Está en la página 1de 93

1

00:00:12,907 --> 00:00:17,128


<i>UNA RAZ�N PARA VIVIR</i>

2
00:01:42,440 --> 00:01:44,319
- Toma.
- Gracias.

3
00:02:06,840 --> 00:02:08,839
- �Eres el Sr. Miller?
- S�.

4
00:02:08,880 --> 00:02:10,799
Ella est� muy mal.

5
00:02:10,839 --> 00:02:13,759
No sab�a qu� m�s hacer,
as� que te llam�.

6
00:02:13,800 --> 00:02:14,838
�Ella?

7
00:02:14,880 --> 00:02:17,919
La Srta. Carey.
Me pidi� que llamara a alguien,

8
00:02:17,960 --> 00:02:20,479
y tu nombre fue el
primero que encontr�.

9
00:02:20,520 --> 00:02:22,519
Debi� decirle a una mujer.

10
00:02:22,560 --> 00:02:26,759
Al o�rte por tel�fono, pens�
que eras quien necesitabas ayuda.

11
00:02:26,760 --> 00:02:30,159
Si crees que no necesito
ayuda, est�s loco.

12
00:02:30,160 --> 00:02:33,159
Por eso te ped� que
vinieras directo al cuarto.

13
00:02:38,520 --> 00:02:39,719
�Es escandalosa?
14
00:02:39,760 --> 00:02:43,639
No lo es. M�s bien es
del tipo melanc�lico.

15
00:02:43,680 --> 00:02:46,799
En este hotel no
les gusta que beban.

16
00:02:46,839 --> 00:02:49,319
Es m�s como
un asilo de viejas.

17
00:02:49,360 --> 00:02:51,159
- Aqu� est� la llave.
- Ven conmigo.

18
00:02:51,160 --> 00:02:52,239
Vendr� m�s tarde.

19
00:02:52,280 --> 00:02:54,519
No la conozco,
ni s� nada de la chica.

20
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Es directa.
S�lo que quiso tomar un desv�o.

21
00:02:57,200 --> 00:02:59,519
A veces creo
que se va a matar.

22
00:02:59,560 --> 00:03:01,399
Tr�tala suavemente
y lo har�s bien.

23
00:03:01,440 --> 00:03:04,118
- �Por d�nde voy?
- Por la izquierda.

24
00:03:45,880 --> 00:03:50,119
Perd�n que entre as�,
pero creo que me llamaste.

25
00:03:52,080 --> 00:03:54,279
Yo no te llam�...
26
00:03:54,320 --> 00:03:56,759
Belly te llam�.

27
00:03:58,680 --> 00:04:03,199
Le pediste que me lIamara,
que es casi lo mismo.

28
00:04:04,600 --> 00:04:07,919
Billy nunca hace
lo que yo quiero.

29
00:04:07,960 --> 00:04:11,119
�l siempre hace
lo que quiere,

30
00:04:11,160 --> 00:04:15,359
y pens� que lo mejor
era llamarte.

31
00:04:15,400 --> 00:04:18,839
�Quieres que Alcoh�licos
An�nimos te ayude, o no?

32
00:04:20,000 --> 00:04:22,599
�Eres de los A...?
S�.

33
00:04:26,479 --> 00:04:30,478
�Acaso no mandan mujeres
en estos casos?

34
00:04:32,200 --> 00:04:34,439
Bueno, Billy se equivoc�.

35
00:04:38,160 --> 00:04:40,799
Entonces, �cu�l es
el remedio, Doctor?

36
00:04:40,840 --> 00:04:43,559
Un momento, no soy m�dico...

37
00:04:43,600 --> 00:04:49,679
no vine a predicarte,
o a traerte una cura m�gica.

38
00:04:49,680 --> 00:04:52,239
Soy de los A.A.
y me llamaron.

39
00:04:53,920 --> 00:04:57,319
Ahora, si quisieras venir
a un par de reuniones,

40
00:04:57,320 --> 00:04:59,959
podr�as encontrar
algo de utilidad.

41
00:05:04,680 --> 00:05:09,999
Pero si quieres luchar
esto por ti misma,

42
00:05:10,039 --> 00:05:12,239
est� bien por nosotros.

43
00:05:15,160 --> 00:05:18,639
No seas tan susceptible
y si�ntate.

44
00:05:29,400 --> 00:05:31,159
Situaci�n graciosa.

45
00:05:31,160 --> 00:05:33,879
Me alegro que as� te parezca.

46
00:05:33,920 --> 00:05:35,759
�Eres alcoh�lico?

47
00:05:35,800 --> 00:05:37,319
Bueno...

48
00:05:38,880 --> 00:05:41,399
�Bebes mucho?

49
00:05:41,400 --> 00:05:42,799
Lo hac�a.

50
00:05:44,440 --> 00:05:47,319
�Y te pudiste escapar de eso?

51
00:05:48,760 --> 00:05:53,119
Digamos que A.A.
me ense�� c�mo hacerlo.
52
00:05:53,160 --> 00:05:57,879
No soy muy buena cuando
me encargo a una nodriza,

53
00:05:57,920 --> 00:05:59,919
�Parezco una nodriza?

54
00:05:59,960 --> 00:06:01,119
No mucho.

55
00:06:01,160 --> 00:06:04,919
�Bien! Tem�a que se me
viese la ropa interior.

56
00:06:09,160 --> 00:06:10,879
A prop�sito...

57
00:06:10,920 --> 00:06:13,799
�cu�ndo fue la
�ltima vez que comiste?

58
00:06:15,240 --> 00:06:16,719
Ayer.

59
00:06:16,760 --> 00:06:18,679
As� lo cre�.

60
00:06:18,720 --> 00:06:20,399
Vamos.

61
00:06:21,560 --> 00:06:22,999
�Ad�nde vamos?

62
00:06:23,039 --> 00:06:26,079
Te estoy llevando a
comer algo caliente.

63
00:06:34,120 --> 00:06:36,159
�Siempre tomas sola?

64
00:06:37,520 --> 00:06:39,478
Pens� que dijiste
que estabas curado.

65
00:06:41,120 --> 00:06:43,759
�Llamas trago a eso?

66
00:06:49,280 --> 00:06:51,359
�Ahora s� se ve bien!

67
00:06:52,560 --> 00:06:54,199
�D�nde consigues eso?

68
00:06:54,240 --> 00:06:56,919
Oye... �Eso es
propiedad privada!

69
00:06:56,960 --> 00:06:59,239
�No me gustan los
m�todos rudos!

70
00:06:59,240 --> 00:07:00,559
Ni el estilo de A.A...

71
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
�ste es mi estilo personal
de tratar chiquillas tercas.

72
00:07:03,360 --> 00:07:06,279
Ahora, anda, l�vate el rostro
y ponte bonita. �De acuerdo?

73
00:07:06,280 --> 00:07:08,999
Tengo muchas ganas de
reportarte a la sociedad.

74
00:07:09,040 --> 00:07:10,959
�Anda, hazlo!

75
00:07:18,960 --> 00:07:22,159
Creo que debes contestar.
Debe de ser el gerente

76
00:07:29,000 --> 00:07:30,679
�Al�?

77
00:07:30,720 --> 00:07:32,079
�Qui�n?

78
00:07:33,480 --> 00:07:37,559
No est� aqu�,
sali� a caminar.

79
00:07:37,600 --> 00:07:42,999
No lo sabr�a...
s�lo soy el que limpia.

80
00:07:51,200 --> 00:07:53,759
- �Eres actriz?
- �Qui�n te lo dijo?

81
00:07:56,160 --> 00:07:59,039
El que llam� era el gerente
de uno de los teatros.

82
00:07:59,040 --> 00:08:01,159
Quer�a saber d�nde estabas.

83
00:08:01,200 --> 00:08:02,559
�Qu� le dijiste?

84
00:08:02,600 --> 00:08:05,199
Que hab�as salido a pasear.

85
00:08:10,680 --> 00:08:14,719
Y todo ese rato,
encerrada en el ba�o.

86
00:08:14,760 --> 00:08:16,519
�Qu� te parece una
cita para cenar?

87
00:08:16,560 --> 00:08:18,399
�Contigo?

88
00:08:18,440 --> 00:08:21,559
Jam�s te he visto
antes en mi vida.

89
00:08:21,560 --> 00:08:24,919
Y no me importar�a
si no te vuelvo a ver.

90
00:08:26,360 --> 00:08:28,679
Lo que necesitas es comer.

91
00:08:28,720 --> 00:08:33,239
<i>Lo que necesito
un Manhattan doble.</i>

92
00:08:33,240 --> 00:08:35,519
�Qu� tal un Burbujeo Imperial?

93
00:08:35,560 --> 00:08:37,319
<i>�Qu� es eso?</i>

94
00:08:37,360 --> 00:08:39,999
�Quieres decir que no sabes
qu� es un Burbujeo Imperial?

95
00:08:40,040 --> 00:08:42,159
<i>Jam�s lo he escuchado.</i>

96
00:08:42,200 --> 00:08:45,719
Te explicar�.

97
00:08:45,720 --> 00:08:51,319
Primero, pones Brandy en
el fondo de un vaso alto.

98
00:08:51,360 --> 00:08:54,799
No mucho. Como dos dedos.

99
00:08:54,840 --> 00:08:59,758
A�ades hielo picado y
Cointreau sobre el hielo.

100
00:09:01,080 --> 00:09:05,639
Despu�s consigues champa�a
helada, muy seca,

101
00:09:05,640 --> 00:09:08,679
y se lo echas
sobre el Cointreau.

102
00:09:18,879 --> 00:09:22,079
�D�nde est� ese Burbujeo Imperial
del que hablabas?

103
00:09:22,120 --> 00:09:23,639
No lo s�.

104
00:09:23,680 --> 00:09:24,839
�Mesero!

105
00:09:28,960 --> 00:09:31,919
�D�nde est� ese Burbujeo Imperial
del que hablabas?

106
00:09:33,000 --> 00:09:33,319
En un momento, se�or.

107
00:09:33,360 --> 00:09:36,479
Tengo que conseguir huevos.
Debe conseguir huevos.

108
00:09:36,520 --> 00:09:38,639
No dijiste nada de los huevos.

109
00:09:38,640 --> 00:09:40,679
Supongo que lo hacen
diferente aqu�.

110
00:09:40,720 --> 00:09:43,719
Ap�rate, mientras tanto
tomaremos la sopa.

111
00:09:45,560 --> 00:09:48,159
iEsto es rico, maravillosa!

112
00:09:49,840 --> 00:09:52,479
Supongo que quieres
que me tome mi sopa.

113
00:09:52,520 --> 00:09:55,719
�Y a m� qu� me importa?
No soy la actriz.

114
00:09:55,759 --> 00:10:00,239
No tengo que verme bien, ni
cuidarme de hacer un mal acto.

115
00:10:00,280 --> 00:10:03,119
Puedes tom�rtela,
o dejarla si quieres.

116
00:10:03,160 --> 00:10:05,839
S�lo por eso, la comer�.
117
00:10:17,920 --> 00:10:19,399
�Te sientes mejor?

118
00:10:20,640 --> 00:10:22,319
Con sue�o.

119
00:10:24,960 --> 00:10:27,799
�Qui�n eres?

120
00:10:27,840 --> 00:10:30,559
Me llamo Miller, Alan Miller.

121
00:10:32,160 --> 00:10:34,199
No significa nada para m�.

122
00:10:34,240 --> 00:10:36,639
Tampoco para m�.

123
00:10:36,640 --> 00:10:41,839
Mi madre me puso ese nombre
para identificar la ropa.

124
00:10:41,879 --> 00:10:43,959
El m�o es Jenny Carey.

125
00:10:44,000 --> 00:10:48,279
S�, lo s�, el hombre me
lo dijo por tel�fono.

126
00:10:49,480 --> 00:10:50,559
�Qu� hombre?

127
00:10:50,600 --> 00:10:52,839
El llam� del teatro.

128
00:10:54,160 --> 00:10:57,319
Diablos, me olvid�

129
00:10:57,320 --> 00:10:59,878
�Se supone que tienes
que actuar esta noche?

130
00:10:59,920 --> 00:11:02,359
Se supone que tengo un ensayo.
131
00:11:02,400 --> 00:11:07,199
Ya es muy tarde.
Tampoco fui ayer.

132
00:11:07,240 --> 00:11:10,878
�Buena cosa!
Seguramente te despedir�n.

133
00:11:10,920 --> 00:11:13,599
No ser�a la primera vez.

134
00:11:13,640 --> 00:11:17,359
- �No te importa?
- Claro que s�.

135
00:11:17,400 --> 00:11:20,479
Entonces, �por qu� lo haces?

136
00:11:20,520 --> 00:11:22,959
�Por qu� lo hac�as t�?
No lo s�.

137
00:11:23,000 --> 00:11:24,559
�Jaque mate!

138
00:11:26,200 --> 00:11:28,758
A este ritmo,
no llegar� a ser estrella.

139
00:11:28,800 --> 00:11:31,679
Qu�z� muera en una alcantarilla
como una vieja bruja,

140
00:11:31,720 --> 00:11:33,959
agarrada a una botella de Gin.

141
00:11:34,000 --> 00:11:36,039
Creo que est�s exagerando.

142
00:11:36,080 --> 00:11:39,359
No puedo evitarlo. As� soy.
Odio el aburrimiento.

143
00:11:40,960 --> 00:11:42,199
�Qu� es?
144
00:11:43,520 --> 00:11:45,679
El Burbujeo Imperial, se�or.

145
00:11:46,520 --> 00:11:49,639
Es m�s un "Fracaso Imperial".
Ll�vate esto.

146
00:11:50,640 --> 00:11:53,279
Arr�jalo por el lavabo.

147
00:11:53,280 --> 00:11:56,999
Dile al tendero que
no volver� aqu�.

148
00:11:57,040 --> 00:11:58,399
S�, se�or.

149
00:11:58,440 --> 00:12:00,239
Y la cuenta, por favor.

150
00:12:00,280 --> 00:12:02,799
Quiz�s un highball simple...

151
00:12:02,840 --> 00:12:05,799
No. Te voy a sacar
de este lugar.

152
00:12:05,840 --> 00:12:10,159
Imagina, tratando de enga�ar
a dos expertos como nosotros.

153
00:12:10,200 --> 00:12:11,999
�Qu� desgracia!
Muy mal.

