Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
WB140 2
WB140 2
Manual
de Taller
WB140-2
WB150-2
CARGADORA RETROEXCAVADORA
Manual
de Taller
WB140-2
WB150-2
CARGADORA RETROEXCAVADORA
Este material es propiedad de Komatsu Utility Corporation y no debe reproducirse, utilizarse o exponerlo
excepto mediante autorización escrita de Komatsu Utility Corporation.
Nuestra política es la de mejorar nuestros productos siempre que sea posible y práctico hacerlo. Nos
reservamos el derecho de efectuar cambios y añadir mejoras en cualquier momento sin incurrir en obligaciones
de instalar dichos cambios en productos vendidos con anterioridad.
Debido a este continuo programa de investigación y desarrollo, puede que se hagan revisiones periódicas a
esta publicación. Se recomienda que los clientes se comuniquen con su distribuidor para obtener información
sobre la última revisión.
40 NORMAS DE MANTENIMIENTO.............................................................................40-1
IMPORTANTE AVISO SOBRE LA SEGURIDAD
El servicio y las reparaciones adecuadas tienen una importancia extraordinaria para una operación
con seguridad de su máquina. Las técnicas de servicio y reparación recomendadas por FKI y descritas en
este manual son efectivas y seguros métodos de operación. Algunas de estas operaciones requieren el
uso de herramientas especialmente diseñadas por FKI para determinada finalidad.
Para evitarle lesiones a los trabajadores, en este manual se utilizan los símbolos de y , para
marcar las precauciones de seguridad. Las advertencias de precaución que acompañan a estos símbolos
siempre se deben observar cuidadosamente. Si se presenta, o se podría presentar cualquier peligro, la
primera consideración es la seguridad y tomar los pasos necesarios que amerite la situación.
SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES PREPARACIONES PARA EL TRABAJO
Los errores en operaciones son extremadamente peligrosos. 7. Antes de añadir combustible o efectuar cualquier
ANTES de operar la máquina, lea cuidadosamente todo el reparación, estacione la máquina sobre terreno duro y
Manual de Operación y Mantenimiento. nivelado y coloque bloques contra las ruedas para evitar
1. Antes de realizar cualquier engrase o reparación, lea el movimiento de la máquina.
todas las precauciones que aparecen escritas en las 8. Antes de comenzar el trabajo de reparación, ponga sobre
calcomanías que se encuentran adheridas alrededor de el terreno los estabilizadores, el cucharón o cualquier otro
la máquina. equipo de trabajo. Si esto no es posible, use bloques para
2. Al realizar cualquier operación, siempre utilice zapatos evitar que el equipo de trabajo se caiga. Además, esté
de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o seguro de trancar todas las palancas de control y colgar
ropas que le falten botones. sobre ellas el aviso de advertencia de estar trabajando.
l Al golpear piezas con un martillo, siempre use gafas 9. Al efectuar un desarme o ensamblaje, antes de iniciar el
de seguridad. trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o
l Al esmerilar piezas con una esmeriladora, etc., pedestales.
siempre use gafas de seguridad. 10. Elimine todo el lodo y aceite de los peldaños u otros
3. Si hay que realizar reparaciones con soldadura, un lugares utilizados para subirse a, o bajarse de la máquina.
soldador adiestrado y experimentado siempre debe Siempre utilice las agarraderas, escaleras o peldaños al
realizar este tipo de labor. Al realizar una soldadura, subirse o bajarse de la máquina.
siempre use los guantes de soldar, el delantal; gafas o Nunca salte hacia o desde la máquina.
careta para soldar y otras ropas adecuadas para el trabajo Si es imposible usar las agarraderas, escaleras o
de soldadura. peldaños, use un pedestal para obtener una pisada
4. Al realizar cualquier operación con dos o más segura.
trabajadores, antes de comenzar la labor, siempre deben
llegar a un acuerdo sobre el procedimiento de operación. PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO
Antes de comenzar cualquier fase de la operación 11. Al desmontar la tapa del orificio de abastecimiento de
conjunta, siempre informe del hecho a sus compañeros aceite, el tapón de drenaje, o los tapones para medir la
de trabajo. Antes de comenzar el trabajo, cuelgue en los presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que el
controles situados en el compartimiento del operador un aceite salga a borbotones.
aviso que diga ESTÁ EN REPARACIÓN. Antes de desconectar o retirar componentes del circuito
5. Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones hidráulico y del circuito de enfriamiento de la máquina,
y aprenda la forma correcta de usarlas. primero elimine toda la presión del circuito.
6. Asigne un lugar del taller de reparaciones para guardar 12. Cuando se detiene el motor, el agua y el aceite en esos
WB140,150-2
las herramientas y retirar las piezas. Siempre mantenga circuitos está caliente. Tenga cuidado para no quemarse.
las herramientas y piezas en sus lugares correctos. Espere que el agua se enfríe antes de realizar cualquier
Siempre mantenga el área de trabajo limpia y cerciórese trabajo en el circuito del agua de enfriamiento.
de que no hay suciedad ni aceite por el suelo.
Fume en los lugares asignados para hacerlo.
Nunca fume mientras trabaja.
00-3
13. Antes de comenzar el trabajo de reparación desmonte
los cables de la batería. Siempre desmonte primero el
terminal del cable negativo (-) de la batería.
14. Al elevar componentes pesados, use un elevador o
grúa. Compruebe que el cable de acero, las cadenas
y ganchos no estén dañados.
Siempre use equipo de elevación que disponga de
amplia capacidad. Instale el equipo de elevación en el
lugar correcto.
Use un elevador o grúa y trabájelo lentamente para
evitar que los componentes golpeen cualquier otra
pieza.
No trabaje en ninguna pieza que esté izada por el
elevador o grúa.
15. Al desmontar cubiertas sometidas a presión interna o
bajo presión por resorte, siempre deje dos pernos
colocados en lados opuestos. Lentamente alivie la
presión y después lentamente afloje los pernos para
desmontarlos.
16. Al desmontar componentes, tenga cuidado para no
romper o dañar el alambrado.
Los cables dañados puede provocar fuegos eléctricos.
17. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del combus-
tible o aceite para que no haya derrames. Si hay
derrames de combustible o aceite sobre el piso,
límpielo inmediatamente.
El combustible o aceite sobre el suelo puede provocar
que una persona se resbale y hasta puede iniciar un
incendio.
18. Como regla general, no use gasolina para lavar piezas.
Especialmente, solamente use el mínimo de gasolina
al lavar piezas eléctricas.
19. Cerciórese que ensambla nuevamente todas las
piezas en sus posiciones originales. Sustituya con
piezas nuevas cualquier pieza que esté dañada.
l Al instalar mangueras o cables, cerciórese de que
no se dañen debido al contacto con otras piezas
durante la operación de la máquina.
20. Al instalar mangueras de alta presión, esté seguro de
que no están torcidas. Los tubos dañados son
peligrosos; tenga gran cuidado al instalar tubos en
circuitos de alta presión. Igualmente, compruebe que
las piezas conectoras están correctamente apretadas.
21. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use el par de
torsión especificado.
Al instalar piezas que vibran violentamente o que giran
con alta velocidad, tenga especial atención para
comprobar que esas piezas estén instaladas
correctamente.
22. Al alinear dos agujeros, para hacerlo, nunca inserte
sus dedos o la mano.
23. Al medir presión hidráulica, verifique que la
herramienta de medición esté correctamente
WB140,150-2
00-4
PRÓLOGO
Este manual de taller ha sido preparado como una ayuda para mejorar la calidad de las reparaciones dándole al
operador una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de efectuar las reparaciones y hacer los
juicios. Cerciórese de que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo, a plena capacidad, en cada
oportunidad que se presente.
Este manual de taller contiene la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de
servicio.
El manual está dividido en capítulos en cada grupo de componentes principales; estos capítulos a su vez, están
divididos en las siguientes secciones
ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO
Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componentes. No solamente sirva para dar una
comprensión de la estructura del mismo, también sirve como material de referencia para la localización de fallas.
PRUEBAS Y AJUSTES
Esta sección explica las comprobaciones que hay que efectuar antes y después de efectuar las reparaciones, así
como los ajustes que hay que realizar a la terminación de las comprobaciones y reparaciones.
También se incluyen en esta sección los cuadros para la localización de fallas que establecen las relaciones entre
«Problemas» y «Causas».
DESARME Y ENSAMBLAJE
Esta sección explica el orden que hay que seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente,
así como las precauciones que hay que tomar para estas operaciones.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Esta sección brinda las normas de juicio para inspeccionar las piezas desarmadas.
AVISO
Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento
y sin previo aviso.
Comuníquese con su distribuidor FKI para obtener la última información disponible.
WB140,150-2
00-5
FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER
SÍMBOLOS
los.
Para que el manual de taller sea de amplio uso práctico,
Los distintos volúmenes están diseñados para evitar
porciones importantes sobre seguridad y calidad
la duplicación de la misma información. Por lo tanto,
aparecen marcadas con los símbolos siguientes:
para hacerle frente a todas las reparaciones de
cualquier modelo, es necesario tener disponibles los
volúmenes correspondientes al chasis, al motor, a la Símbolo Item Observaciones
electricidad y a los aditamentos.
Al realizar este trabajo se
Seguridad requieren precauciones de
DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN seguridad especiales.
Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán
enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de Al realizar este trabajo y
comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, para conservar los stan-
obtenga la última información actualizada. Precaución dard, se requieren
precauciones técnicas
MÉTODO DE ARCHIVAR especiales o de otro tipo.
1. Vea el número de página en la parte inferior de la
página. Archive las páginas en el orden correcto. Peso de piezas del sistema.
2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el Precauciones necesarias
número de página. Peso para seleccionar el cable de
Ejemplo 1 (Volumen del chasis) elevación o cuando la
10 - 3 postura para realizar el
trabajo es importante, etc.
Item número (10. Estructura y
Funcionamiento) Lugares que demandan
Número consecutivo de página para Torsión atención especial en torsión
cada item. durante el ensamblaje.
Ejemplo 2 (Volumen del motor)
12 - 5 Lugares que hay que cubrir
Número de unidad (1. Motor) Recubrimiento con adhesivos, lubricantes,
Número de item (2. Pruebas y etc.
ajustes)
Número consecutivo de página para Aceite, Lugares en que hay que
WB140,150-2
00-7
PAR DE TORSIÓN ESTÁNDAR
Diámetro
Paso Anchura entre
de la
de los las caras (mm)
rosca de
los pernos
pernos (mm)
(mm)
Esta tabla de par de torsión no es aplicable para pernos o tuercas que tienen que sujetar piezas de nylon o
arandelas de materiales no ferrosos.
« Nm (metro Newton): 1Nm = 0.102 kgm (0.737 lb pie)
WB140,150-2
00-8
PAR DE TORSIÓN ESTÁNDAR
Superficie selladora
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
Los materiales de recubrimiento recomendados en los manuales de taller de FKI aparecen relacionados a continuación:
Nomenclatura Código Aplicaciones
ASL800010 Utilizado sobre almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.
ASL800020 Utilizado para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y
fuerte.
Loctite 222 Utilizado para cierre de baja resistencia en tornillos, tuercas de retención y tuercas de ajuste.
Para evitar que se aflojen los pernos, tuercas y tapones y los escapes de aceite. Usado para mediana
Loctite 242 resistencia de cierre en tornillos y tuercas de todo tipo y para chavetas de sujeción y rodamientos.
Utilizado para impartir alta resistencia en piezas enroscables que pueden desmontarse con herramientas
Loctite 262 normales.
Adhesivos Loctite 270 Utilizado para cierre de alta resistencia y sellado en piezas enroscables, pernos y espárragos.
Loctite 542 Utilizado para sellar las roscas de unión en los tubos hidráulicos.
Loctite 573 Utilizado para sellar superficies planas exactas cuando existe la opción de un futuro desmantelamiento de las
mismas.
Loctite 601 Utilizado para cierre de alta resistencia en componentes mecánicos que solamente pueden desmontarse
calentándolos
Loctite 675 Utilizado para trancar acoplamientos cilíndricos y para el cierre permanente de piezas enroscables y para
trancar ejes en rodamientos, engranajes, poleas, pasadores, bujes, etc.
ASL800060 Utilizado por si solo para sellar engrasadores, conectores con tornillos cónicos y conectores con tornillos
cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm en diámetro.
Selladores de Loctite 510 Utilizado por si solo en el montaje de superficies planas
empaquetaduras (Separación entre superficies inferior a 0.2 mm)
Loctite 518 Utilizado por si solo en el montaje de superficies planas
WB140,150-2
00-9
CÓDIGO DE CABLES ELÉCTRICOS
En los diagramas de alambrado se emplean distintos colores y símbolos para indicar el grueso de los cables. Esta tabla
de códigos de cables le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.
Ejemplo: R -N 1.5 indica un cable con un número nominal de 1.5, con recubrimiento rojo y una lista negra.
Número
Alambre de cobre D.E. del cable Corriente nominal
nominal Número de las hebras Sección transversal
de hebras
WB140,150-2
00-10
TABLA DE PESOS
Esta tabla de pesos es una guía para usarla en el transporte o manipulación de los componentes.
Unidad: kg (lb)
Modelo de máquina
Desde el número de serie
Conjunto de motor - Silenciador - Tubo de escape
Radiador - intercambiador de calor
Contrapeso delantero
Retroexcavadora
Válvula de control de 6 carretes
Válvula de control de 7 carretes
Válvula de control de 8 carretes
Cilindro del aguilón
Cilindro del brazo
Cilindro del cucharón
Cilindro del estabilizador
Cilindro de giro del aguilón
Equipo de trabajo
Aguilón
Brazo
Estructura de giro del aguilón
Brazo de la plumilla
WB140,150-2
Estabilizadores
00-11
TABLA DE CANTIDADES DE ACEITE Y REFRIGERANTE
DEPOSITO FLUIDO
1a. llenada Cambio
Sistema ACEITE
hidráulico API CD
Eje delantero:
Diferencial
Engranaje de
reduc. final (c/u)
(Vea Nota 1)
Eje trasero:
Diferencial
Engranaje de
reduc. final (c/u)
Transmisión ACEITE
hidráulica GMDEXRON II d
(DEXRON es una
marca registrada de
Sistema de frenos la General Motors
Corporation)
Tanque de COMBUS-
combustible TIBLE DIESEL
AGUA+ANTICON-
GELANTE
Sistema de
enfriamiento del AGUA
WB140,150-2
motor
REFRIGERANTE
PERMANENTE
00-12
NOTA 1
Para aceite de eje, solamente use los aceites que recomendamos a continuación:
SHELL: DONAX TD
CALTEX: RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON: TRACTOR HIDRAULIC FLUID
TEXACO: TEXTRAN TDH OIL
MOBIL: MOBILFLUID 422 ó 424
IMPORTANTE
l Cuando el contenido de azufre en el combustible diesel es inferior al 0.5%, cambie el aceite del motor de
acuerdo con los intervalos de mantenimiento periódicos indicados en el manual de operación y mantenimiento.
