẽramo, ha

1992-me katu ko tetã ñe’ẽ teéramo. Yvy guive ojejopy rupi, oike ñepyrũ mbo’ehaópe

yma 1944-pe ha mbeguekatúpe oike oikeve oúvo. 1994-pe oñemoñepyrũ Tekombo’e

Ñemyatyrõ ha hendive Tekombo’e Mokõive ñe’ẽme: guarani ha castellano-pe. 2010-pe,

heta omba’apo rire hese tetãyguakuéra, oñeguenohẽ Léi 4251/10 Ñe’ẽnguéra rehegua;

ko pojoapy kakuaaite rupi, jasypoapy 2011-me oñepyrũ omba’apo Paraguái

33
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Ñe’ẽnguéra Sãmbyhya (PÑS) ha jasypa 2012-pe katu Guarani Ñe’ẽ Rerekuapavẽ

(GÑR); mokõivéva oñemoheñoiva’ekue ko léi rupi.

2.1.1. Pohue mba’asy vai koronaviru aja.

Eñemandu’a, pu puhoe ehasaha je’ehaĝua tetayguakuérape, opakatu’ari mba’eguasu

reko haeñoha pvyvy techaukaha ha ohejaha tendapakuera, mba’eha ojapo

aranduchauka angekóiva ojehu va’akue. Aranduchaukaha mba’eguasu reko’ete

jokohare mbovaha ha tesai ñangareko petei avatasygui.

1. Ñemuvahára joguerekokuaa ñembotyhara. Moinge akame rembiapo ogãgui

techaukararaicha ñemuvaha rembiapo vyvypy, korapy, tatypy, apyteha.

2. Moinge akãme ñembohysýi ogapa jovara ogaguihára tekojoja karai ha kuña.

3. Japoha okara py’arã mitã ha kuña rairoari. Koangaite ñemboty rairohetae oime

ojekuahaka. Erahavara nde komunidape avanñe’e pytuhe, py’aguapy ha ñeñandu

4. Pytuhe japo ñe’ẽ arandu imaguare mesajere o michĩmini japoha akãtesãi

tembiapokue rakikuere ojapoha ko tasy pave.

5. Tetape heta mbo’eha mombyrykue naiporaiha mbohovái temimboehara norekoiha

ñandutiveve ha japovarandi. Ejemboty ysaja pu puhoe pyahu embo’ehagua tekopyahu

ha mitã eipytyvõ hagua momĩchiha mbotaha pe’a mbohováipe ha mbotyha mbo’ehároga

henoivea mbo’ehára ojapovara mbohovái mbytegua pu puhoere.

6. Mombe’u tekohendu momĩchi jopy peteĩ tetã naha’éiha topa COVID-19.

7. Porupyra jekuaave mombe’u imaguare ha ko’angãite iporãva tavaguagui mbytegua

tasy yvypa.

34
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

3- Derecho a la información y democracia

Diversos analistas e intelectuales, desde Albert Einstein en Why Socialism? han

señalado que la existencia de una democracia de ciudadanos capaces de participar de

manera adecuada en los procesos electorales requiere la existencia de medios de

comunicación libre, veraz y con un amplio grado de independencia respecto a los

intereses, tanto privados como estatales, de quienes participan en ellos. Así algunas

constituciones recogen el derecho a la información veraz y varias constituciones de

países en América Latina contemplan amplias medidas de intervención estatal para

asegurar dicho derecho. En contraste, entre estas intervenciones estatales, los casos

de Ley Mordaza son comunes en estos países.

Prácticamente todos los países democráticos del mundo, recogen de una manera u otra

tanto la libertad de expresión, como la libertad de información, ya que se entiende que

dichas libertades son medios que aseguran o refuerzan la capacidad de la opinión

pública para hacerse una idea cabal de diferentes problemas y expresar

adecuadamente sus referencias. Sin embargo, en muchos países no se contemplan

demasiadas medidas específicas para hacer efectiva la pluralidad de medios y el

acceso a información veraz, relevante y no sesgada a todos sus ciudadanos.

4- Opinión pública

Otra consecuencia importante es la existencia de mayor homogeneidad en las

opiniones públicas, hasta el punto de que en temas particulares o sobre sucesos

35
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

concretos puede aparecer una opinión ampliamente compartida, en gran parte

inspirada, estimulada o directamente extraída de los medios de comunicación masivos.

En sociedades antiguas sin medios de comunicación masivos y de rápida difusión se

podían observar variaciones

regionales más importantes y era dudoso que existieran opiniones más o menos

elaboradas sobre muchos sucesos particulares recientes.

5. LA RADIO

La radio (entendida como radiofonía o radiodifusión, términos no estrictamente

sinónimos)1 es un medio de comunicación que se basa en el envío de señales de audio

a través de ondas de radio, si bien el término se usa también para otras formas de

envío de audio a distancia como la radio por Internet.

5.1. RADIOCOMUNICACIÓN

La radiocomunicación es la tecnología que posibilita la transmisión de señales mediante

la modulación (de su frecuencia o amplitud) de ondas electromagnéticas. Estas ondas

no requieren un medio físico de transporte, por lo que pueden propagarse a través del

vacío.

Una onda de radio se origina cuando una partícula cargada (por ejemplo, un electrón)

se extiende a una frecuencia situada en la zona de radiofrecuencia (RF) del espectro

electromagnético. Cuando la onda de radio actúa sobre un conductor eléctrico (la

antena), induce en un movimiento de la carga eléctrica (corriente eléctrica) que puede

ser transformado en señales de audio u otro tipo de señales portadoras de información.

36
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5.2. Historia de la radio

Es difícil atribuir la invención de la radio a una única persona. En diferentes países se

reconoce la paternidad en clave local: Aleksandr Stepánovich Popov hizo sus primeras

demostraciones en San Petersburgo, Rusia; Nikola Tesla en San Luis (Misuri);

Guillermo Marconi en el Reino Unido o el comandante Julio Cervera en España.

En 1873 el físico escocés James Clerk Maxwell formuló la teoría de las ondas

electromagnéticas, que son la base de la radio. En 1887, el físico alemán Heinrich Hertz

confirmó las teorías de Maxwell, descubriendo la forma de producir y detectar ondas

electromagnéticas, y en 1894 el serbio Nikola Tesla hizo su primera demostración en

público de una transmisión de radio. Al poco tiempo, en 1895, el italiano Guillermo

Marconi construyó el primer sistema de radio, logrando en 1901 enviar señales a la otra

orilla del Atlántico, a través de 3360 km de océano; pero como lo hizo con patentes de

Tesla se le atribuye el trabajo a este último.

El español Julio Cervera, que trabajó tres meses en 1898 en el laboratorio privado de

Marconi es, según investigaciones realizadas por un profesor de la Universidad de

Navarra, el inventor de la radio: Marconi inventó antes que Cervera la telegrafía sin

hilos, pero no trabajó en la radio hasta 1913, mientras que Cervera fue quien resolvió

los problemas de la telefonía sin hilos, lo que conocemos hoy día como radio, al

transmitir la voz humana -y no señales- sin hilos entre Alicante e Ibiza en 1902, y llegó a

registrar la patente en cuatro países: España, Inglaterra, Alemania y Bélgica.

Las primeras transmisiones para entretenimiento regulares, comenzaron en 1920 en

37
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Argentina. El 27 de agosto, desde la azotea del Teatro Coliseo de Buenos Aires, la

Sociedad Radio Argentina transmitió la ópera de Richard Wagner Parsifal, comenzando

así con la programación de la primera emisora de radiodifusión en el mundo. Su

creador, organizador y el primer locutor del mundo fue el doctor Enrique Telémaco

Susini. Para 1925, ya había doce estaciones de radio en esa ciudad y otras diez en el

interior del país.4

En Estados Unidos, la primera emisora de carácter regular e informativo es considerada

por muchos autores la estación 8MK (hoy, WWJ), de Detroit (Estados Unidos),

perteneciente al diario The Detroit News, aunque muchos autores opinan que es la

KDKA de Pittsburgh que comenzó a emitir en noviembre de 1920, porque obtuvo una

licencia comercial antes que aquella.[cita requerida]

En los años 1920, la amplificación mediante válvula termoiónica revolucionó tanto los

radiorreceptores como los radiotransmisores.

En 1933 Edwin Armstrong describe un sistema de radio de alta calidad, menos sensible

a los parásitos radioeléctricos que la AM, utilizando la modulación de frecuencia (FM). A

finales de la década este procedimiento se establece de forma comercial, al montar a

su cargo el propio Armstrong una emisora con este sistema.

En los años 1950 la tecnología radiofónica experimentó un gran número de mejoras que

se tradujeron en la generalización del uso del transistor.

En 1957, la firma Regency introduce el primer receptor transistorizado, lo

suficientemente pequeño para ser llevado en un bolsillo y alimentado por una pequeña

batería. Era fiable porque al no tener válvulas no se calentaba. Durante los siguientes

38
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

veinte años los transistores desplazaron a las válvulas por completo, excepto para muy

altas potencias o frecuencias donde el transistor resultaba económicamente inviable.

Entre las décadas de los años 1960 y 1980 la radio entra en una época de declive

debido a la competencia de la televisión y el hecho que varias emisoras fueron

abandonando el emitir en onda corta (de alcance global) pasando al rango de VHF (el

cual solo tiene un alcance de cientos de kilómetros), con tamaños de antenas más

manejables.

En los años 1990 las nuevas tecnologías digitales comienzan a aplicarse al mundo de
la radio. Aumenta la calidad del sonido y se hacen pruebas con la radio satelital
(también llamada radio HD), esta tecnología permite el resurgimiento en el interés por la
radio.
En 2007 se crea la radio digital DAB+. La radio DAB+ es el más significativo avance en

tecnología de radio desde la introducción del FM y AM stereo.

5.3. Radios de baja potencia

5.3.1. Radio comunitaria

En la historia reciente de la radio, han aparecido las radios de baja potencia,

constituidas bajo la idea de radio libre o radio comunitaria, la idea de oponerse a la

imposición de un monólogo comercial de mensajes y que permitan una mayor cercanía

de la radio con la comunidad, en diferentes partes del mundo. Este tipo de radio utiliza

transmisores cuya potencia de salida está en el rango de ½ 40 vatios (watts) y tienen un

tamaño físico similar a un ladrillo. Esta tecnología sumada a otros equipos de bajo costo

(mezcladoras, reproductoras, filtro, antena), permiten poner la propia voz al aire.

39
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Radio por Internet

Hoy en día la radio a través del Internet avanza con rapidez. Por eso, muchas de las

grandes emisoras de radio empiezan a experimentar con emisiones por Internet, la

primera y más sencilla es una emisión en línea, la cual llega a un público global, de

hecho su rápido desarrollo ha supuesto una rivalidad con la televisión, lo que irá

aparejado con el desarrollo de la banda ancha en Internet. Una variante interesante de

la radio por internet es el podcast, que consiste en una emisión difundida por cualquier

persona, usando simplemente un micrófono, un ordenador y un sitio para cargar

archivos de audio.

5.3.2. Radio digital

Radio Digital Terrestre

A la fecha, existen tres sistemas de radiodifusión digital conocidos con repercusión a

nivel mundial: DAB (transmisión digital de audio), IBOC (in-band on-channel) y DRM

(Digital Radio Mondiale), pero ésta más se refiere a la radio que se encuentra en los

teléfonos móviles. Sus estaciones cuentan con un mejor equipo de mejor calidad y más

avanzado, pero esta para desarrollarse se necesita una antena pequeña que pueden

ser los auriculares.

