Está en la página 1de 59

Revisión

49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Aprobador(es) Puesto
Mauricio Vazquez Assistant Operations Manager
Josue Zepeda Environmental Health & Safety Supervisor
Andres Ramirez Sr. Maintenance Supervisor
Donato Romero Production Manager
Edgar Gomez Manufacturing Engineering Supervisor

Rev. Fecha de Autor (es) Descripcción de los Cambios


lanzamiento
A 17/03/22 Andrés Ramírez Documento inicial

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 1 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

INSTRUCCION DE
OPERACIÓN Y SEGURIDAD
MAQUINA TRUBEND

Controles de seguridad y operación; lea


comprenda y si tiene dudas, pregunte al
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 2 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

departamento de servicio técnico de


mantenimiento, antes de operar esta
máquina
Para su seguridad:
Antes de iniciar operación:
Con la TruBend Serie 5000 dispone de una prensa plegadora con un funcionamiento seguro
y con el sistema técnico más nuevo en lo que concierne a la seguridad. Mediante la
declaración de conformidad CE y el distintivo CE de la máquina, le garantizamos que la
TruBend cumple los requisitos básicos de seguridad y salud de la directriz sobre maquinarias
de la CE 98/37/CE o, en Estados Unidos, la norma ANSI B11.3-2002 y la OSHA 29 CFR
apartado 1910.

El distintivo CE se encuentra en la parte delantera izquierda del cuerpo de la máquina.

Sin embargo, esta máquina puede resultar peligrosa si la utiliza personal insuficientemente
formado, de modo inadecuado, o no conforme a los fines previstos.

Como fabricantes de la máquina deseamos que usted, como usuario, se familiarice con el
concepto de seguridad de la máquina.
Para ello, incluimos un amplio capítulo de seguridad donde le indicamos los posibles riesgos
y las medidas que se deben tomar.
Los puntos principales para tener en cuenta son las indicaciones relativas a las medidas que
debe tomar el usuario/operario y el fabricante, así como el resumen de peligros y las
medidas adicionales que debe tomar el cliente.
Todos los operarios que trabajen con la prensa plegadora o sean responsables del trabajo
con ella deben leer y entender las indicaciones de seguridad completas.

Indicación

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 3 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Tenga en cuenta el resto de las normativas generales sobre prevención de accidentes y de


seguridad del país correspondiente, así como las normas de seguridad del estado federal o
de la región.
Para EE. UU, TRUMPF recomienda leer y entender las normas de seguridad para prensas
plegadoras, Norma ANSI B11.3.
En la documentación técnica de esta máquina se adjunta una copia de dicha norma. Se
pueden solicitar más copias escribiendo a la dirección siguiente:
Association for Manufacturing Technology
7901 Westpark Drive
McLean Virginia
22102-4206

Explicación de conceptos:
Zona de peligro: Es la zona interior de la máquina o cercana a ésta en donde la seguridad o
la salud de una persona peligran. La zona de peligro debe estar protegida por un dispositivo
de seguridad adecuado.
Usuario/empresa explotadora: Es la persona o empresa en cuyas instalaciones está
montada y funciona la máquina.
Operario/personal: Son las personas responsables del transporte, montaje, puesta en
funcionamiento, funcionamiento y mantenimiento de la máquina, incluyendo la limpieza y la
reparación de averías.

Seguridad de servicio:
La máquina ha sido montada teniendo en cuenta los últimos avances técnicos y su
funcionamiento es seguro.
Sin embargo, a causa de los numerosos puntos de sujeción, la máquina implica ciertos
riesgos en caso de que sea utilizada por personal no cualificado, de forma inadecuada o
para fines diferentes de los previstos.
En estos casos se pueden producir:
• Peligros para la seguridad del operario como, p. ej., contusiones o mutilación de brazos,
manos, dedos
u otras partes del cuerpo.
• Daños en la máquina y en otros bienes materiales del usuario.
• Merma de la eficacia de la máquina.

Uso apropiado:
Las TruBend Serie 5000 son prensas plegadoras CNC para plegar chapas de metal frías.
No se permite efectuar los siguientes mecanizados con la TruBend:

• Mecanizado de materiales calientes o que se astillen.


• Trabajos de separación con útiles de otros fabricantes.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 4 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Abastecimiento y retirada manual de piezas:


Las máquinas están previstas de serie para ser manejadas por una persona.
Las máquinas también pueden ser operadas por dos personas.
En este caso debe disponerse de una segunda consola de mando o de un segundo
interruptor de pedal.

Posicionamiento correcto de las piezas:


Las piezas se encuentran en posición correcta si, desde el punto de vista del operario, están
situadas como mínimo 50 mm por delante de la línea de plegado, antes de que el tope
posterior se desplace
hasta la siguiente posición de tope.

Esta definición debe interpretarse conjuntamente con el "Sistema automático de seguridad


de la velocidad de desplazamiento" (ASV).

Si se utilizan otros modos de desplazamiento del tope posterior, el operario también puede
seleccionar posiciones de la pieza que sean correctas, siempre que éstas eviten la colisión
con el tope posterior
en movimiento.

Manejo de la máquina con el robot:

Si la máquina se equipa con un robot, la protección estándar de la máquina no es suficiente.


La máquina y el robot deben asegurarse de acuerdo con las normas de seguridad vigentes:
• Acceso desde fuera.
• Salida de las piezas desde dentro.

Exención de responsabilidad en caso de uso inapropiado:

Cualquier uso que no se ajuste a lo previsto se considerará como inadecuado.


Por tanto, el fabricante no se responsabiliza de los daños que esta utilización pudiera
ocasionar.
En este caso, el riesgo será responsabilidad del usuario exclusivamente.
Asimismo, prescribe el derecho a la garantía de la máquina.

Forma parte del uso apropiado también el cumplimiento de las condiciones prescritas por el
fabricante en cuanto a montaje, funcionamiento, transporte y mantenimiento.
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 5 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Se debe prescindir de cualquier método de trabajo que pudiera menoscabar la seguridad.

Cambios en la máquina:

Está prohibido efectuar cualquier cambio o transformación en la máquina por parte del
usuario u operario.
El fabricante no se responsabiliza de las lesiones personales o de los daños materiales que
se pudieran derivar por ello.

Medidas del usuario/operario Señales de peligro e indicaciones de


Advertencia:

Durante el manejo de la TruBend también hay que realizar procesos que conllevan ciertos
riesgos.