Si el contenido de azufre en el combustible diesel excede el 0.5%, cambie el aceite del motor de acuerdo con
la tabla siguiente:
l Al arrancar el motor a temperaturas inferiores a 0°C (32°F), use el aceite para motores SAE 10W, 20W-20 y 10W-30,
aunque durante el día la temperatura aumente en 10°C (18°F)
l Use aceite para motores de la clasificación CD; si no se usa aceite de la clasificación CD, reduzca a la mitad el intervalo
del cambio del aceite del motor.
l Use los genuinos productos Komatsu cuyas características han sido específicamente formuladas y aprobadas para uso
en el motor, en el circuito hidráulico del equipo de trabajo, en la transmisión y en los ejes y frenos.
Cantidad para el primer suministro de aceite: Cantidad total de aceite incluyendo el aceite para componentes y
tuberías.
Cantidad para el cambio de aceite: Cantidad de aceite necesario para llenar el sistema o la unidad durante la inspección
normal y operaciones de mantenimiento.
00-13
00-14
WB140,150-2
10 ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO
10-1
TREN DE POTENCIA
DESCRIPCIÓN
l La potencia propulsora del motor (1) es transmitida a l La fuerza propulsora es transmitida desde la transmisión
través del volante hacia el convertidor de torsión (2). El (3) hacia los ejes delantero (5) y trasero (6) a través de
convertidor (2) utiliza aceite hidráulico para convertir los ejes cardánicos de propulsión (7 y 8).
en fuerza propulsora la torsión transmitida por el motor
(1). El convertidor (2) transmite movimiento a los ejes l La fuerza propulsora transmitida a los ejes delantero
propulsores de la transmisión (3) y al eje propulsor de (5) y trasero (6), es reducida por los diferenciales y
la bomba hidráulica (4). después es transmitida a los engranajes planetarios a
través de los ejes del diferencial.
WB140,150-2
10-2
Eje delantero Eje trasero
Engranajes
Transmisión Diferencial Planetarios Total Transmisión Diferencial Planetarios Total
Engranaje de 1a. 4.280 61.238 5.350 91.362
Engranaje de 2a. 2.372 2.385 6.000 33.939 2.965 2.846 6.000 50.633
Engranaje de 3a. 1.236 17.685 1.544 26.367
Engranaje de 4a. 0.662 9.472 0.827 14.123
WB140,150-2
WB140,150-2
10-4
Diagrama del circuito hidráulico del convertidor-transmisión
10-8
EJES PROPULSORES
Eje propulsor para el movimiento de avance y retroceso
a. Orificio de mando del embrague 1. Embrague del engranaje de 4. Pistón del embrague de avance
de retroceso retroceso (Z=29) 5. Anillo de empuje axial
b. Orificio de mando del embrague 2. Embrague del engranaje de avance 6. Engranaje mandado
de avance (Z=29)
c. Orificio para lubricación 3. Pistón del embrague de retroceso
1. Engranaje impulsado para la 1a. velocidad (Z=49) 5. Engranaje impulsado para la 3a.
WB140,150-2
10-9
Eje mandado de la tracción en las 4 ruedas
WB140,150-2
10-10
BLOQUE DE LA VÁLVULA DE CONTROL
10-11
EJE DELANTERO
Diferencial
10-12
Mando final - Unión (Unión de engranajes planetarios)
10-13
Cilindro de la dirección
10-14
EJE TRASERO
Diferencial
1. Rodamiento 9. Rodamiento
2. Engranaje planetario 10. Tuerca
3. Engranaje cónico 11. Sello
4. Corona (Z=37) 12. Brida
5. Caja del diferencial 13. Cubierta
6. Tuerca de seguridad 14. Espaciador
7. Eje 15. Piñón cónico (Z=13)
WB140,150-2
10-15
Mando de eje trasero
10-16
Frenos
WB140,150-2
10-17
Bloqueo de diferencial
1. Camisa
2. Pasador
3. Varilla de control
4. Espaciador
5. Horquilla
6. Pistón
7. Cubierta
8. Anillo resorte
WB140,150-2
10-18
WB140,150-2
10-19
BOMBA HIDRÁULICA
10-20
WB140,150-2
10-21
REGULADOR DE POTENCIA VÁLVULA LS
1. Resorte 11. Resorte externo
2. Vástago del pistón 12. Resorte interno
3. Buje 13. Acelerador (ángulo ....)
4. Resorte para ajuste inicial 14. Acelerador (ángulo ....)
5. Resorte 15. Carrete
6. Tornillo para calibración de corte de presión
7. Tornillo para calibración inicial del ajuste
WB140,150-2
VÁLVULA PC
8. Carrete
9. Resorte (interno)
10. Resorte (externo)
10-22
FUNCIÓN
l La rotación y el torque transmitido al eje de la bomba
se convierte en energía hidráulica y el aceite
presurizado se entrega de acuerdo a los demandas
de carga.
l El volumen de aceite entregado puede modificarse
cambiando el ángulo del plato oscilante.
ESTRUCTURA
l El bloque de cilindros (6) está soportado y conectado l Los pistones (5) realizan sus movimientos en
al eje (1) por medio de las estrías a y el eje (1) se dirección relativamente axial, dentro de las cámaras
encuentra apoyado en los rodamientos delantero y cilíndricas del bloque de cilindros (6).
trasero. l El aceite adquiere presión en las cámaras del bloque
l La punta del pistón (6) tiene forma esférica. La zapata de cilindros (6) por medio del movimiento rotativo
(4) está instalada para formar una unidad de tal forma del propio bloque. Las áreas de presión y aspiración
que el pistón (5) y la zapata (4) forman un rodamiento son determinadas por el plato oscilante (7).
esférico. La superficie del plato oscilante está diseñada de
l El plato oscilante (3) tiene una superficie plana A y forma tal, que la presión del aceite siempre
la zapata (4) permanece comprimida contra esta permanece dentro de límites aceptables.
superficie mientas se desliza en un movimiento cir- El aceite en cada cámara es aspirado y descargado
cular. a través de los agujeros del plato de válvulas (7).
El plato oscilante trae aceite altamente presurizado
a la superficie cilíndrica B conformada en el cuerpo
WB140,150-2
10-23
OPERACIÓN
1. Operación de la bomba
1- El bloque de cilindros (7) da vueltas junto con el eje
(1) y la zapata (4) se desliza sobre la superficie lisa
<<A>>. El plato oscilante (3) se mueve a lo largo de
la superficie cilíndrica <<B>>. El ángulo <<α>>
formado entre la línea de centro del eje (1) y la línea
central X del plato oscilante (3) se cambia y de esa
forma modifica la posición axial de los pistones en
relación con el bloque de cilindros. El ángulo <<α>>
se conoce como el ángulo del plato oscilante.
2- Cuando la línea central X del plato oscilante (3)
mantiene el ángulo <<α>> en relación a la línea del
centro del eje (1), y de aquí también lo hace con
respecto al bloque de cilindros (6), la superficie lisa
A actúa como una leva para la zapata (4). A medida
que el pistón (5) gira y se desliza dentro del bloque
de cilindros (6), produce una diferencia entre los
volúmenes C y D que provoca la admisión y
descarga de aceite en cantidades iguales a la
diferencia existente entre los volúmenes (D - C =
descarga).
En otras palabras, a medida que gira el bloque de
cilindros (6), la cámara D pierde volumen mientras
que aumenta el volumen en la cámara C y de esta
forma provoca la aspiración de aceite. (La figura in-
dica el estado de la bomba cuando la admisión de
la cámara D y la descarga de la cámara C se han
completado).
3- Cuando la línea central X del plato oscilante (3) y la
línea central del bloque de cilindros (6) están
perfectamente alineadas (el ángulo <<α>> del plato
oscilante es 0), la diferencia entre los volúmenes C
y D dentro del bloque de cilindros es igual a 0 [cero]
y la bomba ni aspira ni descarga aceite. (En la
práctica, el ángulo <<α>> del plato oscilante nunca
es cero).
4- En otras palabras, la descarga de la bomba es
directamente proporcional al ángulo <<α>> del plato
oscilante. WB140,150-2
10-24
2. Control de la descarga
l A medida que aumenta el ángulo <<α>> del plato
oscilante, también aumenta la diferencia entre los
volúmenes C y D e igualmente aumenta la descarga
Q.
El ángulo del plato oscilante es modificado por los
servo pistones (8) y (9).
l El servo-pistón (8) se mueve en un movimiento lin-
eal reciprocante (1) provocado por las señales de
presión procedentes de las válvulas PC y LS.
El movimiento lineal es transmitido al plato oscilante
(3) que está apoyado en la superficie cilíndrica de
la cuna (7). Por lo tanto, el plato oscilante tiene un
movimiento reciprocante semi circular .
l Las superficies de los servo-pistones que reciben
las presiones PP y LS son desiguales. La presión
de descarga PP y LS son desiguales. La presión de
descarga PP de la bomba principal siempre se pasa
a una cámara de presión menor (en la parte supe-
rior), donde la presión Pen procedente de la válvula
LS se pasa a una cámara de presión mayor (en la
parte inferior).
El movimiento de los servo-pistones está regulado
por la relación entre las presiones PP y Pen, y
también por las proporciones entre las superficies
(mayor y menor) del servo-pistón.
WB140,150-2
10-25
2. VÁLVULA PC, SERVO-PISTÓN DE LA VÁLVULA LS
2. Servo-pistón 7. Resorte
3. Servo-pistón
VÁLVULA LS
4. Pistón
5. Resorte
10-26
VÁLVULA LS
FUNCIÓN
l La válvula LS controla la descarga de la bomba de
acuerdo con el nivel de la válvula de control, i.e., en
función de la demanda de caudal establecida por los
actuadores.
l La válvula LS detecta las necesidades de caudal del
actuador por medio del diferencial de presión ∆PLS
existente entre la presión de descarga de la bomba Pp
y la presión Pls procedente de la válvula de control.
Esta lectura permite el control de la descarga Q de la
bomba principal.
(Pp, Pls y ∆Pls son, respectivamente, la presión de la
bomba, la presión detectora de carga, y la diferencia
de presión entre estos dos valores).
l En otras palabras, la válvula LS detecta la diferencia
de presión ∆Pls generada por el paso del flujo del aceite
a través de la superficie liberada por el carrete de la
válvula de control, y controla la descarga Q de la bomba
para conservar constante el descenso en presión.
l Por lo tanto, debe asumirse que la descarga de la bomba
es proporcional a las demandas impuestas por la válvula
de control.
WB140,150-2
10-27
OPERACIÓN
l La presión Pls procedente de la salida de la válvula Al mismo tiempo, aumenta la presión Pp de la bomba
de control pasa a la cámara a del resorte de la válvula y se mantiene en un valor cercano a las 21 bar (305
LS. La presión Pp de la bomba pasa a la cámara b PSI).
en el lado opuesto. l Por esta razón, el pistón (4) es empujado hacia la
l El movimiento del vástago del pistón (4) está derecha (’) y se forma un pasadizo entre las líneas
determinado por la combinación de la fuerza de descarga c y d. Esta apertura permite que la
generada por la presión Pls, la fuerza del resorte (6) presión Pp de la bomba penetre en la cámara X del
y la fuerza generada en el lado opuesto del vástago servo pistón (3).
del pistón por la presión Pp. l Aunque la presión Pp de la bomba siempre se pasa
l Antes de arrancar el motor, el servo pistón (3) es a la cámara Y del servo-pistón (2), en vista de que la
empujado hacia la derecha por el resorte (1) (que fuerza ejercida por esa presión sobre el pistón (3)
WB140,150-2
corresponde al ángulo máximo del plato oscilante). excede la fuerza ejercida sobre el pistón (2), el servo
l Si todos los carretes de la válvula de control están pistón (1) se mueve hacia la derecha (’), i.e. hacia
en su posición «NEUTRAL» cuando se arranca el el lado del ángulo mínimo en el plato oscilante.
motor, la presión Pls de la válvula LS, permanecerá
en 0 bar (0 PSI) puesto que no hay flujo de aceite a
través de la válvula de control.
10-28
2. Cuando se activa una palanca de la válvula de control
10-29
3. Cuando la abertura de la válvula de control está al máximo (palanca al final de su recorrido)
l Cuando la palanca de control se mueve a todo su l El aceite presurizado que está presente en la cámara X
recorrido, en otras palabras, cuando se alcanza la del servo cilindro (3), fluye a través de las líneas d y e y
apertura máxima del carrete, la diferencia entre la presión llega a la cámara de drenaje de la bomba, de manera
Pp de la bomba y la presión Pls de LS se vuelve menor que la presión en la cámara X del servo cilindro (1) se
(diferencial de presión ∆Pls). vuelve igual a la presión de drenaje.
l La presión Pls de LS introducida en la cámara a de la l El servo pistón (3) es movido hacia la derecha (’) por
válvula LS, se vuelve casi igual que la presión Pp de la el movimiento del plato oscilante debido a la presión Pp
bomba y el pistón (4) es movido hacia la izquierda (‘) en la cámara Y del servo cilindro (2).
por la combinación de fuerzas generadas por la presión En otras palabras, es llevado hacia la dirección en que
Pls y el resorte (6). se aumenta el ángulo del plato oscilante.