154
00:12:12,000 --> 00:12:16,199
Me parece que no ten�as
intenciones de darme un trago.

155
00:12:19,320 --> 00:12:21,799
�Mana�a te vas a levantar
e ir�s al ensayo?

156
00:12:21,840 --> 00:12:23,439
�Sabes tus l�neas?
157
00:12:23,440 --> 00:12:27,559
"Te quiero, por eso no te creo.
Todo es muy r�pido y loco.

158
00:12:27,600 --> 00:12:30,359
Y podr�as ser una
gran sabandija"

159
00:12:30,400 --> 00:12:31,878
Estoy impresionado.

160
00:12:31,920 --> 00:12:35,119
No seas ganso.
Son frases de actuaci�n.

161
00:12:35,160 --> 00:12:38,359
Me encanta cuando
le llamo sabandija.

162
00:12:38,400 --> 00:12:40,239
�Lo es?

163
00:12:40,280 --> 00:12:43,279
No lo s�. Todav�a no han
definido la historia.

164
00:12:46,000 --> 00:12:49,719
Bueno. Espero que todo
salga bien ma�ana.

165
00:12:54,440 --> 00:12:57,239
Fue terriblemente bueno
que vinieras.

166
00:12:57,280 --> 00:12:59,239
A�n no s� nada de ti.

167
00:12:59,280 --> 00:13:02,679
No importa,
mientras haya sido de ayuda.

168
00:13:05,520 --> 00:13:06,959
Buenas noches.

169
00:13:11,759 --> 00:13:13,359
Buenas noches.
170
00:13:15,960 --> 00:13:17,559
Gracias.

171
00:13:18,640 --> 00:13:19,799
�S�ptimo!

172
00:13:21,200 --> 00:13:22,999
�En serio?

173
00:13:26,879 --> 00:13:32,878
Mira, si esto pasa otra vez,
mejor llama a una mujer.

174
00:14:02,759 --> 00:14:04,359
�Eres t�?

175
00:14:07,680 --> 00:14:09,399
�Qu� hora es?

176
00:14:09,440 --> 00:14:11,799
Es hora de estar dormida.

177
00:14:15,800 --> 00:14:17,359
�Qu� es esto?

178
00:14:17,400 --> 00:14:21,039
Es esa manta el�ctrica.
Descon�ctala por favor.

179
00:14:21,080 --> 00:14:24,439
Hace tanto calor que
podr�as plantar orqu�deas.

180
00:14:55,520 --> 00:14:57,279
�Qu� pasa?

181
00:14:57,320 --> 00:14:58,839
Nada.

182
00:15:02,000 --> 00:15:04,279
�Tengo un huevo en la cara?

183
00:15:04,320 --> 00:15:07,279
No, s�lo te estoy
mirando, nada m�s.

184
00:15:09,680 --> 00:15:12,159
Pens� que ya
te hab�as acostumbrado.

185
00:15:12,200 --> 00:15:13,719
�A qu�?

186
00:15:14,760 --> 00:15:19,399
Mis salidas con estas llamadas.
�sa es la idea.

187
00:15:19,440 --> 00:15:23,959
Una vez que te libras de eso,
se supone que ayudar�s a otros.

188
00:15:24,000 --> 00:15:28,319
Sabes que estoy agradecida.
Ha sido maravilloso para ambos.

189
00:15:33,800 --> 00:15:37,559
A veces me gustar�a
ser m�s ayuda.

190
00:15:37,600 --> 00:15:40,719
S�lo un ebrio puede
ayudar a otro ebrio.

191
00:15:40,760 --> 00:15:43,359
Adem�s me gusta c�mo eres.

192
00:15:43,400 --> 00:15:44,959
A m�, no.

193
00:15:46,040 --> 00:15:48,159
�Qu� quieres decir?

194
00:15:49,280 --> 00:15:52,959
Cuando acudiste a la llamada de
anoche, mi coraz�n se detuvo.

195
00:15:53,000 --> 00:15:58,479
S� por Io que has pasado
y no lo pasar�s de nuevo.

196
00:15:58,520 --> 00:16:00,359
�Qu� tal fue anoche?

197
00:16:00,400 --> 00:16:02,119
Bien...

198
00:16:05,640 --> 00:16:10,319
Fue gracioso.
Sucede que era una mujer.

199
00:16:10,360 --> 00:16:11,879
�Una mujer?

200
00:16:11,920 --> 00:16:15,119
S�. Alguien se confundi�.

201
00:16:15,160 --> 00:16:18,079
- Espero que no pase seguido.
- Yo tambi�n.

202
00:16:21,560 --> 00:16:23,239
�Era atractiva?

203
00:16:24,760 --> 00:16:27,119
Sol�a serlo, me parece.

204
00:16:35,400 --> 00:16:36,959
Vamos, ni�os.

205
00:16:37,000 --> 00:16:38,999
- Adi�s, Johnny.
- Buenos d�as, Sr. Miller.

206
00:16:39,040 --> 00:16:41,039
Buenos d�as...
�C�mo se llama?

207
00:16:41,040 --> 00:16:43,239
- Nora.
- Buenos d�as, Nora.

208
00:16:47,920 --> 00:16:49,799
PUBLICIDAD

209
00:16:52,160 --> 00:16:54,119
- Buenos d�as, Alan.
- Buenos d�as.

210
00:16:56,160 --> 00:16:58,359
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Miller.

211
00:17:01,360 --> 00:17:03,279
Buenos d�as, J.B.
�Me llamaste?

212
00:17:05,600 --> 00:17:08,839
- Alan, esto es terrible.
- �Qu� es tan terrible?

213
00:17:08,880 --> 00:17:12,999
�Todo! No tiene garra.
No tiene ataque. No tiene...

214
00:17:13,040 --> 00:17:16,399
Tranquilo. Te vas a
desgastar la mu�eca.

215
00:17:16,440 --> 00:17:18,119
Despu�s de que hablamos,

216
00:17:18,160 --> 00:17:23,079
esperaba que se esforzaran
juntos, pero esto no es nada.

217
00:17:23,120 --> 00:17:26,799
Le ped� a Baker que creara algo
para la misma cuenta.

218
00:17:30,840 --> 00:17:33,679
- Pens� que el crucero Bahayma...
- Bahamas.

219
00:17:33,720 --> 00:17:36,879
Que este crucero Bahamas
ser�a uno familiar.

220
00:17:36,920 --> 00:17:40,039
Lo es. �C�mo sabes que
ese tipo no es casado?

221
00:17:40,080 --> 00:17:42,839
�D�nde est� su esposa?
No digas que es ella.

222
00:17:42,880 --> 00:17:44,679
No. Aqu� est�.

223
00:17:46,840 --> 00:17:48,999
Ah� est� su esposa.

224
00:17:52,600 --> 00:17:58,079
Romance, �sa es la clave.
Romance con "R" may�scula.

225
00:17:58,120 --> 00:18:02,439
Eso es lo que busca la gente
y nuestro trabajo es d�rselo.

226
00:18:04,040 --> 00:18:09,519
T� hac�as esas cosas, Alan.
�Qu� te pas�, chico?

227
00:18:09,559 --> 00:18:10,999
Madur�, me imagino.

228
00:18:11,040 --> 00:18:13,839
Por supuesto que s�,
as� como yo.

229
00:18:13,880 --> 00:18:18,839
Eso es lo malo con esto.
Es la misma cosa de siempre.

230
00:18:18,880 --> 00:18:21,839
Y la hemos usado por a�os.

231
00:18:21,880 --> 00:18:24,519
T� a�n eres joven...

232
00:18:24,520 --> 00:18:26,119
�Cu�ntos a�os tienes?

233
00:18:26,160 --> 00:18:27,799
Los suficientes para saber

234
00:18:27,840 --> 00:18:30,599
que los capitanes no lucen
como ese Clark Gable.
235
00:18:30,640 --> 00:18:34,039
Y que esta mujer intentar�a
evitar que su esposo se meta

236
00:18:34,080 --> 00:18:37,799
con esa chica del traje
de ba�o franc�s.

237
00:18:37,840 --> 00:18:40,919
Alan...
�qu� pasa?

238
00:18:40,960 --> 00:18:42,719
Nada.

239
00:18:42,760 --> 00:18:45,959
S�lo me cans�
de hacer sue�os de humo

240
00:18:46,000 --> 00:18:48,639
para, los se�ores
John Q. Public.

241
00:18:48,640 --> 00:18:51,479
Creo que mi fuego se gast�.

242
00:18:51,520 --> 00:18:53,079
�Problemas en casa?

243
00:18:53,120 --> 00:18:54,279
iNo!

244
00:18:55,960 --> 00:18:58,679
�Bebiendo de nuevo?

245
00:18:58,680 --> 00:19:00,879
��se es un comentario fino!

246
00:19:02,440 --> 00:19:05,999
Alan, sabes que
pienso mucho en ti.

247
00:19:06,040 --> 00:19:10,439
Si tienes alg�n problema,
te apoyo al cien por cien.
248
00:19:10,480 --> 00:19:11,999
Tengo fe en ti.

249
00:19:12,000 --> 00:19:14,199
�Qu� tiene que ver la fe?

250
00:19:14,200 --> 00:19:16,039
Esto es un negocio, �no?

251
00:19:16,080 --> 00:19:20,039
Si lo que hace Baker es mejor,
�por qu� no lo usas?

252
00:19:20,080 --> 00:19:23,558
�Por qu� no intentas
de nuevo, Alan?

253
00:19:23,600 --> 00:19:25,919
Bien, ver� qu� puedo hacer.

254
00:19:35,800 --> 00:19:37,079
Buenos d�as, Baker.

255
00:19:42,720 --> 00:19:44,239
No se vende.

256
00:19:45,800 --> 00:19:47,519
No le gust� el dibujo, �verdad?

257
00:19:47,559 --> 00:19:49,879
No fue el dibujo,
fue toda la idea.

258
00:19:49,880 --> 00:19:52,999
Quiere romance
con "R" may�scula.

259
00:19:53,000 --> 00:19:55,199
Lo mismo de siempre.
S�.

260
00:20:07,680 --> 00:20:09,879
Sent� que en el mundo...

261
00:20:09,920 --> 00:20:12,558
era a ti al que
menos necesitaba.

262
00:20:24,240 --> 00:20:26,839
<i>Oye, �ad�nde crees que vas?</i>

263
00:20:26,880 --> 00:20:29,039
Me esperan para el ensayo.

264
00:20:29,080 --> 00:20:31,439
Carey, Jenny Carey.

265
00:20:31,440 --> 00:20:33,479
Bien, Srta. Carey.

266
00:20:54,240 --> 00:20:57,839
<i>Eso lo hacia peligroso para ti.
Y no lo quer�a de esa manera.</i>

267
00:20:57,880 --> 00:20:59,759
<i>Pero lo deseo.
Te quiero, Mar�a.</i>

268
00:20:59,800 --> 00:21:03,318
<i>Y yo a ti
Por eso no te creo nada.</i>

269
00:21:03,360 --> 00:21:05,519
<i>Es todo tan fugaz y loco.</i>

270
00:21:05,559 --> 00:21:08,719
Podr�as ser una sabandija.

271
00:21:08,760 --> 00:21:10,759
Pero a�n as�, te amar�a.

272
00:21:27,480 --> 00:21:29,159
�Has estado bebiendo?

273
00:21:29,200 --> 00:21:30,839
�Yo?

274
00:21:41,680 --> 00:21:43,719
Quiz�s fue el alcohol.
275
00:21:43,760 --> 00:21:46,279
He estado limpiando
algunas brochas.

276
00:21:46,319 --> 00:21:47,999
�Ad�nde ir�s a almorzar?

277
00:21:48,040 --> 00:21:50,959
No lo s�.
Deber�a ir a un lugar nuevo.

278
00:21:51,000 --> 00:21:53,399
Quiero conseguir ideas nuevas.

279
00:21:53,400 --> 00:21:54,799
Nos vemos.

280
00:22:14,480 --> 00:22:16,599
<i>�Llamando a la Srta. Carey?</i>

281
00:22:21,840 --> 00:22:25,839
Billy, no me siento bien
y tal vez puedas conseguir...

282
00:22:25,840 --> 00:22:28,199
- No lo har�.
- Se supone que s�.

283
00:22:28,200 --> 00:22:31,279
S�lo debo operar el elevador.
No a hacer recados.

284
00:22:31,319 --> 00:22:34,639
Se supone que atiendes
a los inquilinos.

285
00:22:34,640 --> 00:22:37,959
Se supone que
los inquilinos se comportan,

286
00:22:38,000 --> 00:22:41,479
y no andan bebiendo
cuando pasan un mal rato.

287
00:22:41,520 --> 00:22:44,119
<i>La Srta. Carey no contesta.
�Alg�n mensaje?</i>

288
00:22:44,160 --> 00:22:46,279
No, no hay mensaje.

289
00:23:58,559 --> 00:24:01,959
C�rculo 6-3-0-9, por favor.

290
00:24:11,480 --> 00:24:14,679
Quiero hablar con Alan Miller,

291
00:24:22,080 --> 00:24:24,879
E| Sr. Miller sali� a almorzar.

292
00:24:41,880 --> 00:24:44,719
- �Cu�ntos, se�or?
- S�lo uno, por favor.

293
00:24:44,760 --> 00:24:47,119
No hay nada en este momento.

294
00:24:47,160 --> 00:24:48,999
Espere en el bar.
Lo llamar�.

295
00:24:49,040 --> 00:24:51,719
- �Nombre?
- Miller. �Cu�nto demorar�?

296
00:24:51,760 --> 00:24:53,479
Unos minutos.

297
00:24:59,000 --> 00:25:00,479
�Qu� le sirvo?

298
00:25:00,520 --> 00:25:02,318
Nada, gracias.
Espero por una mesa.

299
00:25:02,360 --> 00:25:04,159
�No quiere un vaso con agua?

300
00:25:04,160 --> 00:25:07,119
- S�, y le pone hielo.
- �Hielo?
301
00:25:09,000 --> 00:25:12,399
- Nunca har� dinero as�.
- Parece que le va muy bien.

302
00:25:12,440 --> 00:25:16,318
No lo aguanta m�s.
Uno o dos tragos lo embriagan.