Indicación:

 Observe estrictamente las indicaciones de advertencia.


 Observe las obligaciones y prohibiciones de las indicaciones de advertencia, ya que
están pensadas para su seguridad.

Las indicaciones de advertencia incluyen:


 Un icono.
 Un término de advertencia.
 Indicaciones sobre la fuente y la clase de peligro.
 Instrucciones sobre cómo evitar el peligro.

La forma y el contenido de las indicaciones de advertencia se describen en los siguientes


apartados.

Iconos:
Las indicaciones de advertencia aparecen acompañadas en la columna izquierda por iconos
que avisan del tipo de peligro del que se trata.

Icono general de peligro.


La clase de peligro se explica con más detalle en la indicación de
advertencia que lleva esta señal.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 6 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Este icono advierte del riesgo eléctrico.

Términos de advertencia:

Las indicaciones de advertencia se realizan por medio de los siguientes términos de


advertencia:

Peligro ... indica un grave peligro que, de no evitarse, supondría la muerte o lesiones muy
graves.

Advertencia ... indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede producir lesiones
graves o importantes daños materiales.

Precaución ... indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede
causar lesiones leves o daños materiales de poca importancia.

Rotulación de la máquina:

Los siguientes rótulos indican los peligros que conlleva el manejo de prensas plegadoras:

Peligros durante el manejo de la prensa plegadora

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 7 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Peligros durante el manejo de la prensa plegadora

Indicación de la zona de peligro

Indicación de que no se deben introducir las manos entre los útiles.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 8 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Indicación de que el peso de la máquina es mayor en la parte delantera.

Indicaciones de seguridad para manejar una prensa plegadora

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 9 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Indicaciones para evitar lesiones corporales

Trabajo seguro
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 10 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

 El operario debe estar siempre seguro de que los útiles, la prensa plegadora y el tope
posterior estén ajustados correctamente para el trabajo que se esté efectuando.
 El operario debe asegurarse de que no hay nadie en la zona del tope posterior.
 Antes de utilizar la prensa plegadora, el operario debe asegurarse de que no hay
nadie cerca de la prensa ni de la pieza.
 Si hay más de un operario encargado de manejar la máquina, debe procurarse que ni
los operarios ni otras personas se encuentren en la zona de peligro.
 Si se están curvando piezas en la máquina, el operario debe asegurarse previamente
de que todos los topes estén ajustados correctamente.
 Antes de utilizar la prensa plegadora, debe comprobarse si la máquina está en buen
estado de funcionamiento:
– ¿Están gastados los útiles?
– ¿Están colocadas las cubiertas de la máquina y los dispositivos de protección en el
lugar correcto?
 Una vez al mes el operario debe efectuar un control adicional de la marcha en inercia
(véase el capítulo "Mantenimiento" en el manual de mantenimiento y operación).
 El operario debe informar al propietario de la máquina de toda anomalía y de las
reparaciones necesarias.
 Al abandonar la máquina (para más información véase el capítulo "Manejo" en el
manual de operación):
– Baje el tablero superior.
– Pulse SISTEMA HIDRÁULICO OFF.
– Coloque el INTERRUPTOR PRINCIPAL del armario de distribución en el número 0
Off.

Precaución obligatoria en la manipulación de la máquina

Manejo sólo en perfecto estado de funcionamiento


El usuario o las personas encargadas por este están obligadas a manejar la máquina
solamente cuando se encuentre en estado perfecto.
El usuario está obligado a montar la máquina según el plano y las condiciones de montaje.
El operario también debe asegurarse de que en la máquina sólo trabajen personas
autorizadas.

Puesto de trabajo seguro


El usuario está obligado a garantizar un estado de limpieza y orden en el puesto de trabajo
en la máquina mediante las instrucciones y controles correspondientes.
La parte delantera del tablero superior no debe utilizarse incorrectamente para colgar útiles.

Ropa de protección obligatoria


Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 11 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Debe usarse en todo momento la ropa de protección adecuada.


En caso necesario, el usuario debe obligar al personal a llevar la ropa de protección,
guantes, calzado de seguridad y gafas protectoras.
No se debe llevar ropa ancha y suelta.

Comprobación de la zona de peligro


Antes de cada inicio de la máquina, el operario deberá asegurarse de que no haya nadie en
la zona de peligro.

Comprobación del estado de equipamiento


El preparador de la máquina es responsable del estado de equipamiento. Dicho preparador
debe controlar el estado de equipamiento antes de proceder al manejo de la máquina con el
fin de evitar peligros potenciales.

Aviso de deficiencias y daños

El operario está obligado a informar inmediatamente al usuario sobre cualquier cambio que
se produzca en la máquina (incluido el comportamiento funcional de la misma) que afecte a
la seguridad.
Para ello, la máquina debe ser sometida, como mínimo, a un control por turno para detectar
posibles deficiencias y daños que sean visibles externamente.

Comprobación y reparación de dispositivos de seguridad

Como norma, ni el usuario ni el operario deben desmontar o poner fuera de funcionamiento


ningún dispositivo de seguridad.

En caso de que durante los trabajos de mantenimiento o de reparación fuera necesario


desmontar o poner fuera de servicio algún dispositivo de seguridad, éste se debe volver a
montar o a poner en
servicio inmediatamente después de haber concluido dichos trabajos.

No todas las piezas pueden mecanizarse con la protección estándar.

En algunos casos, es necesario ponerse en contacto con el fabricante o tomar medidas de


precaución adicionales.

Cumplimiento de los procedimientos de desconexión

Si no se indica lo contrario, durante todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación,


la máquina debe desconectarse a través del INTERRUPTOR PRINCIPAL.
El INTERRUPTOR PRINCIPAL también puede asegurarse adicionalmente con candado.

Indicación
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 12 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

En todo caso deben respetarse las normativas nacionales sobre prevención de accidentes,
independientemente de este Manual de operaciones.

Procedimiento en caso de fallos, actuación en caso de emergencia

DESCONEXIÓN y SUBIDA DE EMERGENCIA

Si, durante el proceso, la máquina se sufre un fallo, el operario debe decidir según sus
conocimientos si debe accionar inmediatamente la DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA o
pulsar la tecla de SUBIDA
DE EMERGENCIA (el tablero superior asciende).