WB140,150-2
10-30
4. Cuando el carrete hace un movimiento muy pequeño (control fino)
l Cuando la palanca de control se mueve en incrementos l Si el diferencial de presión ∆Pls genera sobre el carrete
muy pequeños hacia la posición «NEUTRAL», i.e., (4) un diferencial de fuerza que no excede la fuerza
cuando disminuye la apertura f de la válvula de control, ejercida sobre el resorte (6), el carrete (4) se mueve
se aumenta el diferencial de presión ∆Pls entre la hacia la izquierda (‘) y se forma una galería entre las
presión Pp de la bomba y la presión Pls de LS. líneas de descarga d y e.
l Si el diferencial de presión ∆Pls genera un diferencial La cámara X pierde presión y el servo pistón provoca
de fuerza en el carrete (4) que excede la fuerza que un movimiento del plato oscilante hacia el punto de
está ejerciendo el resorte (6), el carrete se mueve hacia máximo desplazamiento.
la derecha (’) y se forma un pasadizo entre las líneas l Se restablece el equilibrio en el sistema cuando la
de descarga c y d. La presión Pp es ingresada en la presión ∆Pls genera sobre el carrete (4) el diferencial
WB140,150-2
cámara X y el plato oscilante se mueve hacia su ángulo de fuerza que está ejerciendo el resorte (6) y de aquí
mínimo. que la galería entre las líneas de descarga c y d
l Cuando la palanca de control de la válvula ejerce un también vuelvan a abrirse.
pequeño movimiento hacia la posición de apertura
máxima, i.e., cuando aumenta la apertura f de la válvula
de control, disminuye el diferencial de presión ∆Pls.
10-31
5. Cuando el flujo de la bomba coincide con las demandas de la válvula de control
l Permítase que A1 sea la superficie del servo pistón Se introduce un flujo de aceite en el servo cilindro (3) a
(3), y A2 sea la superficie del servo pistón (2), Pen una presión que equilibra la fuerza generada por la
sea la presión que actúa sobre el pistón (1) y Pp sea presión Pp de la bomba en el cilindro (2).
la presión que actúa por el costado del pistón (2). (Pen x A1 = Pp x A2).
l Cuando el caudal de la bomba alcanza el volumen l La estabilidad del equilibrio está garantizada por un flujo
demandado por la válvula de control, la presión de la estabilizado por el orificio g.
bomba Pp en la cámara b de la válvula LS está en l La fuerza del resorte (6) está regulada en forma de que
equilibrio con las fuerzas combinadas de la presión el pistón (4) esté en equilibrio cuando
Pls de la válvula LS en la cámara a, y la fuerza Pp - Pls = ∆Pls = 18 bar (261 PSI)
WB140,150-2
10-32
VÁLVULA PC
FUNCIÓN
10-33
OPERACIÓN (Válvula de Regulación de Potencia y Válvula PC)
1. Cuando es pesada la carga sobre los actuadores (alta presión de descarga de la bomba)
- Disminución de Caudal
l Cuando se necesita un caudal superior, la válvula l La apertura del pasadizo entre las cámaras b y a genera
LS recibe una señal de la válvula de control para un flujo de aceite y debido al agujero calibrado (6), se gen-
poner la bomba en su máxima descarga. era un ∆p entre las cámaras f y g en los lados opuestos
Cuando se mueve el plato oscilante, también se del carrete (5). (∆p = Pp - Ppc).
mueve el buje (2) unido por el pasador (1) que pone l Cuando el valor de Pp excede el valor de la carga del resorte
en libertad el resorte (3). A medida que aumenta la
(7), el carrete (5) se mueve hacia la derecha (’) abriendo
WB140,150-2
10-34
2. Cuando se ha alcanzado el equilibrio
l Cuando el pistón (8) es empujado hacia la izquierda l En estas condiciones, el pasadizo desde la cámara d
(‘) también se mueve el buje (2). hacia la cámara e permanece ligeramente abierto con el
El flujo de aceite entre las cámaras b y a es reducido fin de mantener la presión en la cámara e. Se introduce
y la presión Ppc tiende a acercarse al valor de la un flujo de aceite dentro del cilindro (8) a una presión que
presión Pp. equilibra la fuerza generada por la presión Pp de la bomba
que está actuando en el cilindro (9). (Pen x A1 = Pp x
La ∆p disminuye y el carrete (5) es empujado hacia
A2).
la izquierda (‘) por la fuerza del resorte (7).
WB140,150-2
10-35
3. Cuando disminuye la carga sobre los actuadores (desciende la presión de descarga de la bomba)
- Aumentar caudal
l Cuando disminuye la carga sobre los actuadores y l El aceite presurizado presente en la cámara X del servo
desciende la presión Pp de descarga de la bomba, cilindro (8) pasa a través de las cámaras e y g y llega a la
también desciende la presión Ppc. cámara de drenaje de la bomba, de manera que la presión
l La reducción en la Ppc produce movimiento en el en la cámara X del servo cilindro (7) se vuelve igual a la
carrete (4) y se cierra el pasadizo entre las cámaras presión de drenaje.
b, d y e. l Por lo tanto, el servo pistón (7) es movido por la presión
WB140,150-2
l La presión Ppc y la presión Pp de la bomba están Pp en la cámara Y del servo cilindro (9), i.e. en la dirección
equiparadas debido a la interrupción en el flujo de del aumento en el ángulo del plato oscilante.
aceite a través del agujero calibrado (6) y por eso
Dp se vuelve cero (∆P = Pp - Ppc - 0).
l El resorte (7) empuja el carrete (5) hacia la izquierda
(‘), cerrando el pasadizo entre las cámaras d y e y
abriendo el pasadizo entre las cámaras e y g.
10-36
4. La función del resorte
10-37
l La posición donde se detiene el pistón (8), ej., la
absorción de torque de la bomba, es determinada por
la posición en que la presión Ppc aplicada al carrete
(4) queda equilibrada por la fuerza ejercida por los
resortes (3) y (11).
l En la práctica, a medida que aumenta la presión de
descarga Pp de la bomba, disminuye el caudal Q de
descarga y a medida que disminuye la presión Pp,
aumenta el caudal Q de descarga de la bomba.
Esto mantiene el balance de caballaje hidráulico (Q x
∆P) de bomba y caballaje mecánico (RPM x Torque)
de motor diesel.
WB140,150-2
10-38
VÁLVULA SOLENOIDE DEL MODO DE TRABAJO
OPERACIÓN
1. MODO DE TRABAJO E (Económico)
WB140,150-2
l Durante la operación normal (Modo de trabajo E), l La ∆p1 es generada por el agujero calibrado (3) en el
la válvula PC interviene cuando se genera una carrete de la válvula PC (2) cuando, a una descarga
∆p1 igual a la carga sobre el resorte (4). determinada de la bomba con presión P1, la válvula (1)
pone en descarga la línea de entrega a y de esa forma
genera un flujo F1 en la línea de entrega a.
10-39
2. MODO DE TRABAJO P (Potencia)
l Cuando se conmuta la válvula solenoide (6) (Modo l El aumento en flujo provoca un aumento en la ∆p2 el
de trabajo P), el aceite presurizado que viene de la cual, cuando se alcanza el valor de carga del resorte,
bomba cambia su ruta y pasa a través del acelerador permite al carrete moverse hacia la derecha (’).
(5) que tiene un diámetro más grande que el agujero l La bomba comienza nuevamente trabajar de manera
calibrado (3). normal y todas las válvulas comienzan de nuevo a
l Como el orificio (5) tiene un diámetro mayor, la ∆p2 funcionar normalmente.
generada es menos que lo necesario para vencer la
fuerza generada por el resorte (4). El carrete en la
válvula Pc (2) es empujado hacia la izquierda (‘)
por la fuerza del resorte (4).
l El cambio obliga a la bomba a aumentar el caudal y
de hecho la descarga (Vea «VÁLVULA PC: 3. Cuando
disminuye la carga sobre los actuadores», tercer
WB140,150-2
párrafo).
10-40
SISTEMA DE DIRECCIÓN HIDRÁULICA
10-41
10-42
WB140,150-2
CIRCUITO HIDRÁULICO (WB140-2)
Nota: Ver hoja 11 x 17 al final del libro
Hammer = Martillo
Arm = Brazo
Boom swing = Giro del aguilón
R.H. outrigger = Estabilizador derecho
WB140,150-2
Hammer = Martillo
Arm = Brazo
Boom swing = Giro del aguilón
R.H. outrigger = Estabilizador derecho
L.H. outrigger = Estabilizador izquierdo
WB140,150-2
Bucket = Cucharón
Boom = Aguilón
Jig arm = Brazo de plumilla
Arm = Brazo
Bucket = Cucharón
Additional Equipment = Equipo adicional
10-44
WB140,150-2
10-45
VÁLVULA DE CONTROL DE LA PALA
Válvula de control de 2 carretes
10-46
1. Tapón 8. Válvula contra impactos/contra
2. Carrete para mando de elevación cavitación
WB140,150-2
10-47
Válvula de control de 3 carretes
10-48
1. Tapón 8. Válvula contra impactos/contra cavitación
WB140,150-2
2. Carrete para mando de elevación 9. Carrete para mando de descarga del cucharón
3. Resorte de retroceso del carrete 10. Resorte de retroceso del carrete
4. Resorte 11. Enrollado
5. Bola 12. Carrete para mando del equipo opcional
6. Bola 13. Resorte
7. Compensador 14. Válvula de retención
10-49
VÁLVULA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA
Válvula de control de 6 carretes
a. Orificio P - Procedente de la bomba (orificio B) i. Orificio A6- Hacia el cilindro del aguilón (lado inferior)
b. Orificio T - Hacia el tanque del aceite hidráulico l. Orificio A5- Hacia el cilindro del cucharón (lado
c. Orificio B1- Hacia el cilindro del brazo (lado inferior) superior)
d. Orificio B2- Hacia el cilindro de giro IZQUIERDO del m.Orificio A4- Hacia el cilindro del estabilizador
brazo (lado inferior) IZQUIERDO (lado superior)
WB140,150-2
e. Orificio B3- Hacia el cilindro del estabilizador n. Orificio A3- Hacia el cilindro del estabilizador
DERECHO (lado inferior) DERECHO (lado superior)
f. Orificio B4- Hacia el cilindro del estabilizador o. Orificio A2- Hacia el cilindro de giro DERECHO del
IZQUIERDO (lado de la base) aguilón (lado inferior)
g. Orificio B5- Hacia el cilindro del cucharón (lado inferior) p. Orificio A1- Hacia el cilindro del brazo (lado superior)
h. Orificio B6- Hacia el cilindro del aguilón (lado superior) q. Orificio T1 - Hacia el tanque del aceite hidráulico
r. Orificio LX- Hacia la bomba (orificio X2)
10-50
1. Bola 8. Tapón
2. Válvula contra impactos/contra cavitación 9. Carrete para mando del estabilizador
3. Carrete para mando del aguilón 10. Carrete para mando del giro del aguilón
4. Resorte de retorno del carrete 11. Carrete para mando del brazo
WB140,150-2
10-51
1. Válvula 4. Válvula de corte de presión
2. Resorte 5. Válvula de descarga
3. Tapón
WB140,150-2
10-52
WB140,150-2
10-53
Válvula de control de 7 carretes
Para el martillo
10-54
1. Válvula contra la cavitación 5. Compensador
2. Carrete para mando del brazo telescópico 6. Válvula contra impactos/ contra cavitación
WB140,150-2
10-55
Válvula de control de 8 carretes
WB140,150-2
10-56
CLSS
1. DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS
El término CLSS significa Closed Center Load Sensing System = «Sistema detector de carga de centro cerrado», que
dispone de las características siguientes:
a) Control de alta precisión independiente de la carga aplicada al movimiento;
b) Control de alta precisión de la excavación aún durante maniobras delicadas;
c) Capacidad para realizar operaciones complejas garantizadas por el control del flujo de aceite en función de la abertura
de las superficies de válvulas compensadoras;
d) Ahorros de energía garantizadas por el control de la descarga de la bomba.
ESTRUCTURA
l El sistema CLSS incluye la bomba de flujo variable, la válvula de control y el equipo de trabajo.
l La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC y la válvula LS.
WB140,150-2
10-57
2. PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
1. Control del ángulo del plato de bombeo.
l El ángulo del plato de bomba (y la descarga de la bomba) están controlados de tal forma que el diferencial de presión
∆Pls entre la presión de descarga Pp de la bomba y la presión Pls en la salida de la válvula de control hacia el actuador
está mantenida a un valor constante. (∆Pls = presión de descarga de la bomba Pp - presión Pls de la descarga al
actuador).
l Si el diferencial de presión ∆Pls se torna menor que la presión regulada de la válvula LS, se aumenta el ángulo del plato
de bombeo (caudal aumenta).
Si el diferencial de presión ∆Pls aumenta, disminuye el ángulo del plato de bombeo (caudal disminuye).
« Para detalles acerca de este movimiento, vea la descripción de la «BOMBA HIDRÁULICA».
WB140,150-2
10-58
2. Control de compensación de presión
l Las válvulas compensadoras de presión se encuentran instaladas en linea a las válvulas de selección de presión en la
válvula de control con el fin de equilibrar las cargas.
Cuando dos o más movimientos (cilindros) se activan en forma simultánea, el diferencial de presión ∆P entre las entradas
y salidas de la válvula de control son equilibradas por estas válvulas.
Se obtiene la distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de apertura de los pasadizos S1 y S2 de cada
válvula.
WB140,150-2
10-59
3. Válvula de descarga
FUNCIÓN
1. Cuando la válvula de control está en posición «NEUTRAL», el flujo Q de la bomba (debido a que el plato de bombeo está
en la posición de ángulo mínimo) es enviado al circuito del tanque
En estas condiciones, la presión de descarga de la bomba Pp está regulada a 21 bar (305 PSI) por el resorte (2) que se
encuentra dentro de la válvula.
(La señal LS con presión Pls = 0 bar (0 PSI).