303
00:25:16,360 --> 00:25:19,759
Le dije: �Qu� te ocurre?
Sol�as ser divertido.

304
00:25:19,800 --> 00:25:21,919
- Tomemos otro.
- Muy bien.

305
00:25:21,960 --> 00:25:23,879
Lo siento.

306
00:25:23,880 --> 00:25:25,519
Estoy perfectamente bien.

307
00:25:32,360 --> 00:25:35,199
�Ese hombre est�
tomando gin puro!

308
00:25:38,080 --> 00:25:42,279
Pon 8 onzas de leche ligera,
12 onzas de agua destilada,

309
00:25:42,319 --> 00:25:45,199
y tres cucharadas de maltosa.

310
00:25:45,240 --> 00:25:47,879
Aseg�rate de lavar tus tetillas.

311
00:25:52,800 --> 00:25:57,199
Adem�s, hay un chismoso
afuera de la cabina.

312
00:26:34,240 --> 00:26:35,519
�Hofstetter!

313
00:26:35,520 --> 00:26:37,599
- �Cu�nto m�s?
- �Su nombre?
314
00:26:37,640 --> 00:26:39,639
�Miller!

315
00:26:39,680 --> 00:26:42,199
S�lo unos minutos m�s,
Sr. Miller.

316
00:26:42,240 --> 00:26:44,359
Espere en el bar, por favor.

317
00:26:44,900 --> 00:26:47,499
- �Hofstetter!
- Bien.

318
00:26:47,540 --> 00:26:48,899
Por aqu�.

319
00:26:58,780 --> 00:27:01,299
<i>Mezcle Scotch y soda,
por favor.</i>

320
00:27:02,780 --> 00:27:05,259
�Cu�l es el suyo?

321
00:27:05,300 --> 00:27:07,259
A lo tradicional.

322
00:27:24,780 --> 00:27:27,779
- �Cu�ntos son?
- S�lo estaba mirando.

323
00:27:31,900 --> 00:27:34,499
- �Podr�a esperar en el bar?
- Pero...

324
00:27:34,540 --> 00:27:37,899
Est� bloqueando la entrada.
Encontrar� lugares en el bar.

325
00:27:37,940 --> 00:27:39,379
4 para Reynolds.

326
00:27:48,660 --> 00:27:50,979
- Hola.
- �Qu� sorpresa!
327
00:27:54,140 --> 00:27:55,939
�Esperando mesa?

328
00:27:56,380 --> 00:27:57,219
S�.

329
00:27:58,460 --> 00:28:02,379
- Qu� raro encontramos as�.
- Qu� coincidencia, �verdad?

330
00:28:02,420 --> 00:28:05,699
- �Vienes mucho por aqu�?
- No. �Y t�?

331
00:28:05,740 --> 00:28:09,019
No. Qu� coincidencia.

332
00:28:09,059 --> 00:28:12,058
�C�mo saliste esta ma�ana?

333
00:28:12,100 --> 00:28:13,818
Mal.

334
00:28:13,819 --> 00:28:15,539
Lo siento.

335
00:28:15,580 --> 00:28:17,818
Bueno, era de esperar.

336
00:28:19,100 --> 00:28:22,299
He pensado mucho en
lo que dijiste anoche.

337
00:28:22,300 --> 00:28:24,058
- Por favor.
- Gracias.

338
00:28:24,100 --> 00:28:26,379
Al llegar a casa en la ma�ana,

339
00:28:26,420 --> 00:28:29,379
quedaba algo en la
botella y lo tir�.

340
00:28:29,380 --> 00:28:31,739
Bien.

341
00:28:31,780 --> 00:28:35,579
Y entonces se me ocurri� venir.

342
00:28:35,580 --> 00:28:37,899
�Por un trago?

343
00:28:37,940 --> 00:28:41,899
No s�.
A veces uno se enga�a.

344
00:28:45,980 --> 00:28:47,219
S�.

345
00:28:48,740 --> 00:28:52,099
Creo que vine por eso,
pero estoy bien ahora.

346
00:28:53,700 --> 00:28:55,579
Aqu� est� su trago.

347
00:29:04,780 --> 00:29:09,739
Bueno, hablabas
de c�mo enga�arse...

348
00:29:12,100 --> 00:29:14,859
Te deseo toda la
suerte del mundo.

349
00:30:48,460 --> 00:30:52,059
No te estaba
mintiendo anoche, Jenny.

350
00:30:52,060 --> 00:30:56,299
No he bebido un trago
en 14 meses.

351
00:30:56,340 --> 00:30:59,019
�Y qu� te hizo hacerlo?

352
00:30:59,060 --> 00:31:00,499
No s�.

353
00:31:00,540 --> 00:31:05,019
Lo mismo que te hace
hacerlo a ti, o lo que sea.

354
00:31:05,060 --> 00:31:10,219
De repente sent� la necesidad
de beber nuevamente,

355
00:31:11,900 --> 00:31:14,139
as� que trat� de llamarte.

356
00:31:15,460 --> 00:31:16,899
�Lo hiciste?

357
00:31:16,940 --> 00:31:19,659
Pens� que podr�a ayudar.

358
00:31:22,220 --> 00:31:24,899
�Pas� algo especial
esta ma�ana?

359
00:31:24,940 --> 00:31:27,299
S�, efectivamente.

360
00:31:29,500 --> 00:31:34,539
Mi jefe me llam� y dijo que
mi trabajo estaba decayendo.

361
00:31:34,580 --> 00:31:36,259
�En qu� negocio est�s?

362
00:31:36,300 --> 00:31:37,739
Publicidad.

363
00:31:39,020 --> 00:31:40,379
�Te gusta?

364
00:31:40,420 --> 00:31:42,979
Lo puedo aguantar o dejar.

365
00:31:42,980 --> 00:31:45,739
Suenas como cuando
hablo de espinacas.

366
00:31:45,780 --> 00:31:48,819
Bueno, con esposa e hijos,
es un trabajo.
367
00:31:48,860 --> 00:31:50,419
Y eso es lo que cuenta.

368
00:31:51,860 --> 00:31:55,499
No me dijiste que eras casado.

369
00:31:55,540 --> 00:31:57,579
Nunca me lo preguntaste.

370
00:31:59,460 --> 00:32:01,019
Me gusta mi trabajo.

371
00:32:01,060 --> 00:32:04,099
No cambiar�a el teatro
por nada en el mundo.

372
00:32:04,140 --> 00:32:06,619
�Ni por un hogar con ni�os?

373
00:32:06,660 --> 00:32:11,139
He pensado en eso y
decid� que no combinan.

374
00:32:12,660 --> 00:32:15,939
No combinan con licor,
sin duda.

375
00:32:19,060 --> 00:32:23,139
�Desde cu�ndo
comenzaste a actuar?

376
00:32:23,140 --> 00:32:25,499
Desde que nac�, supongo.

377
00:32:25,540 --> 00:32:29,459
Pero no lo us� para vivir,
hasta hace 5 a�os.

378
00:32:29,500 --> 00:32:33,579
Cuando vine a Nueva York,
hice la cl�sica peregrinaci�n

379
00:32:33,620 --> 00:32:36,139
a las oficinas teatrales.
380
00:32:36,180 --> 00:32:40,099
El escenario era una
religi�n para m�.

381
00:32:41,700 --> 00:32:45,059
Ah� conoc� a Tony Colton.
�Has o�do hablar de �l?

382
00:32:45,100 --> 00:32:48,219
S�, es muy importante
en el teatro, �verdad?

383
00:32:48,260 --> 00:32:54,299
S�, y ama el teatro m�s
que a nada en el mundo.

384
00:32:54,340 --> 00:32:58,419
Y algo de m� le
debe haber atra�do,

385
00:32:58,460 --> 00:33:00,659
y decidi� convertirme en actriz.

386
00:33:00,700 --> 00:33:04,139
Suena a operario inteligente.

387
00:33:04,180 --> 00:33:08,179
Y nos enamoramos,
al menos yo,

388
00:33:08,220 --> 00:33:11,659
y me ense�� todo lo
que s� del teatro.

389
00:33:27,420 --> 00:33:30,299
Es un lugar melanc�lico,
�verdad?

390
00:33:30,340 --> 00:33:32,939
Para m�, no lo es,

391
00:33:32,980 --> 00:33:35,059
pero por supuesto,
no s� c�mo lo ves.

392
00:33:35,060 --> 00:33:36,859
�No?

393
00:33:38,820 --> 00:33:43,339
Veo los sitios con gente
y luces en las cortinas,

394
00:33:43,380 --> 00:33:45,019
la orquesta en la platea.

395
00:33:45,060 --> 00:33:46,779
Y t�, arriba en el escenario,

396
00:33:46,820 --> 00:33:50,339
impresionando hasta
en los pasillos.

397
00:33:50,340 --> 00:33:52,259
Creer�s que soy tonta.

398
00:33:52,300 --> 00:33:55,899
S�, pero me agrada.
Dime algo m�s.

399
00:33:58,380 --> 00:34:02,419
Despu�s de un tiempo me
ofrecieron un papel principal,

400
00:34:02,460 --> 00:34:06,539
bajo la direcci�n de otro,
en un acto fuera de la ciudad.

401
00:34:06,580 --> 00:34:09,859
Nunca se me ocurri�
que no le gustar�a.

402
00:34:09,900 --> 00:34:11,819
Puedo explicarte �sa.

403
00:34:11,860 --> 00:34:14,339
Yo tambi�n.

404
00:34:14,380 --> 00:34:17,059
Me insultaba todos los d�as.

405
00:34:17,060 --> 00:34:20,938
Me dec�a que yo no ten�a
talento y de no ser por �l,

406
00:34:20,939 --> 00:34:25,019
la gente jam�s
hubiera o�do de m�.

407
00:34:25,060 --> 00:34:26,579
Pero igual te fuiste.

408
00:34:28,220 --> 00:34:33,019
Por supuesto que fui.
Despu�s vinimos a Nueva York.

409
00:34:34,620 --> 00:34:36,059
Contin�a.

410
00:34:40,939 --> 00:34:42,979
No pude soportarlo.

411
00:34:44,980 --> 00:34:47,459
Y me volv� borracha.

412
00:34:47,500 --> 00:34:49,379
�Te asustaste?

413
00:34:49,419 --> 00:34:50,819
Terriblemente.

414
00:34:50,860 --> 00:34:53,699
Tem�a que estuviera en
alg�n lugar sentado,

415
00:34:53,740 --> 00:34:56,299
esperando verme fallar.

416
00:34:58,020 --> 00:34:59,739
�A�n lo amas?

417
00:35:02,419 --> 00:35:03,859
No.

418
00:35:08,580 --> 00:35:10,779
Creo que es mejor irnos.

419
00:35:20,700 --> 00:35:24,499
La cosa es que me va bien
en las pruebas,

420
00:35:24,540 --> 00:35:28,819
pero al venir a Nueva York,
me desarmo.

421
00:35:28,860 --> 00:35:34,019
�se es el patr�n.
No puedo saltar esa barda.

422
00:35:36,820 --> 00:35:39,259
Pero, dejaste de verlo,
�verdad?

423
00:35:39,300 --> 00:35:40,499
�A qui�n?

424
00:35:40,540 --> 00:35:42,099
Este tipo, Colton.

425
00:35:42,140 --> 00:35:45,819
Dejaste de verlo cuando
rompiste y te fuiste.

426
00:35:45,860 --> 00:35:47,659
Lo hiciste, �verdad?

427
00:35:49,220 --> 00:35:51,339
�Qu� diferencia hay para ti?

428
00:35:51,380 --> 00:35:56,379
Ninguna. Pero s� la hay
para ti, jovencita.

429
00:35:56,419 --> 00:35:59,418
Todo es diferente
por completo.

430
00:35:59,460 --> 00:36:01,819
Romp� completamente
cuando me fui.

431
00:36:01,860 --> 00:36:04,099
Nuncal lo volv� a ver.

432
00:36:04,140 --> 00:36:05,379
Espefa un momento.

433
00:36:17,020 --> 00:36:18,579
Esto es para ti.

434
00:36:18,620 --> 00:36:21,459
S�lo espero que dure
hasta esa noche triunfal,

435
00:36:21,500 --> 00:36:24,299
cuando pueda derramarlas
sobre las luces.

436
00:36:28,820 --> 00:36:30,459
�Qui�n es la afortunada?

437
00:36:35,700 --> 00:36:39,379
De paso, hubo un mensaje
para ti, mientras saliste.

438
00:36:39,419 --> 00:36:40,899
Tony Colton.

439
00:36:40,939 --> 00:36:42,619
�Qu� le dijiste?

440
00:36:42,660 --> 00:36:45,899
- Lo usual.
- Bien, sigue dici�ndoselo.

441
00:36:47,500 --> 00:36:49,859
�No quieres que lleve eso?

442
00:36:49,900 --> 00:36:52,499
No, gracias.
Estoy entrenado para esto.

443
00:36:56,500 --> 00:36:58,739
�Colton te llama seguido?

444
00:36:58,780 --> 00:37:01,059
No, empez� hace poco.

445
00:37:04,900 --> 00:37:06,619
�D�nde pongo esto?
446
00:37:07,820 --> 00:37:11,459
Pong�moslo en el alf�izar,
donde pueda crecer.

447
00:37:18,580 --> 00:37:20,099
Ven aqu�.

448
00:37:32,820 --> 00:37:37,779
Has sido muy amable y he
estado tan sola. Por favor.

449
00:37:37,780 --> 00:37:39,899
�Cu�ndo te ver� de nuevo?

450
00:37:39,939 --> 00:37:43,379
- No reo que...
- No digas eso.

451
00:37:43,380 --> 00:37:46,179
Me necesitas tanto
como yo a ti.

452
00:37:46,220 --> 00:37:49,859
Es importante que
trabajemos esto juntos.

453
00:37:49,860 --> 00:37:52,179
Si no nos hubi�ramos
tropezado hoy,

454
00:37:52,220 --> 00:37:54,659
no s� que habr�a hecho.

455
00:37:54,700 --> 00:37:59,499
Necesito alguien que entienda,
y t� tambi�n.

456
00:37:59,500 --> 00:38:02,259
Pero no debemos perder
nuestro rumbo.

457
00:38:02,300 --> 00:38:04,739
No debemos confundirnos.

458
00:38:04,780 --> 00:38:07,938
Pero, �me ver�s de nuevo?