6. Lenguaje radiofónico

Como medio de comunicación, requiere una forma de transmisión concreta. El acto de

hablar alcanza su máxima expresión, por lo que es fundamental para el periodista

radiofónico controlar su voz, que es su herramienta de trabajo. Para Zanabria, "el

40
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

timbre, el tono, la intensidad, la entonación, el acento, la modulación, la velocidad y los

intervalos son los matices que determinan el estilo de la radio".

Es necesaria una buena vocalización y leer con naturalidad para no caer en errores de

tipo gramatical y que se comprenda bien el mensaje que se desea transmitir.

El lenguaje radiofónico está compuesto por unas reglas que hacen posible la

comunicación. Cada una de ellas aporta un valor necesario para la comprensión del

mensaje:

o La voz aporta la carga dramática.

o La palabra, la imagen conceptual.

o El sonido describe el contexto físico.

o La música transmite el sentimiento.

o El silencio, la valoración.

6. 1. Mensaje radiofónico

El mensaje radiofónico tiene que ser de interés público, por ejemplo, deportes, música,

noticias, etc. La radio transmite su mensaje en forma de sonido. Según Mariano

Cebrián, catedrático de periodismo, "la técnica es tan determinante que se incorpora a

la expresión como un sistema significante más". El mensaje radiofónico se produce

gracias a una mediación técnica y humana, que expresa un contexto narrativo acústico.

Según Vicente Mateos, "el mensaje radiofónico debe cumplir unos principios

comunicativos para que llegue con total eficacia al oyente"[cita requerida], tales como:

• Audibilidad de los sonidos.

• Comprensión de los contenidos.


41
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

• Contextualización.

6. 2. Lenguaje Radiofónico

La producción artística es una dimensión que atraviesa todo lo que sucede al aire de

una emisora. Pero va más allá de las piezas que rotan en una programación. Se trata

de una dimensión constitutiva del aire, íntimamente vinculada con lo que se propone

una radio, con la identidad y con la orientación que quiere alcanzar.

A través de una estética sonora, da cuenta de la identidad de cada proyecto, del perfil y

la manera en que ese perfil es oído. No se reduce solo a los separadores,

institucionales o cortinas que suenan en la radio, sino que abarca una cantidad de

decisiones conceptuales, políticas y técnicas de cada emisora.

El desafío de toda producción radiofónica es articular sus programas con un

denominador común. Generar una continuidad en la que los contenidos y la artística se

enlacen armónica y atractivamente, teniendo en cuenta la diversificación de la

audiencia y sus niveles de atención. Para ello es muy importante la producción artística

(institucionales, avances, musicalización, publicidades) para generar esa síntesis.

7. Tipos de artística

• Apertura: es una pieza editada que servirá para abrir el programa. Esta abarca

distintos tipos de matices que pueden usarse para llegar a ese resultado: locuciones,

música, efectos, sonidos de archivo. El punto de esta pieza es mostrar un quiebre en el

aire, es decir, de alguna manera, ponerle fin a algo (puede ser una tanda publicitaria, un

tema musical, un informativo, etc.) y dar pie al inicio de un programa.

42
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

• Cortina: su función principal es la de generar una ambientación referida al tipo de

información que se va a manejar en ese momento exacto del programa. Hay tanto

instrumentales como cantadas.

• Separador: su nombre, tiene como objetivo “separar” artísticamente otros dos

recursos que no pueden ir juntos ya sea por su naturaleza o por una cuestión

meramente estética. Puede usarse también para abrir o cerrar bloques genéricos, para

ir y volver de una tanda, etc. Un separador puede pertenecer a la emisora o a los

programas de la misma. Por lo general poseen cortina y/o algún efecto, la duración no

supera los 20".

• Pastilla: es una pieza radiofónica que puede ser de varios minutos y es de mayor

duración que un separador. Con esta pieza se busca mostrar o definir la identidad del

programa de una forma indirecta; contando artísticamente la filosofía, la idiosincrasia, el

target y con guiños a los oyentes, en qué consiste el programa sin mostrar directamente

los contenidos.

Un buen ejercicio es escuchar y comparar diversas piezas institucionales de distintas

radios, para entrever qué sentidos se construyen en ellas, qué propósitos se traducen

en esos sonidos y qué audiencias se configuran.

7.1. Musicalización

La suma de canciones que se escuchan en una radio es parte de su identidad.

Musicalizar no es solo pasar las canciones que nos gustan. También pone en juego la

investigación: conocer nuevos artistas y canciones y experimentar con un criterio para

43
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

organizarlas. Contemplar los momentos del día y los hábitos de quienes nos escuchan

son aspectos a tener en cuenta al diseñar esta invitación musical. En cada emisora

existe, al menos, un criterio de musicalización: los hits, las canciones retro o la música

en castellano son algunos de los perfiles posibles.

7.2. Publicidad

El objetivo del lenguaje publicitario es persuadir, convencer al oyente de que el

producto publicitado es la solución a su problema o que debe formar parte de su vida

cotidiana. Por ello, muchas publicidades apuntan a generar nuevos hábitos de consumo

en quienes las escuchan.

La publicidad es un formato que permite poner en juego todos los recursos expresivos

del lenguaje radial. Como muchas piezas breves, funciona por repetición. Por eso es

muy común oír de manera frecuente el mismo spot a través de una franja de la

programación.

8. Periodismo radiofónico

La radio es el medio en el que algunos géneros del periodismo clásico alcanzan su

máxima expresión. Un ejemplo es la entrevista, el debate y la tertulia. La adaptación de

los géneros periodísticos a la radio se caracteriza por la riqueza expresiva y el carácter

personal que se incorpora al mensaje transmitido. Las claves para una buena

comunicación son contenidos concisos, claros y directos. De esta manera se producirá

un mayor efecto de atracción sobre la audiencia.

44
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

1.2. MARCO LEGAL


LEY Nº 642/95 DE TELECOMUNICACIONES EL CONGRESO DE LA NACIÓN

PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE LEY: TÍTULO PRELIMINAR Artículo 1º.-

La emisión y la propagación de las señales de comunicación electromagnéticas son del

dominio público del Estado y su empleo se hará de conformidad con lo establecido por

la Constitución, los Tratados y demás instrumentos internacionales vigentes sobre la

materia, la presente ley y sus disposiciones reglamentarias, con el fin de lograr una

mejor calidad, confiabilidad, eficiencia y disponibilidad de las mismas.

TÍTULO I NORMAS GENERALES DE APLICACIÓN Artículo 2º.- Las disposiciones que

reglamenten las telecomunicaciones, en sus distintas formas y modalidades, deberán

asegurar la igualdad de oportunidades para el acceso al aprovechamiento del espectro

radioeléctrico. Artículo 3º.- Corresponde al Estado el fomento, control y reglamentación

de las telecomunicaciones; el cual implementará dichas funciones a través de una

Comisión Nacional de Telecomunicaciones en el marco de una política integrada de

servicios, prestadores, usuarios, tecnología e industria. Artículo 4º. - Toda persona

física o jurídica tiene libre e igualitario derecho de acceso al uso y prestación de

servicios de telecomunicaciones, con sujeción a la presente ley y demás disposiciones

que regulan la materia. Para el pleno ejercicio de este derecho se promoverá la

integración de los lugares más apartados de los centros urbanos. Artículo 5º.- La

instalación, operación y explotación de los servicios de telecomunicaciones ubicados en


45
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

el territorio nacional se realizarán conforme a las especificaciones técnicas que

establezca la Comisión Nacional de Telecomunicaciones.

CAPÍTULO IV SERVICIOS DE RADIODIFUSIÓN DE PEQUEÑA Y MEDIANA

COBERTURA O RADIOS COMUNITARIAS

Artículo 57- Constitúyese el Servicio de Radiodifusión Sonora que incluye las radios

comunitarias, educativas, asociativas y ciudadanas designadas por el límite de su

potencia efectiva radiada como pequeña cobertura hasta 50 (cincuenta) Watts y de

mediana cobertura hasta 300 (trescientos) Watts. Las características técnicas de las

mismas serán reglamentadas por la autoridad de aplicación de esta Ley Modificado y

Ampliado por Ley N° 4.179, de fecha 28 de marzo de 2011.- Artículo 58.- El objetivo de

estos servicios consiste en emitir programas de carácter cultural, educativo, artístico e

informativo, sin fines de lucro, ni comerciales. Estos programas no podrán ser objeto de

arrendamientos, por el prestador. No se podrán efectuar en ellos ni fuera de ellos,

mención, publicidad o propaganda en ninguna de sus formas. Modificado y Ampliado

por Ley N° 4.179, de fecha 28 de marzo de 2011.- Artículo 59.- Podrán ser prestadores

de la radiodifusión alternativa, las organizaciones intermedias sin fines comerciales

legalmente constituidas en el país que no sean subsidiarias o filiales de empresas

nacionales o extranjeras.

Artículo 65.- Las licencias y autorizaciones serán otorgadas por la Comisión Nacional

de Telecomunicaciones.

46
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2. TEMBIKUAAREKA RAPYKUERE – INVESTIGACIÓN APLICADA

2.1. MOHESAKÃ (EXPLICACIÓN)

Jetypeka rupive ojetopa paha ñe’ẽsaihára mba’eíchapa ha moõpa oipuru ñe’ẽ guaraní

ha avei aikuaaka haĝua tuichapa o michinte ojepuru pohoerupi hakatu mba’epa ikatu

ojejapo ojepuruve haĝua tembiapohárarupi ñe’ẽ guaraní,upavaerã ajapo porandu

ikatuhaguaíncha jaikuaa ha avei ma’epa ikatu jajapo mbo’ehá haicha puhoerupive.

Ko haipýpe oñehesa’ỹjo ñe’ẽ jeporu tapichakuéra puhoepe. Ipype ojeguerojera “Guarani

Ñe’ẽ jeporu rape’a’po” oñemboguatakuaáva tava guive ñe’ẽ pytyvõme. Tava Tovatime

jatopa puhoepe oipuruve karai ñe’ẽ ára guive ñe’ẽsaihárakuera oipuruve ha sa’íeterei

rupi ikatupyryva ejeipuruvehagua ñe’ẽ guaraní heñóiva ohaihuva ohyvykói ha ojapyhy

hembiapohápe mbo’ehahópe téra pe oikohape , ñe’ẽ mbovyetereive tapicha oiporúva

karai ñe’ẽ año, ha omboykete guarani, opaite tetãygua oikuaa ha oiporúva. Guarani

oikove ha hekoresãi katuíva maymavete tetãygua oikuaa ha hayhuparakuéra hakate’ỹ

rupi hese. Péicha rupi heta porandu ñembyaty ñembiandu’upere porando oñembohasa

ñeẽ´saihárakuera tovatigua pokã hikuai opiruva ñeẽ guaraní ha avei umi pokami

oipurava puhoepe ikatupyry rasa hikuaí.Ko tembiapo rupive ohechauka hetave

ñaikoteveha omyasaíva yvytu pepore guaraní ñe’ẽ ja’upytyvehagua hetave tembiapo

Guaranime oikevaerã ojapytepe kuera mbo’ehára ikatapyrva ñe’ẽ guaranipe

ikatuhaguaícha ña mojoja umi oñe’ẽva karai ñe’ẽme . Ko tembiapópe oñemoherakuã

guarani ñe’ẽ rape’apo, oñemohendahápe tembiaporãita oñemboguatakuaáva tava

tovatĩme 1996 guive puhoe, oipaite hendápe. Oñemba’apo ñe’ẽ rape’apo ári: ñe’ẽ poru

rape’apo, ñe’ẽ retepy jeipyguara rape’apo, ñe’ẽ jekuaapyhy rape’apo, ha guarani jeporu

47
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

porã rape’apo. Umi apytégui oñembopypukuve ñe’ẽ jeporu rape’apo, oñemohendahápe

mba’épa ojejapokuaa ko ñe’ẽ ojeporu hag̃ua opa hendápe ha opa mba’erã ko tetãme.

