Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CP-770
MANUAL DE USUARIO
Manual original
NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japón
(Fabricante) Teléfono: +81-533-67-6611
Facsímil: +81-533-67-6610
NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo,
(Oficina de Tokio) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japón
Teléfono: +81-3-5844-2641
Facsímil: +81-3-5844-2642
NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, EE.UU.
(Representante en los Estados Unidos) Teléfono: +1-510-226-5700
Facsímil: +1-510-226-5750
NIDEK S.A. : Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, Francia
(Representante Autorizado en EU) Teléfono: +33-1-49 80 97 97
Facsímil: +33-1-49 80 32 08
Diciembre 2011
34801-P905E
Impreso en Japón
Este manual del operador contiene información necesaria para la operación del
PROYECTOR DE CARTA DE OPTOTIPOS DE NIDEK, Modelo CP-770. Este manual incluye
los procedimientos operativos, precauciones de seguridad y especificaciones.
Guarde este manual al alcance de la mano para verificar el uso siempre que sea
necesario.
No hay ningún elemento que pueda reemplazarse por los usuarios dentro del dispositivo,
excepto las baterías. Si encuentra algún problema o tiene preguntas sobre el dispositivo,
por favor comuníquese con NIDEK o con su distribuidor autorizado.
Para simplificar, los ejemplos del tipo de carta de optotipos usado en este manual
corresponden al tipo T solamente. Cualquier otro tipo puede usarse, salvo que se
especifique lo contrario.
Precauciones de seguridad
En este manual se utilizan palabras de señalización para indicar el grado o nivel de alerta para la
seguridad. Las definiciones son las siguientes.
PRECAUCIÓN • Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podrá dar lugar a
lesiones menores o moderadas o accidentes que dañen la propiedad.
Aún situaciones que se tratan como “ PRECAUCIÓN” pueden ocasionar serios daños bajo
ciertas condiciones. La seguridad debe ser respetada estrictamente durante todo el tiempo.
I
PRECAUCIÓN • No utilice el dispositivo para otros propósitos que no sean los previstos.
NIDEK no asumirá responsabilidad por accidentes o funcionamientos deficientes
causados por tal uso indebido.
II
PRECAUCIÓN • No utilice otro cable eléctrico que no sea el provisto. Tampoco conecte el cable
suministrado a ningún otro dispositivo.
Puede dar lugar a un fallo o fuego.
• Instale el CP-770 en algo como un estante que sea lo suficientemente fuerte para
soportar el peso (3,5 kg) cuando se use una base de mesa. Adicionalmente, fije la
base de mesa con tornillos para evitar que se caiga.
Si el CP-770 se cae, se puede producir una lesión o un fallo del dispositivo.
III
Durante el uso
IV
Radio de 1,5 m
Sujeto
2,5 m
1,5 m 1,5 m
V
PRECAUCIÓN • No tire del cable eléctrico para desconectarlo del tomacorriente de pared, sino
sostenga el enchufe.
Esto puede dañar el núcleo metálico del cable y puede dar lugar a un fuego, un
cortocircuito o una descarga eléctrica.
• Limpie de vez en cuando las espigas del enchufe de la corriente con un paño
seco.
El polvo que se acumula entre las espigas del enchufe absorberá la humedad y
puede dar lugar a un cortocircuito o fuego.
• Sostenga la base con las dos manos cuando transporta el instrumento a otra
ubicación.
VI
Mantenimiento y comprobación
• Inserte las baterías de manera que la dirección del más (plus) y del menos
(minus) estén alineadas como se muestra en la caja de baterías del control
remoto.
El control remoto no funciona normalmente. Adicionalmente, una fuga del ácido de
la batería puede provocar un malfuncionamiento del control remoto o dañar la
periferia.
Desecho
VII
Indice
2. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Flujo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.2 Comenzar y salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.2.1 Comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.2.2 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.3 Prueba programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4 Presentación de carta de optotipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.4.1 Selección de carta de optotipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.4.2 Aislamiento de carta de optotipos de AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.5 Disposición de programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.5.1 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.5.2 Operación programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.6 Uso de cristales polarizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3. MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Corrección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.2 Reemplazo de baterías para el control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.3 ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de valores de AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.4 Ajustes varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.4.1 Reinicialización del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.4.2 Cambio de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.4.3 Cambio del tiempo de apagado automático de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3.4.4 Cambio del canal de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
VIII
:
3.5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5.1 Ajuste de la ubicación de la instalación del cuerpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5.2 Ajuste y fijación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.5.3 Ajuste del tamaño y foco de la carta de optotipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5.4 Ajuste de la brillantez del LED de acuerdo con la distancia de refracción
y la distancia de proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.5.5 Cambio de la brillantez de la carta de optotipos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.5.6 Instalación de la base opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5.7 Instalación de la ménsula de ajuste de ángulo de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.6 Limpieza de la unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS. . . . . . . . . . . . . . 45
4.1 Clasificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.3 Configuración estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.1 Accesorios estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.2 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.4 Variedades de cartas de optotipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
IX
:
X
1. ANTES DEL USO
El Proyector de cartas de optotipos de NIDEK, Modelo CP-770 es un dispositivo que presenta cartas
de optotipos de prueba que puede alcanzar una distancia de refracción desde 2,9 m a 6,1 m.