459
00:38:07,980 --> 00:38:10,619
La pr�xima vez,
ser� en el parque,

460
00:38:10,660 --> 00:38:14,019
o por la avenida,
o en alg�n restaurante.

461
00:38:14,060 --> 00:38:16,019
Nunca m�s aqu�.

462
00:38:22,460 --> 00:38:23,699
�Qui�n es?

463
00:38:23,740 --> 00:38:25,219
�Agua helada!

464
00:38:29,540 --> 00:38:32,979
Ese Billy...
siempre dice lo correcto.

465
00:38:46,540 --> 00:38:48,699
Bien, Joey,
tenemos otro trabajo.

466
00:38:49,900 --> 00:38:52,219
�Qu� pas� con la cuenta
de los cruceros?

467
00:38:52,260 --> 00:38:53,979
Se nos fue... se nos fue.

468
00:38:54,020 --> 00:38:55,899
Baker la gan�, �verdad?

469
00:38:55,939 --> 00:38:58,819
Nos han dado la primera
hendidura de una nueva cuenta.

470
00:38:58,860 --> 00:38:59,938
Zapatos Kennedy.

471
00:38:59,980 --> 00:39:02,059
Primero estamos en un
crucero vacacional,

472
00:39:02,100 --> 00:39:04,139
y despu�s nos hacen
arar en el barro.

473
00:39:04,180 --> 00:39:06,139
S�, Joey, as� es
la vida para ti.

474
00:39:06,180 --> 00:39:08,059
�Qu� podemos decir
de unos zapatos?

475
00:39:08,100 --> 00:39:09,739
No es muy rom�ntico, �verdad?

476
00:39:09,740 --> 00:39:12,539
�Tonter�as! Todo es
rom�ntico si lo ves as�.

477
00:39:12,580 --> 00:39:15,938
Mira los zapatos. Si pudieran
hablar, qu� cosas dir�an.

478
00:39:15,939 --> 00:39:19,339
Historias de amor, lugares
lejanos, reyes y reinas,

479
00:39:19,380 --> 00:39:22,699
pr�ncipes, pobres,
autopistas y caminos.

480
00:39:27,620 --> 00:39:29,539
�Has estado bebiendo?

481
00:39:29,580 --> 00:39:31,259
Por supuesto que no.

482
00:39:33,740 --> 00:39:35,059
�Alo?

483
00:39:35,100 --> 00:39:38,099
Llam� para decirte que
tengo un trabajo nuevo.

484
00:39:38,140 --> 00:39:40,379
Pero no me dijiste qui�n eres.

485
00:39:40,419 --> 00:39:42,739
Perd�n, pens� que lo sab�as.

486
00:39:42,740 --> 00:39:46,059
No sab�a que recib�as
llamadas de muchas mujeres.

487
00:39:46,100 --> 00:39:49,659
No, por eso estoy encantado.
Quiero verte y escucharlo.

488
00:39:51,020 --> 00:39:56,379
Si no aceptas, me ahogar�
en un barril de brandy.

489
00:39:56,380 --> 00:39:59,739
Bueno, encu�ntrame en el
sal�n egipcio, en el museo.

490
00:39:59,780 --> 00:40:01,938
Voy para inspirarme
en la historia.

491
00:40:01,980 --> 00:40:03,779
Te ver� en el sal�n egipcio.

492
00:40:04,660 --> 00:40:06,819
Sabes que estoy loco por
esta cuenta de zapatos.

493
00:40:06,860 --> 00:40:09,259
M�ndame el otro par despu�s
de almuerzo para mirarlos.

494
00:40:09,300 --> 00:40:11,779
Dale mis saludos a las momias.

495
00:40:13,780 --> 00:40:15,779
�Ha estado bebiendo de nuevo?

496
00:40:15,820 --> 00:40:16,938
No.

497
00:40:29,100 --> 00:40:30,499
�Llegu� tarde?

498
00:40:30,540 --> 00:40:33,019
No, est�s temprano.
Iba a ver mi parte.

499
00:40:33,020 --> 00:40:36,099
Yo soy ella y estoy con �l
por toda la eternidad.

500
00:40:36,140 --> 00:40:38,819
�Ser�a mejor si me voy
y regreso despu�s?

501
00:40:38,860 --> 00:40:41,739
No, mientras est�s aqu�,
podr�as escuchar mi parte.

502
00:40:41,780 --> 00:40:44,219
Yo soy la reina,
y t� eres el esclavo.

503
00:40:44,260 --> 00:40:46,938
- No, espera.
- Aqu�, ten la parte, esclavo.

504
00:40:49,180 --> 00:40:50,619
Empieza ah�.

505
00:40:50,660 --> 00:40:52,619
�Desde arriba?
Un gato puede...

506
00:40:52,620 --> 00:40:56,819
No, esp�rame. �Ankar, por qu�
me has seguido a la tumba?

507
00:40:56,860 --> 00:40:58,938
Si un gato puede
mirar a la reina.

508
00:40:58,980 --> 00:41:02,659
�Blasfemia! Un gato tiene m�s
privilegios que mil esclavos.

509
00:41:02,700 --> 00:41:05,938
Anoche, en el templo,
cuando el sacerdote de...

510
00:41:05,980 --> 00:41:08,459
�Qui�n es?
Isis.

511
00:41:08,500 --> 00:41:12,819
...hac�a sus votos, me miraste
y tu mirada habl� amor.

512
00:41:12,860 --> 00:41:16,739
�Tonto! Te mir� y
s�lo vi un esclavo.

513
00:41:16,780 --> 00:41:19,699
El coraz�n de un esclavo
se rompe muy temprano.

514
00:41:19,740 --> 00:41:23,459
Por eso no causa conflictos.
Su ambici�n es su alimento,

515
00:41:23,500 --> 00:41:25,339
y el amor es su �nico juego.

516
00:41:25,380 --> 00:41:27,339
�Un juego?
Qu� excusa tan pobre.

517
00:41:27,380 --> 00:41:29,219
El amor es como el Nilo,

518
00:41:29,260 --> 00:41:32,219
que se alimenta cuando
el cosechero duerme.

519
00:41:32,220 --> 00:41:34,819
Reparte su generosidad por
las lomas que lo confinan...

520
00:41:34,820 --> 00:41:37,459
convierte lo est�ril
en verde...

521
00:41:37,500 --> 00:41:41,739
y trae frutos
a los �rboles olvidados.

522
00:41:41,780 --> 00:41:47,579
Deja tus canciones a
poetas y a herederos.

523
00:41:47,620 --> 00:41:50,139
Mi realidad, es una
realidad de esclavos.

524
00:41:50,140 --> 00:41:51,539
Soy tu reina...

525
00:41:51,580 --> 00:41:54,418
No mi reina, sino mi amor.

526
00:41:54,460 --> 00:41:57,859
Mi amor. Tus palabras
tambi�n est�n muriendo.

527
00:41:57,900 --> 00:42:00,859
Nuestra eternidad, es ahora.

528
00:42:08,900 --> 00:42:12,139
- S� que lo hicimos bien.
- De verdad que s�.

529
00:42:12,140 --> 00:42:15,418
Si la interpreto 100 veces,
nunca la sentir� as�.

530
00:42:15,460 --> 00:42:19,779
- Repitamos la �ltima parte.
- Espera, hay m�s partes.

531
00:42:19,820 --> 00:42:22,819
�Sabes que nunca antes
te hab�a visto sonre�r?

532
00:42:22,860 --> 00:42:25,059
Bueno, no me he re�do mucho.

533
00:42:25,100 --> 00:42:27,899
�Qu� te parece si
cenamos esta noche?

534
00:42:27,939 --> 00:42:31,099
No creo que sea buena idea.

535
00:42:31,140 --> 00:42:33,739
Buscar� un lugar donde
no vendan licor.

536
00:42:33,780 --> 00:42:36,819
- No, no quise decir eso.
- Cenar�s conmigo esta noche.

537
00:42:36,860 --> 00:42:41,859
No, intento enfriar las cosas,
pero no soy buena profesora.

538
00:42:41,860 --> 00:42:44,418
Y yo no soy un buen
alumno tampoco,

539
00:42:44,460 --> 00:42:47,179
porque sal� con la
respuesta equivocada.

540
00:42:47,220 --> 00:42:48,739
Hola, pap�.

541
00:42:51,340 --> 00:42:52,938
�Qu� est�s haciendo aqu�?

542
00:42:57,500 --> 00:43:00,418
Qu� sorpresa tan agradable.
�Sr. Miller!

543
00:43:00,460 --> 00:43:01,819
S�, �verdad?

544
00:43:01,860 --> 00:43:04,139
�ste es nuestro d�a
de buscar cultura,

545
00:43:04,180 --> 00:43:07,139
pero no ten�a idea de que lo
agregar�amos a nuestro grupo.

546
00:43:07,180 --> 00:43:09,779
La belleza est� donde la
encuentra, Srta. Purdy.
547
00:43:09,820 --> 00:43:11,179
�C�mo est� la Sra. Miller?

548
00:43:11,220 --> 00:43:13,059
Est� bien, muy bien.

549
00:43:14,380 --> 00:43:17,019
Pap�, �me das una moneda?

550
00:43:17,060 --> 00:43:18,979
A m� tambi�n,
a m� tambi�n por favor.

551
00:43:19,020 --> 00:43:21,299
�Ni�os, por favor!

552
00:43:21,340 --> 00:43:23,899
De verdad, Sr. Miller,
me siento avergonzada.

553
00:43:23,900 --> 00:43:25,819
Nunca los he visto
actuar antes as�.

554
00:43:25,860 --> 00:43:27,339
No se preocupe, Srta. Purdy.

555
00:43:27,340 --> 00:43:29,259
Estoy a favor de la
educaci�n progresiva.

556
00:43:29,300 --> 00:43:32,219
Tenga, y ll�velos a
comer helado o algo.

557
00:43:32,260 --> 00:43:33,859
�Gracias, pap�!

558
00:43:33,900 --> 00:43:38,459
Qu� amable. Vengan, ni�os y
dejemos estudiar al Sr. Miller.

559
00:43:42,900 --> 00:43:45,139
No te pierdas la cena, pap�.
560
00:43:45,180 --> 00:43:47,139
Vamos a tener asado.

561
00:43:59,740 --> 00:44:04,659
Qu� tonta soy. Sab�a que eras
casado, pero me avergonc�.

562
00:44:04,700 --> 00:44:06,539
Lamento lo que pas�.

563
00:44:07,660 --> 00:44:10,019
No hay raz�n
para avergonzarse.

564
00:44:10,020 --> 00:44:14,579
Si lo seguimos repitiendo,
quiz�s lo lleguemos a creer.

565
00:44:18,660 --> 00:44:22,019
�Por que no me lo hab�as dicho?

566
00:44:22,060 --> 00:44:25,459
M�s tarde, cari�o.
Johnny, p�sale la sal a tu pap�.

567
00:44:25,500 --> 00:44:28,779
Mam�, no me gustan las pasas.

568
00:44:28,820 --> 00:44:32,779
C�melas, Chris.
Te ponen hierro en la sangre.

569
00:44:32,820 --> 00:44:35,938
�Por qu� mi pap� no
se come las suyas?

570
00:44:35,980 --> 00:44:38,938
Porque ya tengo suficiente
hierro en mi sangre.

571
00:44:40,860 --> 00:44:44,219
�Qu� hac�as hoy
en el museo, pap�?

572
00:44:44,260 --> 00:44:47,859
Fui a hacer algunos bosquejos
de arquitectura egipcia,

573
00:44:47,860 --> 00:44:49,739
para una nueva cuenta.

574
00:44:49,780 --> 00:44:51,699
Suena interesante.

575
00:44:53,340 --> 00:44:56,019
�Por qu� tienen
que llevarnos ah�?

576
00:44:56,060 --> 00:44:58,179
Para que aprendan de arte.

577
00:44:58,220 --> 00:45:00,539
Pero los hombres
no aprenden arte.

578
00:45:00,580 --> 00:45:04,499
Claro que s�. Algunos de los
mejores artistas, son hombres.

579
00:45:04,540 --> 00:45:07,699
�C�mo es que no
hab�a hombres hoy?

580
00:45:07,740 --> 00:45:09,938
Solo esa chica tonta.

581
00:45:09,980 --> 00:45:14,659
Supongo que los otros hombres
estaban en su oficina.

582
00:45:14,700 --> 00:45:17,619
Alan, p�same la crema,
por favor.

583
00:45:17,660 --> 00:45:19,418
P�sala a tu madre.

584
00:45:21,260 --> 00:45:23,059
Chris, ven.

585
00:45:23,100 --> 00:45:25,219
�Vamos a jugar afuera!
586
00:45:25,260 --> 00:45:26,539
No. iRegresad!

587
00:45:26,580 --> 00:45:29,299
Edna, �por qu� no me lo dijiste?
M�s tarde, querido.

588
00:45:30,060 --> 00:45:33,179
Quiero que suban a su
cuarto ahora mismo.

589
00:45:39,580 --> 00:45:40,979
Buenas noches, Chris.

590
00:45:41,020 --> 00:45:43,539
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, Johnny.

591
00:45:43,580 --> 00:45:44,938
Buenas noches, hijo.

592
00:45:44,980 --> 00:45:46,019
Buenas noches, pap�.

593
00:45:46,060 --> 00:45:47,418
Buenas noches, John.

594
00:45:47,460 --> 00:45:50,459
No te olvides de mi beso
de buenas noches, mami.

595
00:45:50,500 --> 00:45:51,499
Ya voy.

596
00:45:54,380 --> 00:45:59,579
�Por qu� me ocultaste algo tan
importante por tanto tiempo?

597
00:45:59,620 --> 00:46:01,219
�Por qu�?

598
00:46:01,260 --> 00:46:04,619
Estaba preocupada por ti.

599
00:46:04,660 --> 00:46:07,379
Pens� que te podr�a molestar.

600
00:46:07,380 --> 00:46:09,139
S�, cari�o pero esto...

601
00:46:09,180 --> 00:46:11,899
No has sido t�
mismo �ltimamente.

602
00:46:11,939 --> 00:46:15,179
Tem�a que pudieras recaer.

603
00:46:15,220 --> 00:46:17,019
Has estado tan melanc�lico...