OPERACIÓN
10-60
2. Si durante las regulaciones precisas de la válvula de control, la demanda de flujo de aceite hacia el actuador permanece
dentro de los valores de descarga dados por el ángulo mínimo del plato de bombeo, la presión Pp de descarga de la
bomba es regulada por la presión Pls + 21 bar (305 PSI).
En vista de que la válvula de descarga se abre cuando el diferencial de presión entre la presión Pp de descarga de la
bomba y la presión Pls de LS se vuelve equivalente a la carga del resorte (2) (21 bar (305 PSI)), el diferencia de presión
LS ∆Pls se vuelve 21 bar (305 PSI).
OPERACIÓN
Regulaciones precisas de la válvula de control
l Cuando las pruebas de precisión se realizan con l La presión de descarga de la bomba Pp es
la válvula de control, se genera una presión Pls regulada por la combinación de presión
que actúa sobre el extremo izquierdo del pistón (1). suministrada por el resorte (21 bar [305 PSI]) y
En vista de que la presión Pls de LS es baja debido por la presión PLS de LS, ej., cuando el diferencial
a que es pequeño el pasadizo de la válvula de con- de presión ∆Pls alcanza el valor de (21 bar [305
trol, hay una gran diferencia con la presión de PSI]).
descarga de la bomba.
l Cuando el diferencial de presión entre la presión
Pp de descarga y la presión Pls de LS tiene el
WB140,150-2
10-61
3. Cuando la demanda de flujo de aceite de los actuadores excede la descarga mínima de la bomba durante el uso de la
válvula de control, se elimina la conexión al circuito del tanque y toda la descarga Q de la bomba es enviada a los
actuadores.
OPERACIÓN
Cuando la válvula de control está en uso
l Cuando a la palanca de la válvula de control se le pide l El resultado es que la conexión entre el circuito Pp
que ejecute un movimiento, se genera la presión Pls de descarga de la bomba y el circuito T del tanque
de LS, actuando sobre la superficie derecha del pistón está excluido y toda la descarga Q de la bomba es
(1). enviada a los actuadores.
Como el pasadizo de la válvula de control es ancho, es
pequeña la diferencia entre la presión Pls de LS y la
presión de descarga de la bomba Pp.
l Como el diferencial de presión entre la presión de
WB140,150-2
10-62
4. Ingreso de la presión LS
l La presión LS es la presión del actuador en la salida de la válvula de control.
OPERACIÓN
l Cuando se activa el carrete (1), la presión Pp de la
bomba comienza a fluir en el circuito del actuador A
través del conducto b.
l Al mismo tiempo, el compensador (2) se mueve hacia
arriba de manera que la presión Pp de la bomba es
ingresada al circuito Pls de LS.
l El circuito Pls de LS de esa forma está en
comunicación con el circuito T del tanque por medio
de la válvula (3) de descompresión LS. (Vea la
descripción de la válvula de descompresión LS).
l El sistema se estabiliza cuando, a través del carrete
(1), se genera un diferencial de presión de 16 bar
[232 PSI].
WB140,150-2
10-63
5. COMPENSACIÓN DE DESCARGA
FUNCIÓN
La compensación de la presión del actuador se produce cuando, durante la activación simultánea de dos o más
movimientos, la presión de un actuador desciende a menos que la del otro, y la descarga de la bomba, si no se controla,
tiende a suplir el flujo hacia el actuador con menor carga. En otras palabras, se daría prioridad al circuito con menor
restricción. La compensación, provee el control para mantener el flujo independiente a la carga siendo así proveido por
la apertura del carrete de cada circuito que es controlado por el mismo operador a través de las palancas del equipo de
trabajo. (En el diagrama, el actuador de la derecha está demandando mayor presión).
OPERACIÓN
1. Al activar un actuador a una presión inferior que la de otro ya trabajando.
l Si se activa el actuador derecho B mientras todavía l Hasta que la bomba deje de detectar un ∆p de 16 bar
está trabajando el actuador izquierdo A, el flujo de (232 PSI), ej. (hasta que el aumento en el flujo del aceite
aceite pedido por el actuador A también es enviado al compense las necesidades de los dos actuadores), la
actuador B. bomba continuará aumentando su descarga.
l Hasta que la presión PBV alcance el mismo valor pedido l ∆p de 16 bar (232 PSI) se estabilizará tan pronto quede
por el actuador B, no hay paso de aceite. restaurado este valor.
l Cuando se excede la presión solicitada por el actuador l El flujo del aceite mueve el compensador (2) hacia arriba
B, puede comenzar el movimiento. Esto crea un flujo y se detiene cuando la abertura entre las cámaras a y b
que reduce la presión flujo arriba de la apertura (1) y reduce suficientemente el paso como para disminuir la
por lo tanto, p flujo arriba y flujo abajo de la apertura presión que hay que enviar al actuador y restaurar ∆p <
WB140,150-2
10-64
2. Cuando un actuador de baja presión necesita trabajar a una presión superior que otro.
l Si el actuador B necesita trabajar a una presión su- l En vista de que la presión Pls que es igual a la presión
perior (PB>PA), la presión PB comenzará a aumentar. PB actúa sobre el lado superior del compensador (4), y
l Como la presión P B está aumentando, el en vista de que la presión PAV es inferior, el compensador
compensador (2) se mueve hacia arriba para reponer (4) es empujado hacia abajo.
la ∆p entre las cámaras a y b y por lo tanto, ∆p no l El compensador se detiene cuando la abertura entre las
tiene variación flujo arriba o flujo abajo de la válvula cámaras c y d generan una reducción de paso lo
oscilante (1). suficiente como para disminuir la presión que hay que
enviar al actuador y para aumentar la presión PAV hasta
l Cuando la presión PB excede la presión PA, el
compensador (2) está completamente abierto y la que ∆p quede restaurada en 16 bar (232 lb/pulg2)
presión PA es ingresada al circuito LS. necesario para el equilibrio.
entre la entrada y salida del orificio (PAV < PLS < PP).
10-65
3. Cuando un actuador demanda un aumento en caudal
10-66
6. SISTEMA DE CONTROL LIFD
FUNCIÓN
l El Load Independence Flow Divider (LIFD = Divisor de flujo independiente de carga) interviene automáticamente cuando
la demanda de flujo de aceite que hace un actuador exceder la descarga máxima garantizada por la bomba.
En este caso, el flujo del aceite es dividido entre los distintos actuadores en proporción a sus necesidades.
OPERACIÓN
l Cuando, durante la operación simultánea de más de l De tal modo, el flujo de cada actuador es reducido por
un actuador, uno de ellos requiere una presión mayor un porcentaje igual a la reducción o límite en la
y se exceden las características de la bomba, la bomba descarga de la bomba.
garantiza una descarga limitada por su curva de l En otras palabras, cuando la demanda de desempeño
calibración. es excesiva, el sistema, no obstante, garantiza
l En este punto, menor caudal de aceite que el requerido proporcionalidad y gradualidad para los movimientos
es distribuido a todos los actuadores. en cualquier condición de carga.
l Debido a que las áreas de las aberturas permanecen l Si se produce una demanda de aumento en caudal,
sin cambio, disminuye la presión, flujo arriba y flujo en vez de un aumento en presión, y se exceden las
abajo por la caida de presión por el area del orificio de características de la bomba, el sistema funcionará de
la misma apertura. En vista de que la posición del la misma forma que se ha descrito para el caso ante-
compensador (4) es determinada por la presión de la rior.
señal LS, por la presión PBV proveniente de la apertura
WB140,150-2
OPERACIÓN
l Cuando la presión LS alcanza la cámara a de la l El pistón se ve empujado hacia abajo (i) y se abre el
válvula, genera una fuerza que se opone a la fuerza pasadizo c.
del resorte (2).
l El sistema está en equilibrio (ej. el pistón está en
l Hasta que la fuerza generada por la presión LS no descanso), cuando el caudal de aceite que se permite
exceda la fuerza del resorte (2), (baja presión LS), el fluir dentro del circuito del tanque es equivalente al cau-
pistón (1) permanece «en descanso» y el aceite fluye dal generado por el diferencial de presión ∆p de manera
a través del orificio calibrado a en el circuito hacia el que:
tanque. (PLS x S) = [(PLS1 x S) + F] donde:
l Cuando la fuerza generada por la presión LS excede PLS= Presión LS
la fuerza del resorte (2), el pistón es empujado hacia PLS1 = Presión LS dentro de la cámara d
arriba (h) y el pasadizo c queda cerrado. S = Área en la cara del pistón
El aceite continua su flujo hacia la cámara d hasta F = fuerza del resorte.
que la fuerza generada por la presión dentro de la
WB140,150-2
10-68
8. VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN (ALIVIO LS)
DESCRIPCIÓN
La función de la válvula de corte de presión es regular la máxima presión de la señal Detectora de Carga (presión LS) y
de hecho también, regular la presión de la bomba.
OPERACIÓN
l El aceite presurizado de LS llega a la cámara a de la
válvula.
l Cuando la fuerza generada por la presión LS en la
válvula (1) excede la fuerza del resorte (2), la válvula
(1) es empujada hacia arriba (h) abriendo el pasadizo
WB140,150-2
10-69
9. VÁLVULA DE PRIORIDAD (SOLAMENTE PARA BANCO DE VALVULAS PARA EL CIRCUITO DEL CARGADOR)
FUNCIÓN
La función de la válvula prioritaria es distribuir aceite hacia la unidad de dirección y hacia otros componentes hidráulicos.
La distribución es determinada por la posición de la válvula de la válvula prioritaria en función de la señal LS, la descarga
de aceite de la bomba, la presión de la unidad de dirección y la presión del circuito hidráulico. La posición de la válvula es
como para garantizar que la descarga de la bomba hacia la unidad de dirección siempre corresponderá a las necesidades
del momento.
WB140,150-2
10-70
WB140,150-2
10-71
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Aguilón
a. Orificio Y - Hacia el cilindro del aguilón (Lado
WB140,150-2
del cabezal)
b. Orificio A - Procedente de la válvula de control
de la retroexcavadora (Orificio A6)
c. Orificio X - Hacia el cilindro del aguilón (Base
del cilindro)
d. Orificio B - Procedente de la válvula de control
de la retroexcavadora (Orificio B6)
10-72
« Este dibujo representa la válvula de seguridad del aguilón
1. Tapón 9. Carrete
2. Resorte de la válvula de retención 10. Resorte de la válvula de
3. Válvula de retención seguridad
4. Resorte de la válvula de retención 11. Válvula de seguridad
5. Válvula de retención 12. Carrete
6. Tapón 13. Resorte
7. Protección 14. Bloque de válvula
8. Tornillo (Seguridad) 15. Tapón
WB140,150-2
10-73
VÁLVULA SOLENOIDE
Bloque ST1 de válvulas solenoides
Bloqueo del diferencial - Bloqueo del aguilón de la retroexcavadora
WB140,150-2
14. Sello
15. Bola
16. Resorte
17. Sello
10-75
CILINDROS DEL CARGADOR FRONTAL
CILINDROS DE ELEVACIÓN
CARACTERÍSTICAS
Máxima longitud del cilindro 1880 mm (74 pulg.) 2145 mm (84.4 pulg.)
Mínima longitud del pistón 1150 mm (45.3 pulg.) 1390 mm (54.7 pulg.)
AGUILÓN
BRAZO
CUCHARÓN
WB140,150-2
10-77
ESTABILIZADORES
10-78
CARACTERÍSTICAS
Aguilón Brazo
Cilindro WB140-2 WB150-2 WB140-2 WB150-2 WB150-2 Cucharón
(con plumín)
60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm
Diámetro del vástago del pistón (2.4 pulg.) (2.4 pulg.) (2.4 pulg.) (2.4 pulg.) (2.4 pulg.) (2.4 pulg.)
Tamaño de llave para la tuerca 65mm 65mm 55mm 55mm 55mm 55mm
de seguridad del pistón (2.6 pulg.) (2.6 pulg.) (2.2 pulg.) (2.2 pulg.) (2.2 pulg.) (2.2 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Diámetro del vástago del pistón 55 mm (2.2 pulg.) 40 mm (1.6 pulg.) 50 mm (1.96 pulg.)
Diámetro interior del cilindro 110 mm (4.3 pulg.) 70 mm (2.8 pulg.) 115 mm ( 1.96 pulg.)
Recorrido del pistón 515 mm (20.3 pulg.) 1140 mm (44.9 pulg.) 231,5 mm (9.1 pulg.)
Máxima longitud del cilindro 1365 mm (53.7 pulg.) 2590 mm (102 pulg.) 318 mm (12.5 pulg.)
Mínima longitud del pistón 850 mm (33.5 pulg.) 1450 mm (57.0 pulg.) 86.5 mm (3.4 pulg.)
Tamaño de llave para la tuerca 65mm (2.6 pulg.) 46 mm (1.8 pulg.) 65 mm (2.6 pulg.)
de seguridad del pistón
WB140,150-2
10-79
10-80
WB140,150-2
20 PRUEBAS Y AJUSTES
Al realizar comprobaciones, ajustes o análisis para localización de fallas, estacione la máquina sobre terreno firme y
nivelado. Active todos los dispositivos de seguridad de la máquina y use bloques contra los neumáticos para evitar
cualquier movimiento de la máquina.
Cuando más de una persona está envuelta en el trabajo, use los avisos adecuados para advertir que la máquina está
recibiendo mantenimiento. No permita intrusos alrededor de la máquina.