Sa’i pa’ũ ojeguereko rupi, ko’ápe oñemboguapy mokõi ñe’ẽ poru renda añónte: ogapy

ha tekombo’e. Mba’e mba’e rehe oñe’ẽ: Ñe’ẽ ñeisãmbyhy, ñe’ẽ rape’apo, ñe’ẽ jeporu,

ñe’ẽ jeporu renda, guarani, ogapy, tekombo’e.

2.2. MBOHOVAKE (DISCUSIÓN)

Tava Tovatĩme oñeikotevẽ oñembombareteve tapichakuera ñe’ẽsᾶihárakuerape ha

mbo’ehárakuéra Ikatupyryva oike haĝua avei ijapytepy ohesambyhy haĝua ojapovo

ñembokatyry ñe’ẽsaihárakuerape ohekombo’ẽ ha omyaka hagua avei tembiapo

ikatuhaguaicha umi tapicha ojapova voi tembiapo ykyry ha avei muruvicha tava

Tovatimegua omomba’eve chupekuera hembiapo upeicharãmo hetave oĩta ykyre’yveva

ojaposeva tembiapo puhoepe.

Ko jetypykapekãpe omyesaka porǎ ñandeve hetagueteri ñaikoteveha puhoepe

omuetenondeva ñe’ẽ guaraní ha jaipurovo añoite ikatuta ha jahupyty pe jaipotava

ha’eva hina ojepuro puhoepe.

Pevare ñande kuera ñanba’apovevaerǎ ara ha ara ikatuhaĝuaíncha ava mba’e jahupyty

oñondivekuera.

Ñambo mbarete mitapyahu oñepyruva ohova hembiapo puhoepe omyasaiva ñande ñe’ẽ

ikatuhaĝuaincha ikyre’y omyetenondehagua iporǎ haĝuaicha ha ara ha ara ohayhuve

hagua oiva tava Tobatime puhoe renduha

La radio emisora Tobati FM: Es la primera emisora de radio que se ha lanzado al aire

en la ciudad de Tobati, Paraguay con fecha de Inauguración el 24 de mayo de 1996.


48
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

En el día de María Auxiliadora, Santa Patrona del barrio donde se ha instalado. Asi

empezando a brindar espacios en diferentes ámbitos sociales

Desde aquel entonces la radio es de mucho interés en la comunidad por brindar

informaciones comunitarias culturales entretenimientos, también se puede mencionar

que sirve para muchas personas como base de practica para ganar experiencia radial

para que quieran seguir carrera profesional en comunicación

También sirvió la primera radio para otras gentes para tomarse valor y también fundar

otra radio emisora en la comunidad y asi sucesivamente en la actualidad en la ciudad

de Tobati existe 6 radios comunitarias y un canal de Televisión por cable

Las radios actuales son Radio Tajy Poty fm 103.3 radio comunitaria que actualmente

tiene una vigencia de 10 años en la comunidad brindado espacio informativo de interés

comunitario, entretenimiento, y de enfoques general. En la actualidad su planta de

transmisión se encuentra en su local propio en el barrio Villa del Sol Tobati

Radio Comunitaria Libertador FM 103.9 que tiene una vigencia de 8 años en la

comunidad brindado de igual manera diferentes programaciones de interés comunitario,

su planta estudio de transmisión se encuentra en el barrio Santa Lucia de Tobati

Radio Comunitaria Santa Rosa Fm 104.7 que tiene una vigencia de 9 años en la

comunidad brindado espacio de programaciones bien variados informativos, culturales

deportivos y de entretenimientos y sirviendo de escuela de formación a jóvenes

brindando espacio para hacer locución radial para que pueda proseguir posteriormente

una carrera profesional en alguna institución del país, su estudio y planta de transmisión

49
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

se encuentra en el barrio Santa Lucia

Radio Comunitaria Sin Fronteras Fm 107.5 que tiene una vigencia de 13 años

ofreciendo espacio de información comunitario de interés general llevando a cabo

transmisiones de eventos deportivos desde su creación destacándose con más

relevancia en ese ámbito actualmente cuenta con local propio en el barrio Fátima

Radio Comunitaria Tobati FM 87.9 actualmente vigente desde el año 1996 es una de la

radio pionero en la ciudad de Tobati actualmente se encuentra su planta y estudio de

transmisión en el barrio Fátima al borde de arroyo Tobati

Radio Comunitaria Emisora Tobateña 91.7 FM actualmente tiene una vigencia de 1

año en la comunidad siendo una de las nuevas opciones en la ciudad brindando

programaciones variadas de diferentes enfoques su estudio y planta de transmisión se

encuentra en barrio San Roque.

Todos estos medios radiales de la comunidad cumplen un papel preponderante en el

desarrollo social de nuestra ciudad con su señal y labor del día a día destacar que el

funcionamiento y mantenimiento es totalmente gracias a sus auspiciantes.

También es muy importante destacar que gracias las radios comunitarias

compueblanos que hicieron sus primeros pasos por las radios locales que eligieron la

profesión de comunicador hoy en día son flamantes profesionales locutores periodistas

egresados de diferentes universidades y que están trabajando en diferentes medios de

comunicaciones importantes del País

50
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2.3. MOAÑETE (DEMOSTRACIÓN O VERIFICACIÓN)

Porandujoyvy

Puhoe: Santa Rosa F.M 104.7

Moõpa: Santa Rosa

Tava: Tovatĩ

Réra ha rerajoapy: Amelio Melgarejo Garay

Ary: 57 años

PORANDU

1 ¿Mba'e tembiapo rejapo puhoépe?

Katuete ajapo programa radial, purahéi ñande mba’e teete, aguerahava yvatetepeve ,

ñande arandukuaaty ha ñane tavarandu katuete araha hagua tenonde, ahai jepi avei

ñande purahéi paraguyarã, oñemosarambi va’era yvytu pepore

2 Mboy aryma regueraha apoha ñe'ẽhára ñane ñe’ẽ Guaraníme?

Añepyru amo ary 2000-pe, aguerekoma 22 ary añe’evo puhoe rupive

3 Mba'éicha reñeñandu remyasáire ñane ñe'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatime?

Añeñandu porã ha ahauhuvo ñambo yvate hag᷉ ua ñande purahéi teete ombohoruva che

coraso᷉ ajapovo ko tembiapo

4 Hetápa ne renduha reipururamo ñane ñe'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

Oĩ heta tapicha ohenduva che rembiapo, oñeñanduka cheve ponburu rupive

añehenduha. Upeva rupi avya’aiterei che moirũvo ára ha ára

51
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5 Reñemokatupyrypa oiko haĝua nde hegui ñe'ẽsãihára?

Ha peva ha’e peteĩ mba’e guasu ome’êva cheve ñande Jara, ñañeha’ã ára ha ára ha

peicha peteĩ árape añepyrũ che añoite.

6 Reñemokatupyrypa reipuru porã haĝua ñande ñe'ē Guaraní?

Che jeheguinte añepyrũ ajapo ko tembiapo ome’êre cheve po’a ñande Jara

7 Nde remomba’eguasu ñembokatupyry ñane ñe'ẽ Guarani rehegua?

Hee᷉ upeichaite amomba’e guasu avei ha avakuéra che momba’e upevare ko tembiapo

ajapo rupi

8 Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitãvéva ojapo hembiapo

ñane ñe'ẽ Guaraníme?

Upeva ñande mbovy’a oĩre omopa’ũseva ñane ñe’ê mitã pyahukuéra.

9 Oñeme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasãi haguere ñane ñe'ẽ

guaraní?

Hee᷉ oñemema cheve ha avya’aiterei ojehechakuaare che rembiapo ha katu

amomba’eve che renduharakuéra omomba’e guasure che rembiapo

10 Ndepa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝua oñemomba’eve

ha ojepuruve ñane ñe’ẽ guaraní?

Oguerovia upeva, jahechama mitãrusu ohaihure ñane ñe’ê guaraní ha ñende polka

paraguaya

11 Ndevepa iporã oñemosarambi ñane ñe'ẽ guaraní Puhoe rupive?

Paraguayo haicha hi’a ojeraha yvate yvateve ñane ñe’ê guaraní ha ñamotenondevo

ñande mba’e teeva


52
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

12 Ojeipuru porãpa ñane ñe’ẽ guaraní ñe’ēmyasaihárupi?

Oĩ oipuru porãva ha oĩ avei oñeha’ava ohovo ikatu haguaicha ose porãve chupe pe

tembiapo ojapova

13 Mba’e oikotevẽ ambue ñe'ēsãihára oipuru haĝua ñane ñe’ẽ guaraní Puhoe

Tovatimegua?

Oitevê oñeha’ã va’era hikuai ojapo tembiapo guaranime gua ha katu sapyaitepe

ikatupyryveta

14 Reikuaa ñe'ēsãihára ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porǎ tembiapo ñane ñe'ẽ

Guaraníme?

Aikuaa hetaiterei oĩ tapichakuéra oñeha´ãva avei ose haǧua chuepe ko tembiapo

15 Mba'e ñe'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñande ñe'ẽ guaraní

hembiapohápe?

Ha’e chuepekuéra oñeha’ã haǧua ko tembiapo apore ikatu haguaicha ñamombareteve

ñe’ê guaraní oñondivepa ha ñañeha’ãvo ndaipori osê yva ñandeve, ñañeha’ãke

53
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Porandujoyvy

Puhoe: Tajy F.M.103.3

Moõpa: Villa del Sol

Tava:Tovatĩ

Rera ha rerajoapy: Justino Corvalán

Edad: 65

PORANDU

1- Mba'e tembiapo rejapo puhoépe?

Puhoe rúpive añe’ê ha aipytyvŏ che rapichápe.

2- Mboy aryma regueraha apoha ñe'ẽhára ñane ñe’ẽ Guaraníme?

36 aryma añepyrũ hague añe’ê puhoépe.

3- Mba'éicha reñeñandu remyasáire ñane ñe'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatime?

Añeñandu porã ahechávo oiko che rembiapo, amombayvo tetia’epe ko’eju jave.

4- Hetápa ne renduha reipururamo ñane ñe'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

Heta oĩ ndaha’éi ape año ambue tetãme avei oñehendu, upeváre aikuaa iñasaiha

tembiapo guaranimegua.

5- Reñemokatupyrypa oiko haĝua nde hegui ñe'ẽsãihára?

Che añepyrũ chejeheguinte, mbo’ehaope ha upéi amombareteve puhoe rúpive.

6- Reñemokatupyrypa reipuru porã haĝua ñande ñe'ē Guaraní?