Pulsación del interruptor de pedal de SUBIDA DE EMERGENCIA


• Si ya se han aprisionado partes corporales.
• Si se corre el peligro de que queden aprisionadas partes corporales.

Pulsación de la DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA


En las demás situaciones.

Desconexión mediante el INTERRUPTOR PRINCIPAL


Si no se ha sufrido un fallo que haya que subsanar rápidamente; sino que se trata de
trabajos de mantenimiento o reparación, avise al departamento de mantenimiento, hay que
desconectar la máquina a través del INTERRUPTOR PRINCIPAL.

El INTERRUPTOR PRINCIPAL también puede asegurarse adicionalmente con candado.

Dispositivo de protección optoelectrónico

El trabajo con un modo de gran velocidad >10mm/s sólo está permitido en combinación con
un dispositivo de protección optoelectrónico.

La máquina debe disponer del dispositivo de protección optoelectrónico en los países de la


Unión Europea y en los de legislación similar como opción obligatoria.

TRUMPF ofrece los siguientes dispositivos de protección optoelectrónicos:


• TRUMPF BendGuard.
• Barrera óptica (sólo en EE.UU.).

TRUMPF BendGuard:
Con TRUMPF BendGuard es posible trabajar con un modo de gran velocidad sin limitar la
seguridad de los operarios.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 13 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Ello se consigue gracias a dos bandas situadas debajo del útil superior compuestas por tres
haces láser rojos, apreciables a simple vista, bajo supervisión en todo momento. Si se
interrumpen los rayos de luz, se detiene el movimiento descendente del tablero superior.

Barrera óptica (sólo en EE.UU.)

La barrera óptica es un dispositivo de protección optoelectrónico que permite trabajar con el


modo de gran velocidad sin menoscabo de la seguridad de los operarios.

La barrera óptica es colocada por delante del tablero superior y de la mesa y protege ante
obstáculos a partir de una longitud de 14 mm.

Si la barrera óptica es interrumpida, el tablero superior se detiene y, seguidamente, avanza


hasta el punto muerto superior para evitar que se produzcan lesiones.
El tablero superior no mueve de nuevo hasta que no sea activado.

Clase de funcionamiento "funcionamiento con pedal"

En el funcionamiento con pedal, el tablero superior de la máquina sólo puede descender a la


velocidad de trabajo (0.1-10 mm/s).

En combinación con el dispositivo de protección optoelectrónico, el tablero superior también


puede descender a gran velocidad (220 mm/s) hasta el punto de parada.
El dispositivo de protección optoelectrónico detiene el descenso del tablero superior en caso
de que el operario entre en la zona de peligro.

• En el caso de cambiar la clase de funcionamiento de uno a dos operarios, ambos


operarios deben confirmar este cambio pulsando el interruptor de pedal TABLERO
SUPERIOR DESCEND.

• En el caso de cambiar la clase de funcionamiento de dos a un operario, uno de dichos


operarios debe confirmar dicho cambio pulsando el pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 14 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Avance manual en el paso (MSC)

Después de cada plegado se tiene que iniciar la aproximación a la posición siguiente del
tope posterior accionando el interruptor de pedal o el pulsador de inicio.

El avance manual en el paso está seleccionado si en la interfaz de usuario están activados


los "Cambio de paso" Pulsador descend. O Parar punto muerto superior.

También se inicia el movimiento del tope posterior al iniciar el programa, pulsando la tecla
INICIO del sistema de mando.
• Si el manejo lo realiza una única persona, es posible el avance manual de paso con el
pulsador de pedal activo TABLERO SUPERIOR DESCEND.

• Si el manejo lo realizan dos personas, los dos operarios deben confirmar el avance manual
de paso presionando el pulsador de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND.

• Si en el caso de manejo con una persona se selecciona el cambio de paso Pulsador


descend. y para el plegado siguiente dos operarios, el tope posterior se desplaza tras
confirmar el interruptor de pedal activo.

• Si en el caso de manejo con una persona se selecciona el cambio de paso Detener punto
muerto superior y para el plegado siguiente dos operarios, el tope posterior se desplaza tras
confirmar la tecla de mando INICIO.

Indicación

Si en el sistema demando sólo se selecciona un interruptor de pedal, al accionar el segundo


interruptor de pedal no se ejecuta ninguna carrera.

Sistema automático de seguridad de la velocidad de desplazamiento (ASV)

Al final del plegado el tope posterior avanza automáticamente a la siguiente posición de tope:

• Si la posición de destino de un eje de tope posterior (X, R, Z) se encuentra dentro de la


zona de seguridad de 50 mm al punto de peligro (borde de la matriz o pieza colocada
correctamente
(véase "Posicionamiento correcto de las piezas", pág. 1-6 )), el eje de tope posterior se
desplaza a una velocidad reducida.

Fuera de la zona de seguridad, así como en el movimiento hacia atrás, los ejes de tope
posteriores se desplazan con la velocidad programada.

Indicación

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 15 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

No se supervisa si la pieza se ha colocado correctamente con el sistema de mando.

¡Dispositivos de protección separadores!

Los dispositivos de protección separadores (especialmente la puerta enrollable trasera y las


puertas de protección laterales) para proteger las zonas de peligro de la máquina
permanecen activos en todas las
clases de funcionamiento del mando.

Antes de cada arranque después de haber abierto un dispositivo de protección separador, el


operario debe asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro protegida por
dicho dispositivo.
Si se abre la puerta enrollable trasera durante el funcionamiento, entonces
• Se detienen todos los accionamientos.
• Se detienen todos los ejes CNC.
La apertura de la puerta enrollable durante el funcionamiento de la máquina es equiparable a
presionar el botón de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA. La máquina no podrá arrancarse
hasta que se
hayan cerrado todas las puertas.

Si se abren las puertas de protección laterales durante el funcionamiento, entonces

• Se detienen todos los ejes CNC.

Indicaciones
• Si se abre una de las dos puertas de protección, se puede reiniciar el movimiento de todos
los ejes CNC apretando el interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND.
(movimiento del tablero superior únicamente a un máximo de 10 mm/s). Alternativamente
puede pulsarse el pulsador parpadeante INICIO en el panel de mando.

Si se abren las dos puertas protectoras laterales, la función se corresponde con la tecla
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA.