604
00:46:17,020 --> 00:46:18,418
No te preocupes por m�.

605
00:46:18,419 --> 00:46:21,179
T� eres la que deb�a
estar preocupada ahora.

606
00:46:24,060 --> 00:46:26,139
Querido, �qu� pasa?

607
00:46:28,260 --> 00:46:29,499
Cu�ntale a mam�.

608
00:46:29,500 --> 00:46:31,099
Pasa algo, �verdad?

609
00:46:31,100 --> 00:46:36,219
No, s�lo que la presi�n de la
oficina es cada vez mayor.

610
00:46:36,260 --> 00:46:38,739
�Todav�a sientes que te est�s
estancando en tu trabajo?

611
00:46:38,780 --> 00:46:40,499
�No, no!

612
00:46:40,540 --> 00:46:43,579
S�lo que no estoy enamorado
de esta nueva cuenta.
613
00:46:43,620 --> 00:46:47,539
Pero no te preocupes.
Va a salir bien.

614
00:46:49,380 --> 00:46:52,459
T� eres la que debe
cuidarse ahora.

615
00:46:52,500 --> 00:46:55,579
Siempre me tratas
como algo fr�gil.

616
00:46:55,620 --> 00:46:58,499
Soy bien valiente, �sabes?

617
00:46:58,540 --> 00:47:01,219
�Te peleas con los
gatos salvajes?

618
00:47:01,260 --> 00:47:03,539
No s� nada de gatos salvajes.

619
00:47:13,700 --> 00:47:15,938
Hiciste esas rosadas.

620
00:47:15,980 --> 00:47:17,699
S�lo en caso...

621
00:47:17,740 --> 00:47:19,779
�En caso de qu�?

622
00:47:19,820 --> 00:47:22,619
En caso de que
tengamos una ni�a.

623
00:47:22,620 --> 00:47:24,859
�Qu� pasa si es otr� ni�o?

624
00:47:24,900 --> 00:47:29,418
En ese caso, tendr� que
deshilachar, como Pen�lope.

625
00:47:29,460 --> 00:47:31,459
�Pen�lope?
S�.
626
00:47:31,500 --> 00:47:34,139
Cuando Ulisses se iba
en sus viajes,

627
00:47:34,140 --> 00:47:37,099
Penelope cos�a de d�a
y descos�a de noche.

628
00:47:37,140 --> 00:47:39,819
Creo que eso
la manten�a ocupada.

629
00:47:41,620 --> 00:47:44,059
El amor es como el R�o Nilo,

630
00:47:44,100 --> 00:47:48,179
que se alimenta mientras
el cosechero duerme."

631
00:47:49,580 --> 00:47:50,139
S�.

632
00:47:50,180 --> 00:47:53,619
Suena rom�ntico. �Se va
Crawley a la televisi�n?

633
00:47:53,660 --> 00:47:56,259
No lo s�, nunca
se sabe con ese tipo.

634
00:47:56,300 --> 00:48:01,619
Probablemente trabaje en una
campa�a de cigarrillos egipcios.

635
00:48:06,939 --> 00:48:10,859
O quiz�s podr�amos mostrar a
un gato caminando por una cerca

636
00:48:10,900 --> 00:48:14,659
con un lema que diga:
"Hecho para dar seguridad".

637
00:48:14,700 --> 00:48:16,819
Los gatos no usan zapatos.

638
00:48:19,220 --> 00:48:21,699
Eres demasiado razonable.

639
00:48:26,060 --> 00:48:29,859
Baker dice que la publicidad
es como una raqueta,

640
00:48:29,900 --> 00:48:32,099
y que debe jugarse como tal.

641
00:48:33,460 --> 00:48:35,299
�Te agrada Baker?

642
00:48:36,780 --> 00:48:39,459
No, pero est� teniendo �xito.

643
00:48:39,500 --> 00:48:41,779
�Les molesto si entro?

644
00:48:43,419 --> 00:48:45,139
�Tienen problemas?

645
00:48:45,180 --> 00:48:47,979
No, s�lo disfrut�bamos
de nuestro trabajo.

646
00:48:47,980 --> 00:48:50,299
Nos saca de quicio.

647
00:48:50,340 --> 00:48:53,219
Tema dif�cil.

648
00:48:53,220 --> 00:48:55,379
�Qu� tal lo de los cruceros?

649
00:48:55,419 --> 00:48:58,259
Renovaron el contrato
por 3 a�os.

650
00:48:58,300 --> 00:48:59,659
Felicitaciones.

651
00:48:59,700 --> 00:49:02,859
El viernes dar� una fiesta
en mi casa para celebrarlo.
652
00:49:02,860 --> 00:49:05,699
Me preguntaba si tu y
tu esposa podr�an venir.

653
00:49:05,740 --> 00:49:06,899
La verdad...

654
00:49:06,939 --> 00:49:11,379
Ser� alegre...
mucho trago... todo eso.

655
00:49:11,380 --> 00:49:13,699
Le tengo que
preguntar a mi esposa.

656
00:49:13,740 --> 00:49:16,299
No hemos salido
mucho �ltimamente.

657
00:49:16,340 --> 00:49:18,579
H�zmelo saber lo m�s
pronto que puedas.

658
00:49:18,620 --> 00:49:21,899
Debo saber cu�ntos ir�n,
para comprar todo.

659
00:49:23,580 --> 00:49:27,819
El jefe ir�.
S� que le dar� gusto verte.

660
00:49:34,060 --> 00:49:36,979
Le dar� a ese tibur�n
un buen manjar.

661
00:49:45,620 --> 00:49:49,299
Al parecer a Baker le va bien
para ser principiante.

662
00:49:49,340 --> 00:49:52,299
- Apuesto a que ni lo paga.
- Lo har�. Sigamos.

663
00:49:56,820 --> 00:49:59,059
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
664
00:50:12,300 --> 00:50:15,139
Sra. Miller...
Estoy feliz de que vinieran.

665
00:50:15,180 --> 00:50:18,059
Disculpa por no darte la mano.
Las tengo ocupadas.

666
00:50:18,100 --> 00:50:19,899
Tienes un lindo lugar.

667
00:50:19,939 --> 00:50:22,379
No puedo mentir.
Es gracias a mi esfuerzo.

668
00:50:22,419 --> 00:50:24,899
Vengan.
Quiero presentarles a todos.

669
00:50:24,939 --> 00:50:27,619
Sr. Crawley,
mire a qui�n encontr�.

670
00:50:27,660 --> 00:50:30,579
Su hombre de confianza
y su linda esposa.

671
00:50:30,620 --> 00:50:33,659
No escuchaste ni una palabra
de lo que dije.

672
00:50:33,700 --> 00:50:35,299
S� lo hice. Contin�a.

673
00:50:35,300 --> 00:50:38,659
Sra. Miller, ya que te conozco,
dime el secreto de tu �xito.

674
00:50:38,660 --> 00:50:40,219
- ��xito?
- S�, �xito.

675
00:50:40,260 --> 00:50:44,859
�No te parece un �xito mantener
a este genio en la cima?

676
00:50:44,900 --> 00:50:49,459
Dicen que es un acoh�lico.
Casi ni se puede tener en pie.

677
00:50:49,500 --> 00:50:51,099
- �Bravo!
- �Eso es lealtad!

678
00:50:51,140 --> 00:50:54,179
Con una mujer as�,
un hombre hace cualquier cosa.

679
00:50:54,180 --> 00:50:57,499
Pero es necesario el esfuerzo
que ya mencionaste.

680
00:50:57,540 --> 00:51:01,299
Debe cuidar sus "P" "C",
o lo despedir�n ma�ana.

681
00:51:01,340 --> 00:51:03,459
Mademoiselle Morlay...
Ellos son los Miller.

682
00:51:03,500 --> 00:51:06,019
- �Sabes lo que significa P y C?
- No lo creo.

683
00:51:06,020 --> 00:51:07,619
Pintas y Cuartos.

684
00:51:09,340 --> 00:51:11,499
No hablan ingl�s.

685
00:51:11,500 --> 00:51:13,619
Sra. Miller,
ella es la Srta. Carey.

686
00:51:13,660 --> 00:51:17,139
Y �ste es el Sr. Miller,
orgullo y pilar de Crawley Inc.

687
00:51:17,180 --> 00:51:19,379
- �C�mo est�s?
- La Srta. Carey es actriz.

688
00:51:19,419 --> 00:51:21,459
Una aspirante a "Bernhardt".

689
00:51:21,500 --> 00:51:23,299
Me pregunto si te he visto.

690
00:51:23,340 --> 00:51:26,139
Lo dudo, ver�s, yo...
Es protegida de Tony Colton.

691
00:51:26,140 --> 00:51:28,179
Espero que venga m�s tarde.

692
00:51:28,220 --> 00:51:30,859
Francamente estoy usando a
la Srta. Carey como carnada.

693
00:51:30,900 --> 00:51:34,859
Es terrible la manera
c�mo los hombres nos usan.

694
00:51:34,900 --> 00:51:36,059
Me llam� carnada,

695
00:51:36,100 --> 00:51:38,499
y yo pens�, que me invit�
por mi encanto natural.

696
00:51:38,540 --> 00:51:39,979
Natural de verdad.

697
00:51:40,020 --> 00:51:43,699
Ya se tom� tres c�cteles
y est� m�s l�cida que yo.

698
00:51:43,740 --> 00:51:46,019
No he visto al
Sr. Colton en a�os.

699
00:51:46,060 --> 00:51:48,339
�Qu� dijo cuando le dijiste
que yo estar�a aqu�?

700
00:51:48,380 --> 00:51:51,459
No dijo nada.
Lo que me da buena se�al.

701
00:51:51,500 --> 00:51:54,259
Me encanta c�mo se ocupa
de sus ni�os, Sra. Miller.

702
00:51:54,300 --> 00:51:57,259
La mayor�a de mujeres
parece como si condujeran

703
00:51:57,300 --> 00:51:59,938
un paquete de lavander�a,
pero usted lo hace bien.

704
00:51:59,980 --> 00:52:02,459
Gracias. Creo que
viene de la pr�ctica.

705
00:52:03,100 --> 00:52:06,099
- �Cu�ntos ni�os tienes?
- Dos, y ambos ni�os.

706
00:52:06,140 --> 00:52:08,979
Los ni�os son m�s
interesantes que las ni�as.

707
00:52:09,019 --> 00:52:11,018
Son m�s problem�ticos,
pero valen a pena.

708
00:52:11,019 --> 00:52:13,018
- �Eres casada?
- No.

709
00:52:13,060 --> 00:52:14,739
�Un c�ctel?

710
00:52:14,780 --> 00:52:18,139
Dicen que tampoco es bueno
para los padres que esperan.

711
00:52:18,180 --> 00:52:20,619
Al parecer, aqu� est�n
los abstemios.

712
00:52:20,660 --> 00:52:23,139
Espero que no se sienten
todos juntos a cenar.

713
00:52:23,180 --> 00:52:24,699
Yo s� quiero otro.

714
00:52:24,740 --> 00:52:28,339
Gracias a Dios, no tengo una
carrera de qu� preocuparme.

715
00:52:30,780 --> 00:52:32,139
No, gracias.

716
00:52:34,539 --> 00:52:35,979
No, gracias.

717
00:52:38,340 --> 00:52:40,739
�Y c�mo son tus ni�os?

718
00:52:40,780 --> 00:52:43,419
Alan piensa que el
mayor se parece a m�,

719
00:52:43,420 --> 00:52:46,018
pero creo que s�lo
se hace la idea.

720
00:52:46,060 --> 00:52:49,219
Creo que todos vemos lo que
queremos en nuestros hijos.

721
00:52:49,260 --> 00:52:51,339
Es porque est�n enamorados,

722
00:52:51,380 --> 00:52:54,699
y cada uno busca siempre
el rostro del otro.

723
00:52:54,740 --> 00:52:57,699
Debo decir que pareces
saber mucho de eso.

724
00:52:57,700 --> 00:53:01,299
Imagino cosas,
�se es mi trabajo.

725
00:53:01,340 --> 00:53:05,899
Jenny, debo insistir
en que seas sociable.
726
00:53:05,940 --> 00:53:08,219
Tu favorito, un Manhattan.

727
00:53:09,940 --> 00:53:11,299
As� es mejor...

728
00:53:11,340 --> 00:53:14,259
O los se�ores Miller pensar�n
que eres muy seca...

729
00:53:14,300 --> 00:53:18,379
y no ir�an a verte ni para
tu mejor interpretaci�n.

730
00:53:18,420 --> 00:53:19,859
Un brindis por la nueva obra.

731
00:53:19,900 --> 00:53:21,538
�Puedo?

732
00:53:21,700 --> 00:53:25,219
�Me permites el honor
de cenar conmigo?

733
00:53:25,260 --> 00:53:28,099
Me interesa mucho el teatro
y quiero hacerle preguntas.

734
00:53:28,140 --> 00:53:30,299
�Te importa?
Claro que no.

735
00:53:30,340 --> 00:53:32,379
Yo cenar� con este joven

736
00:53:32,420 --> 00:53:35,939
que piensa que no luzco
como bolsa lavandera.

737
00:53:38,940 --> 00:53:41,819
Fuiste muy valiente
y lo agradezco.

738
00:53:41,860 --> 00:53:43,299
Dif�cilmente me puedo
controlar.
739
00:53:45,340 --> 00:53:47,979
�Por qu� no me dijiste
que conoc�as a Baker?

740
00:53:48,019 --> 00:53:51,299
Conozco al que estaba
sentado en el piso.

741
00:53:51,300 --> 00:53:53,939
Es un dise�ador de interiores.
Baker le pidi� traerme.

742
00:53:53,980 --> 00:53:56,659
�Por qu� no he sabido de ti?

743
00:53:56,700 --> 00:53:58,099
�Por qu� deber�as?

744
00:53:58,140 --> 00:54:00,179
Llam� al hotel varias veces.

745
00:54:00,380 --> 00:54:01,339
Lo s�.

746
00:54:01,340 --> 00:54:03,499
�Por qu� no llamaste?

747
00:54:05,820 --> 00:54:09,219
Ah� est� tu respuesta.
Eres afortunado.

748
00:54:09,260 --> 00:54:11,779
Jenny, no, hablemos
de eso ahora.