Mbo’ehaope añemoguahê chéve pe hekombo’e, upeguive aikuaa mba’éichapa añe’ê ha

ahai va’erã guaranime.

54
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

7- Nde remomba’eguasu ñembokatupyry ñane ñe'ẽ Guarani rehegua?

Che amomba’e guasu ñe’êpapara háicha, ahecharamo mayma tápicha oñeha’ã ñande

ñe’ê rayhupape.

8- Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitãvéva ojapo hembiapo

ñane ñe'ẽ Guaraníme?

Ahecharamo ha hi’ã chéve amombareteve avei , ha’ekuera ikatupyry háicha ohóvo.

9- Oñeme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasãi haguere ñane ñe'ẽ

guaraní?

Oñeme’êma chéve, kuatia jehechakuaa Ateneo de Lengua y Cultura Guarani,

Gobernación de Cordillera ha SNPP omomba’éva che rembiapo.

10- Ndepa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝua oñemomba’eve

ha ojepuruve ñane ñe’ẽ guaraní

Arovia, oñemomba’ere ñande ñe’ê.

11- Ndevepa iporã oñemosarambi ñane ñe'ẽ guaraní Puhoe rupive?

Iporã oñemosarambi pukoepe, upéva heta tetãme oguahê.

12- Ojeipuru porãpa ñane ñe’ẽ guaraní ñe’ēmyasaihárupi?

Oĩ tapicha oipuru porãva ha oipuru jehe’ava, pe joparare che ajepokuaáve amyasai

porãve che rembiapo.

13- Mba’e oikotevẽ ambue ñe'ēsãihára oipuru haĝua ñane ñe’ẽ guaraní Puhoe

Tovatimegua?

Oikotevê ñepytyvõ, upéva rúpive mante ikatu va’erã omombareteve ñane ñe’ê.

55
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

14- ¿Reikuaa ñe'sãihára ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porã tembiapo ñane ñe'ẽ

Guaraníme?

Aikuaa ikatuva ojapo, ha katu avave noǧuahei hendápe, jaikuaa háicha pukoe rupi

ko’ape sa’i oĩ.

15-¿Mba'e ñe'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñande ñe'ẽ guaraní

hembiapohápe?

Maymavéva jaguereko peteĩ ate’ŷreko ja’e chupe, ha ambue katu avéi nomomba’éi

ñande mba’etee. Name’ê va’erã chupekuéra ñepytyvŏ ha jaha ijukere kuéra omohu’ã

porã hag᷉ ua pe mba’e oipotáva ha ohypytyseva.

56
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Porandujoyvy

Puhoe: 107.5 Sin Fronteras F.M

Moŏpa: virgen de Fátima

Tava:Tovatĩ

Porandu

Rera ha rerajoapy: Patrocinio Alvarez Torres

Ary: 59

PORANDU

1- Mba'e tembiapo rejapo puhoépe?

Po aravo, poteĩ aravo peve ajapo tembiapo ñe’ê guaranime ñahendukavo

tapichakuérape ñande purahéi.

2- Mboy aryma regueraha apoha ñe'ẽhára ñane ñe’ẽ Guaraníme?

02 jasykõi ary 2002 pe añepyrũ va’ekue ha katu 23 aryma ñamotenónde hague ñe’ê

guaraní puhoe rúpive.

3- Mba'éicha reñeñandu remyasãire ñane ñe'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatime?

Añeñandu porã heseve, aguerovia rupi ajapo añeteteha mba’e porã ñane retã Paraguái

ñe’êre.

4- Hetápa ne renduha reipururamo ñane ñe'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

Heta tápicha ohendu, okay’u kuévo pyharevete, ambue omba’apoharupi peicha ome’ê

chéve hikuái mbarete ambosako’i porã haĝua che rembiapo, 22 ary pukukuema jaha

hese péicha.

57
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

5- Reñemokatupyrypa oiko haĝua nde hegui ñe'ẽsãihára?

Añetehápe nañemokatupyryi, py’aguasupe péva jaikuaa, táva Tovatĩme hetave oĩ

peichagua,añeha’ã mitã pyahupe ambo’e omomba’eve haǧua ñane ñe’ê guaraní.

6- Reñemokatupyrypa reipuru porã haĝua ñande ñe'ẽ Guaraní?

Upéva upéichánte avei ha’ehaguéicha ndéve tenonderã che nañemokatupyrýi akue,

añehe’ãpaite ikatumi háicha amotenonde, ñane ñe’ẽ jagueruvoi ñande ruguype.

7- Nde remomba’eguasu ñembokatupyry ñane ñe'ẽ Guarani rehegua?

Amomba’eguasu, aguerohory nahiaĩ tápicha peichagua ikangy ko’ã tembiapope, tupã

ha isy tome’ẽ peẽme po’a ikatu haĝuaicha jaikuaakave ñane ñe’ẽ guarani.

8- Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitãvéva ojapo hembiapo

ñane ñe'ẽ Guaraníme?

Umiva amomba’e guasu katu, oĩ rupi mitã pyahu oñe’êva puhoepe ñe’ẽ guaranime.

9- Oñeme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasãi haguere ñane ñe'ẽ

guaraní?

Ary 2014 pe oñeme’ẽ chéve kuatiaatã táva Tovatĩ árape, pe mba’e ahayhuvéva ha’e

hina umi tápicha omomba’evo che rembiapo puhoepe.

10-Ndepa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝua oñemomba’eve

ha ojepuruve ñane ñe’ẽ guaraní ?

Aguerovia ko tembiapo jajapóva rúpive heta hendape oñehendu avei tetã ambuere

pumbury guive ha péicha ára ha ára hetave ñande irũ omotenondeta ñe’ẽ guarani.

58
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

11- Ndevepa iporã oñemosarambi ñane ñe'ẽ guaraní Puhoe rupive?

Iporã ha tuicha mba’e peicha heta tápicha ohenduta ha ohecharamoveta ñane ñe’ẽ

guarani.

12- Ojeipuru porãpa ñane ñe’ẽ guaraní ñe’ēmyasaihárupi?

Oĩ oipuru porãva, térã hetave oĩ oñe’ẽva jopara, Paraguayo háicha peicha ñañe’ẽ.

13-Mba’e oikotevẽ ambue ñe'êsãihára oipuru haĝua ñane ñe’ẽ guaraní Puhoe

Tovatĩmegua?

Oreko va’erã jerovia ijehe, ohayhu añetete ñane ñe’ẽ ikatu haguaicha ojapo porã

hembiapo puhoepe.

14- Reikuaa ñe'ẽsãihára ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porã tembiapo ñane ñe'ẽ

Guaraníme?

Aikuaa oĩ peteĩ kuñakarai ipyapy mbaretéva hérava Liz Gimenez ha’e karai

Sabino”aravo’i” Gimenéz rajy, oñe’ê kuaa guaraní ha ohayhu ñande Paraguái mba’e

tee.

15- Mba'e ñe'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñande ñe'ẽ guaraní

hembiapohápe?

Ani haĝua otĩ ñane ñe’ẽ guaraní ñanemo peteĩ ambue tetã apytépe, ñañeha’ã vaerã

ñamombareteve ára ha ára ñande ñe’ẽ porãite.

59
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Porandujoyvy

Puhoe:Tajy F.M 103.3

Moõpa: Villa del Sol

Tava:Tovatĩ

Rera ha rerajoapy: Elias Arguello.

Ary: 66

PORANDU

1- Mba'e tembiapo rejapo puhoepe?

Che ajapo puhoepe tembiapo purahéi ha ñe’ẽ guaranimegua tavagua remiandu.

2- Mboy aryma regueraha apoha ñe'ẽhára ñane ñe’ẽ Guaraníme?

Ojapo mokõipa mokõi aryma agueraha tenonde ñane ñe’ẽ guaraní ha ñane purahéi

raihuhapape.

3- Mba'éicha reñeñandu remyasáire ñane ñe'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatĩme?

Añeñandu porãiterei ha heta oĩ che renduha oguerohoryva che rembiapo upéva chemo

py’arory.

4- Hetápa ne renduha reipururamo ñane ñe'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

Py’a rory areko oĩ rupi heta tápicha ohendúva che rembiapo aipuru rupi ñane ñe’ẽ

guaraní.

5- Reñemokatupyrypa oiko haĝua nde hegui ñe'ẽsãihára?

Mamove che nañemokatupyrýi, che jeheguiete tupã ñandejara ome’ẽ rupi chéve ipo

amotenonde haǧua tembiapo puhoe rúpive.

60
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

6- Reñemokatupyrypa reipuru porã haĝua ñande ñe'ệê Guaraní?

Che mitã guive mbo’ehaope che katupyryma va’ekue ñe’ẽme ha jehaípe upeváre

ko’ãgaitepéve agueraha che rembiapo.

7- Nde remomba’eguasu ñembokatupyry ñane ñe'ẽ Guarani rehegua?

Amomba’e guasu ñe’ẽ guaraní rehegua, mitãrusu ogueroguatáva ha oñepyrũva aipóta,

potáve voi heta oñembokatupyryseva ñane ñe’ẽ guaraníme.

8- Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitãvéva ojapo hembiapo

ñane ñe'ẽ Guaraníme?

Aguerohory añete oĩre tápicha ipy’aguasúva ojapóva tembiapo puhoe rúpive, hi’ánte

heñoĩ, heñoĩve ára ha ára mitãrusu oipurúva ñane ñe’ẽ guarani.

9- Oñeme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasãi haguere ñane ñe'ẽ

guaraní?

Aguereko mandu’arã che rembiapo opytáva ohovo tapykuepe heta festival harupi ajapo

mba’e jehechakuaa ha mba’e ñehéndu kuatiajegua oñeme’êvaekue TV Cerro cora-pe.

10- Ndepa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝua oñemomba’eve

ha ojepuruve ñane ñe’ẽ guaraní

Kakuaáva heta oĩ oguerohorýva che rembiapo ha mitãrusu omyaky’ova arandu oikóva

umia retepe ohovo che remiandu upéva chembovy’a.

11- Ndevepa iporã oñemosarambi ñane ñe'ẽ guaraní Puhoe rupive?

Chéve ĝuarã iporã péicha avei hetave tápichape oguahẽta tembiapo ojejapova puhoe

rúpive ñe’ê guaranime.


61
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

12- Ojeipuru porãpa ñane ñe’ẽ guaraní ñe’ēmyasaihárupi?

Ko’ãga rupi ojepuru porãve, ymave guive jaipuru jehe’a térã hasyve jahái ñane ñe’ê.

13- Mba’e oikotevẽ ambue ñe'ēsãihára oipuru haĝua ñane ñe’ẽ guaraní Puhoe

Tovatimegua?

Ohayhu va’erã ñe’ẽ guaraní ojapo porã haĝua hembiapo puhoepe.

14- Reikuaa ñe'ẽsãihára ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porã tembiapo ñane ñe'ẽ

Guaraníme?

Heta oĩ oipurukuaáva, ikatupyryva, ojapóva tembiapo guaranime oĩ avéi ndajaikuaáiva

mba’éicha rupipa nomotenondéi tembiapo puhoerupi.

15- Mba'e ñe'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñande ñe'ẽ guaraní

hembiapohápe?

Hi’ãite va’erã cheve ko che remiandu oĩ tápicha imandu’áva, jaguereko ñande ruguype

ha oipurumi ñe’ẽ guarani.