• Los dispositivos de protección separadores (puertas de protección laterales, pero también


las cubiertas de los cilindros hidráulicos) constan parcialmente de polimetilmetacrilato (vidrio
acrílico resistente a los golpes).
Este material puede deteriorarse debido a la influencia medioambiental (hacerse
quebradizo). Por ello, la empresa debe comprobar regularmente si dicho material todavía
cumple la función de protección.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 16 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Sistema de mando de seguridad

El sistema de mando de seguridad cumple los requisitos de la categoría 4 de EN 954-1:

• Un único fallo en el sistema de mando no anula la función de seguridad (seguridad por un


único fallo).

• Un único fallo se reconoce, si es posible, en el momento o antes de que se vuelva a activar


la función de seguridad.

• Una acumulación de fallos no provoca, si es posible, la anulación de la función de


seguridad.
Por tanto, las funciones de seguridad permanecen activadas cuando se produce un fallo. Los
fallos se detectan a tiempo para evitar la anulación de las funciones de seguridad.

La seguridad queda garantizada por:

• Sistema de mando de seguridad.


• Componentes de software probados.
• Empleo de salidas de dos canales (p. ej. en válvulas de mantenimiento de presión).
En el indicador del sistema de mando de seguridad se puede leer la versión de software.

Nota: Indicación

El fabricante queda exento de responsabilidades si se aplica el software del sistema de


mando de seguridad en otras máquinas, así como en caso de utilizar inadecuadamente el
software o modificarlo.

Desplazamiento manual de la punta de tope:

Para desplazar las puntas de tope, éstas se desplazan a una posición de equipamiento
segura para el operario, delante del plano del útil. De este modo se evita que el operario
deba pasar su mano por el plano del útil.

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA: Las DESCONEXIONES DE EMERGENCIA se


encuentran en varios puntos de la máquina:

Atención/Advertencia

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 17 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Conocimiento general de Parada de emergencia y Desconexión de


emergencia:

La parada de emergencia en máquinas: es un elemento de protección que tienen las


máquinas industriales para que puedan ser detenidas de forma manual, fácil y rápida, para
evitar daños a las personas o las cosas cuando se produce algún tipo de emergencia que lo
hace necesario.

En los procesos industriales automatizados nos encontramos con diferentes tipos de


máquinas y robots que realizan la mayor parte de las tareas más duras y pesadas, evitando
el esfuerzo humano.

De entre todas las interacciones que un operario puede hacer en una planta automatizada, la
más importante puede ser la parada de emergencias.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 18 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Características de la Parada de Emergencia en máquinas

La parada de emergencia de una máquina se caracteriza por:

 Solo se puede producir por una actuación humana. Los operarios que trabajan con
la máquina conocen la existencia de ese mecanismo de paro de emergencia y saben
cuándo y cómo tiene que accionarlo.
 La parada de emergencia solo se realiza cuando existe un peligro para las
personas o las cosas. No se puede utilizar para detener la máquina en condiciones
normales o para suplir los mecanismos de arranque y paro de la máquina.
 El mecanismo de paro de emergencia consiste en un pulsador de seta normalmente
cerrado “NC”; pero también una palanca, una barra o un pedal. Tenga el formato que
tenga, debe estar siempre pintados en color rojo y tener un fondo amarillo y con la
leyenda “paro de emergencia”.

El objetivo es indicar claramente su función –que se trata de un equipo para utilizar en


caso de peligro–, y además debe ser fácilmente visible y accionable. Esta función
también se puede complementar con un sensor de seguridad para la parada de
emergencia.

 La parada de emergencia en máquinas debe estar siempre disponible y operativa.


La parada de emergencia tiene prioridad frente a otros componentes y funciones de la
máquina.
 La parada de emergencia tiene que ser fácil, rápida e intuitiva. El operario no puede
tener ninguna duda de lo que va a ocurrir cuando la active. Se trata de actuar rápido y
sin pensar porque el efecto ya está calculado con anterioridad.
 Los mecanismos de paro de emergencia no pueden ocasionar daños mayores a
los que se pretende prevenir. No pude provocar que, por ejemplo, sea imposible
rescatar a las personas atrapadas. Al activar el mecanismo de paro se detienen los
movimientos peligrosos de la máquina que pueden producir algún tipo de daño.
 El mecanismo de paro de emergencia es incompatible con la existencia de otro
interruptor que presencialmente o a distancia pueda volver a poner la máquina en

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 19 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

marcha. Una vez que se activa el mecanismo de paro de emergencia, este solo se
puede rearmar de forma manual.
 El mecanismo de paro de emergencia no puede limitar las funciones de otros
dispositivos de protección que estén presentes en la máquina.
 Los equipos de paro de emergencia, además de emplear los colores que
mencionamos más arriba, tienen que estar etiquetados y señalizados de forma clara
y fácilmente reconocible.
 La función de paro de emergencia es más importante que la de arranque de la
máquina. Una vez la máquina esté detenida por el paro de emergencia, debe ser
posible desconectar sin problema su fuente de energía.

Diferencia entre Parada de Emergencia y Desconexión de Emergencia

Es fácil confundir la parada de emergencia con la desconexión de emergencia.

En la parada de emergencia, al pulsar se paran los movimientos peligrosos de la máquina,


pero esta queda normalmente con suministro eléctrico, entre otras cosas, porque puede ser
necesario para evitar otros daños a las personas o las cosas.

Cuando hay una desconexión de emergencia, se corta el suministro de corriente eléctrica a


la máquina. Esto es necesario cuando existe un riesgo eléctrico, o una posible descarga
sobre las personas.

Tipos De Paradas De Emergencia En Máquinas

La normativa de aplicación a los sistemas de parada de emergencia en máquinas es de


acuerdo con la norma EN 60204-1.

Esta norma establece una clasificación de paradas como a continuación se indica:

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 20 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Categoría De Parada 0

En las paradas de categoría 0, se realiza una interrupción inmediata de la alimentación de


los accionadores y partes móviles que puedan suponer un peligro. Se interrumpe la
alimentación eléctrica de esas partes móviles, pero también se puede interrumpir el
suministro de otras fuentes de energía, como el aire comprimido. Lo que se hace es dejar sin
servicio la parte de la máquina que puede ocasionar el peligro.

Se trata de una parada no controlada, imprevisible, es la parada de emergencia pura que se


activa apretando el pulsador que neutraliza el peligro.