749
00:54:11,820 --> 00:54:14,099
<i>- Cuidado, es agua pura.
- Te envenenar�.</i>

750
00:54:14,140 --> 00:54:16,538
Estoy castigado por unos d�as.

751
00:54:16,580 --> 00:54:18,499
�Castigado?
�Qu� quiso decir con eso?
752
00:54:18,539 --> 00:54:21,179
Tu esposa no me era real
hasta esta noche.

753
00:54:21,180 --> 00:54:23,899
He jugando a la chica
del paraguas,

754
00:54:23,900 --> 00:54:26,139
y t� al chico
que la visita en casa.

755
00:54:26,180 --> 00:54:29,018
Cuando estamos juntos,
no existimos,

756
00:54:29,060 --> 00:54:31,419
porque el resto
del mundo se apaga.

757
00:54:31,460 --> 00:54:33,939
�D�nde estar�as
hoy si yo no vengo?

758
00:54:33,940 --> 00:54:36,899
Habr�as tomado
c�ctel tras c�ctel,

759
00:54:36,940 --> 00:54:40,819
y tu parte bonita se
habr�a oscurecido como ellos.

760
00:54:42,740 --> 00:54:45,459
Tom� ese trago
porque estabas aqu�.

761
00:54:45,500 --> 00:54:48,139
No porque no estuvieras.

762
00:54:50,460 --> 00:54:52,619
Tampoco ha sido f�cil para m�.

763
00:54:52,620 --> 00:54:57,139
Puedo sentir al Sr. Baker
y a sus amigos vigilarme.
764
00:54:57,180 --> 00:55:00,939
Ellos dicen que perd� mi toque
y que me derrumbo.

765
00:55:00,980 --> 00:55:02,659
- Lo imaginas.
- No.

766
00:55:02,700 --> 00:55:04,939
�Qu� importa lo que digan?
No es verdad.

767
00:55:04,940 --> 00:55:06,779
Quizas s�.

768
00:55:06,820 --> 00:55:08,899
A veces me lo pregunto.

769
00:55:08,900 --> 00:55:13,699
S�lo s� que trajiste a mi vida
algo, que dice que no es verdad.

770
00:55:13,740 --> 00:55:16,459
Pero cuando te vayas, lo ser�.

771
00:55:16,500 --> 00:55:18,619
No me he ido, Alan, aqu� estoy.

772
00:55:18,660 --> 00:55:23,179
Pero no me perteneces.
Te vas. Lo puedo sentir.

773
00:55:23,180 --> 00:55:25,059
No, no soy tuya.

774
00:55:27,539 --> 00:55:30,579
Bueno...
un brindis por nosotros.

775
00:55:30,620 --> 00:55:32,659
Fue divertido mientras dur�.

776
00:55:34,539 --> 00:55:35,779
Tony...

777
00:55:35,820 --> 00:55:38,659
Tony Colton,
viejo amigo, llegas tarde.

778
00:56:02,900 --> 00:56:05,219
Le recordaba a la Srta. Morlay
que nos conocimos

779
00:56:05,260 --> 00:56:07,659
en la fiesta de Patsy Mandel
el verano pasado.

780
00:56:07,700 --> 00:56:10,179
Deber�as ir a Par�s.
Te har�a mucho bien.

781
00:56:10,220 --> 00:56:12,659
Sr. Colton, el Sr. Miller...
Sr. Miller, el Sr. Colton.

782
00:56:12,700 --> 00:56:13,939
- �C�mo est�s?
- Hola.

783
00:56:13,980 --> 00:56:17,379
Pienso que esta costumbre
de repetir los nombres

784
00:56:17,420 --> 00:56:20,259
o revertirlos en la presentaci�n,
es muy divertido.

785
00:56:20,300 --> 00:56:23,419
Uno se pregunta
qui�n va primero.

786
00:56:23,460 --> 00:56:28,018
En Europa, no se presentan,
a menos que sea en la corte.

787
00:56:28,060 --> 00:56:32,459
Cuando la gente se conoce,
o se re�ne en alguna casa,

788
00:56:32,500 --> 00:56:35,859
es de por s�
suficiente presentaci�n.
789
00:56:38,019 --> 00:56:41,659
En otras palabras, uno no
espera conocer ladrones.

790
00:56:41,660 --> 00:56:45,339
Sin embargo, aqu� es m�s
dif�cil de distinguir.

791
00:56:47,380 --> 00:56:50,538
Quiero un Martini bien seco.
�Entendido?

792
00:56:50,580 --> 00:56:53,459
P�ngale una rodaja
de lim�n muy delgada,

793
00:56:53,500 --> 00:56:57,579
para que el aceite del
lim�n se mezcle bien.

794
00:56:57,620 --> 00:56:59,499
- �Entendi�?
- S�, se�or.

795
00:56:59,539 --> 00:57:01,579
Ahora cu�ntame,
�c�mo has estado?

796
00:57:01,620 --> 00:57:04,619
La Srta. Carey y yo
somos viejos amigos.

797
00:57:04,660 --> 00:57:08,219
Y tengo el orgullo de
decir que yo la descubr�.

798
00:57:08,260 --> 00:57:10,419
No, fue un gran
descubrimiento, me temo.

799
00:57:10,460 --> 00:57:12,659
Aun no he quemado la ciudad.

800
00:57:12,700 --> 00:57:15,419
Quemar la ciudad toma
mucho tiempo, querida.
801
00:57:15,460 --> 00:57:16,619
Y por supuesto,...

802
00:57:16,660 --> 00:57:20,419
siempre es bueno tener un
Ner�n tocando el viol�n

803
00:57:20,460 --> 00:57:22,419
mientras se quema.

804
00:57:24,140 --> 00:57:26,379
�En qu� Trabajas, Sr. Miller?

805
00:57:26,380 --> 00:57:28,579
Publicidad.

806
00:57:28,580 --> 00:57:30,939
�Con el joven David?

807
00:57:30,980 --> 00:57:35,699
Qu� negocio m�s sorprendente.
Realmente lo es.

808
00:57:35,700 --> 00:57:38,859
Los americanos somos todos
unos so�adores.

809
00:57:38,900 --> 00:57:41,379
Cada uno es como
"Jack y el bulto de fr�jjol",

810
00:57:41,420 --> 00:57:43,339
que aunque tiene frijoles,
quiere m�s.

811
00:57:43,380 --> 00:57:44,979
Puedes venderles todo.

812
00:57:45,020 --> 00:57:48,259
Y todos quieren
a sus madres mucho.

813
00:57:48,300 --> 00:57:52,739
A veces creo que por eso son
amantes que no se satisfacen.
814
00:57:52,740 --> 00:57:55,939
�No lo crees, Sr. Miller?

815
00:57:55,980 --> 00:58:00,419
Como no soy mujer americana,
no puedo opinar.

816
00:58:01,460 --> 00:58:02,619
�Y tu, Jenny?

817
00:58:02,660 --> 00:58:05,619
Tampoco me siento calificada.

818
00:58:05,620 --> 00:58:11,139
S� puedo decir que no sabes
del amor o de publicidad...

819
00:58:11,180 --> 00:58:13,539
s�lo sabes de teatro.

820
00:58:13,580 --> 00:58:17,339
As� que, �por qu� no
te quedas en lo tuyo?

821
00:58:17,380 --> 00:58:18,939
�Por la libre opini�n!

822
00:58:18,980 --> 00:58:20,339
<i>�Qu� es eso?</i>

823
00:58:25,540 --> 00:58:27,779
- �No tomas?
- No.

824
00:58:27,820 --> 00:58:30,339
- �Pero es un brindis!
- No es por el brindis.

825
00:58:30,340 --> 00:58:33,419
Es que estoy castigado
por unos d�as.

826
00:58:33,460 --> 00:58:36,859
Por ti, querida,
por el coraje que tienes.
827
00:58:36,900 --> 00:58:38,779
Y por tu �xito.

828
00:58:38,820 --> 00:58:41,859
H�blanos de tu nuevo acto.
Escuch� buenas cr�ticas.

829
00:58:41,860 --> 00:58:43,779
Me gustar�a saber m�s d� ti.

830
00:58:43,820 --> 00:58:47,339
Me dicen que tu
personaje es interesante.

831
00:58:47,380 --> 00:58:50,059
- Es un buen personaje.
- �Tan bueno como el �ltimo?

832
00:58:50,100 --> 00:58:53,739
Nunca me dijiste por
qu� lo abandonaste.

833
00:58:53,780 --> 00:58:56,939
De paso, vi el acto
cuando vine a la ciudad.

834
00:58:56,980 --> 00:59:00,139
Era muy bueno.
Te perdiste una oportunidad.

835
00:59:00,180 --> 00:59:04,179
�Te gust� la interpretaci�n
de la joven que te reemplaz�?

836
00:59:04,220 --> 00:59:06,139
No la vi.

837
00:59:06,180 --> 00:59:08,179
Fue extraordinaria.

838
00:59:08,220 --> 00:59:10,459
Tambi�n escuch� excelentes
reportes de ti.

839
00:59:10,500 --> 00:59:13,379
Aunque me temo
que en estos d�as

840
00:59:13,420 --> 00:59:16,219
se requiere m�s que
talento para triunfar.

841
00:59:16,260 --> 00:59:19,299
El mundo est� lleno
de gente talentosa,

842
00:59:19,340 --> 00:59:21,779
en especial, en
nuestra profesi�n.

843
00:59:21,820 --> 00:59:24,739
Lo que uno necesita es,
estabilidad emocional...

844
00:59:43,360 --> 00:59:46,439
Parece que no tuviste
�xito con esa chica, Carey.

845
00:59:46,480 --> 00:59:49,039
Se par� y se fue corriendo
como si tuvieses sarampi�n.

846
00:59:49,080 --> 00:59:54,199
Creo que se debi� al otro tipo
que entr� en la fiesta.

847
00:59:54,240 --> 00:59:58,919
Ella se ve�a bonita y
parec�a agradable tambi�n.

848
00:59:58,960 --> 01:00:02,279
Es curioso c�mo se
enred� con un hombre as�.

849
01:00:02,320 --> 01:00:05,999
Bueno, �l es director,
y ella una actriz.

850
01:00:06,040 --> 01:00:11,239
A�n as�, creo que siendo la
chica que es, es f�cil de herir.

851
01:00:14,960 --> 01:00:17,439
Creo que tienes raz�n.

852
01:00:36,360 --> 01:00:37,679
�Srta. Carey!

853
01:00:55,120 --> 01:00:57,959
- �Srta. Carey!
- �Qu� pasa?

854
01:00:58,880 --> 01:01:00,519
D�jame sola.

855
01:01:02,720 --> 01:01:05,479
Como no contest�,
me preocup�.

856
01:01:08,240 --> 01:01:11,199
�Es decir que el tipo
result� un veneno?

857
01:01:12,880 --> 01:01:14,439
Lo es para m�.

858
01:01:15,600 --> 01:01:18,479
Escuche, Srta. Carey,
no es mi problema,

859
01:01:18,520 --> 01:01:20,999
pero cuando alguien
est� loco por alguien,

860
01:01:21,000 --> 01:01:24,039
ella lo llama,
cuando �l la llama.

861
01:01:24,080 --> 01:01:26,399
Billy, no lo sabes todo.

862
01:01:28,680 --> 01:01:31,919
Bueno, al menos
s� algunas cosas.

863
01:01:31,960 --> 01:01:33,879
�l es casado.

864
01:01:33,880 --> 01:01:36,079
�Con una mujer?

865
01:01:36,080 --> 01:01:38,279
Creo que no lo s� todo.

866
01:01:44,800 --> 01:01:46,919
Dale un mensaje por m�.

867
01:01:50,160 --> 01:01:55,239
Dile que no se preocupe...
no estoy tomando y estoy bien.

868
01:01:58,280 --> 01:02:00,839
�Sr. Miller?
Es Billy...

869
01:02:00,880 --> 01:02:04,039
Le hablo del telefono de abajo.

870
01:02:04,080 --> 01:02:06,319
La Srta. Carey dice
que no se preocupe,

871
01:02:06,360 --> 01:02:10,599
no est� bebiendo
y se siente bien. �De acuerdo?

872
01:02:21,600 --> 01:02:23,119
�Qu� dijo?

873
01:02:25,000 --> 01:02:28,519
Que est� bien, que eso
era lo que le preocupaba.

874
01:02:32,080 --> 01:02:35,679
Si te crees eso,
creer�s cualquier cosa.

875
01:03:00,120 --> 01:03:02,759
Llama a los se�ores
Miller y Baker, por favor.

876
01:03:02,800 --> 01:03:04,439
El Sr. Kennedy est� aqu�.

877
01:03:04,480 --> 01:03:05,479
�Perd�n?

878
01:03:05,520 --> 01:03:07,399
Zapatos Kennedy.

879
01:03:15,680 --> 01:03:18,679
El Sr. Crawley lo quiere.
Kennedy est� aqu�.

880
01:03:18,720 --> 01:03:19,959
Muy bien.

881
01:03:33,520 --> 01:03:38,159
Caballeros, mi idea es
estrechar el romance.

882
01:03:38,160 --> 01:03:42,359
El toque ligero,
abrir sus apetitos.

883
01:03:42,400 --> 01:03:44,079
Empresa e imaginaci�n.

884
01:03:44,080 --> 01:03:47,439
�stos son los fundamentos
de la industria americana.

885
01:03:47,480 --> 01:03:49,439
�Qui�n fue el primer
hombre en tomar champa�a?

886
01:03:49,480 --> 01:03:52,119
de una zapatilla
femenina, Sr, Kennedy?

887
01:03:58,520 --> 01:04:01,319
Bueno, quiz�s no ser�a
capaz de tomar champa�a

888
01:04:01,360 --> 01:04:03,039
de los zapatos Kennedy.

889
01:04:03,080 --> 01:04:06,999
No, no, Baker. Eso no
lo que quiere. �Alan!

890
01:04:08,720 --> 01:04:12,599
Bueno, durabilidad es mi tema.

891
01:04:12,640 --> 01:04:16,879
Como ven, la palabra "arco"
manda aqu� en el t�tulo.

892
01:04:16,920 --> 01:04:21,359
Se�ala la durabilidad del arco
en la construcci�n del zapato.

893
01:04:26,680 --> 01:04:29,279
Bueno, �sa es mi idea.

894
01:04:30,440 --> 01:04:33,759
- Bien . Es la base.
- Dice la verdad.