62
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Porandujoyvy

Puhoe: Santa Rosa F.M 104.7

Moõpa: Santa Rosa

Tava:Tovatĩ

Rera ha rerajoapy: María Liz Gimenéz Ortega.

Ary: 49 años

PORANDU

1- Mba'e tembiapo rejapo puhoepe?

Puhoepe amyasãi ñane ñe’ê guaraní ha avei ñande purahéi kyre’ŷ porã rehe.

2- Mboy aryma regueraha apoha ñe'ẽhára ñane ñe’ẽ Guaraníme?

Mokõipa mokõi aryma agueraha ñane ñe’ẽ guaranime, añepyrũ puhoe Ysapy puhoe

Capiata, ha upéi aju amotenonde tembiapo puhoe táva Tovatĩme.

3- Mba'éicha reñeñandu remyasáire ñane ñe'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatime?

Tuichaiterei chéve guarã, avy’áiterei añe’ê ñane ñe’êtépe puhoe rupive.

4- Hetápa ne renduha reipururamo ñane ñe'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

Heta che renduhára oĩ omondova chéve marandu pumbyry rúpive táva Tovatĩgui ha

ambue Tetãgui avei.

5- Reñemokatupyrypa oiko haĝua nde hegui ñe'ẽsãihára?

Añemokatupyry vaekue mokŏ ary pukukue Sindicato de la Radio y la televisión

“SINTRATEL”

6- Reñemokatupyrypa reipuru porã haĝua ñande ñe'ē Guaraní?

Añemokatupyry vaekue Instituto de Lingüística Guaraníme.

63
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

7- Nde remomba’eguasu ñembokatupyry ñane ñe'ẽ Guarani rehegua?

Aguerohory oĩre mitã pyahu oñemokatupyryre oñe’ẽ porã ha oháikuaa haguã ñe’ẽ

guaranime.

8- Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitãvéva ojapo hembiapo

ñane ñe'ẽ Guaraníme?

Amomba’eguasu, ahecharamo umi mitã pyahu ojapóva tembiapo ñe’ê guaranime puhoe

rupive.

9- Oñeme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasãi haguere ñane ñe'ẽ

guaraní?

Ñoñeme’ẽi chéve kuatiajegua, ha katu mba’e iporãvéva ha’e umi che renduhára kuera

omomorãva che rembiapo.

10- Ndépa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝua oñemomba’eve

ha ojepuruve ñane ñe’ẽ guaraní ?

Ajerovia ikatune haguã oñemomba’eve ha ojepuruve ñane ñe’ê guarani.

11- Ndevepa iporã oñemosarambi ñane ñe'ẽ guaraní Puhoe rupive?

Iporãitereiko upéva oñemosarambivo ñe’ê guarani puhoe rupive.

12- Ojeipuru porãpa ñane ñe’ẽ guaraní ñe’ēmyasaihárupi?

Ndaha’éi ojepuru porãmbáva heta apañuãi oĩre hyepype ha katu ñande irũmguéra

oñeha’ãmbaite oipuru haguã ñe’ẽ guarani.

13- Mba’e oikotevẽ ambue ñe'ẽsãihára oipuru haĝua ñane ñe’ẽ guaraní Puhoe

Tovatimegua?

Ohayhu añete va’erã ñane ñe’ê guaraní ojapo haguã hembiapo puhoepe.
64
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

14- Reikuaa ñe'ẽsãihára ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porã tembiapo ñane ñe'ẽ

Guaraníme?

Aikuaa oĩha heta tapicha omomba’eva guarani ojapokuaáva tembiapo puhoe rúpive.

15- Mba'e ñe'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñande ñe'ẽ guaraní

hembiapohápe?

Marandu ha’eva tápicha kuerápe oñeha’ã haĝua oipurumieve guaraní ñe’ẽ hembiapo

pa’umẽ, ikatu haguãicha ikatupyryve ha isarambivévo ñande mba’e tee Paraguái

tuichahaícha .

65
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO III

MOHU’Ã – CONCLUSIÓN

66
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

MOHU’Ã

1. HEKOPEGUÁVA – OBJETIVA

Ko tembiapo rupi heta mba’e aikuaave mboy puhoe ojegueroke tava Tovatime ha mboy

oĩ ñe’ẽsaihára oipuruva hembiapo hape ñe’ẽ guaraní ha heta oĩha oñemokatuperyva

ñeẽsaihara oipurugua hekopete oĩ ñehesaihára heta aryma oipura ñe’ẽ guaraní

hembiapo hape ohaihu añetegui ña nde mba’etee ha ojepytaso mbarete

ikatuhaguaincha ojehaihuve ha ejepuruve puhoerupi ha oparupi anihagua oñegueroti

ojepuru hagua ara ara isarambive hagua oparupiete

Puhoe Tovatimegua heta arama oñehaã ojepytaso ñe’ẽ guaraní ekere ohupi hagua

yvaty yvatyve.

Upevare puhoe Tovatimegua ohenduka ohekombo’e ikatuhaguaíncha henduhárakuera

oikumby ohaihu ha oipuru ñe’ẽ guaraní

Puhoe oseva tava ryepypende noseiva myembyry ha’e embiapo hina ombohasa vaerã

temiandu ha avei porombo’e ohekombo’e vaerã oĩva tava ryepype, oipytyvovaerã

oĩramo tavaygua oikotevemiva, ome’evaerã pa’ῦ umi eñembokatupyryseva

ñe’ẽsahárarãpe.

Ymaiteguive Puhoe tavapypygua ojapo tembiapo mbarete omomarandure, oguahére

heta ogapype, Heta mba’e ojekuaa puhoerupive ha pya’ente avei jaikuaa oikóva tava

ryepype.

67
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

3. TEMIANDÚVA –SUBJETIVA

Puhoe kuera Tovatime gua omombarete ara ha ara omombe’uvo mba’epa oiko mba’epa

ojejapo mba’epa ojejapóta marandu ombosaha ñe’ẽsaihára ha avei ojapo ñepytyvo

mayma tapicha oikotevemivape guaraní ndahasýivape, ág̃a katu oñeñeꞌẽ

ojeporohekomboꞌe térã oñemomarandukuévo guaraníme puhoe ha oñehendúva avei

ñandutiveve rupi tembiapoukapy niko oñemboguapy ha oñemoañeteva'erã tembiaporã

ha tembiapo rupive ombokatuva'erãva guarani jeporu, upeicha'ỹramo pararãrei

guaraníme, mba'éichapa oñehekombo'ehina guarani, mba'épa ojeporu rupive

jaikuaaháicha, ñahendu guarani puhoe rupi, jahecháma avei tembiapo ojegueraha

puhoe rupive ikatuhaguaicha ohenduve ojehaihuve ñe’ẽ guaraní ha oipuruve hagua.

Puhoe ko’ãĝaitepeve nderehepemeí rehenduhagua ha heta hendape oguahe ha pya’e

avei

Peteĩ puhoe tavapegua oñemoi ikatuhaguaíncha eñepytyvo tavayguape ha ndorekoi

mba’erepa pirapire omyatyvo oguereko pytyvo’imi ñemuhárakueragui ikatuhaguaíncha

ha’e omosarambi yvytupepore marandu

Avei ko’ĝa puhoekuera omosarambi marandu avei

68
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO IV

MARANDU REÑOIHA

FUENTE DE INFORMACIÓN

69
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

1. KUAATIAÑE’ÊITÁVA – BIBLIOGRÁFICA

1.1. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA

 Fernández Sarramona “Educación”. EDIT. CEAC. España. 1989.

 Balta I Moner J. Una Reflexión sobre el TIE, Comunicación y Pedagogía.

 Baker Colín. Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo / Colín Baker.

Madrid, Ediciones Catedra. 1997.

 ABC Estudiantil. Año: 2008 hasta 2015

 Diagonal Santillana Ñe´êryru Ciencias de la Educación, Santillana, España 1985.

 Fuente Juan Luis, Marandu rehegua, tomo I y II, Santillana. Barcelona 1986

 Guaz, Ñe´êryru de Lengua Guarani, Lito Color Asunción 1983.

 Hernández Sampieri. Taperekokuaaty. EDIT. Mc Graw Hill Interamericana,

México, 1998.

 Trinidad Lino. Ñe´êryru de Lengua Guarani, Lito Color Asunción 1985

 Ñanduti, Ñe’ê ryru: Guah 1980, Ñe’ê ryru: Trinidad 1981

70
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

1.2. BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA

 ABC Color digital

 Diario popular

2. ENTREVISTAS

 Elias Arguello Valdez - 25/10/2021 - 12:00 hs

 Patrocinio Alvarez Torrez - 26/10/2021 - 17:00 hs

 Liz Gimenez Duarte - 27/10/2021 - 18:00 hs

 Amelio Melgarejo Garay 28/10/2021 - 19:00 hs

 Justino Corvalan Ferreira 29/10/2021 - 20:00 hs

3. FUENTE ELECTRÓNIC

VIKIPETÃ,AGUARATATA,PORTAL GUARANÍ

71
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

CAPITULO V

MBOJOAPY NDAIJÁIVA HETEPÝPE

ANEXOS FUERA DEL TEXTO

72
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo I: Tekove Arandupy – Curriculum Vitae

CURRICULUM VITAE

I- DATOS PERSONALES

Nombres : Alberto Salvador


Apellidos : Solis Esquivel
Matricula : 132.106
Cédula de Identidad Nº : 1.006.170
Edad : 37
Fecha de Nacimiento : 06/08/1984
Lugar de Nacimiento : Tobati
Estado Civil : Soltero
Profesión : Locutor
Dirección Actual : Barrio Santa Teresita
Teléfono : (0983) 871045
Correo Electrónico : Albertosalvador378@gmail.com

II- ESTUDIOS CURSADOS


Primaria : 1ro. al 6to. Grado.
Esc. Gda. N° 757 Santa Elena (Potrero Tobati)

Secundaria : 1ro. al 6to. Curso


Col. Nac. Cap. Pedro Juan Caballero

73
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

(Tobati)

Título Obtenido : Bachiller en Ciencias y Letras.

III- ESTUDIOS UNIVERSITARIOS


 Profesor en Lengua Guaraní (Ateneo de Lengua Guaraní filial Tobatí)
 CENCA Centro de estudios de comunicación y artes 2003 -2004

IV- OTROS ESTUDIOS Y SEMINARIOS.


 Capacitación sobre de Formación Civica y Capacitación Electoral año 2002

 Curso sobre gestión de residuo Integral de residuo Solido año 2002

 SNPP Servicio de Promoción Profesional Administración de Pequeña emprea año 2008

 SNNP adiestramiento Popular para la inclusión Laboral año 2011

 Colorimetrista Basico de Peluqueria año 2014

 Curso de Formacion de Peluqueria Unisex 2014

 Curso de Prevencón de Lavado de dinero y financiamiento del terrorismo año 2015

V- EXPERIENCIA LABORAL

 Radio Tobati FM.Año 1998-2000.

 Radio Polka Rock FM Año Tobati 2000-2001.

 Radio Serrania FM Caacupe. Año2000– 2002.

 Radio Cristal FM Tobati.Año 1999– 2001.

 Radio Centro FM. Año 2001 – 2007.

74
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

 Radio Tajy Poty FM Tobati Año 2008 – 2021.

 Radio Manduvira FM Arroyos y Esteros Año 2012-2021.