Al comprobar el nivel del refrigerante, espere a que se enfríe. Si se quita la tapa del radiador mientras el líquido está
WB140,150-2
20-1
DATOS TÉCNICOS, NORMALES O ESTÁNDAR
l PARA EL MOTOR
Modelo de máquina
Motor
Item a Va l o r e s Va l o r e s
Condiciones de la prueba Unidad estándar permitidos
comprobar
Alta sin carga
Velocidad del
Baja sin carga
motor
Velocidad nominal
Sincronización
de la inyección A.P.M.S. (Antes del punto muerto superior)
de combustible
Tensión de la
correa del Deflexión al oprimirse con la fuerza del dedo
ventilador de aprox. 10 kg (22 lb)
WB140,150-2
20-2
l PARA MOTOR
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-3
l PARA LA MAQUINA
Clasifi-
Item a comprobar Condiciones de prueba
cación
l Temper. del aceite hidráulico 45
- 55°C (113 - 131°F)
l Temperatura del aceite del
Velocidad del motor
Solamente para
mandar el brazo del
cucharón delantero
(con brazo flotante)
Palanca de control de
inclinación del Subir
cucharón delantero Bajar
Palanca de control del l Motor parado Descargar
cucharón delantero l En el centro de Replegar
la empuñadura
Palanca de control del de la palanca
aguilón de la l Lectura de la Subir
retroexcavadora válvula al final Bajar
Palanca de control del de su recorrido Afuera
de trabajo
Recorrido de las palancas y pedales
brazo de la Adentro
retroexcavadora l Aditamentos
Palanca de control del sobre el terreno
Descargar
cucharón de la Recoger
retroexcavadora
Palanca de control del Derecha
giro del aguilón de la Izquierda
retroexcavadora
Palanca de control de Arriba
los estabilizadores Abajo
Palanca de control del
combustible
Hacia
Pedal de control del afuera
brazo telescópico Hacia
WB140,150-2
adentro
20-4
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-5
l PARA LA MAQUINA
Modelo de máquina
Clasifi-
cación Item a comprobar Condiciones de prueba
l Motor parado
palancas y pedales
l En el centro de
Recorrido de
aguilón
l Velocidad del motor: máx,
Palanca de control del l Temperatura del aceite: 45 - 55°C
brazo
(113 - 131°F)
Palanca de control del l Conexión de la herramienta en el
cucharón centro de la empuñadura (para
palancas)
Palanca de control del giro l Conexión de la herramienta en el
del aguilón
borde (para pedales)
Palanca de control de los
estabilizadores
Palanca de control del
combustible
WB140,150-2
20-6
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-7
l PARA LA MAQUINA
Cucharón delantero
(descargado)
Aguilón (subir)Þ
Cucharón (replegado)
Martillo (descarga)
Unidad de la dirección
WB140,150-2
20-8
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-9
l PARA LA MAQUINA
WB140,150-2
20-10
l PARA LA MAQUINA
20-11
l PARA LA MAQUINA
Todo el equipo de
trabajo (Descenso de la
punta de los dientes del
cucharón)
Cucharón delantero
kg)(3300 lb)
l Motor parado
l Temperatura del aceite: 45 - 55°C
Cilindro del cucharón (113-131°F)
(cilindro recogido) l Compruebe las medidas tan pronto
se pare el motor
l Compruebe los cambios cada 5
minutos y el cambio total en 15
minutos.
Postura de medición
Todo el equipo de
trabajo (Descenso de la
punta de los dientes del
cucharón)
Retroexcavadora
20-12
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-13
l PARA LA MAQUINA
Estabilizadores
20-14
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-15
l PARA LA MAQUINA
Aguilón
(cada cilindro)
Cucharón
(cada cilindro)
Estabilizadores
Brazo telescópico
WB140,150-2
20-16
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-17
l PARA LA MAQUINA
Arriba
Palanca de
inclinación del
cucharón delantero
Abajo
Cucharón delantero
Recogido
Cilindro extendido
Velocidad del equipo de trabajo
Descarga
l Velocidad del motor: Máxima
Cilindro replegado l Temperatura del aceite:
45 - 55°C (113-131°F)
Aguilón Postura de medición
Arriba
Dientes del
cucharón sobre
terreno nivelado
Abajo
Cilindro recogido
Abierto
Cilindro recogido
WB140,150-2
Descarga
20-18
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-19
l PARA LA MAQUINA
Derecha
Traslado del extremo
izquierdo
Velocidad del equipo de trabajo
Izquierda
Retroexcavadora
Elevación
Estabilizadores
Totalmente extendidos
Descenso
WB140,150-2
20-20
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-21
l PARA LA MAQUINA
Palanca de
inclinar el
cucharón
delantero
Tiempo de ciclo
nivelado
Postura de medición
Aguilón
l Velocidad del motor: Mínima
l Temperatura del aceite:
45 - 55°C (113-131°F)
l Con los aditamentos totalmente
extendidos, baje el aguilón y
verifique el tiempo que se necesita
desde comenzar la elevación hasta
poner el cucharón nivel sobre el
terreno.
Postura de medición
Brazo
l Velocidad del motor: Mínima
l Temperatura del aceite:
WB140,150-2
45 - 55°C (113-131°F)
l Ponga el aguilón a 45°, abra totalmente
el brazo con el cucharón replegado.
Extienda el cilindro del brazo y verifique
el tiempo transcurrido entre que el
brazo se detenga en el centro y el inicio
del nuevo movimiento.
20-22
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-23
l PARA LA MAQUINA
Cucharón
Tiempo de ciclo
después extiéndalo.
l Verifique el tiempo transcurrido entre la
parada del cucharón en el centro y el inicio
del nuevo movimiento.
Postura de medición
Estabilizadores
WB140,150-2
20-24
l PARA LA MAQUINA
Valores Va l o r e s Valores Va l o r e s
estándar permitidos estándar permitidos
WB140,150-2
20-25
Modelo de máquina (Aspiración natural)
Máxima descarga
(teórica)
Descarga
(límite inferior)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la
bomba. Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para
encontrar el valor de descarga requerido en la prueba.
20-26
Modelo de máquina (Aspiración natural)
Máxima descarga
(teórica)
Características de las bombas
Descarga
(límite inferior)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la bomba.
Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para encontrar
el valor de descarga requerido en la prueba.
20-27
Modelo de máquina
Clasifi- Descarga de la bomba de pistón P1
cación Modo de trabajo: Económico
Velocidad de la bomba: 2200 rpm
Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F)
Características de las bombas
Máxima descarga
(teórica)
Descarga
(límite inferior)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la
bomba. Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para
encontrar el valor de descarga requerido en la prueba.
20-28
Modelo de máquina
Clasifi- Descarga de la bomba de pistón P1
cación Modo de trabajo: Fuerza
Velocidad de la bomba: 2200 rpm
Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F)
Características de las bombas
Descarga
(límite inferior)
Máxima descarga
(teórica)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la bomba.
Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para encontrar el
valor de descarga requerido en la prueba.
20-29
Modelo de máquina
Clasifi- Descarga de la bomba de pistón P1
cación Modo de trabajo: Económico
Velocidad de la bomba: 2200 rpm
Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F)
Características de las bombas
Máxima descarga
(teórica)
Descarga
(límite inferior)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la bomba.
Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para encontrar el
valor de descarga requerido en la prueba.
20-30
Modelo de máquina
Clasifi- Descarga de la bomba de pistón P1
cación Modo de trabajo: Fuerza
Velocidad de la bomba: 2200 rpm
Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F)
Características de las bombas
Descarga
(límite inferior)
Máxima descarga
(teórica)
WB140,150-2
Al medir las descargas con la bomba instalada en la máquina, se dificulta usar el acelerador para
regular las rpm del motor a que correspondan con la velocidad de la prueba prescrita para la bomba.
Mida la descarga con el motor regulado a . . . . rpm y realice un cálculo proporcional para encontrar el
valor de descarga requerido en la prueba.
20-31
PRUEBAS Y AJUSTES HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Tacómetro de escalas
múltiples
Velocidad del motor
Tacómetro estroboscópico
Conjunto de servocontrol
Manómetro para diferencial
de presión
Manómetro digital
WB140,150-2
20-32
PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
20-33
PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VALVULAS
« Motor: En frío
« Ajuste la holgura entre las válvulas y los balancines en la forma
siguiente:
Unidad (mm)
Motor Válv. admisión - escape
4D106-1FA 0.20±0.05 (0.008±0.002)
Motor en frío S4D106-1FH 0.30±0.05 (0.012±0.002)
S4D106-1FA 0.30±0.05 (0.012±0.002)
« Orden de encendido: 1 - 3 - 4 - 2 - 1 . . . a pasos de cada 180°
« Sentido normal de rotación: contra las manecillas del reloj desde
el volante
« El cilindro No. 1 está del lado opuesto al ventilador.
l Procedimientos de ajuste
1. Desmonte el filtro del aire (1), el múltiple de admisión (2) y la
tapa de las válvulas (3).
2. Déle vueltas al cigüeñal en el sentido normal para poner en
el PMS [punto muerto superior] el pistón que se vaya a
comprobar.
« En esta posición, las válvulas de admisión y escape están
cerradas.
3. Afloje la tuerca de seguridad (4) y desenrosque el husillo de
válvula (5) más o menos una vuelta.
« Compruebe que el inserto (6) de la válvula está plano
sobre el vástago de la válvula y que no tiene desgaste.
1- Si los insertos (6) de las válvulas están dañados,
instale otros nuevos.
2- Cerciórese de que los insertos asientan bien en los
vástagos de las válvulas.
4. Coloque una galga calibrada A1 entre el inserto y el balancín
para hacer el ajuste. Mueva el husillo de válvula (5) hasta
que haga contacto con la galga calibrada A1.
Apriete el husillo de válvula (5) con la tuerca de seguridad
(4).
Tuerca: 14.7 - 19.6 Nm (10.8 - 14.4 lb.pie).
« Después de apretar la tuerca de seguridad, compruebe
nuevamente la holgura.
20-34
PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓN
« Condiciones de prueba:
l Motor: a su temperatura de operación
l Aceite hidráulico: 55 - 60°C (131 - 140°F)
l Batería: a plena carga
l Holgura de las válvulas: Ajustada (ver «AJUSTE DE LAS
VALVULAS»)
20-35
PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SINCRONIZACIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
20-36
PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SINCRONIZACIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
20-37
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACION Y AJUSTE DE LA CORREA DEL VENTILADOR
1. Verificación de la tensión
WB140,150-2
20-38
PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DEL RECORRIDO DE OPERACIÓN
DEL PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
« Condiciones de trabajo
l Máquina: en condiciones de seguridad
l Motor parado y con temperatura de funcionamiento
l Velocidades de alta y baja en vacío: dentro de los valores
permitidos.
« Para revisar la velocidad en alta, presione el pedal del
acelerador (1) manualmente.
5. Ajuste el tope (9) del recorrido del extremo del pedal del
acelerador (1) en esta posición y asegúrelo con la tuerca (10).
20-39
PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DEL RECORRIDO DE OPERACIÓN
DEL PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
WB140,150-2
20-40
PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL RECORRIDO DEL PEDAL DEL FRENO,
ALINEAMIENTO DEL FRENO, MICROINTERRUPTORES
2. Verifique que el pedal (2) esté cerca del tope (3) y que los lados
inferiores (2) de los pedales se encuentren a las medidas estándar
del nivel de la cabina.
Si es necesario, ajuste la altura que actúa contra el tope (3).
« Altura de los lados inferiores de los pedales: 171 mm (6.8 pulg)
« Verifique que el pasador (4) se desliza libremente y cierra los
dos pedales (2) juntos.
3. Afloje las tuercas (5) que aseguran la varilla de ajuste (6) y apriételas
dentro de las horquillas (7).
4. Cierre los pedales (2) con el pasador (4); empuje los pedales hacia
adentro hasta una altura de 155 mm (6.1 PSI).
Tuerca: ........................................................ Nm
20-41
PRUEBAS Y AJUSTES PURGA DE AIRE - EVACUACIÓN DE LA PRESIÓN RESIDUAL
20-42
PRUEBAS Y AJUSTES PURGA DE AIRE - EVACUACIÓN DE LA PRESIÓN RESIDUAL
20-43
PRUEBAS Y AJUSTES PURGA DE AIRE - EVACUACIÓN DE LA PRESIÓN RESIDUAL
WB140,150-2
20-44
PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN Y REGULACION DE LA PRESIÓN EN
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LOS ADITAMENTOS
1. Introducción
l En la configuración de la máquina, se han
instalado válvulas mecánicas de control de uno
o dos carretes, con la función siguiente:
Válvula de control No. 1 (2-3 carretes):
Para el control de aditamentos de trabajo
delantero.
Válvula de alivio
Válvula de control No. 2 (6-7-8 carretes): Válvula de con- principal
Para el control de aditamentos de trabajo trol de la pala
trasero. delantera (2-3
elementos)
l Las dos válvulas de control están protegidas
contra excesos de presión por una válvula de
alivio principal (o general y válvula de corte de
presión) con regulación fija.
Tren de potencia
Válvula de alivio
principal
Válvula de control de
l Las válvulas de control están alimentadas por la retroexcavadora (6-
descarga total de la bomba P1. 7-8 elementos)
l La descarga de la bomba P1 es comprobada
por una válvula prioritaria (interior de la válvula
de control N. 1) cuando se usa la unidad de
dirección.
l Las válvulas de control incluyes carretes que
controlan:
20-45
PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN Y REGULACION DE LA PRESIÓN EN
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LOS ADITAMENTOS
20-46
PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN Y REGULACION DE LA PRESIÓN EN
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LOS ADITAMENTOS
20-47
PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN Y REGULACION DE LA PRESIÓN EN
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LOS ADITAMENTOS
20-49
PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN Y REGULACION DE LA PRESIÓN EN
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LOS ADITAMENTOS
l Válvulas secundarias
WB140,150-2
20-50
PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SEÑAL DETECTORA DE CARGA (VÁLVULA LS)
20-51
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
« Condiciones de prueba:
l Motor: Parado pero a temperatura de operación.
l Ralentí: dentro del límite de lo permisible.
l Aceite Hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F).
l Máquina: En condiciones de seguridad, freno de
estacionamiento aplicado.
WB140,150-2
20-52
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DE LA DESCARGA DE LA BOMBA
« Condiciones de prueba:
l Motor: Parado pero a temperatura de operación.
l Aceite Hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F).
l Válvula general (Válvula de corte de presión) y válvula
secundaria: dentro de los límites normales.
l Máquina: Equipo delantero sobre el terreno, aguilón y brazo
totalmente extendido y el cucharón totalmente recojido y sobre
el terreno.
l Freno de estacionamiento: aplicado.
