Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AUTOLENSÓMETRO
NIDEK
LM-7
1 Identificación del equipo
NOMBRE
AUTOLENSÓMETRO
MARCA MODELO
NIDEK LM-7
REGISTRO INVIMA
NR
TIPO:
TRATAMIENTO NO APLICA
REHABILITACIÓN NO APLICA
DIAGNÓSTICO SI APLICA
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS:
VOLTAJE 110 VCA
AMPERAJE NR
POTENCIA NR
2 Clasificación del riesgo
I
3 Descripción del equipo
• Sin impresora.
• Sensor Hartmann con 108 puntos de
medición que proporciona una mayor
precisión y fiabilidad con mediciones más
fáciles y rápidas.
• Detección automática del tipo de lente: No
sólo para lentes mono focales, sino también
para las multifocales cambiando su modo de
medición en consecuencia para para lentes
mono focales, bifocales o progresivas.
• Función de disposición del prisma.
• La distancia pupilar, como la LPD / RPD, PD,
puede medirse fácilmente alineando las gafas
marcadas a la escala mostrada en la pantalla.
5 Modo de empleo
LÁMPARA INDICADORA
Indica si el dispositivo está encendido o apagado.
• Iluminado: La energía está encendida.
• No iluminado: la energía está apagada.
• Parpadeo rápido (dos veces por segundo): Indica
que el dispositivo reconoce la pulsación
prolongada de un botón.
• Parpadeo lento (una vez por segundo): Función
de apagado automático de pantalla.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO DE
PANTALLA
• Cuando el dispositivo está inactivo durante
el tiempo establecido con el parámetro Auto
off, la función de apagado automático de la
pantalla funciona y la pantalla se apaga
automáticamente.
• La fuente de luz de medición también se
apaga. Para recuperarse del modo de
apagado automático, toque la pantalla.
Durante la medición de la lente, la función
de apagado automático de la pantalla No
funciona.
PANTALLA TÁCTIL
• El dispositivo se puede operar presionando
la pantalla.
PALANCA DEL SOPORTE DEL LENTE
• Opera el soporte del lente.
• Un lente a medir se coloca en la pieza nasal.
Este es el punto base para las mediciones. Al
medir lentes de contacto, reemplace la pieza
nasal estándar con la proporcionada para el
contacto de los lentes.
BOTÓN LEER
• Lee los datos medidos, los datos medidos
están bloqueados, cuando ocurre un error de
medición, el botón de lectura se desactiva al
presionar prolongadamente el botón en la
pantalla de medición se inicia la medición de
la transmitancia UV.
RANURA PARA TARJETA DE CUIDADO DE LOS
OJOS
• Ranura para la tarjeta Eye Care en la que se
guardan los datos medidos.
PALANCA DE MARCADO
• Para marcar un lente presione esta palanca
hacia abajo.
MESA DE LENTES
• Alinee la marca de los lentes con las escalas
de la tabla de lentes para confirmar la PD.
• Monte las plaquetas nasales de las monturas
en el revólver y alinee el centro de los
marcos con el de la mesa de lentes. Acerque
la mesa de lentes a los lentes y la lea la
distancia pupilar.
• La PD se puede comprobar con la función de
modo báscula.
• Para medir un lente montado, toque la parte
inferior del marco a la mesa del lente.
PALANCA DE LA MESA DE LENTES
• Mueve la mesa de lentes hacia adelante y
atrás.
• Movimiento hacia adelante – Tire de la
palanca de la mesa de lentes hacia adelante.
• Empuje la palanca de la mesa de lentes hacia
atrás.
CUBIERTA DE LA IMPRESORA
• Al remplazar el papel de la impresora, abra
esta cubierta presionando el botón en la
parte posterior.
MARQUE LA LENTE
• Presione la panca de marcado para que este
a nivel.
• Baje la palanca de marcado para marcar el
lente.
• Se marcan tres puntos en una línea paralela
al apoyo del lente.
RETIRE EL LENTE
• Levante la palanca del tren de sujeción de la
lente hasta que haga clic y retire la lente.
6 Limpieza y desinfección
• Evite colocar el dispositivo en superficies con
derrames visibles de líquidos.
• Siempre apague y desconecte el cable de
alimentación de la fuente de alimentación antes
de limpiar el equipo.
• Utilice únicamente la solución de limpieza
suministrada para limpieza de equipos
biomédicos.
• Retire cualquier accesorio desechable o
consumible utilizado y deséchalos según los
protocolos de manejo de desechos biomédicos
establecidos.
• Aplique la espuma desinfectante de 2 a 3 push
sobre un paño desechable.
• Realice la acción de limpieza, asegúrese de cubrir
todas las áreas y prestar especial atención a los
puntos de contacto frecuente, como botones,
perillas o pantallas táctiles.
• Utilice un paño o toalla de limpieza húmeda con
agua limpia para enjuagar las superficies tratadas
con la solución desinfectante.
• Luego, seque cuidadosamente todas las
superficies con un paño limpio y seco para evitar
la acumulación de humedad.
7 Riesgos
• Este dispositivo está destinado a personal médico
y de enfermería calificado para su uso en los
lugares específicos.
• Para garantizar la seguridad de los pacientes,
compruebe que el dispositivo y sus accesorios
funcionan de forma adecuada y segura antes de
comenzar a utilizarlos.
• Todas las operaciones de mantenimiento y las
actualizaciones que se realicen en el dispositivo
sólo debe llevarlas a cabo personal calificado y
autorizado por el hospital.
• Descarga eléctrica: NO abra la carcasa del equipo
ni manipule la parte eléctrica, al conectar el
equipo, asegúrese de que nada impida la operación
normal de éste; de lo contrario, el paciente o
profesional podría lesionarse.
8 Reporte de daños
En caso de daño del equipo, mal funcionamiento o
reporte de acción insegura, comuníquese con el área
de Ingeniería Biomédica al número de Ext 12189,
teléfono celular 3124896455 y recuerde reportar
sus novedades por el aplicativo mesa de ayuda.