Categoría De Parada 1

Es una parada controlada en la que los accionadores se mantienen alimentados hasta que
puedan detener la máquina.

La interrupción de la alimentación eléctrica se produce cuando se ha parado la máquina.

El mecanismo de paro está diseñado para que la parada se produzca de forma automática.

Categoría De Parada 2

Consiste en una parada controlada manteniendo la alimentación de los accionadores de la


máquina.
Para algunos expertos en la materia, este tipo de parada sin desconexión no es la ideal para
paradas de emergencia.

Los diseños de parada de emergencia tienen que estar diseñados con sistemas antifraude.

Deben evitar que, mediante una pulsación leve, no funcione la parada de emergencia.

La parada de emergencia tiene que producir el enclavamiento con cualquier pulsación.

Este tipo de paradas con mantenimiento de la energía eléctrica tiene sentido cuando se
necesita poder mover una máquina o un brazo que pesa mucho y que ha dejado atrapado a
un operario.

En estos casos, la máquina tiene que seguir funcionando, aunque sea de forma limitada,
para evitar males mayores.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 21 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

La parada de emergencia en máquinas es un requisito legal que deben cumplir todas las
maquinarias industriales.

Es un elemento de seguridad básico para prevenir daños a los operarios de la fábrica, pero
también daños a las propias instalaciones o a los productos.

La parada de emergencia tiene que ser un sistema básico, sencillo de operar y fácilmente
reconocible.

• Pulsador de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA en la consola de mando categoría 1


• Pulsador de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA en el panel de mando.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 22 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

• Función de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA del interruptor de pedal TABLERO


SUPERIOR DESCEND. (la función de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA del interruptor de
pedal se activa pulsando el interruptor de pedal con una fuerza mínima de 220 N).

Si se acciona la DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA se activan las siguientes funciones de


la máquina:

• El tablero superior se detiene, el sistema hidráulico se desconecta.


• Todos los ejes con mando CNC se detienen.

Interruptor de pedal de SUBIDA DE EMERGENCIA; todos los botones de paro de


emergencia instalados en las maquinas TruBend, son categoría 1.

En la consola de mando se encuentra el interruptor de pedal SUBIDA DE EMERGENCIA.


Pulsando este interruptor de pedal se puede desplazar el tablero superior hasta el punto
muerto superior; de la siguiente imagen, identificado con el # 2 Interruptor de pedal de SUBIDA DE
EMERGENCIA.

Resumen de peligros
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 23 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

El siguiente resumen de peligros comprende los principales riesgos potenciales para la vida
y la salud que puede generar la máquina.

Mediante la concepción y el modelo, así como con el cumplimiento de los dispositivos de


seguridad de la máquina de la directriz sobre maquinarias de la CE 98/37/CE o, en Estados
Unidos, ANSI B11.3-2002 y OSHA 29 CFR apartado 1910, el personal queda libre de
riesgos.

Si el usuario de la máquina quiere tomar medidas adicionales para evitar otros peligros,
puede consultar este resumen de peligros.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 24 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 25 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Puestos de trabajo

La TruBend Serie 5000 se ha diseñado para ser manejada por una o dos personas,
dependiendo del equipamiento.
No está permitido que otras personas se encuentren durante el manejo en la zona de peligro
de la máquina.

Nivel de presión acústica continua equivalente <70dB(A)

El nivel de presión acústica continua equivalente medido según la escala A en el puesto de


trabajo del operario es inferior o igual a 70 dB(A).

Manejo seguro, indicaciones de seguridad en el trabajo

Advertencia

El tablero superior se mueve hacia abajo. Peligro de amputaciones.

No coloque ninguna parte de su cuerpo entre el útil superior y el inferior.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 26 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Los lados de las piezas se mueven hacia arriba durante el plegado y hacia abajo una
vez finalizado el plegado. Peligro de lesiones.
Sujete la pieza únicamente por los lados.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 27 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Durante el plegado, los lados de las piezas giran hacia arriba. Peligro de lesiones.

Mantenga la distancia suficiente respecto a la pieza.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 28 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Piezas con aristas vivas.


Lleve un equipo de protección personal (guantes, calzado de seguridad, gafas protectoras).

Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas, conductos hidráulicos


reventados.
Desperfecto en juntas de válvulas o cilindros hidráulicos.

Para usos especiales (p. ej., punzonado, corte): solicite el consentimiento del fabricante.
Tenga en cuenta las normas de plegado (p. ej., ajuste el tamaño de chapa al ancho de
matriz de plegado del útil inferior).

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 29 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Conozca las partes principales de su máquina

Datos técnicos

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 30 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Ejes de la máquina

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 31 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 32 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Los subgrupos más importantes

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 33 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Elementos de mando del armario de distribución

Para el encendido de la máquina, en la parte de atrás del equipo está el interruptor principal,
identifique con el #4 de la siguiente imagen.

Gire la perilla a la derecha para el encendido de la máquina; esta empezara a reiniciar solo y
espere hasta que cargue todo el sistema y se visualice como la pantalla de la siguiente
pagina del panel de mando

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 34 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Panel de mando

La TruBend Serie 5000 está equipada de serie con el mando TASC 6000.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 35 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Desconexión de la máquina

1: Presiones el logo de trumpf que se ubica en la esquina superior derecha, junto al icono de
producción

2: Luego en el recuadro blanco aparece un mensaje que pregunta si desea apagar el equipo y confirma
seleccionando “yes” Se cierra la interfaz de usuario.

3. Espere hasta que en el panel de mando aparezca el mensaje: "Ahora puede apagar el ordenador con
seguridad".

4. Coloque el INTERRUPTOR PRINCIPAL en la posición 0. La máquina está desconectada.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 36 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Manejo mediante pantalla táctil:

El panel de mando de TruBend Serie 5000 dispone de una pantalla táctil. La introducción de
información mediante el teclado o softkeys es parte del pasado: pulse simplemente en el
punto deseado de la
interfaz de usuario.

También puede introducirse información mediante el teclado y el ratón.

Para el apagado de la máquina; seleccione en la pantalla el logo de Trumpf, y


posteriormente en cerrar Windows, para que se empiece a cerrar el sistema; cuando la
pantalla se haya apagado, gire el interrupto a la posición del centro “O”

Programación:

Los programas de plegado pueden crearse directamente en el mando. Paso a paso el


operario es guiado durante la programación: desde la adjudicación de un nombre para el
programa hasta el
plan de equipamiento.
El programa puede entonces ejecutarse inmediatamente.