2. Medición
1. Arranque el motor y llévelo a 2200 rpm.
20-53
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DE LA DESCARGA DE LA BOMBA
WB140,150-2
20-54
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PRIORITARIA
« Condiciones de prueba:
l Motor: a temperatura de operación.
l Aceite Hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F).
l Freno de estacionamiento: aplicado.
20-55
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACION Y AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL
SISTEMA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN
« Condiciones de prueba:
l Motor: a temperatura de operación.
l Aceite Hidráulico: 55 - 60°C (131 - 140°F).
Comprobación
Regulación
Si la presión no se encuentra dentro de un valor aceptable, realice la
regulación trabajando sobre la válvula superior (3) de la unidad de
dirección.
20-56
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACION DEL SISTEMA DE FRENOS
« Condiciones de prueba:
l Motor: Parado
l Máquina: Sobre terreno firme y nivelado, con los equipos
levantados y los dispositivos de seguridad activados.
l Pedales de los frenos: independientes, con el envase a nivel y
al máximo.
WB140,150-2
20-58
PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS DE CALADO DEL MOTOR
1. Preparación de la máquina
1. Prepare el contador de revoluciones C1 para medir las rpm
del motor.
« Si se instala un transductor de presión electrónico para
contar las revoluciones en una línea de descarga diesel
hacia las toberas de inyección, cerciórese de que se coloca
lejos de la abrazadera.
« Si se utiliza un tacómetro estroboscópico C2, haga una
muesca claramente visible en la polea del motor para
facilitar la lectura.
Esté seguro de que los pedales del freno están unidos
con el pasador (1).
alcanzada.
« Velocidad normal: WB140-2: 2100± 50 rpm
WB150-2: 2275± 50 rpm
20-59
PRUEBAS Y AJUSTES CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR SOMETIDO A CARGA
WB140,150-2
20-60
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN EN EL GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
« Condiciones de prueba:
l Motor: Parado
l Pedales de freno: conectados por medio de pasador.
l Máquina: sobre terreno firme y nivelado con el equipo elevado y
los dispositivos de seguridad activados.
1. Preparación de la máquina
1. Prepare el contador de revoluciones C1 para medir las rpm
del motor.
« Si se instala un transductor de presión electrónico para
contar las revoluciones en una línea de descarga diesel
hacia las toberas de inyección, cerciórese de que se coloca
lejos de la abrazadera.
« Si se utiliza un tacómetro estroboscópico C2, haga una
muesca claramente visible en la polea del motor para
facilitar la lectura.
Esté seguro de que los pedales del freno están unidos
con el pasador (1).
necesita reparación.
20-61
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN EN EL GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
WB140,150-2
20-62
PRUEBAS Y AJUSTES VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE
LOS EMBRAGUES DEL TREN DE POTENCIA
« Condiciones de prueba:
l Motor: Parado
l Pedales de los frenos: conectados mediante pasador
l Máquina: sobre terreno firme y nivelado con el equipo levantado
y los dispositivos de seguridad aplicados.
« Esta prueba debe realizarse después de haber comprobado
las presiones del grupo del tren de potencia.
1. Preparación de la máquina
1. Prepare un contador de revoluciones para contar las rpm del
motor.
« Si se instala un transductor de presión electrónico para contar
las revoluciones en una línea de descarga diesel hacia las
toberas de inyección, cerciórese de que se coloca lejos de la
abrazadera.
« Si se utiliza un tacómetro estroboscópico C2, haga una muesca
claramente visible en la polea del motor para facilitar la lectura.
Esté seguro de que los pedales del freno están unidos con el
pasador (1).
Durante las próximas pruebas, mientras se acelera el motor con la
marcha acoplada, también se puede comprobar el estado de los
discos de los frenos.
Si mientras se aplica fuerza sobre los pedales de los frenos, la
máquina comienza a moverse (aunque sea lentamente):
a. Inmediatamente suelte el acelerador y pare el motor.
b. Compruebe el desgaste de los discos de los frenos y cámbielos
antes de finalizar las pruebas (Vea: «30. DESARME Y
ENSAMBLAJE DEL EJE TRASERO»).
2. Pruebas
1. Arranque el motor y llévelo a temperatura de operación así
como todos los fluidos. Especialmente, cerciórese de que el
aceite del tren de potencia alcance una temperatura de 80 ± 5
°C (176±41 °F).
WB140,150-2
20-64
PRUEBAS Y AJUSTES ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO
« Condiciones de prueba:
l Motor: a temperatura de trabajo
l Aceite hidráulico: 45 - 55°C (113 - 131°F)
l Desmontaje e instalación de tuberías solamente después de
haber eliminado las presiones residuales.
(Vea «FORMA DE ELIMINAR LAS PRESIONES
RESIDUALES DE LOS CIRCUITOS»)
EQUIPO DELANTERO
1. Comprobación de la elevación del cucharón delantero
1. Ponga la máquina con los dientes del cucharón sobre bloques
de unos 10 cm y en posición vertical con respecto al terreno.
2. Pare el motor y elimine las presiones hidráulicas residuales.
3. Desconecte las tuberías (1) y (2) de los cilindros de elevación
(3) y póngales tapones.
4. Póngale tapones a los cilindros, por el lado de la base, y coloque
una tubería provisional, por el lado del cabezal, para captar las
posibles fugas de aceite.
5. Arranque el motor y repliegue el cucharón hasta dejar los
dientes en una posición inclinada de 15 .
6. Pare el motor y compruebe la posición del tirante del cucharón
durante 5 minutos.
l Si el tirante del cucharón no ha bajado, el deslizamiento
hidráulico se debe a la válvula de
control.
Para comprobar cada cilindro, proceda en la forma siguiente:
cilindro taponeado.
11. Repita la operación de los pasos 8 al 10 para comprobar el
otro cilindro.
20-65
PRUEBAS Y AJUSTES ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO
10. Repita las operaciones de los pasos seis al paso 9 con el fin
de comprobar el otro cilindro.
20-66
PRUEBAS Y AJUSTES ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO
RETROEXCAVADORA
« Condiciones de prueba
l Estabilizadores levantados
20-67
PRUEBAS Y AJUSTES ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO
3. Desconecte las tuberías (1) y (2) del cilindro del brazo (3) y
taponéelas para evitar el ingreso de impurezas.
« Si está equipado con válvula de seguridad, haga los
preparativos para desmontarla.
4. Ponga tapón al agujero del cilindro del brazo, por el lado del
cabezal, y coloque una tubería provisional por el lado de la
base para captar posibles fugas de aceite.
20-68
PRUEBAS Y AJUSTES ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO
20-69
20-70
WB140,150-2
30 DESMONTAJE E INSTALACION
30-1
GRUPO DE CONTROL DEL RETROCESO DE LA CILINDROS DE LOS ESTABILIZADORES
TRANSMISIÓN, DEL INDICADOR DE Desmontaje ......................................................... 258
DIRECCIÓN Y DEL ATENUADOR DE LUZ DE Instalación ........................................................... 258
LOS FAROS DELANTEROS CILINDROS DE GIRO DE LA RETROEXCAVADORA
Desmontaje ......................................................... 142 Desmontaje ......................................................... 259
Instalación ........................................................... 142 Instalación ........................................................... 259
UNIDAD DE DIRECCIÓN CILINDROS
Desmontaje ......................................................... 143 (Elevación e inclinación del cucharón delantero, estabi-
Instalación ........................................................... 143 lizadores, aguilón, brazo, cucharón y brazo telescópico
GRUPO DE LA BOMBA DE FRENO DE SERVICIO Desmontaje ......................................................... 260
Desmontaje ......................................................... 144 Instalación ........................................................... 262
Instalación ........................................................... 144 CILINDROS
VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE (Elevación e inclinación del cucharón delantero)
TRABAJO DELANTERO Sólo para la WB140-2 con el número de serie 30026 y
Desmontaje ......................................................... 145 sucesivos
Instalación ........................................................... 145 Desmontaje ......................................................... 265
EJE DELANTERO Instalación ........................................................... 267
Desmontaje ......................................................... 146 CILINDROS (Estabilizadores)
Instalación ........................................................... 147 Sólo para la WB140-2 con el número de serie 30026 y
Desarme ............................................................. 148 sucesivos
Ensamblaje .......................................................... 166 Desmontaje ......................................................... 269
EJE TRASERO Instalación ........................................................... 272
Desmontaje ......................................................... 188 CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
Instalación ........................................................... 189 Desmontaje ......................................................... 276
Desarme ............................................................. 202 Instalación ........................................................... 279
Ensamblaje .......................................................... 223 CILINDRO DE SEGURIDAD DEL AGUILÓN
CILINDRO DE ELEVACIÓN DEL BRAZO DEL Desmontaje ......................................................... 285
CUCHARÓN DELANTERO Instalación ........................................................... 285
Desmontaje ......................................................... 247 EQUIPO DE TRABAJO DE LA RETROEXCAVADORA
Instalación ........................................................... 247 Desmontaje ......................................................... 286
CILINDRO DE INCLINACIÓN DEL CUCHARÓN Instalación ........................................................... 286
DELANTERO CUCHARÓN DE LA RETROEXCAVADORA
Desmontaje ......................................................... 248 Desmontaje ......................................................... 287
Instalación ........................................................... 248 Instalación ........................................................... 287
CUCHARÓN DELANTERO BRAZO
Desmontaje ......................................................... 249 Desmontaje ......................................................... 288
Instalación ........................................................... 249 Instalación ........................................................... 287
EQUIPO DE TRABAJO DELANTERO BRAZO TELESCÓPICO
Desmontaje ......................................................... 250 Desmontaje ......................................................... 289
Instalación ........................................................... 251 Instalación ........................................................... 289
VÁLVULA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA 2do. BRAZO
Desmontaje ......................................................... 252 Desmontaje ......................................................... 290
Instalación ........................................................... 253 Instalación ........................................................... 290
CILINDRO DEL AGUILÓN DE LA RETROEXCAVADORA GUÍAS DEL 2do. BRAZO
Desmontaje ......................................................... 254 Desmontaje ......................................................... 291
Instalación ........................................................... 254 Instalación ........................................................... 291
CILINDRO DEL BRAZO DE LA RETROEXCAVADORA AGUILÓN DE LA RETROEXCAVADORA
Desmontaje ......................................................... 255 Desmontaje ......................................................... 292
Instalación ........................................................... 255 Instalación ........................................................... 292
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO ESTRUCTURA DEL GIRO DE LA RETROEXCAVADORA
WB140,150-2
30-2
DESMONTAJE E INSTALACIÓN FORMA DE LEER ESTE MANUAL
(Ejemplo)
GRUPO DE DESMONTAJE : •••: .................... Título de la operación
: ..................................................................... Precauciones de seguridad que habrá que observar cuando
se realice la operación.
2- rrr(2): ... ......................................... Este signo significa que la información se ofrece para el
procedimiento de instalación.
3 - Retirar ££££(3):
... litros ................................................... Recuperación de aceite o agua y la cantidad que habrá que
recuperarse
2. A las precauciones que hay que tomar durante el desmontaje o instalación de los grupos, hay que añadir las específicas
cubiertas por las «PRECAUCIONES QUE HAY QUE TOMAR DURANTE LAS OPERACIONES». Cerciórese siempre
que se observen estas precauciones.
4. Lista de los torques de apriete y pesos, las cantidades de aceite, líquidos o grasa necesaria para llenar los
WB140,150-2
tanques y contenedores.
(1) En los procedimientos de operación se encontrarán los símbolos de , , , . En el orden citado, estos
símbolos [íconos] representan los valores de «TORQUE DE APRIETE», «PESO DE LAS PIEZAS O GRUPOS DE
PIEZAS», «CANTIDADES DE ACEITE O LÍQUIDOS QUE HAY QUE INGRESAR», «GRASA LUBRICANTE».
NOTA:
Si no se indica símbolo, los valores a utilizar son aquellos ofrecidos en las secciones de introducción de este manual.
30-3
DESMONTAJE E INSTALACIÓN PRECAUCIONES A OBSERVAR DURANTE EL TRABAJO
« Al desmontar o instalar una pieza, siempre observe las precauciones siguientes de índole general:
Si se desmontan para sustitución o reparación las mangueras, equipo hidráulico tal como cilindros hidráulicos, bombas,
motores hidráulicos, válvulas solenoide y válvulas hay que purgar el aire de los circuitos hidráulicos después de reensamblar
la máquina.
« Para detalles, vea «20. PRUEBAS Y AJUSTES».
Después de reensamblar las uniones de los cilindros o los cilindros, o las articulaciones de los equipos de trabajo,
lubríquelos abundantemente.
30-4
DESMONTAJE E INSTALACIÓN HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
30-5
DESMONTAJE E INSTALACIÓN HERRAMIENTAS ESPECIALES
Bloque de la trocha 1
5
Medición de las láminas de
6 Tubo de la trocha 1
Desarme y ensamblaje del eje ajuste del piñón
F
delantero
7 Tuerca de seguridad 2
30-6
DESMONTAJE E INSTALACIÓN HERRAMIENTAS ESPECIALES
30-7
30-8
WB140,150-2
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MOTOR DE ARRANQUE
30-9
DESMONTAJE E INSTALACIÓN ALTERNADOR
3- Afloje los pernos (6), (7) y (8) para dejar el alternador (9) en libertad
para girar.
30-10
DESMONTAJE E INSTALACIÓN COMPRESOR DE LA UNIDAD ACONDICIONADORA DE AIRE
5- Afloje y desmonte el perno (8) que sostiene el marco (9) que soporta
las líneas de entrega y succión (10), (11).
« Tenga cuidado para no dañar los sellos.
WB140,150-2
30-11
DESMONTAJE E INSTALACIÓN COMPRESOR DE LA UNIDAD ACONDICIONADORA DE AIRE
WB140,150-2
30-12
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DE INYECCIÓN
30-13
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DE INYECCIÓN
30-14
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DE INYECCIÓN
14- Extraiga las cuatro tuercas (22) y retire la bomba de inyección (2)
con su sello del anillo-0.