895
01:04:33,800 --> 01:04:36,679
Dices la verdad,
y vendes zapatos.

896
01:04:36,720 --> 01:04:39,959
Acertaste el tiro, joven,
es directo.

897
01:04:40,000 --> 01:04:42,199
Sab�a que les gustar�a
la idea de Alan.

898
01:04:42,240 --> 01:04:44,159
Tiene mucha dignidad.

899
01:04:44,200 --> 01:04:47,719
Es honesta.
Los va a tocar... aqu�.

900
01:04:49,440 --> 01:04:53,119
Enviaremos los gr�ficos
a las prensas, caballeros.

901
01:04:59,360 --> 01:05:03,719
Por eso te contrat�, por tu
imaginaci�n y originalidad.

902
01:05:03,760 --> 01:05:06,279
Manda a imprimir
esto ahora mismo.

903
01:05:06,320 --> 01:05:07,719
Bien.

904
01:05:07,760 --> 01:05:10,159
�C�mo se te ocurrio esta idea?

905
01:05:10,200 --> 01:05:14,679
Fui al museo hace unos d�as.

906
01:05:14,720 --> 01:05:19,879
Bueno, sigue inspir�ndote.
Est�s en la onda de nuevo.

907
01:05:19,920 --> 01:05:22,879
�Que pasa? �Algo malo?

908
01:05:22,920 --> 01:05:25,679
No, nada.

909
01:05:25,720 --> 01:05:29,999
Act�as como si este beb�
no fuera tuyo.

910
01:05:31,120 --> 01:05:33,519
Bueno, no totalmente.

911
01:05:54,520 --> 01:05:56,239
D�jame hablar con Billy.

912
01:05:58,520 --> 01:05:59,799
Billy.

913
01:05:59,840 --> 01:06:03,199
Escucha, Billy, debo verla.
Tengo que hablarle.

914
01:06:03,240 --> 01:06:05,879
Pierdes el tiempo conmigo.
Yo s�lo trabajo aqu�.

915
01:06:05,920 --> 01:06:08,279
Pero ha pasado algo, y
quiero agradec�rselo.
916
01:06:08,320 --> 01:06:09,999
Quiero darle las
buenas noticias.

917
01:06:10,040 --> 01:06:11,799
�Por qu� no te
env�as una postal?

918
01:06:11,840 --> 01:06:13,879
�lr� a sacarte los sesos!

919
01:06:13,920 --> 01:06:17,119
Como me has hecho una oferta,
har� algo por ti.

920
01:06:17,160 --> 01:06:19,319
Ella sale a las 12
de esta noche

921
01:06:19,360 --> 01:06:21,719
de la estaci�n de
Pennsylvania a Baltimore,

922
01:06:21,760 --> 01:06:23,839
en donde estrenan esa obra.

923
01:06:23,840 --> 01:06:25,799
Ahora si caes
accidentalmente por ah�,

924
01:06:25,840 --> 01:06:27,319
compras un peri�dico o algo...

925
01:06:58,840 --> 01:07:00,159
�Puedo ayudar?

926
01:07:01,400 --> 01:07:03,399
�Qu� haces aqu�?

927
01:07:03,440 --> 01:07:06,319
Quer�a verte otra vez.

928
01:07:06,360 --> 01:07:08,359
Ojal� no lo hubieras hecho.

929
01:07:08,400 --> 01:07:10,639
Supongo que Billy
es culpable de esto.

930
01:07:10,680 --> 01:07:14,199
�Por qu� me has
estado evitando?

931
01:07:14,240 --> 01:07:17,359
Pens� que entender�as
el por qu�.

932
01:07:17,400 --> 01:07:19,439
Hay tanto que contarte.

933
01:07:22,840 --> 01:07:26,079
- Ap�rate. Llegaremos tarde.
- Ya voy, Albert.

934
01:07:26,080 --> 01:07:27,279
�Qui�n es �l?

935
01:07:27,320 --> 01:07:31,039
�se es Albert Forrest.
Interpreta a Ankar.

936
01:07:31,080 --> 01:07:32,879
�Te envi� �l las flores?

937
01:07:32,920 --> 01:07:33,919
S�.

938
01:07:35,120 --> 01:07:37,079
Bueno, mejor me voy.

939
01:07:37,120 --> 01:07:39,239
Necesitaras tu boleto.

940
01:07:39,280 --> 01:07:41,199
Por favor, d�melo.

941
01:07:43,080 --> 01:07:45,239
Has cambiado, �verdad?

942
01:07:46,400 --> 01:07:48,159
Quiz�s.
943
01:07:48,200 --> 01:07:52,999
Estoy agradecida porque me
ayudaste en momentos dif�ciles.

944
01:07:54,640 --> 01:07:58,799
Y creo que no hay nada m�s
que decir que adi�s.

945
01:07:58,840 --> 01:08:01,479
Entonces, �eso fue todo?

946
01:08:01,480 --> 01:08:04,439
�Nunca te import�?

947
01:08:04,480 --> 01:08:07,719
Estoy agradecida.
�Qu� m�s puede haber?

948
01:08:40,600 --> 01:08:42,119
Aqu� tienes una media, Chris.

949
01:08:42,160 --> 01:08:43,879
�La quieres poner?

950
01:08:47,880 --> 01:08:49,959
�No son lindos?
S�.

951
01:08:55,800 --> 01:08:57,799
iJohnny! Cuidado...
�B�jate!

952
01:08:57,840 --> 01:09:01,879
Debo poner el �ngel arriba.
Siempre lo hacemos.

953
01:09:01,920 --> 01:09:03,799
Tu pap� lo har� cuando venga.

954
01:09:03,840 --> 01:09:05,359
�En d�nde est�?

955
01:09:05,400 --> 01:09:07,599
Probablemente en la oficina.
956
01:09:07,640 --> 01:09:09,759
Ojal� no demore en venir.

957
01:09:09,800 --> 01:09:11,879
�Vendr� pronto?

958
01:09:11,880 --> 01:09:14,199
Esperemos.
Tiene mucho que hacer.

959
01:09:14,239 --> 01:09:16,278
�Qui�n tiene mucho
que hacer, mami?

960
01:09:16,320 --> 01:09:17,639
Tu padre.

961
01:09:17,680 --> 01:09:20,079
Pens� que hablabas
de Santa Claus.

962
01:09:21,320 --> 01:09:23,599
En verdad que est� bueno
el trago, Sr. Crawley.

963
01:09:23,640 --> 01:09:26,399
Es bueno para el �nimo.
�En d�nde est�, Alan?

964
01:09:26,440 --> 01:09:28,799
Est� en alguna parte.
Lo buscar�.

965
01:09:28,840 --> 01:09:30,559
�Alan!

966
01:09:34,200 --> 01:09:36,079
"APERTURAS DE BROADWAY"

967
01:09:36,120 --> 01:09:38,359
"LOS EGIPCIOS
REGRESAN DE BALTIMORE"

968
01:09:54,200 --> 01:09:55,799
�No est� terrible?
969
01:10:17,800 --> 01:10:20,719
TE ESTAR� OBSERVANDO

970
01:10:28,400 --> 01:10:31,319
Jenny, �qu� pasa?

971
01:10:31,360 --> 01:10:33,599
S�lo algo de soledad, quiz�s.

972
01:10:33,640 --> 01:10:36,399
Cuando subas al
escenario, estar�s bien.

973
01:10:36,440 --> 01:10:39,278
Ser� mejor que te des prisa para que
descanses un par de horas.

974
01:10:39,320 --> 01:10:41,919
Tienes una gran noche.

975
01:10:41,960 --> 01:10:44,719
Buena idea.
Ir� y me recostar�.

976
01:10:44,760 --> 01:10:46,119
Muy bien.

977
01:10:46,160 --> 01:10:48,159
El espect�culo
es a las 8:30 en punto.

978
01:10:49,800 --> 01:10:51,719
No llegues tarde.

979
01:11:05,360 --> 01:11:07,238
"LICORES"

980
01:11:17,760 --> 01:11:19,839
�Feliz navidad, Sr. Miller!

981
01:11:19,880 --> 01:11:21,399
Miren qui�n est� ah�.

982
01:11:23,120 --> 01:11:25,519
Sr. Miller.
983
01:11:25,560 --> 01:11:29,238
�Bailar� conmigo este a�o
como lo hizo el a�o pasado?

984
01:11:30,920 --> 01:11:32,919
Vamos, Alan, su�ltate.

985
01:11:37,040 --> 01:11:40,879
Un brindis para que vengan
muchos m�s a�os como el �ltimo.

986
01:11:40,880 --> 01:11:44,679
brindemos por el a�o
que viene y los dem�s.

987
01:11:47,400 --> 01:11:51,479
<i>Porque es
un buen compa�ero...</i>

988
01:11:55,400 --> 01:11:57,759
Aqu� est� el angelito.

989
01:11:59,279 --> 01:12:02,238
Me acuerdo cuando lo
conseguimos el a�o pasado.

990
01:12:02,480 --> 01:12:03,599
�Y t�?

991
01:12:11,760 --> 01:12:13,559
Hola, pap�, justo a tiempo.

992
01:12:13,600 --> 01:12:15,119
�Qu� me trajiste?
�Qu�?

993
01:12:15,160 --> 01:12:16,519
�Qu� me trajiste?

994
01:12:16,560 --> 01:12:20,719
D�jaselo a Santa Claus.
Yo s�lo soy el que trabaja.

995
01:12:20,720 --> 01:12:22,079
Hola.
996
01:12:23,680 --> 01:12:25,119
Hola.

997
01:12:27,279 --> 01:12:28,999
�C�mo te sientes?

998
01:12:29,040 --> 01:12:31,238
Bien. Muy sana.

999
01:12:38,200 --> 01:12:39,599
�Cansado?

1000
01:12:39,640 --> 01:12:43,079
No, la fiesta de siempre
en la oficina. Un desastre.

1001
01:12:45,880 --> 01:12:47,759
�Pap�?

1002
01:12:47,800 --> 01:12:50,359
El �ngel tiene que ir arriba.

1003
01:12:50,400 --> 01:12:52,319
No puedo ponerla
sin una escalera.

1004
01:12:52,360 --> 01:12:54,399
- Yo la conseguir�.
- No, yo la consigo.

1005
01:12:54,440 --> 01:12:56,799
�Por qu� no van los
dos a conseguirla?

1006
01:12:56,840 --> 01:12:59,159
Traigan la peque�a del comedor.

1007
01:13:03,360 --> 01:13:05,519
�C�mo se han portado
los chicos hoy?

1008
01:13:05,560 --> 01:13:07,079
�Ruidosos?

1009
01:13:07,120 --> 01:13:09,559
No, muy bien la verdad,
teniendo en cuenta

1010
01:13:09,600 --> 01:13:12,479
que se mor�an por verte.

1011
01:13:14,160 --> 01:13:16,399
Te quieren mucho.

1012
01:13:16,440 --> 01:13:19,278
Bueno soy su pap�.

1013
01:13:19,320 --> 01:13:23,319
Este �rbol se ve muy bonito.
Mejor que el el a�o pasado.

1014
01:13:23,360 --> 01:13:25,919
Ramas s�lidas, muy seguras.

1015
01:13:25,960 --> 01:13:27,999
Cuando terminemos de adornarlo,

1016
01:13:28,000 --> 01:13:31,119
las cosas se pondr�n
muy navide�as por aqu�.

1017
01:13:34,000 --> 01:13:36,679
Eres un hombre muy
agradable, Sr. Miller.

1018
01:13:36,720 --> 01:13:39,919
Aunque no lo pienses as�.

1019
01:13:39,960 --> 01:13:41,479
Lo s�.

1020
01:13:43,600 --> 01:13:46,399
�Recuerdas la primera navidad?

1021
01:13:46,440 --> 01:13:49,359
�Cuando ten�amos el
departamento de arriba.

1022
01:13:49,400 --> 01:13:55,879
Quer�as un vestido
y te regal� una aspiradora.

1023
01:13:55,920 --> 01:13:58,079
Y un reloj.

1024
01:13:58,080 --> 01:14:01,159
�Te regal� un reloj?
S�, en verdad.

1025
01:14:01,200 --> 01:14:03,719
Te di un reloj
con la aspiradora...

1026
01:14:04,960 --> 01:14:07,959
Tard� 18 meses en pagarlos.

1027
01:14:09,880 --> 01:14:12,879
�Qu� pasa, Alan?

1028
01:14:12,920 --> 01:14:16,599
A los chicos siempre les gusta
la primera encendida del �rbol.

1029
01:14:19,400 --> 01:14:21,799
Te quiero, Alan...

1030
01:14:21,840 --> 01:14:25,799
m�s que Chris y Johnny.
Te conozco m�s.

1031
01:14:25,840 --> 01:14:28,479
No importa lo que pase,
debes dec�rmelo.

1032
01:14:29,600 --> 01:14:32,599
No pasa nada.

1033
01:14:32,640 --> 01:14:38,238
Es lo que t� dices. Vamos a
hablar de eso y superarlo.

1034
01:14:38,279 --> 01:14:42,159
Pero todo est� bien,
en serio.

1035
01:14:42,200 --> 01:14:43,959
No eres t�.

1036
01:14:45,279 --> 01:14:49,759
Aunque no has bebido...
y jam�s pens� decirlo,

1037
01:14:49,800 --> 01:14:52,679
est�s demasiado sobrio.

1038
01:14:52,720 --> 01:14:56,238
A veces me gustar�a que var�es.

1039
01:14:56,239 --> 01:14:58,559
Eso suena bien.

1040
01:14:58,600 --> 01:15:01,799
En un momento te preocupas
por m�, en el siguiente...

1041
01:15:01,840 --> 01:15:03,839
�Aqu� est�, pap�!

1042
01:15:06,000 --> 01:15:07,839
Ponla aqu�.

1043
01:15:12,160 --> 01:15:14,119
Alc�nzame ese �ngel.

1044
01:15:17,320 --> 01:15:19,479
�Qu� tal se ve?

1045
01:15:19,520 --> 01:15:21,599
Bien.

1046
01:15:21,640 --> 01:15:23,479
Si sigo haciendo esto,

1047
01:15:23,520 --> 01:15:25,799
ya estar� listo para trabajar
los ventanales de Macy's.