Los programas de plegado también pueden crearse cómodamente en TruTops 600 (sistema
de programación externo de TRUMPF) y ser adoptados por el mando. Esto es posible
gracias a la estructura uniforme del banco de datos.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 37 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Consola de mando
La consola de mando dispone de los siguientes elementos de mando:
• Teclado LCD para distintas funciones.
• Pulsador de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA.
• Interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND. con función de DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA.
• Interruptor de pedal SUBIDA DE EMERGENCIA.

Indicación
En la consola de mando o en otro interruptor de pedal (opcional), el interruptor de pedal
TABLERO SUPERIOR DESC. estará activado si el piloto de control (5) está encendido.
El pulsador de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el interruptor de pedal SUBIDA DE
EMERGENCIA estarán activados, en cualquier caso.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 38 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Sujeción del útil

Sujeción del útil superior:


El dispositivo de sujeción del útil superior trabaja de manera autocentrante.

Tras un cambio de útiles no es necesario efectuar ninguna carrera en vacío para ajustar con
precisión los segmentos del útil superior entre sí.
Todos los útiles superiores pueden ser utilizados por ambos lados.
Esto permite reducir considerablemente los costes en útiles dado que se puede emplear de
forma flexible cualquier útil recto acodado.

Sujeción del útil inferior:


La TruBend Serie 5000 está equipada con un dispositivo de sujeción del útil inferior
hidráulico. Los útiles inferiores se sujetan mediante émbolos de sujeción colocados a una
distancia de 15 mm entre sí.

Esto garantiza una sujeción segura incluso si los útiles inferiores son muy cortos.

El dispositivo de sujeción del útil inferior puede desplazarse de manera programada (eje I).
De esta forma pueden integrarse engatillados en el desarrollo del programa sin que sea
necesario cambiar de
Útil
.
Indicación: La carga máxima permitida del dispositivo de sujeción del útil inferior es de 2500
kN/m.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 39 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Útiles

Útiles de TRUMPF: Explicación de conceptos

Elemento de seguridad Safety-Click:

Todos los útiles superiores de hasta 100 mm de longitud disponen de Safety-Click. Este
elemento de seguridad evita que los útiles se caigan de su dispositivo de sujeción. El seguro
puede abrirse pulsando simplemente un botón:

• Los útiles superiores pueden cambiarse verticalmente de forma


rápida y segura.

• Tiempos de preparación breves, ya que no se requiere la extracción lateral del dispositivo


de sujeción del útil superior.

Autocentrante:

El dispositivo de sujeción del útil superior para útiles de TRUMPF es autocentrante. Por ello,
ya no es necesario alinear los útiles superiores mediante una carrera en vacío antes del
primer plegado.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 40 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Sujeción hidráulica del útil

La TruBend Serie 5000 está equipada de serie con un dispositivo hidráulico de sujeción del
útil inferior. Como opción, puede seleccionarse un dispositivo hidráulico de sujeción del útil
superior. El dispositivo hidráulico de sujeción del útil puede abrirse y cerrarse pulsando el
botón correspondiente desde la consola de mando.

Los útiles pueden equiparse con especial facilidad y rapidez, ya que queda excluida
cualquier fijación manual del útil.

Eje I CNC

En un eje I CNC, el dispositivo de sujeción del útil inferior se ajusta de forma continuada
mediante una unidad de posicionamiento lineal.

Con él se pude activar directamente cualquier posición que se desee. De esta forma pueden
aplicarse de forma fácil y sencilla tanto los útiles estándar como los especiales. (Solo modelo
B23)

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 41 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

TRUMPF BendGuard

Indicación:

El trabajo con un modo de gran velocidad >10mm/s sólo está permitido en combinación con
un dispositivo de protección optoelectrónico.

La TRUMPF BendGuard es un dispositivo de protección optoelectrónico.

Nuevo concepto de seguridad:

Con TRUMPF BendGuard es posible trabajar con un modo de gran velocidad sin limitar la
seguridad de los operarios.
Ello se consigue gracias a dos bandas situadas debajo del útil superior compuestas por tres
rayos láser rojos, apreciables a simple vista, que se desplazan con la zona que se está
mecanizando. Si se interrumpen los rayos de luz, se detiene el movimiento descendente a
gran velocidad
del tablero superior.

TRUMPF BendGuard es un dispositivo de protección para evitar el contacto (DPSC), del tipo
4, que cumple la EN954 y con dispositivo de control del retraso integrado. Se alcanza un
nivel de protección
según EN12622 (2001) 5.3.2 y s.

Principio de funcionamiento:
A una distancia de 4 mm (haz láser A) y 14 mm (haz láser B) por debajo de la punta del útil
superior se anteponen a dicho útil superior tres rayos láser paralelos que se encargan de
proteger las manos y
los dedos.

La anchura eficaz de los haces láser comienza a unos 20 mm por delante de la punta del útil
superior y termina a unos 20 mm por detrás de este.

Indicación:

El haz láser A sólo es visible si se pulsa el interruptor de pedal.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 42 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Los haces láser con una anchura total de 40 mm se dividen en tres rayos individuales:

• Haz láser con una anchura aprox. de 20 mm por delante de la punta del útil superior.
• Haz láser con sección circular por debajo de la punta del útil superior.
• Haz láser con una anchura aprox. de 20 mm por detrás de la punta del útil superior.

De esta forma BendGuard reconoce si se produce una interrupción de la luz delante, justo
debajo o detrás de la punta del útil superior.

Si se interrumpe la luz láser, se detiene el tablero superior. Hasta el punto de parada (punto
de cambio de modo de gran velocidad a velocidad de trabajo) el útil superior puede
desplazarse a gran velocidad; después, el proceso de plegado se efectúa en la velocidad de
trabajo.

Para plegar cajas o cubetas se pueden suprimir los dos haces láser exteriores (modo de
anidamiento). De esta manera se evitan restos de chapa mediante las paredes laterales ya
dobladas. Así, el rayo
central garantiza la seguridad del operario.

Si los rayos láser tropiezan con algún obstáculo, la máquina se detiene. Si se retira el
obstáculo se puede continuar el proceso de plegado accionando de nuevo el interruptor de
pedal.
Así, la zona de funcionamiento del haz láser está completamente protegida sin dejar
resquicios sin cubrir.