 Cablevisión Tobati Canal 2 Estación Cristal Año 2020-2021

VI- REFERENCIAS PERSONALES


Maximina Servin : (0972) 393258

Juan Ramón Ortiz : (0971)377881

Prof. Patricia Alvarez : (0971) 389602

VII- REFERENCIAS LABORALES


Luis Cabrera : (0981)723700

Jorge Coronel : (0983) 218966

Migdonia Servin: (0983) 121071

……………………………………….

75
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo II: Diseño Metodológico.

INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR


ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ
Reconocido por Ley 2574, con Autonomía y Rango Universitario
REGIONAL – TOBATÍ

Pre Proyecto de Tesis DE Licenciatura

El guarani en los medios de



Comunicación radial en la ciudad de
Tobati”
NOMBRE: Alberto Salvador Solis Esquivel
DIRECTOR: Mag Felipe Miranda

Tutor de Seminario, Elaboración de Tesis de Licenciatura

Prof. Mag. Aníbal Guillén Vargas

4º Curso Licenciatura en Lengua Guaraní


Cordillera – Paraguay
76
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2021
NE´ÊRÂRÔ RECHAUKAHA

VORE PETEĨHA KUATIA ROGUE

Moñepyrû (Introducción) ------------------------------------------------------- 5

1) Mba’ereguáva (Fundamentación) -------------------------------------------- 5

2) Apañuãi (Problemas) ------------------------------------------------------------ 7

2.1. Apañuãi Rape Planteamiento del Problema ------------------------ 7

2.2. Apañuãi Rechaukaha (Formulación del Problema --------------- 8

3) Hupytyrã (Hipótesis) -------------------------------------------------------------- 9

4) Jehupytyvõirãnguéra (Objetivos) --------------------------------------------- 9

4.1. Jehupytyvõirã’etéva (Objetivo General) ------------------------------ 9

4.2. Jehupytyvõirãite (Objetivos Específicos) -----------------------------10

5) Moambueha (Variables) --------------------------------------------------------- 10

5.1. Isasôva (Variable Independiente) ------------------------------------- 10

5.2. Isasô´yva (Variable Dependiente) -------------------------------------- 11

5.3. Moambueha Ñehesa’iýjo (Analisis de las variables) ----------- 11

6) Taperekokuaaty (Metodologia) ------------------------------------------------ 13

6.1.) Tembikuaareka ñemohenda (Clasificación de la investí.) ------

7) Ñemohenda ---------------------------------------------------------------------------- 13

7.1. Ñemohenda Tendagua (Delimitación Espacial) ------------------ 13

77
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

7.2. Ñemohenda Araguáva (Tiempo de la Investigación) ------------15

VORE MOKÕIHA

8) Marandu Ikuatiapyréva (Bibliografía Disponible ------------------------ 16

8.1. Vore ñe’êrârô ko tembiapópe (Capitulo del Trabajo) --------- 16

9) Aporeko (Métodos de la Investigación) ------------------------------------ 17

10) Ava´oaty (Población) ------------------------------------------------------------- 18

11) Ava Techaukarã (Muestra) ---------------------------------------------------- 18

VORE MBOHAPYHA

12)Mohu’ã (Conclusión) -------------------------------------------------------------- 18

VORE IRUNDYHA

13) Kuatiañe´êita (Bibliografía)----------------------------------------------------- 19

14)Tape ojepurúva tembiapópe (Cronograma de Actividades) ----- 20

78
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

VORE PETEÎHA

TEMA

“El guarani en los medios de


Comunicación radial en la ciudad de
Tobati”
DELIMITACION DEL TEMA

Necesidad de la utilización adecuada del


guarani en los medios de Comunicación


radial en la ciudad de Tobati”

79
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

INTRODUCCIÓN (MOÑEPYRÛ)

1. FUNDAMENTACIÓN (MBA´EREGUÁVA)

La radio es un medio de comunicación masivo que permite la trasmisión entre quienes

están encargados de la realización de un programa radial y la sociedad, de manera

talque se pueda establecer una dinámica informativa. La radiodifusión depende de la

planeación y del objetivo de transmitir un mensaje o información, toda transmisión radial

tiene un objetivo que se intenta comunicar a la sociedad, estos fundamentos que tiene

la radio nos lleva a realizar esta investigación, sobre la utilización de la lengua guarani

en los medios radiales de la ciudad de Tobati, donde se observara la preparación del

periodista, los objetivos de la radio y la utilización correcta de la lengua guarani en sus

programaciones.

Ñane retâ ha’e peteĩ tetã oguerekóva heta arandukuaa apytépe jahechakuaa umíva

apytépe mba’e ne porãmbajepéva ha’éva ñane ñe’ê Guarani. Paraguái ningo

jaikuaahaicha oguereko mokôi ñe’ê ikatúva jaipuru ñomongetarã terã jehairã, upévare

opavave ára hi’ãiteva’erã ñambotuicha ha ñamomba’eguasu jaguerekóva. Ñane ñe’ê,

ñomongeta, temikotevê ha py’apy mombe’ukuévo pukoe rupive ikatu jaipuru hendapete

momarandu pyture ñaguahê haguâ avakuérape, jaipuru guaraní ñe’ê ñamyesakã haĝua

mba’e ñaikotevêva. umíva apytépe karai, kuñakarai, mbo’ehára, tahachi, pohanohára,

80
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

taita ha jarýi oipuruetemίva guaraní ñomongetahápe; Iporã ñamyesakãmieve

mba’eichaitépa ojeipuru mba’apohápe ha pukoe mba´apohápe oñeme’êpa ñe’ê

guaranime, ha mba´éichaitépa oñeñe´ê ha mba’eichaitépa ojepytaso ava omba’apóva

mba´épa ojapo oñeme’êpa chupe pa’u ha jeguerohory, oñemomba’eguasύpa ha

oñemohenda porâpa ojeipuru jave ñomongetahápe.

Paraguáipe ñe’ê guaraní ha’e peteĩ hatapyrã ko arapýre ha opa jeikoháre ára ha ára

jaipurύva; oĩ rupi Ko’aĝaite peve ava ndojuhúiva jepokuaa hese, ko’ã oiko py’ÿi tekovia

ha ñembojoja hápe, ko katupyry guaraní ñe’ẽme. Tekombo’e paraguaipe omoî jejaporã

oñembo’e haĝua ñe’êkôi hekopete umi mbo’ehao ha mbo’ehavusuháre, ha opavave

tenda ha’éva guive tekombo’e rehegua ombo’éva, ikatuhaĝuáicha oñeñe’ê porã ha

ojepuru haĝua hendapete ko’ã ñe’ê ha’ére tetã ojehovasa’akue oguerekóre mokõi ñe’ê

ha avei ‘’Ley de Lengua’’ omoî temikotevêramo áva omba’apo haĝua, umi tetã rekuái ha

rekuá’ŷhame, oipuruva’êrâ ñe’êkôi hendapete ha oparupiete.

Ko’ã rupi heñoi ko jeporeka, ñe’ẽrã rehegua: “Momarandu ñe’ê guaraní jeipuru rehegua

puhoepe , avei ojehecha ojepurupa hendapete pe Lei guasu ñe’ê jeipuru rehegua

mba’apohára ndive, ha mba’épa ojapo viru Medios de comunicación ombokatupyry

haĝua ñe’ê guaranime opavave omba’apóva guive upépe, ko’ã mba’e oñembyaty haĝua

ojejapo porãndu ha ñemongeta ambue avakuéra mba’apohára puhoepe ndive upéva

ojehechaukáta vore ñemboguapy rupive ha avei mba’e apu’ápe, oñemyesakãta ojejuhu

va’ekue ko tembiapópe ojehaivo oîhaicha.

Ojehupyty haĝua jehupytyvõirã ko tembiapo pegua ojejapo peteĩhapete jeporeka

ojeheróva jeheka marandu rehegua, ojehecha moñe’êrâ oĩva, arandukape,

81
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

arandukáguasúpe, terâ Kuatiaroguépe ha tembiapo ojapova’ekue ambuete, péva ndive

ojehecha momarandu oĩ en lo tecnológico Internet pe kuatia rogué monografía.com,

Wikipedia.com ha ambue kuatia roguekuéra, mokõiháme ojejapota jeporeka hérava

descriptiva, oñemombe’u haĝua mba’épa ojehecha, ojejuhu ha ojekuaa haĝua

ojekua’ỹva ko ñe’êrarõ rehegua, upe rire ojejapota, pe jeporeka hérava Explicativa

oñemombe’u haĝua mba’épa ojejuhu pe tembiapópe ikatuhaguáicha hesakã apañuãi

oje’éva ko jeporekápe ha upekuévo, ojechauka haĝua ambue avakuéra omotenondéva

Ateneope Tobati - peguape, upe rire ojehupytýta pe kuatia’âtâ mbo’ekuaahára rehegua.

Ja’ehaguéicha ko’ã mba’e rupi osê ko tembiapo ha’e haguére tekotevêmby orekóva

ñe’êrarõ, ko tembikuaareka ojejapo tekorã ha ñembosako’i ha oñepysyrõ hechaukapyrã,

ikatu haĝua upe rire ojehupyty pe kuatia’âtâ Mbo’ekuaahára ramo, ome’êva Instituto de

Educación Superior Ateneo de Lengua y Cultura Guarani, upeva’erã ojejapo ko

tembiapo

Avei jaikuaahaicha jaikévo arapy mba’e kuaavetépe ikatu iñambue ha’eháicha aranduka

jepovyvy ha tembiapo ñumegua ko’ã ha’e tembiporu ojeipurúva ikatuhaguáicha hesakã

ñe’êrarõ ojeiporavóva ko tembiaporãme ha’éva Roha’ãrõ ko tembiapogui toiko ambue

Sambyhyhára. Mbo’ehára ha Tuvakuérape akâme ha puhoeme oñe´êva, puhoe ha ñe´ê

guarani rehegua ndahaéi vyrorei, péva ha´e peteîhaitépe pe tape ñe´ê guarani ikatúva

opykui, ikatuhaguáicha oiko chugui tuichavéva tekôirûre oñeñe´êvo hendapete ñe´ê

guarani puhoe rupive oñeha’arõ avei ko tembiapo toiko tembiporurõ ambue omba´apóva

guive puhoere ha avei ojapóva jeporeka ta´upéichaite.

82
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

2. PROBLEMAS (APAÑUÂI)

2.1. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA (TESARENONDEGUA APAÑUÃI)

La radio difusión comúnmente se utiliza este término para designar al conjunto de

dispositivos para transmitir a distancia la voz y o/ música y de esta forma que las

personas escuchen. La radio es parte del conjunto de medios o elementos que se

denomina. “Medios de comunicación –social “, estos tienen la capacidad de poner en

relación a los distintos grupos sociales y lleva implícitos contenidos concientizadores y

de enseñanza., es amplio el alcance que tiene la radio y puede servir a la educación

como medio apropiado para la enseñanza aprendizaje en este caso la lengua gurani.

Por tanto, se vio la necesidad de investigar sobre las formas de utilización de los

periodistas radiales el idioma guarani en la zona de Tobati, en cuanto a su preparación

o capacitación ya que deberán conocer y hablar bien el idioma guarani. Esta

investigación busca conocer e indagar sobre el conocimiento que poseen los

periodistas radiales de Tobati en cuanto al manejo del idioma guarani en la radio y los

recursos implementados para la adecuada inclusión del idioma guarani en los

programas radiales y por consiguiente sale una pregunta.