1048
01:15:25,840 --> 01:15:27,278
Johnny, alc�nzame unas luces

1049
01:15:27,320 --> 01:15:30,079
Yo le dar� las luces a tu Pap�.

1050
01:15:30,120 --> 01:15:33,319
Apur�monos con el �rbol.
Tengo una idea maravillosa.

1051
01:15:33,360 --> 01:15:33,719
�Cu�l?

1052
01:15:34,239 --> 01:15:34,599
�Cu�l?

1053
01:15:34,640 --> 01:15:36,238
Cuando los ni�os se acuesten

1054
01:15:36,279 --> 01:15:39,119
te llevar� a la ciudad
para divertirnos como nunca.

1055
01:15:39,120 --> 01:15:42,599
Mejor nos acostamos.
Los ni�os se levantan temprano.

1056
01:15:42,640 --> 01:15:45,799
No hables as�.
Suenas como un viejo.

1057
01:15:45,840 --> 01:15:49,278
Te llevar� al restaurante
Luchow, a que comas rico.

1058
01:15:49,320 --> 01:15:51,119
�Sab�as que soy caro?

1059
01:15:51,160 --> 01:15:54,039
Adem�s tratar� de conseguir
boletos para un espect�culo.

1060
01:15:54,040 --> 01:15:57,079
- �Para esta noche?
- S�. Usar� mis influencias.

1061
01:16:02,000 --> 01:16:03,359
�Alo?

1062
01:16:04,600 --> 01:16:07,359
S�, est� aqu�,
espere un momento.

1063
01:16:07,400 --> 01:16:09,319
Alan, es para ti.

1064
01:16:14,640 --> 01:16:17,119
�Al�?
�Qu�?

1065
01:16:17,160 --> 01:16:18,759
S�, soy el Sr. Miller.

1066
01:16:20,640 --> 01:16:22,479
Por favor, habla alto.

1067
01:16:24,239 --> 01:16:26,839
�No tienes una llave maestra?
Alguien debe entrar ah�.

1068
01:16:26,880 --> 01:16:30,479
La puerta est� con cerrojo.
No he dicho nada en recepci�n.

1069
01:16:30,680 --> 01:16:32,639
Bien... Ya voy.

1070
01:16:45,960 --> 01:16:47,959
Edna...

1071
01:16:48,000 --> 01:16:49,479
debo salir.

1072
01:16:50,760 --> 01:16:53,639
Alguien est� en problemas
y puede ser serio.

1073
01:16:57,279 --> 01:17:01,079
Odio salir ahora, pero
ya sabes c�mo es esto.

1074
01:17:01,120 --> 01:17:05,238
Navidad, �poca en la que hay
gente sola sin familia y...

1075
01:17:05,239 --> 01:17:09,439
Ve y ap�rate, porque te llevar�
al espect�culo esta noche.

1076
01:17:12,000 --> 01:17:14,119
Si hablo con mi contacto,

1077
01:17:14,160 --> 01:17:17,159
conseguir� boletos para el
estreno de. la obra de hoy.

1078
01:17:17,200 --> 01:17:18,799
�Qu� obra?

1079
01:17:18,840 --> 01:17:22,759
La chica que conocimos en
la fiesta est� en ella.

1080
01:17:50,080 --> 01:17:53,559
Dios, nunca me alegr�
tanto de ver a alguien.

1081
01:17:53,600 --> 01:17:56,278
- �Vas lo m�s r�pido posible?
- S�, es un modelo "T".

1082
01:17:56,320 --> 01:18:01,879
�Billy! Henry dice que es
hora de su paseo por la calle.

1083
01:18:01,920 --> 01:18:03,839
Un momento y la llevar�,

1084
01:18:03,840 --> 01:18:07,879
pero deber� pasearlo usted,
estoy muy ocupado.

1085
01:18:09,279 --> 01:18:11,439
�C�mo vamos a entrar?
Quiz�s te abra a ti.

1086
01:18:13,720 --> 01:18:16,359
Jenny...
iAbre la puerta, es Alan!

1087
01:18:16,400 --> 01:18:17,639
Prueba de nuevo.
1088
01:18:36,000 --> 01:18:38,719
Muy bien, Billy.
Me har� cargo.

1089
01:18:38,760 --> 01:18:41,679
Consigue comida y caf� negro.

1090
01:18:41,720 --> 01:18:42,599
Muy bien.

1091
01:19:00,000 --> 01:19:01,799
Jenny, despierta.

1092
01:19:09,320 --> 01:19:11,999
�D�nde est� la Srta. Carey?
�Le ocurre algo?

1093
01:19:12,040 --> 01:19:13,439
�Es hora del estreno!

1094
01:19:13,480 --> 01:19:15,759
Ella tuvo un problema
con su traje.

1095
01:19:15,800 --> 01:19:18,679
Pero estar� ah�.
Y nunca se sinti� mejor.

1096
01:19:29,920 --> 01:19:30,999
�Jenny!

1097
01:19:40,120 --> 01:19:41,639
�Jenny!

1098
01:19:43,680 --> 01:19:44,839
Hola.

1099
01:20:09,840 --> 01:20:11,679
Me amas, �verdad?

1100
01:20:14,200 --> 01:20:16,079
Me amas, �verdad?

1101
01:20:19,680 --> 01:20:21,039
Me amas, �verdad?
1102
01:20:21,080 --> 01:20:23,999
S�, te amo y es terrible.

1103
01:20:26,720 --> 01:20:29,879
�Por eso hiciste este
truco de la borrachera?

1104
01:20:32,600 --> 01:20:36,959
Yo hice lo mismo contigo
en ese restaurante.

1105
01:20:36,960 --> 01:20:39,399
Sab�as que esto me traer�a
volando hacia aqu�,

1106
01:20:39,400 --> 01:20:41,799
y que el resto
depender�a s�lo de ti.

1107
01:20:41,840 --> 01:20:44,199
Para estar juntos otra vez.

1108
01:20:45,680 --> 01:20:48,919
Nos amamos, as� que
mejor lo admitimos.

1109
01:20:48,960 --> 01:20:50,999
As� es.

1110
01:20:51,040 --> 01:20:54,119
Si nos seguimos enga�ando,
entonces enloqueceremos.

1111
01:20:54,160 --> 01:20:57,599
Pero si lo admitimos,
entonces estaremos bien.

1112
01:20:59,920 --> 01:21:03,510
Pero Alan, nada ganaremos
con esto, y lo sabes.

1113
01:21:03,520 --> 01:21:07,199
Pero ya ganamos algo.
Si�ntate.

1114
01:21:08,680 --> 01:21:10,719
Ya ganamos algo.

1115
01:21:10,760 --> 01:21:14,238
Nos hemos fortalecido.
�No lo ves?

1116
01:21:15,880 --> 01:21:19,319
La noche que escapaste, pens�
que jam�s te ver�a de nuevo...

1117
01:21:19,360 --> 01:21:21,799
- Pens� que morir�a.
- Fue dif�cil.

1118
01:21:21,840 --> 01:21:25,639
Pero me mantuve sobrio
porque ten�a la imagen de ti,

1119
01:21:25,680 --> 01:21:29,238
combatiendo lo mismo que yo.

1120
01:21:29,279 --> 01:21:32,319
Eso nos mantendr� firmes,
estemos donde estemos.

1121
01:21:32,360 --> 01:21:34,039
T� eres m�s fuerte que yo.

1122
01:21:34,080 --> 01:21:38,039
�No lo soy!
T� me ense�aste todo eso.

1123
01:21:43,040 --> 01:21:45,399
Admiti�ndolo... nos dar�
la fuerza para trabajar,

1124
01:21:45,400 --> 01:21:48,559
seguir nuestras vidas
diferentes rumbos.

1125
01:21:48,600 --> 01:21:53,238
Incluso nos dar� fuerza
para tomar una ducha fr�a,

1126
01:21:53,279 --> 01:21:56,079
cuando lo que realmente
queremos es dormir.

1127
01:21:59,840 --> 01:22:01,919
�Est� fr�a!

1128
01:22:01,960 --> 01:22:04,759
Nunca llegar� a tiempo
esta noche.

1129
01:22:04,800 --> 01:22:07,999
S� lo har�s.
Es m�s, estar� ah�.

1130
01:22:11,720 --> 01:22:15,679
Hola, consiga un taxi que
espere a la Srta. Carey.

1131
01:22:17,520 --> 01:22:20,599
Consegu� un taxi que
espera abajo en la puerta.

1132
01:23:24,279 --> 01:23:26,679
- Hola, cari�o.
- �C�mo est� el paciente?

1133
01:23:26,720 --> 01:23:32,079
Est�n bien. Hab�a dos que
casi se van en picada.

1134
01:23:32,120 --> 01:23:35,479
Pero est�n bien ahora.
D�jame ver eso.

1135
01:24:13,040 --> 01:24:14,959
�Por qu� no empiezas?
�Qu� sucede?

1136
01:24:14,960 --> 01:24:16,278
Tranquilo...

1137
01:24:16,320 --> 01:24:17,879
Bien, lev�ntala, �quieres?

1138
01:24:17,920 --> 01:24:19,599
�D�nde esta la Srta. Carey?

1139
01:24:23,080 --> 01:24:25,479
- La cortina est� subiendo.
- Bien. Ya voy.

1140
01:24:44,920 --> 01:24:46,319
Estoy tan nerviosa.

1141
01:24:46,320 --> 01:24:48,159
Ya est� bien, un momento.

1142
01:24:48,200 --> 01:24:49,759
�Conseguiste la capa?

1143
01:24:49,760 --> 01:24:52,639
Debemos estar serenos en
el estreno Srta. Carey.

1144
01:24:52,680 --> 01:24:54,359
Vamos.

1145
01:24:57,080 --> 01:25:01,479
�Srta. Carey! No puede
salir sin su collar.

1146
01:25:01,560 --> 01:25:04,119
Saldr�as sin parecerte a nada.

1147
01:25:15,600 --> 01:25:18,079
Pero la lucha debe ser justa.

1148
01:25:18,080 --> 01:25:20,759
El alma en su lecho
eterno debe sentirse,

1149
01:25:20,760 --> 01:25:23,879
como en su propio cuerpo.

1150
01:25:23,920 --> 01:25:28,238
Entonces entra, hija...
Sangre de mi sangre.

1151
01:25:28,279 --> 01:25:32,159
Todo lo que hay dentro, son
tesoros de nuestros ancestros.

1152
01:25:37,440 --> 01:25:39,959
Un alma fuerte...

1153
01:25:40,000 --> 01:25:43,278
necesita paredes fuertes
para protegerla.

1154
01:25:55,560 --> 01:26:00,079
Ankar, mi valiente...
�No temiste seguirme?

1155
01:26:00,120 --> 01:26:01,238
�Temer?

1156
01:26:01,279 --> 01:26:06,319
Anoche, mientras el sacerdote
de Isis hacia votos,

1157
01:26:06,360 --> 01:26:10,278
me miraste, y juro que
esa mirada dec�a amor.

1158
01:26:10,320 --> 01:26:13,759
Yo te mir�, pero vi
s�lo a un esclavo.

1159
01:26:13,800 --> 01:26:16,238
Y yo a una mujer solitaria.

1160
01:26:17,960 --> 01:26:24,359
Tontos, nos arriesgamos tanto
por las cosas que nos rodean.

1161
01:26:24,360 --> 01:26:27,359
Y el cuerpo, como
juguete roto olvidado,

1162
01:26:27,400 --> 01:26:29,839
es puesto a descansar aqu�.

1163
01:26:29,880 --> 01:26:33,839
S�lo lo que hace el
coraz�n, perdura.

1164
01:26:33,880 --> 01:26:36,519
El coraz�n de un esclavo,
se destruye temprano.
1165
01:26:36,560 --> 01:26:39,119
Por eso no le causa
confrontaciones.

1166
01:26:39,160 --> 01:26:43,919
Comida es su ambici�n y
el amor s�lo un juego.

1167
01:26:43,960 --> 01:26:47,359
�Un juego?
Qu� excusa tan tonta.

1168
01:26:47,900 --> 01:26:49,899
El amor es como el Nilo

1169
01:26:49,940 --> 01:26:54,179
que reparte su generos�dad por
las lomas que lo confinan.

1170
01:26:54,180 --> 01:26:57,419
Convierte lo est�ril en verde

1171
01:26:57,420 --> 01:27:03,019
y trae frutos a los
�rboles olvidados.

1172
01:27:03,060 --> 01:27:04,738
Soy tu reina.

1173
01:27:13,140 --> 01:27:16,778
�Reina?
�D�nde est� ella?

1174
01:27:16,820 --> 01:27:18,379
�Mi amor!

1175
01:27:18,420 --> 01:27:23,459
Mi amor, tus palabras
tambi�n est�n muriendo.

1176
01:27:23,500 --> 01:27:25,859
Nuestra eternidad es ahora.

1177
01:27:39,260 --> 01:27:42,099
- Los estrenos son emocionantes.
- S�.
1178
01:27:43,540 --> 01:27:46,059
Yo tambi�n quise ser actriz.

1179
01:27:47,980 --> 01:27:49,659
�De verdad?

1180
01:27:49,700 --> 01:27:52,099
No deber�a sorprenderte tanto.

1181
01:27:52,140 --> 01:27:56,738
En la escuela dec�an que era
muy buena como Lady Teazle.

1182
01:27:56,779 --> 01:28:00,259
Quiz� deb�as haber
optado por serlo.

1183
01:28:00,300 --> 01:28:02,019
No.

1184
01:28:02,060 --> 01:28:07,778
Decid� que prefer�a un esposo,
beb�s y otras complicaciones.

1185
01:28:07,820 --> 01:28:10,339
As� que hice mi elecci�n.

1186
01:28:10,380 --> 01:28:13,299
No puedes tenerlo todo
en este mundo.

1187
01:28:13,340 --> 01:28:15,339
Por eso hay que elegir.

1188
01:28:26,140 --> 01:28:27,738
Y dime...

1189
01:28:27,779 --> 01:28:30,859
�Acept� Crawley
la campana Egipcia?

1190
01:28:30,900 --> 01:28:33,939
S�, creo que s�.

1191
01:28:41,820 --> 01:28:44,886
FIN

1192
01:28:44,887 --> 01:28:52,512
<i>THEYCAME2001</i>

También podría gustarte