WB140,150-2
30-15
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DE INYECCIÓN
« Ponga en línea las marcas entre los engranajes antes de Engranaje de la bomba
instalar la bomba y colocar la tuerca. de inyección (20)
Tuerca de seguridad del engranaje:
83.3 - 93.1 Nm (61.3 - 68.6 lb.pie)
Referencia
Engranaje libre
30-16
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TOBERAS DE INYECCIÓN
30-17
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TERMOSTATO
30-18
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE
3. Desconecte el cable (3) del sensor de obstrucción del filtro del aire
y retire el filtro del aire (4).
30-19
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE
30-20
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TURBOALIMENTADOR
2- Retire el silenciador.
(Para detalles vea «DESMONTAJE DEL SILENCIADOR»).
5- Retire los tornillos (7) de sujeción del tubo y los dos tornillos (8)
que sujetan la brida del tubo de drenaje del aceite lubricante (9).
WB140,150-2
30-21
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TURBOALIMENTADOR
30-22
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CULATA DE LOS CILINDROS
2. Desconecte el cable (2) del sensor de obstrucción del filtro del aire
y retire el filtro del aire completo (4) y su soporte (5).
30-23
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CULATA DE LOS CILINDROS
30-24
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CULATA DE LOS CILINDROS
30-25
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CULATA DE LOS CILINDROS
30-27
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DESMONTAJE DEL CONTRAPESO DELANTERO
WB140,150-2
30-28
DESMONTAJE E INSTALACIÓN UNIDAD ENFRIADORA DEL ACEITE
7- Desconecte del radiador (7) las mangueras (8) y (9) del circuito
refrigerante del motor.
30-29
DESMONTAJE E INSTALACIÓN UNIDAD ENFRIADORA DEL ACEITE
10- Lentamente afloje las mangueras (14) para drenar el aceite del
enfriador de aceite de la transmisión (15). Cuando se haya drenado
todo el aceite, complete la desconexión de las mangueras y
colóquele tapones para impedir el ingreso de impurezas.
Aceite de la transmisión: ............ litros ( ... galones US)
30-30
DESMONTAJE E INSTALACIÓN UNIDAD ENFRIADORA DEL ACEITE
30-31
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CONDENSADOR
30-32
DESMONTAJE E INSTALACIÓN ENFRIADOR DEL ACEITE HIDRÁULICO
30-33
DESMONTAJE E INSTALACIÓN ENFRIADOR DEL ACEITE HIDRÁULICO
5- Retire los pernos (7) que sujetan el enfriador del aceite (6) al grupo
del radiador (8).
WB140,150-2
30-34
DESMONTAJE E INSTALACIÓN ENFRIADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
30-35
DESMONTAJE E INSTALACIÓN SILENCIADOR - TUBO DE ESCAPE
Silenciador: Nm ( lb.pie)
30-36
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CAPOT DEL MOTOR
1- Abra el capot del motor (1), saque los pasadores de seguridad (2)
y desconecte el capot de los cilindros de gas (3).
30-37
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CAPOT DEL MOTOR
WB140,150-2
30-38
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CABINA
DESMONTAJE DE LA CABINA
30-39
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CABINA
30-40
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CABINA
20- Desmonte las tuercas de seguridad (39) y los cuatro pernos que
sujetan la cabina.
WB140,150-2
30-41
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CABINA
INSTALACIÓN DE LA CABINA
Para efectuar la instalación de la cabina, invierta el proceso seguido
en su desmontaje.
30-42
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DE CALEFACCIÓN Y ACONDICIONAMIENTO DEL AIRE
30-43
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DE CALEFACCIÓN Y ACONDICIONAMIENTO DEL AIRE
WB140,150-2
30-44
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TANQUE DE COMBUSTIBLE
3- Retire la tuerca (4) con el fin de dejar libres las presillas (5).
1- Rellenar el tanque.
Aceite hidráulico ... litros (... galones US)
30-46
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
30-47
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
12- Desconecte del motor los sensores (21) y (22) de temperatura del
líquido refrigerante.
30-48
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
30-49
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
19- Desconecte los cables (33) del motor de arranque (34) y los cables
(35) del alternador (36).
30-50
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
« Las cadenas deben tener una longitud total de unos 800 mm (31.5
pulg) y una diferencia entre los brazos de 53 mm (2.1. pulgadas).
25- Eleve todo el grupo hasta que los soporte del chasis se vean
liberados y después acompañe el grupo para deslizarlo y alejarlo
de la parte delantera del chasis.
Grupo de motor-caja de engranajes-bomba: 740 kg
(1628 lb.)
WB140,150-2
30-51
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DEL MOTOR - CAJA DE ENGRANAJES - BOMBA
30-53
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BOMBA DE PISTONES
6- Extraiga los dos pernos (9) y retire la bomba (1) completa con su
anillo-0 (10).
Bomba: 38 kg (84 lb)
30-54
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
30-55
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
10- Afloje y desmonte las tuercas (15) y los pernos (16) y las tuercas
(17) de los amortiguadores de vibración.
30-56
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
13- Afloje y desmonte los doce pernos (19) que mantienen unidos el
motor y la caja de engranajes. 10
30-57
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Para efectuar la instalación de la transmisión, invierta el
proceso seguido durante su desmontaje.
rellénelos.
30-58
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-59
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-60
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-61
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
16- Afloje y retire los pernos (21) que sujetan el grupo de cambios
(22).
30-62
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-63
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-64
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-65
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
21- Instale la válvula solenoide (13) y asegúrela con los pernos (12).
Pernos: 23 Nm (17 lb.pie)
30-66
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
24- Instale la plancha (6) con los pernos (5) empleando el método
cruzado de apretar los pernos.
Pernos: 23 Nm (17 lb.pie).
30-67
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
3. Desarme de la transmisión
30-68
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-69
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
10- Utilizando un botador, desmonte las espigas (40) que sujetan los
anillos (41) y (42) de cierre del diferencial en los ejes de cambios.
12- Retire los pernos (43) que aseguran la plancha (44). WB140,150-2
30-70
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
14- Use un imán para extraer dos bolas de acero (45) que se
encuentran en el agujero situado entre los dos ejes de cambios.
17- Desmonte y retire del eje secundario (53) el anillo resorte (52) de
retención del rodamiento.
WB140,150-2
30-71
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
18- Desmonte y retire del eje principal (55) el anillo resorte (54) de
retención del rodamiento.
30-72
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-73
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-74
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
28- Desmonte el anillo de cierre del diferencial (66) completo con los
anillos selladores (67).
29- Desmonte del anillo de cierre del diferencial los dos anillos
selladores (67).
« Se pueden desmontar desenganchando las dos extremidades.
« Cada vez que se desarma este conjunto hay que instalar anillos
selladores (67) nuevos.
30-75
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
33- Retire los anillos-0 (74) que forman un sello entre la caja delantera
(3) y la caja de la transmisión (32).
WB140,150-2
30-76
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-77
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
38- Levante el eje secundario (78) hasta que las horquillas cambiadoras
(80) y (81) puedan moverse. Después extraiga y retire el eje.
30-78
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
43- Desmonte las tapas (85) para los adaptadores de presión, el tapón
de ventilación (86) y el sensor de temperatura (87).
44- Desmonte los conectores (89) y el tubo (90) del embrague para la
tracción en las 4 ruedas.
4. Ensamblaje de la transmisión
30-79
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-80
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-81
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
10- Instale y apriete las tapas (40) completas con las arandelas de
cobre.
Tapas: 80 Nm (80 lb.pie)
11- Introduzca las dos bolas (45) dentro del agujero situado entre los
ejes de cambiadores (80) y (81).
14- Instale los anillos del cierre del diferencial (41) y (42) en los ejes
cambiadores (80) y (81).
WB140,150-2
30-82
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-83
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-84
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
28- Instale los anillos selladores (67) nuevos en el anillo de cierre del
diferencial (66).
« Enganche las extremidades y colóquelas con una separación
de 180 entre si.
30-85
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
35- Tire del eje (76) hacia la parte delantera de la transmisión y monte
el anillo resorte (64) en el rodamiento.
WB140,150-2
30-86
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
37- Retire el espárrago de guía «A» y asegure la bomba con los pernos
(69).
Pernos: 23 Nm (17 lb.pie).
30-87
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-88
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-89
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-90
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-91
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-92
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-93
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
24- Aplique la herramienta H1al otro lado del grupo del eje (embrague
del engranaje de avance en la posición superior).
Asegure la herramientas en un tornillo de banco tal como aparece
indicado en la figura.
WB140,150-2
30-94
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
26- Para este lado, repita la operación realizada desde los pasos 3 al
9 para desmontar el anillo resorte (112), el rodamiento (113) el
anillo de rodamiento (114), el pasador de resorte (115) y el
engranaje (116).
30-95
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
29- Repita los pasos del 12 al 23 para completar el desarme del eje de
entrada.
30- Desmonte y retire los anillos selladores (121) de los pistones (109).
« Cada vez que se efectúe el desarme de estos componentes
hay que instalar anillos selladores nuevos.
WB140,150-2
30-96
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-97
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-98
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
12- Ponga en línea las lengüetas de los discos de acero (108) y voltee
el grupo del embrague-engranaje.
Empleando dos destornilladores como soporte, coloque el grupo
del embrague en su asiento.
30-99
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
15- Use dos destornilladores para levantar el anillo (101) del rodamiento
de empuje hasta que el anillo resorte (102) quede completamente
engarzado.
« Compruebe el funcionamiento y la hermeticidad del pistón
presurizando el grupo con aire comprimido a 5 - 6 bar (72.5 -
87 lb/pulg2) para asentar el embrague en posición.
30-100
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-101
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-102
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
sincronizador.
30-103
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-104
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-105
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-106
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-107
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30- Retire los anillos de acero (153) y los anillos de bronce (154).
Igualmente, retire el anillo de fricción biselado (155). Para detalles,
vea los pasos 27 y 28.
30-108
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-109
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-110
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-111
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-112
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-113
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-114
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-115
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-116
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-117
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
WB140,150-2
30-118
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-119
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
WB140,150-2
30-120
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-121
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
WB140,150-2
30-122
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-123
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-124
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-125
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-126
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-127
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-128
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-129
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-130
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-131
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-132
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-133
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
WB140,150-2
30-134
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-135
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-136
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-137
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-138
DESMONTAJE E INSTALACIÓN TRANSMISIÓN
30-139
30-140
WB140,150-2
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CONVERTIDOR
30-143
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GRUPO DE LA BOMBA DE FRENO DE SERVICIO
1- Retire la tapa (1) del tanque del aceite (2) y extraiga el contenido
de aceite.
« Purgue el aire del circuito de los frenos. (Para detalles, vea «20.
PRUEBAS Y AJUSTES»)
30-144
DESMONTAJE E INSTALACIÓN VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO DELANTERO
2- Coloque debajo del chasis dos estantes tipo «A» y algunos bloques.
10- Desconecte el tubo de lubricación (6) para el pasador (7) del eje
oscilante.
11- Coloque debajo del eje un gato «B» y algunos bloques. Levante el
gato hasta que los bloques puedan colocarse debajo de los brazos
(3) del eje.
« Debería ser posible bajar el gato unos 10 cm con el fin de
desacoplar el eje de los soportes de fulcro.
WB140,150-2
30-146
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-147
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-148
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-149
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-150
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-151
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-152
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-153
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-154
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-155
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-156
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-157
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-158
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
11- Afloje los pernos (53) que aseguran las cubiertas (50) y (54).
30-159
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
15- Afloje y desmonte los pernos (58) que aseguran la corona (59).
30-160
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-161
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
WB140,150-2
30-162
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-163
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-164
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-165
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-166
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-167
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
12- Enrolle una linea alrededor del piñón (71), de manera uniforme
y sin sobreponer una vuelta sobre la otra. Conéctelo a un
dinamómetro y compruebe la fuerza «P» que es necesaria
para darle vueltas al eje.
La fuerza debe ser la necesaria para impartir una rotación
continua. No tome en consideración la fuerza de empuje
axial.
WB140,150-2
30-168
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-169
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-170
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-171
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-172
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
14- Apriete los pernos (53) tanto como sea necesario para retener
la posición y captar las tuercas de seguridad del rodamiento
exterior.
30-173
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-174
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-175
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-176
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
29- Instale el grupo de mando final (43) completo con el eje (29).
« Tenga cuidado para no dañar el anillo sellador que está
dentro del cuerpo del eje.
« Para darle vueltas al piñón puede ser necesaria la ayuda
de una segunda persona.
30-177
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
32- Asegure los pasadores de los muñones con los pernos (23)
Pernos: 190 Nm (140 lb.pie)
30-178
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-179
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-180
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-181
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
WB140,150-2
30-182
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-183
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-184
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
1
6 3
5
WB140,150-2
4
2
30-185
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-186
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
30-187
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-188
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE DELANTERO
10- Coloque un gato «B» y algunos bloques debajo del eje (7). Levante
el gato hasta que se puedan forzar los bloques debajo de los brazos
del eje.
« Deje libres las tuercas (8) y las planchas (9) que sujetan el
eje.
« Debe ser posible bajar el gato aproximadamente 20 cm.
11- Desmonte las tuercas de seguridad (8), las planchas (9) y los
pernos (10).
12- Baje el gato hasta que el eje (7) quede desconectado del chasis.
30-189
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-190
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-191
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-192
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-193
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-194
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
21- Si hay que sustituir los rodamientos (12) y (13), desmonte los
anillos exteriores del núcleo de la rueda (11).
NOTA:
1. Limpie totalmente las piezas utilizando un diluyente ligero.
2. Deseche todos los sellos y anillos-0
3. Con cuidado compruebe los rodamientos, bujes,
engranajes y medios ejes. Si hay alguna picada, rayadura,
área aplastada, desgaste general o desgarramiento o si
aparece cualquier otro daño, sustituya las piezas.
WB140,150-2
30-195
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-196
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-197
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
11- Lubrique el interior del rodamiento (13) con aceite y use un punzón
y martillo para llevarlo a fondo en la faldilla del brazo.
« Déle golpes ligeros alrededor de toda la circunferencia.
12- Con una solución del 50% de diluyente blanco y 50% de agua,
limpie el borde sellador del anillo sellador (25) del núcleo (11) y el
área selladora del eje con el fin de eliminar toda traza de lubricante.