¿Cuáles son las estrategias, que se utilizan con el idioma guarani, en las

programaciones radiales, en la ciudad de Tobati?

83
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

¿Qué porcentajes de utilización de la lengua guarani, a cargo de los periodistas

radiales y qué porcentajes de receptividad tienen?

2.2. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA (APAÑUÂI PORÂNDU)

 ¿Mboy puhoe o ha mboy programación ñe´ê guaranime oî tava Tobatîme?

 ¿Qué funciones desempeñan la lengua guaraní, en los medios de comunicación radial?

 ¿Cuáles son las estrategias que se utilizan con la lengua guarani en las radios?

 ¿Qué porcentaje utilizan y cuál es la receptividad del idioma guarani en la radio?

 ¿Reciben los pobladores por medios de comunicación radial, el aprendizaje del idioma

guaraní?

 ¿Oguereko katupyry umi oñe´êva puhoeme, oipuru porâ ñe´ê guaraní en sus

programaciones?

 ¿Se incluye a los profesores de guaraní para las programaciones radiales de guaraní en la

comunidad de Tobati?

 ¿Oguereko kuaapy hendapete umi oñe´êva puhoeme, ome´ê haguâ hendapete, sus

programaciones radiales?

3. HIPÓTESIS (HUPYTYRÃ

El desconocimiento del guarani trasgrede la Lei guasu ñe’ê rehegua, por lo tanto, para

las personas que trabajan en la radio, no utilizan correctamente el guarani para sus

programaciones radiales, y es de imperiosa necesidad su conocimiento.

4. OBJETIVOS (JEHUPYTYVÕIRÃNGUÉRA)

4.1 . OBJETIVO GENERAL (JEHUPYTYVÕIRÃ’ETÉVA)

84
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

 Analizar las estrategias para utilizar correctamente el idioma guarani en las programaciones

radiales y la formación de los periodistas radiales, en la ciudad de Tobati

4.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS. (JEHUPYTYVÕIRÃITE)

 Oikuaa mboy puhoe o ha mboy programación ñe´ê guarani megua oî tava Tobatîme?

 Saber las funciones que desempeñan la lengua guaraní, en los medios de comunicación

radial.

 Identificar las estrategias que se utilizan con la lengua guarani en las radios.

 Investigar el porcentaje que utilizan y cuál es la receptividad del idioma guarani en la radio.

 Conocer si reciben los pobladores por medios de comunicación radial, el aprendizaje del

idioma guaraní.

 Ojeporeka oguerekopa katupyry umi oñe´êva puhoeme, oipuru porâpa ñe´ê guaraní en sus

programaciones?

 Revelar si se incluyen a los profesores de guaraní para las programaciones radiales de

guaraní en la comunidad de Tobati.

 Oikuaaka oguerekopa kuaapy hendapete umi oñe´êva puhoeme, ome´ê haguâ hendapete,

sus programaciones radiales?

5. MOAMBUEHA

5.1. OJUEHE’YVA (INDEPENDIENTE)

Ambue puhoe, oîva táva Tobati, periodistas avei oĩ mbo’eharakuéra, programaciones

radiales, idioma guarani, elementos didácticos ha aranduka oñembo ’e porâ haguâ, ko

ñe`êrârô rehegua.

5.2. OJEPOKÁVA HESE (DEPENDIENTE)

85
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Heta apañuãi oî puhoeme, ndaikatupyry porâirô periodista ikatu ombyai avakuéra mbo’e

ha kuaapy guarani rehegua, ikatu avei hekombo´épe ha noguâhei avakuéra

hekombo’épaitépe ha ombyái tekombo´e reheguápe.

5.3. MOAMBUEHA ÑEHESA´iYJO (Análisis de las variables)

a. AVA REHEGUA

- Ary oguerekóva, Meña rehegua

- Kuatia´âta oguerekóva, Omobo´éva

- Mendarehegua

- Mboy imemby, Mba´érô oike puhoepe pe

b. KUAAPY OIKUAAVA´ÊRÂ MBO´EHARA, SAMBYYHÂRA HA TUVAKUËRA PUHOE HA


ÑE´Ê GUARANI REHEGUA

 ¿Mboy puhoe o ha mboy programación ñe´ê guaranime oî tava Tobatîme?

 ¿Qué funciones desempeñan los docentes del área guaraní, en los medios de

comunicación radial?

 ¿De qué forma reciben los pobladores por medios de comunicación radial, el aprendizaje

del idioma guaraní?

 ¿Oguereko katupyry umi oñe´êva puhoeme, oipuru porâ ñe´ê guaraní en sus

programaciones?

 ¿Se incluye a los profesores de guaraní para las programaciones radiales de guaraní en la

comunidad de Tobati?

86
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

 ¿Oguereko kuaapy hendapete umi oñe´êva puhoeme, ome´ê haguâ hendapete, sus

programaciones radiales?

c. MOO, MOOPA OJETOPA PUHOE HA ÑE´Ê GUARANI REHEGUA

 Periodista ndive, Mbo´ehára ndive, ha tuvakuéra ndive.

 Arandukápe, enciclopedias, kuatia pehenguepe, ambue mba´épe.

 Internet – pe, marandu. Lei inclusiva reheguape

d. MOOGUIPA OÑEMBYATY MARANDU PUHOE HA ÑE´Ê GUARANI REHEGUA

 Ava omba´apóva puhoe reheguape, ha ambue mbo´ehao omba´apóva guive puhoeme.

 Marandu omba´apóva ñe´ê rehe ha ojehaivare.

 Tembiporû tecnológicos

 Lei oguerekóva marandu puhoe rehegua.

e. IKATÚVA OMBYÁI PUHOE HA ÑE´Ê GUARANI

 Tembiapo puhoe ha ñe´ê guarani, ojejapovairô

 Mbo´ehárakuéra ndojapo porâirô hembiapo

 Mbo´ehárakuéra ndoguerekôirô katupyry hendapete.

 Mbo’eharakuéra ndoguerekôirô. pytyvô tuvakuerai ha ambue mburuvichakuerái omba´apóva

guive puhoere.

 Omoiguerô ipo tekuai rapegua, ha oîrô puhoere ndaikatupyryiva periodista.

 Nopenairô MEC, periodista rembiapo rehe.

6. METODOLOGIA (TAPEREKOKUAATY)
 MBA’ÉICHAGUA TEMIKUAAREKAPA: ojepurúta pe oñehenõiva cuali-cuantitativo,

ojepapáta mboýpa ojejuhu moambueha tape tembikuaareko rupive avei ojehaita

mba’éichaitépa ko’ã ojejuhúva ko jeporekápe.

87
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

 JEPOREKA ÑEMOHENDA: Peteĩhaitépe Exploratoria: ojehekáre ambue moñe’êrãme,

kuatiápe, ha ambue ojehaihápe pe ñe’êrárõ tembiapo rehegua, mokõiháme descriptiva

ojehaitare mba’eichaitépa pe ojejuhúva jeporeka rupive, ha mbohapyhápe explicativa,

omombe’utare ojuhu’akue jeporeka rupive, ha he’itare ojeipurukuaapa ambue tekoirũre,

upekuévo ojapóre ñembojoja umi imoambuévare.

 OJEJAPÓTAVA OÑEMBYATY HAĜUA MARANDU: jeporeka arandukape, ojeguereko

haĝua marandu ko ñe’êrarõ rehegua, upe rire peteĩ tembiapo ñumegua upépe ojejapóta

peteî porãndu ryru ha ñembohovai, ikatuhaĝuáicha ojekuaa ojetopáva jeporekápe ha

mba’éichaguapa ojehaivo ojetopá’akue.

 MOOGUIPA OÑEGUENOHÊ MARANDU: ojepurúta ojeherova, secundaria, umi tembiapo

ojejapóma´akue, ha opavave aranduchauka ohasama´akue jeporeka rupive.

 ARAVO OJEPURUTÁVA: mykymiva ojepurúta, upéva héra sincrónica,

ndapukumo´ai jeporeka rehegua.

6.1. TEMBIKUAAREKA ÑEMOHENDA.

 HETEPY RUPI - DESCRIPTIVA: omombe’ure oîhachaite pe ojejuhúva jeporekápe, jaikuaa

haguâ oîhachaite pe ojehekáva, upéva’êrâ ojejapo peteî porându ryru oñembyaty haguâ pe

ojejuhúva ko tembikuaarekape.

 JEHUPYTYRÃ RUPI - PURA O BÁSICA : Ña moirû haguâ kuaapy jaikuaava voi hetave

haguâ ñane akâme jaikuaatava jeporeka rupive.

 IPYSOKUE RUPI - INTENSIVA: Ojeipuru haguére mykymiva pa´u ha aravo ojejapo haguâ

ko jeporeka rehegua.

 HI’AREKUE RUPI - DIACRÓNICA: Ojepuru rupi ary mykymiva, Ndoguereko mo’âi heta ary,

peteî jasynte oguerekóta ko tembiapo tembikuaareka rehegua.

88
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

 HEÑOIHA RUPI - SECUNDARIA: Ojepuru rupi aranduka, ohái pyre ava ojapova´ekue

jeporeka hesegua ndaha´éi aranduka peteîhaitépegua, péva ha’e aranduka oñemba´apo

pyremava hese.

 HEMBIASAKUE RUPI - BIBLIOGRÁFICO: Ojejapore jetypeka aranduka opaichagua

reheguape, ikatuhaguáicha ojejuhu ñe´êrârô rehegua ojepurúva ko tembikuaarekape, tava

Tobatîme.

 TEMBIAPO ÑUMRGUA - DE CAMPO: oguerekóre ava oikóva techaukaharõ

ikatuhaguáicha osê porâ ko tembiapo ha´éva jeporeka puhoe ha ñe´ê guarani.

7. ÑEMOHENDA TENDAGUÁVA (LUGAR DE LA INVESTIGACIÓN) O ÁMBITO DE LA

INVESTIGACIÓN

Tovatî ha'e peteĩ táva oĩva tetã vore Cordillera-pe, 63 km imombyry Paraguaigui ha 17

km tetã vore Ita vusu Ka'akupépegui, tape guasu 2 rupi oñeguahẽkuaa hendápe. Tovatî

heñoi ypy Domingo Martínez de Irala oisambyhy jave, ary 1539-pe. Iñepyrῦpe ha'e

va'ekue peteî tava guarani ysyry Paraguái rembére, upe rire ojerova henda ko’âgaguápe

ndaikatui hague ojejoko Pajagua kuéra jepysyro. Ary 1583-pe oñeme’ẽ

franciscanokuérape omyakâ, ombokarai haguâ avakuéra ikatuhaguáicha ojehe’ave

hikuái. Ary 1786-pe heñoi Tobatîme Pedro Juan Caballero, omoĩruva’ekue Paraguái

retâ Ára sãsõ.