Si no se retira el obstáculo se puede continuar el proceso de plegado accionando de nuevo


el interruptor de pedal en una velocidad de trabajo segura.
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 43 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Otras funciones:

Además de controlar la interrupción del rayo de luz, TRUMPF BendGuard también controla
la velocidad del tablero superior en velocidad rápida y de trabajo, el trayecto de marcha en
inercia de dicho tablero superior y la posición del punto de parada.

Fijación en la máquina:

TRUMPF BendGuard se monta en el tablero superior y no debe retirarse si se cambia el útil


superior.
Si no se va a trabajar con BendGuard, entonces debe elevarse el emisor y el receptor hasta
el tope superior.
En esta posición se activa una función de enclavamiento (principio de funcionamiento de los
bolígrafos).

Luego se mueven el emisor y el receptor unos milímetros hacia abajo y permanecen en esta
posición.

Para ejecutar de nuevo una activación, el emisor y el receptor deben elevarse otra vez para
desbloquear la función de enclavamiento. Luego se descienden manualmente hasta alcanzar
la posición ajustada.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 44 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Ajuste de la altura del útil superior:

TRUMPF BendGuard debe ajustarse a la altura del útil superior.

Para ello la BendGuard dispone de un pasador de bloqueo por bola.

Pulsando el botón de contacto puede extraerse el pasador de bloqueo por bola y colocarse
de nuevo en una trama de 10 mm.

Longitud de plegado: La longitud de plegado de la máquina no está limitada por la Bend-


Guard.

Lámpara de control en el emisor

En el emisor de BendGuard se encuentra un piloto de control rojo:

• Iluminación constante: tras alcanzar el punto de parada o al interrumpirse el rayo láser se


ilumina el piloto de control constantemente.

• Iluminación intermitente lenta: en el modo de plegado de anidamiento, el piloto de control


parpadea lentamente hasta alcanzar el punto de parada o hasta que se interrumpe el rayo
láser.

• Iluminación intermitente rápida: El piloto de control parpadea rápidamente en caso de fallos


o de mensajes.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 45 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Normas de seguridad
Peligro de lesiones: Advertencia

Peligro por piezas conductoras de electricidad. No abra ningún tipo de piezas de


TRUMPF BendGuard.

Luz láser de la clase 1


Peligro de sufrir lesiones en los ojos:
No mire jamás el láser directamente.
La luz láser es inofensiva en la superficie del cuerpo.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 46 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Manejo:

Interruptor de pedal

Con la aplicación de un segundo interruptor de pedal (véase "Interruptor de pedal", pág. 5-


25) se puede trabajar en la máquina con dos operarios. (Manual de operación)

Una ventaja añadida es que, en las máquinas con longitudes de plegado grandes, la consola
de mando 1 no ha de transportarse de una estación de útiles a otra, sólo cuando trabaja un
operario.

Descripción de los elementos de mando

Consola de mando:
La consola de mando dispone de los siguientes elementos de mando:
• Teclado LCD para distintas funciones.
• Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.
• Interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND. con función de PARADA DE
EMERGENCIA.
• Interruptor de pedal SUBIDA DE EMERGENCIA.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 47 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Si la consola de mando no está conectada, las funciones de PARADA DE


EMERGENCIA de la consola de mando permanecen inactivas.
Retire de la zona de trabajo o cubra la consola de mando no conectada.

El tablero superior se desplaza mediante el interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR


DESCEND.
Si se acciona el interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND., el tablero superior
ejecuta una carrera completa.
Si se acciona el interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND. con una fuerza
superior a 220 N, se activa la función PARADA DE EMERGENCIA.
La función PARADA DE EMERGENCIA del interruptor de pedal se desbloquea con el
pulsador de DESBLOQUEO DE PARADA DE EMERGENCIA.
Indicación:

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 48 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

En la consola de mando o en otro interruptor de pedal (opcional), el interruptor de pedal


TABLERO SUPERIOR DESCEND. estará activado si el piloto de control (5) está encendido.

El pulsador de PARADA DE EMERGENCIA y el interruptor de pedal SUBIDA DE


EMERGENCIA están siempre activos en la consola de mando y en cada uno de los otros
interruptores de pedal.

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 49 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 50 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Interfaz de usuario con el panel de Mando

Estructura de la interfaz de usuario:

Barra de estado

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 51 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 52 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Barra de mensajes:

La barra de mensajes está dividida en 4 campos y se usa para visualizar información (gris),
advertencias (amarillo) y mensajes de error (rojo):

• Momento en el que se ha producido el error.


• Número de error correspondiente.
• Descripción breve del error ocurrido.
• Fuente de error: elemento de mando o de la máquina que ha ocasionado el error.

Indicación:

En "Diagnóstico" encontrará la lista con datos respecto a la información, indicaciones y


mensajes de error.

Estado de registro:

A la derecha de la barra de estado y de mensajes se indican 3 datos:


• Usuario registrado.
• Fecha actual.
• Hora actual.

Indicación:

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 53 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Haciendo clic en la información visualizada en el estado de registro se pueden modificar el


idioma, la unidad de medida y la contraseña (propia).

Logotipo de TRUMPF:

Haciendo clic en el logotipo de TRUMPF se dispone de las siguientes funciones:


• Desconexión de la máquina.
• Cambio de usuario.

Actividades principales:

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 54 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Esta instrucción de operación muestra los principales puntos de seguridad y partes que debes conocer
de la máquina para poder operar el equipo

para una mejor comprensión y capacitación debe ser a través del manual de operación y solicitar una
copia del manual

Funcionamiento manual

 Con el Funcionamiento manual se programa un único plegado.


 Dicho plegado puede mecanizarse inmediatamente después.

Definición de parámetros básicos


Selección de datos sobre el material:

1. Pulse Funcionamiento manual.


2.
Para seleccionar el material: en "DATOS DEL MATERIAL >" pulse y
seleccione el material deseado.
3. Introduzca el "Espesor de chapa".

Selección del método de plegado:

4. Para seleccionar el método de plegado: en "MÉTODO DE PLEGADO>" pulse

y seleccione el método de plegado deseado.