« Instale el núcleo.
No lubrique el área selladora del anillo (25).
WB140,150-2
30-198
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
30-199
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
17- Instale el grupo completo de la corona anular (6) y use los pernos
(5) para sostenerlo en posición.
Apriete los pernos utilizando el método de apriete cruzado y alterno
hasta que la corona anular descanse sobre el brazo.
Realice el apriete final.
Pernos: 230 Nm (170 lb.pie)
18- Instale los árboles del eje (4) acoplándolos en la unión interior.
« Tenga mucho cuidado para no dañar el anillo sellador (14).
30-200
DESMONTAJE E INSTALACIÓN MANDO FINAL DEL EJE TRASERO
21- Instale los dos pernos (3) y asegure la portadora planetaria (2).
Pernos: 80 Nm (59 lb.pie)
30-201
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DESARME DEL EJE TRASERO
30-202
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-203
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-204
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-205
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
3. Cilindro de freno
30-206
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-207
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-208
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
10- Desmonte el soporte (63) completo con los pernos de ajuste (64)
y la tuerca (65) y en anillo-0 del Sello (66).
30-209
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
15- Afloje los pernos (70) para aliviar la acción de los resortes de
retroceso del pistón.
17- Afloje y desmonte los pernos (75), las arandelas (76) y los bujes
del centro (77).
WB140,150-2
30-210
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-211
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
WB140,150-2
30-212
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-213
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-214
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-215
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-216
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-217
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
WB140,150-2
30-218
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-219
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-220
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-221
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
WB140,150-2
30-222
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-223
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-224
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-225
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-226
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-227
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-228
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-229
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-230
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-231
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-232
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
4- Instale los ejes (110) que forman la cruceta con los engranajes
cónicos (111) y las láminas de ajuste (112).
30-233
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-234
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
12- Instale los resortes (103) y las espigas (102) dentro de la caja
diferencial (107).
30-235
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-236
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-237
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
2- Instale el asiento del disco del freno (47) en las guías «A».
« Verifique que las marcas correspondan.
30-238
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-239
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
WB140,150-2
30-240
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-241
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-242
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
30-243
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
23- Si la unión (33) del árbol del eje (34) ha sido desmontada,
vuélvala a ensamblar.
« Verifique que el acoplamiento (35) quede instalado dentro
de la unión (33).
26- Empuje el cuerpo del eje (32) contra la caja central. Instale los
pernos (31) y para apretarlos, emplee el método de apriete
transversal y cruzado.
Pernos: 130 Nm (96 lb.pie)
« Repita estas operaciones de ensamblaje para el otro
cuerpo de eje.
WB140,150-2
30-244
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
6- Reensamblaje final
1- Afloje el tapón de respiración (80).
2- Conecte a un grupo de frenos una bomba manual con un
manómetro y abastecida con aceite para circuito de frenos.
3- Bombee el aceite y apriete el perno de respiración (80) cuando
el aceite salga sin vestigios de aire.
4- Eleve la presión hasta 40 bar (580 lb/pulg2) para dejar ajustado
el grupo de frenos.
5- Repita estas operaciones para el otro grupo y retire la bomba
una vez terminado.
30-245
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EJE TRASERO
11- Mueva los soportes (63) hasta que los pernos de ajuste (64)
estén perpendiculares a las palancas (59). Fíjelos en posición
con los pernos (62).
30-246
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE ELEVACIÓN DEL BRAZO DEL CUCHARÓN DELANTERO
30-247
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS DE INCLINACIÓN DEL CUCHARÓN DELANTERO
2- Extraiga los pernos (1) y retire los pasadores (2) de la palanca (3).
Ponga a descansar la palanca (3) sobre el aguilón.
3- Extraiga los pernos (4) y desmonte los pasadores (5) del fulcro
del cucharón.
30-249
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EQUIPO DE TRABAJO DELANTERO
4- Abra el capot delantero (3) y extraiga los pernos (4) que fijan los
pasadores del eje oscilante del aguilón (1). Cierre el capot delantero.
WB140,150-2
30-250
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EQUIPO DE TRABAJO DELANTERO
30-251
DESMONTAJE E INSTALACIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA
30-252
DESMONTAJE E INSTALACIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA
30-253
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DEL AGUILÓN DE LA RETROEXCAVADORA
30-254
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DEL BRAZO DE LA RETROEXCAVADORA
30-256
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DEL CUCHARÓN DE LA RETROEXCAVADORA
30-257
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS DE LOS ESTABILIZADORES
2- Ponga una lingada alrededor del cilindro (1) y aplique una ligera
tensión en los cables.
« Deje libres las tuberías.
30-258
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DE LA RETROEXCAVADORA
30-259
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
DESARME DE CILINDROS
(Elevación e inclinación del cucharón delantero, estabilizadores, aguilón, brazo, cucharón y brazo telescópico)
4- Extraiga el grupo del vástago del pistón (6) del cilindro (1).
30-260
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
ELEVAR
INCLINAR
WB140,150-2
30-261
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
4- Instale el anillo-0 (15) y el anillo (16) fuera del cabezal del cilindro.
30-262
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
2- Instale el buje A10 del diámetro correcto sobre la punta del vástago
del pistón (6).
3- Lubrique ligeramente los sellos (4) del cabezal del cilindro y deslice
el grupo sobre el vástago del pistón (6).
Sellos: ASL800050
5- Desmonte la punta del vástago del pistón (6), el buje A10 e instale
el pistón (11) y la tuerca (36).
« Engrase las roscas del pistón,.
Tuerca de seguridad del pistón: Loctite 262
Tuerca de seguridad del pistón:
284 ± 28.4 daNm (2093 ± 209.3 lb.pie)
Inclinación del cucharón delantero:
284 ± 28.4 daNm (2093 ± 209.3 lb.pie)
Brazo: 284 ± 28.4 daNm (2093 ± 209.3 lb.pie)
Cucharón: 284 ± 28.4 daNm (2093 ± 209.3 lb.pie)
Brazo telescópico: 152 ± 14.7 daNm (1120 ± 108 lb.pie)
30-263
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-264
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-265
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
WB140,150-2
30-266
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-267
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-268
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-269
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-270
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-271
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-272
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-273
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
Cuando se utilice una pieza nueva para uno o ambos vástagos (18) y
conjunto de pistón (5) del conjunto del vástago del pistón.
« Para vástagos con un amortiguador inferior, haga una marca en
la cara del extremo del vástago para indicar la posición del tapón
amortiguador. Punzón
i) Enrosque el conjunto del pistón (5) hasta que haga contacto con la
cara del extremo del vástago (18) y después apriételo con la
herramienta (1).
Conjunto del pistón (5): 294 ± 29.4 Nm (216.7 ± 21.7 lb.pie)
6.8 31 8 x 1.25 25
30-274
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDROS
30-275
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
30-276
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
4- Instale el buje A10 del diámetro apropiado en la punta del vástago del
pistón (4).
11- Enrosque el cilindro del freno (3) dentro del cilindro (1).
Cilindro del freno: Loctite 270
Cilindro del freno:
78.5 (0+) 19.6 Nm (57.8 (0+)10.6 lb.pie)
30-278
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
30-279
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
10- Desmonte el anillo resorte (6) del pistón y extraiga el anillo (7) y el
anillo espaciador (8).
12- Desarme los grupos desmontando todos los sellos, los anillos
protectores, los anillos de guía y el buje del fulcro del pistón.
WB140,150-2
30-280
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
30-281
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
Cuando se utilice una pieza nueva para uno o ambos vástagos (4)
y conjunto de pistón (5) del conjunto del vástago del pistón (20).
WB140,150-2
30-282
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
6.8 31 8 x 1.25 25
iii) Después de efectuar el maquinado, elimine todas las partículas
metálicas y suciedad y déle un lavado total.
30-283
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE GIRO DEL AGUILÓN
10- Enrosque el cilindro del freno (3) dentro del cilindro (1).
Cilindro del freno: Loctite 270
Cilindro del freno: 49± 4.9 Nm (36.1± 3.6 lb.pie)
WB140,150-2
30-284
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CILINDRO DE SEGURIDAD DEL AGUILÓN
30-285
DESMONTAJE E INSTALACIÓN EQUIPO DE TRABAJO DE LA RETROEXCAVADORA
4- Ponga una lingada alrededor del equipo (3) y aplique una ligera
tensión a los cables.
« Pase los tubos de los cilindros del brazo y del cucharón dentro de
WB140,150-2
30-286
DESMONTAJE E INSTALACIÓN CUCHARÓN DE LA RETROEXCAVADORA
30-287
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BRAZO
30-288
DESMONTAJE E INSTALACIÓN BRAZO TELESCÓPICO COMPLETO
motor a ralentí.
No introduzca los dedos dentro de los agujeros para comprobar el
alineamiento.
30-289
DESMONTAJE E INSTALACIÓN SEGUNDO BRAZO
7- Pare el motor y afloje varias vueltas los pernos de ajuste del plumín.
« Afloje los pernos por ambos lados.
30-290
DESMONTAJE E INSTALACIÓN GUÍAS DEL 2do. BRAZO
6- Lentamente eleve el 2do. brazo (1) hasta que descanse sobre las
superficies de apoyo de las guías superiores.
7- Afloje las tuercas (5) y desmonte los pernos espiga de ajuste (6).
30-291
DESMONTAJE E INSTALACIÓN AGUILÓN DE LA RETROEXCAVADORA
30-292
DESMONTAJE E INSTALACIÓN ESTRUCTURA DE GIRO DE LA RETROEXCAVADORA
2- Extraiga los pernos (1) y desmonte los pasadores (2) que conectan
los cilindros de giro (3).
30-293
DESMONTAJE E INSTALACIÓN APOYOS [ESTABILIZADORES] DE LA RETROEXCAVADORA
2- Coloque una lingada alrededor del cilindro (1) y aplique una ligera
tensión al cable.
« Deje libre los tubos.
30-294
DESMONTAJE E INSTALACIÓN APOYOS [ESTABILIZADORES] DE LA RETROEXCAVADORA
30-295
30-296
WB140,150-2
40 NORMAS DE MANTENIMIENTO
40-1
40-2
WB140,150-2
TRANSMISION
WB140,150-2
40-3
WB140,150-2
40-4
WB140,150-2
40-5
WB140,150-2
40-6
WB140,150-2
40-7
EJE DELANTERO
Diferencial
Unidad: mm (pulg)
40-8
Planetario - Unión
Unidad: mm (pulg)
40-9
Cilindro de la unidad de la dirección
Unidad: mm (pulg)
Tolerancia
Tamaño estándar Holgura Límite de
1 Holgura entre el buje y el estándar holgura
Eje Agujero
pasador
50 (1.968)
WB140,150-2
40-10
EJE TRASERO
Diferencial
Unidad: mm (pulg)
3 Precarga del piñón (sin anillo 9.2 - 13.7 daN (20.7 - 30.8 lb)
sellador)
40-11
Planetario - Unión
Unidad: mm (pulg)
40-12
Frenos
Unidad: mm (pulg)
40-13
Cierre del diferencial
WB140,150-2
40-14
WB140,150-2
40-15
BOMBA HIDRÁULICA
Unidad: mm (pulg)
No. Punto de comprobación Criterio Remedio
40-16
Unidad: mm (pulg)
rior)
5 Resorte de la válvula PC (inte-
rior)
6 Resorte de la válvula LS (exte-
rior)
7 Resorte de la válvula LS (interior)
40-17
Válvula de control de 2 carretes
Unidad: mm (pulg)
3
Resorte de retorno del carrete
4 Resorte de la válvula de
retención
40-18
Unidad: mm (pulg)
3
Resorte de retorno del carrete
4 Resorte de la válvula de
retención
40-19
Válvula de control de 3 carretes
Unidad: mm (pulg)
3
Resorte de retorno del carrete
4 Resorte de la válvula de
retención
40-20
Unidad: mm (pulg)
3
Resorte de retorno del carrete
4 Resorte de la válvula de
retención
40-21
Válvula de control de 6 carretes
Unidad: mm (pulg)
Remedio
40-22
Unidad: mm (pulg)
2 Resorte de la válvula de
retención
40-23
Unidad: mm (pulg)
Criterio Remedio
40-24
Válvula de control de 7 carretes
Para el martillo
WB140,150-2
40-25
Unidad: mm (pulg)
Criterio Remedio
40-26
Válvula de control de 8 carretes
Unidad: mm (pulg)
40-27
Bomba de los freno
Unidad: mm (pulg)
2 Resorte
3 Resorte de la bomba
4 Resorte M
40-28
CILINDRO DE LA PALA
CILINDRO DE DESCARGA
CILINDRO DE ELEVACIÓN
Unidad: mm (pulg)
40-29
AGUILÓN
BRAZO
CUCHARÓN
WB140,150-2
40-30
GIRO DEL AGUILÓN
Unidad: mm (pulg)
Aguilón (WB150-2)
Holgura entre la
1 parte superior del Brazo (WB140-2) Sustituir
pistón y el cabezal
del cilindro Brazo (WB150-2)
Brazo (WB150-2)
con brazo de plumín
Cucharón
Aguilón (WB140-2)
40-31
CILINDRO DE LA RETROEXCAVADORA
ESTABILIZADORES
Unidad: mm (pulg)
40-33
EQUIPO DE TRABAJO DELANTERO
WB140,150-2
40-34
Unidad: mm (pulg)
Punto de comprobación Criterio Remedio
Tolerancia Holgura Límite de
Tamaño
Holgura entre el buje y el estándar Eje Agujero estándar holgura
pasador de montaje del
cucharón
40-35
SOPORTE DEL GIRO
WB140,150-2
40-36
Unidad: mm (pulg)
Punto de comprobación Criterio Remedio
Tolerancia Holgura Límite de
Tamaño
estándar Eje Agujero estándar holgura
Holgura entre el buje
giratorio y el buje del
cilindro de giro del aguilón
pasador de montaje
40-37
EQUIPO DE TRABAJO DE LA RETROEXCAVADORA
WB140,150-2
40-38
Unidad: mm (pulg)
del aguilón
40-39
40-40
WB140,150-2