Táva oĩva ijerere ha’e: Arroyos y Esteros, Ka'akupe, Atýra, Eusebio Ayala, Isla

Puku ha Primero de Marzo Tovatî oguereko 17 tava’i. Ladrillo apo hina mba’e ojapóva

Tobatîme. Olería ha ceramicakuérape ojejapo ña'ῦgui, ha ojembojy jepe’ápe tatakua

89
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

guasúpe. Oĩ avei heta ta’angahára ha ñemityhára tava’ikuéragui, tava jerépe. Tava’i 21

de Julio, opyta hina táva Tovatĩme, ojoaju Táva Eusebio Ayala rehe kuarahysē gotyo,

Táva Tobati rehe kuarahy reike gotyo, Caacupé rehe yvytusu gotyo ha Táva Tovatî rehe

yvate gotyo. Ha’e Tava’i tuichavéva Tovatĩme, oguereko heta ava oikóva ipype

omba’apóva opavave mba’épe, oĩ oñemitӯva, ojapóva opaichagua yvy jygue ha Ita yvy

ojeipurúva óga ojejapo haĝua ha avei ko távape oñemba’apo yvyra, ha ñai’u rehe

oparupiete. Tobatîme heta puhoe, upéva rehe ojejapo ko tembiapo, ikatuhaguaícha

ojekuaa hendapete mba’éichapa ojepuru ñe´ê guarani puhoeme ha mba’éichapa oipuru

oñe´êva puhoeme.

7.1. ÑEMOHENDA ARAGUÁVA (TIEMPO DE LA INVESTIGACION)

Ko tembiapo ipuku pakõi jasy javeve. Ha pe tembiapo kuaareka ha’etéva ojepyso


Jasyteî guive jasypakõi meve.

VORE MOKÕIHA

8. MARCO TEÓRICO (ÑE’ÊRARÕ REHEGUA, ARANDUKA PEGUÁVA)

 Bibliografía Disponible

La formación del marco conceptual, marco legal y marco de antecedentes del tema de

investigación se dispone los siguientes libros: de Juan Luis Fuentes tomo I Y II

Para una buena redacción se tiene el libro de Juan Luis Fuentes Tomo I y II de

Comunicación, para cumplir con la metodología de la investigación científica se tiene el

libro de Hernández Sampieri, también se realiza una encuesta donde se recopila

90
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

opiniones, hechos, situaciones, pareceres y críticas, se utiliza todas las fuentes

posibles, como trabajos realizados con anterioridad y así sucesivamente para la

realización del trabajo que consiste en una Tesina.

8.1. ESTRUCTURA DEL MARCO TEÓRICO (MBA´ÉICHAPA OÎTA ÑE´ÊRÂRÔ


KO TEMBIAPÓPE)

- Medios de Comunicación

- Características

- Comunicación

- La radio

- Funciones de la radio

- Características de la radio

- La televisión

- El periodismo

- Funciones del Periodismo

- Medio escritos

- Funciones y Características

- El bilingüismo paraguayo

- Características del Bilingüismo

- Objetivos del Bilingüismo

- Lengua guarani

- Características de la Lengua guarani

- Lei de Lengua
91
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

- Ciudad de Tobati

- Medios de Comunicación y el idioma guarani

Observación: El Marco Teórico es modificable, de acuerdo al desarrollo del proceso

científico.

9. APOREKO (MÉTODOS DE LA INVESTIGACIÓN)

Ojepurúta aporeko científico, ha tape oguerekóva, oñeguahê haguâ jehupytyvõirãme,

avei aporeko orekóva Ciencias fácticas ha´éva observación, experimentación ha

porãndu ryru, oñemba´apóta rupi avakuéra ndive, ha eguerekóta peteî enfoque cuali –

cuantitativo, ojepurúta mboýpa ha mba´épa he´i oikóva techaukaharõ. Tembiporu

ojepurutáva, porãndu ryru ha ñembohovai ambue periodista, mbo´ehára, sambyhyhára

ha peteî periodista ñembohovai.

10. POBLACIÓN (AVA´OATY)

Medios de Comunicación de Tobati

11. MUESTRA (AVATECHAUKARÂ)

10 periodista radial.

20 profesores del idioma guarani.

Entrevista a un periodista especialista en idioma guarani.

VORE MBOHAPYHA

12. CONCLUSIÓN: (MOHU’Ã)

92
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Vivimos en una época en que los medios de comunicación han alcanzado un alto grado

de desarrollo. Los medios gráficos y audiovisuales ponen al alcance de todos,

realidades de cualquier parte del planeta. Un medio puede llegar a cualquier rincón del

país, pero muchas veces no cumplen las radios emisoras, la función educadora que

esperamos, pero por eso, ¿los medios de comunicación son malos? La realidad es que

en general se los utiliza mal, se privilegian los intereses económicos sobre los

culturales, upéva rehe osê heta porându. ¿Mboy puhoe o ha mboy programación ñe´ê

guaranime oî tava Tobatîme?, ¿Qué funciones desempeñan los docentes del área

guaraní, en los medios de comunicación radial?, ¿De qué forma reciben los pobladores

por medios de comunicación radial, el aprendizaje del idioma guaraní?, ¿Oguereko

katupyry umi oñe´êva puhoeme, oipuru porâ ñe´ê guaraní en sus programaciones?,

¿Se incluye a los profesores de guaraní para las programaciones radiales de guaraní

en la comunidad de Tobati?,¿Oguereko kuaapy hendapete umi oñe´êva puhoeme, ome

´ê haguâ hendapete, sus programaciones radiales?

Roha’ãrõ ko tembiapogui toike ambue ava akâme, oîva tekombo´ére ha upekuévo

ambue periodista akâme, upépe oîva ombotuichava’êrâ ko tembiapo ndojeiri pe

tekombo´e porâgui, oguekóva´êrâ hekombo’épe, opavave mitãrusukuéra, mbo´ehara,

ha periodista - kuéra oguerekova’êrâ hembiapo hare oñeha’arõ avei ko tembiapo toiko

tembiporurõ imbo´épyre ha oikoháre ambue avakuérape, ta´upéichaite. Oñeha’arõ avei

tojejapo porâ hendapete Medios de comunicación ha ñe´ê guarani rehegua, ha´ére

peteî tembiporu ikatúva oipytyvõ tekombo´e tekôirure.

93
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

VORE IRUNDYHA
13. ARANDUKA PEGUÁVA (BIBLIOGRAFIA)

 Fernández Sarramona “Educación”. EDIT. CEAC. España. 1989.

 Balta I Moner J. Una Reflexión sobre el TIE, Comunicación y Pedagogía.

 Baker Colín. Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo / Colín Baker. Madrid,

Ediciones Catedra. 1997.

 ABC Estudiantil. Año: 2008 hasta 2015

 Diagonal Santillana Ñe´êryru Ciencias de la Educación, Santillana, España 1985.

 Fuente Juan Luis, Marandu rehegua, tomo I y II, Santillana. Barcelona 1986

 Guaz, Ñe´êryru de Lengua Guarani, Lito Color Asunción 1983.

 Hernández Sampieri. Taperekokuaaty. EDIT. Mc Graw Hill Interamericana, México,

1998.

 Trinidad Lino. Ñe´êryru de Lengua Guarani, Lito Color Asunción 1985

 Ñanduti, Ñe’ê ryru: Guah 1980, Ñe’ê ryru: Trinidad 1981

14.TAPE OJEIPURÚVA TEMBIAPO OJEJAPO HAĜUA


(CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES)

Jasyteî: Ojeporavo ñe’êrarõ

Jasykôi: Ojejapo, porãndu apañuãi, jehupytyvõirã, Hupytyrã, moambueha ha ambue

mba’e.

Jasyapy: Ojejapo ñe’êrarõ rehegua., marco teórico

94
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Jasyrundy: ojejapo porãndu ryru ha oñeme´ê motenondehárape, aporekópe, ha

Pytyvôhárape ombohovái haguâ avei ojejapo ñembohovai tuvakuérape ha upe rire,

ojejapo ta’anga apu’a ikatuhaĝuáicha ojekuaa ojetopáva jeporeka rupive.

Jasypo: ojehecha jey ha oñemohasa tembiporũ tecnológico kombutadórape.

Jasypoteĩ: Ojejapo Moñeryrũ, Mohu’ã, Aranduka peguava ha ambue mba’e, ha

ojejapopa ndaijáiva hetepýpe.

Jasypokõi, Jasypoapy, Jasyporundy: ojegueraha tembiapo Ateneope ojesareko

haguâ hese motenondehára.

Jasypa, Jasypateĩ Jasypakõi: Oñemoguahê hu’ãme tembiapo ha oiko jovake

moambue rehe, ha ojekuaa ma’êrãpa ikatu ojepuru.

95
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo III: Muestra del Cuestionario u otro Instrumento de Recolección


de datos.

PORANDU

16 Mba'e tembiapo rejapo puhoepe?

17 Mboy aryma regueraha apoha ñ e'ẽhá ra ñ ane ñ e’ẽ Guaraníme?

18 Mba'éicha reñ eñ andu remyasá ire ñ ane ñ e'ẽ Guaraní Puhoe rupive Tovatime?

19 Hetá pa ne renduha reipururamo ñ ane ñ e'ẽ Guaraní nde rembiapohape?

20 Reñ emokatupyrypa oiko haĝ ua nde hegui ñ e'ẽsã ihá ra?

21 Reñ emokatupyrypa reipuru porã haĝ ua ñ ande ñ e'ē Guaraní?

22 Nde remomba’eguasu ñ embokatupyry ñ ane ñ e'ẽ Guarani rehegua?

23 Nde remomba’eguasu umi ambue tembia'apoirũ imitã véva ojapo hembiapo ñ ane

ñ e'ẽ Guaraníme?

24 Oñ eme’ẽmapa kuatia jegua nde rembiapo remyasã i haguere ñ ane ñ e'ẽ guaraní?

25 Ndepa reguerovia pe tembiapo rejapova rupive ikatune haĝ ua oñ emomba’eve

ha ojepuruve ñ ane ñ e’ẽ guaraní

26 Ndevepa iporã oñ emosarambi ñ ane ñ e'ẽ guaraní Puhoe rupive?

27 Ojeipuru porã pa ñ ane ñ e’ẽ guaraní ñ e’ēmyasaihá rupi?

28 Mba’e oikotevẽ ambue ñ e'ēsã ihá ra oipuru haĝ ua ñ ane ñ e’ẽ guaraní Puhoe

Tovatimegua?

29 Reikuaa ñ e'ēsã ihá ra ikatupyryva ikatuva’erã ojapo porǎ tembiapo ñ ane ñ e'ẽ

Guaraníme?

96
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

30 Mba'e ñ e'ẽmondo reme'ẽse umi tembiapoirũ ndoipuruiva ñ ande ñ e'ẽ guaraní

hembiapohá pe?

97
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo V: Ñe’ẽndy - Glosario Terminológico.

Locutor : Ñe’ẽhara , Ñe’esãihára

Radio : Puhoe , Ñe’esaihára

Colega : Javegua , irῦ

Sentimiento Pensamiento : Temiandu

98
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo VI: Ta’angakuéra - Ilustraciones.

99
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

100
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani
Tembiaporãpave᷉
_____________________________________________________________________________

Anexo VII: Ara’anga – Cronograma

Actividades Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre Noviembre Diciembre

Semanas 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

Elección del tema

Delimitación del
tema.
Fundamentación
del Problema
Formulación de
Hipótesis
Variables
Elaboración del
Cuestionario

Elaboración del
Pre- diseño

Entrega del Pre –


diseño

Elaboración del
Marco Teórico

Aplicación del
Cuestionario

Tabulación

Primera
Corrección

Elaboración del
Trabajo Final

Última Corrección

Entrega

Defensa

101
"EL Guaraní en los medios de comunicación radial en la ciudad de Tobatí"
ALBERTO SALVADOR SOLIS ESQUIVEL

También podría gustarte