Plegado libre.
– Engatillado.
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 55 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

– Prensado.
– Plegado por estampado.
– Plegado basculante (si se han colocado útiles de plegado
basculante en la administración de útiles).
– Usuario (si se han colocado curvas características de plegado
definidas por el usuario).

5. Para plegar con sensor de ángulo ACB, pulse "ACB" (véase "Sensor de ángulo
ACB (opcional)", pág. 7-1 ).
6. Introduzca la "longitud del plegado" en [mm
–La posición de plegado y la posición de las puntas de tope (Z1 y Z2) se ajustan
automáticamente.
7. Introduzca la "posición de plegado".
8. Selección de útiles

–Para seleccionar el útil superior o inferior, abra en cada caso con la


selección de útiles.

Indicaciones: En la lista aparecen sólo los útiles que han sido definidos en
Tecnología, "Catálogo de útiles". También se pueden tomar en consideración las
listas de útiles de ToPs.
La selección de la lista puede delimitarse mediante filtros.

9. Seleccione el útil deseado de la lista.


El útil seleccionado se visualiza en la opción "Vista previa>".
10.
Si desea seleccionar adicionalmente un adaptador o soporte, seleccione
con el útil deseado de la lista.
El adaptador o soporte seleccionado se visualiza en la opción "Vista previa>".
Se indica la altura del adaptador seleccionado.
11. Si desea montar el útil o el adaptador girados, active "Útil girado" o "Adaptador
girado".
12. Pulse Aceptar.
13. Introduzca los datos geométricos para el plegado. Todos los campos blancos
pueden modificarse.

Definición de otros parámetros


 Del mismo modo que con los plegados creados en Programación (véase
"Programación numérica de la pieza plegada", pág. 4-37 del manual de operación), se
pueden modificar y seleccionar parámetros del tablero superior, funciones especiales
y velocidades de los ejes.
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 56 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

Modificación de parámetros del tablero superior


 Indicación Sólo EE.UU: los puntos de parada 1 y 2 sólo pueden ser modificados por
el "Administrador de clientes".

1. Para modificar parámetros del tablero superior: pulse Parámetros del tablero
superior
2. Introduzca los parámetros del tablero superior. Para ello, siga las indicaciones de
ayuda que se visualizará.
3. Pulse Aceptar.

Cambio de funciones especiales

4. Para aplicar el dispositivo de desplazamiento del útil inferior, el bombeado o el


interruptor de pedal adicional: pulse Funciones especiales
5. Seleccione las funciones especiales deseadas. Para ello, siga las indicaciones de
ayuda que se visualizará.
3. Pulse Aceptar.

Cambio de las velocidades de los ejes

7. Para modificar las velocidades de los ejes: pulse Velocidades de los ejes.
8. Introduzca las velocidades de los ejes.
9. Pulse Aceptar.

Cambio de las configuraciones ACB


Indicación: La configuración de los datos ACB sólo puede efectuarse si la opción "ACB"
está activada

10. Para modificar las configuraciones ACB: pulse Configuración ACB...


11. Seleccione el número de los sensores.
Indicación: Si están activos varios sensores ACB por plegado, debe existir entre
los útiles con sensores ACB una distancia mínima equivalente al 20 % de la
longitud del tablero superior o de 300 mm como mínimo.
12. En caso de dos o tres sensores ACB activos por plegado, introduzca la posición
Z de los útiles dotados de sensor ACB.
13. Pulse Aceptar.

Cambio de modo de seguridad

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 57 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

14 Para modificar el modo BendGuard o el modo barrera óptica: pulse Seguridad


.
Indicación: El "modo BendGuard" o el "modo barrera óptica" (sólo en EE.UU.)
sólo se muestran si en Mantenimiento y puesta en func. está activada la opción
"Configuración de la máquina".
15 Seleccione el "Modo BendGuard" o "Modo barrera óptica".
.
16 Pulse Aceptar.
.

Desconexión de la prueba de colisión del tope posterior

17 Para desconectar la comprobación de colisiones del tope posterior: pulse


. Seguridad
18 Active "Prueba de colisión OFF".
.
19 Pulse Aceptar.
.

Programación en Teach-in de las posiciones del eje


Indicación: Se pueden desplazar manualmente todos los ejes con mando CNC de la
máquina.

1. Pulse Funcionamiento manual.

2. Pulse INICIO.
3. Pulse Aceptar posición del eje... Se abre la máscara "Preparar".
4. Seleccione el eje deseado.
Indicación: El eje Y (tablero superior), sólo se puede desplazar manualmente
por debajo del punto de parada y a una velocidad segura (de un máx. de 10
mm/s), con las TECLAS JOG.
5. Para desplazar el eje Y (tablero superior), accione y mantenga pulsado el
interruptor de pedal TABLERO SUPERIOR DESCEND.
6. Desplace los ejes manualmente con los PULSADORES JOG de la consola de
mando.
En la opción "Valor real >" se visualiza la posición actual del eje.
Sugerencia: Para desplazar más rápidamente el eje seleccionado, presione EL
PULSADOR JOG ++/--.
7. Para ajustar más ejes, repita los pasos 3 a 5 hasta que haya desplazado todos
los ejes que desea.
Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 58 of 59
Revisión
49-MN30-00027
A
Instrucción de operación y seguridad maquina Trubend

8. Pulse Aceptar: Son aceptadas las posiciones de todos los ejes desplazados.

Ejecución de la prueba de colisión


La prueba de colisión gráfica es una prueba estática y se ejecuta en el punto de sujeción y
en el punto muerto inferior.

1. Pulse Funcionamiento manual.

2. Pulse Comprobación de colisiones. Se ejecuta la prueba de colisión.


Si en la opción Seguridad... la prueba de colisión del tope posterior está
desconectada, para dicho tope posterior no se realizará ninguna prueba de
colisión.
Las colisiones detectadas se indican en la barra de mensajes y pueden verse
en la opción Diagnóstico, "Mensajes atrasados".
Durante el cambio de herramientas se eliminan los mensajes de colisión
existentes.

Producción de plegados individuales

1. Pulse INICIO.

2. Coloque la pieza entre el útil superior y el inferior y manténgala


en el tope posterior.
3. Para descender el tablero superior: pulse el interruptor de pedal TABLERO
SUPERIOR DESCEND.

Lista de aprobaciones

Documentation Category <Input for the documentation types that you’re creating>

Business Confidential – All rights reserved Printed copies are reference only

Page 59 of 59

También podría gustarte