El dispositivo se controla por un control remoto inalámbrico o una caja de controles en el refractor
(RT).
El CP-770 ofrece lo siguiente:
• Equipado con 33 tipos de cartas de optotipos (27 tipos para el Tipo UK) e incluye varias
clases de cartas de optotipos binoculares.
• Función del programa que permite la presentación de la carta de optotipos al tocar un
botón.
• Función de enmascaramiento versátil que incluso puede ofrecer la visualización de
solamente un carácter.
• Cambio de la brillantez de la carta de optotipos de acuerdo con las condiciones de
instalación.
• Función conmutable entre visualización y no visualización de la agudeza visual de la carta
de optotipos.
• El LED de vida larga para la fuente de luz de la iluminación
Como rendimiento básico, se alcanza la brillantez de la carta de optotipos en alta intensidad. Permite
el examen fácil no sólo en un cuarto de reconocimiento sino también en un área abierta.
Adicionalmente, la carta de optotipos se puede cambiar de forma silenciosa y rápida.
El Proyector de cartas de optotipos, Modelo CP-770 se usa para comprobar la agudeza visual para la
visión a distancia.
1
ANTES DEL USOConfiguración
1.3 Configuración
Tornillo de la cubierta
superior
Lente de proyección
Ventana receptora de
control remoto
Lente de proyección
Proyecta la carta de optotipos, tal como una carta de optotipos de AV.
Retire la cubierta superior para ajustar el foco.
Manténgala limpia cuando esté en uso, ya que, si está sucia, la carta de optotipos puede oscurecerse y tener
inconsistencias en la brillantez.
Lámpara indicadora
Se ilumina cuando se CONECTA (ON) el interruptor de alimentación.
2
ANTES DEL USOConfiguración
Conector de comunicación de RT
Entrada de alimentación
Interruptor de
alimentación
Entrada de alimentación
Conecta el cable eléctrico.
Interruptor de alimentación
CONECTA (ON) o DESCONECTA (OFF) la corriente. Tapa
Cable eléctrico
*1. Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógicas y digitales deben certificarse de acuerdo con las normas
nacionales apropiadas representativas (por ejemplo, UL 1950 para Equipos de procesamiento de datos, UL 60601-1 para
Equipos médicos y las CSA C22.2 No. 601-1, EN 60601-1 y IEC 60601-1.) Además, todas las configuraciones deberán
cumplir con la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Cualquiera que conecte un equipo adicional al elemento de entrada de
señal o al elemento de salida de señal configura un sistema médico y, por tanto, es responsable de que el sistema cumpla
con los requisitos de la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Si tiene dudas, consulte al departamento de servicios técnicos
o su representante local.
3
ANTES DEL USOConfiguración
Botón de lámpara
ENCENDIDA (ON)/
APAGADA (OFF)
4
ANTES DEL USOConfiguración
Botones de selección de AV /
Mueven el aislamiento a un valor más alto o más bajo de AV cuando la máscara de línea vertical, la
máscara de línea horizontal o la máscara de letra única se aplica en las cartas de optotipos de AV.
Cuando no hay máscara seleccionada, se aplica la máscara de línea horizontal.
5
ANTES DEL USOConfiguración
Botón de lámpara
ENCENDIDA (ON)/
APAGADA (OFF)
Botones de selección de AV
(Máscara de línea horizontal)
Botón de programa NEXT
6
ANTES DEL USOConfiguración
Botón de función
Cambia el modo para el modo de Ajuste.
En el modo de Ajuste, se puede ajustar la señal sonora (Alto, Suave, APAGADO) y el tiempo de apagado
automático (5 min, 15 min, APAGADO).
Pulse el botón LAMP (Lámpara) para APAGAR la lámpara y manténgalo pulsado para entrar en el modo de Ajuste.
Botones de selección de AV /
Mueven el aislamiento a un valor más alto o más bajo de AV cuando la máscara de línea vertical, la
máscara de línea horizontal o la máscara de letra única se aplica en las cartas de optotipos de AV.
Cuando no hay máscara seleccionada, se aplica la máscara de línea horizontal.
7
ANTES DEL USOEtiquetas
1.4 Etiquetas
Indica que deben tomarse precauciones. Refiérase al manual del operador antes de usarlo.
Indica el estado del interruptor de alimentación. Cuando se presiona el lado del símbolo del
interruptor, la alimentación eléctrica no llega al dispositivo.
Indica el estado del interruptor de alimentación. Cuando se presiona el lado del símbolo del
interruptor, la alimentación eléctrica llega al dispositivo.
Indica el fabricante.
Indica que este producto deberá eliminarse en la UE, de forma separada, como un equipo
eléctrico y electrónico.
PROJECTEUR DE TESTS
PROIETTORE DI OTTOTIPI
SEHZEICHENPROJEKTOR
PROYECTOR DE OPTOTIPOS
PROJECTEUR DE TESTS
& PROIETTORE DI OTTOTIPI
SEHZEICHENPROHEKTOR
PROYECTOR DE OPTOTIPOS
&
8
ANTES DEL USOEtiquetas
9
ANTES DEL USOComprobación del contenido
10
ANTES DEL USOAntes del primer uso
3 Ajustar el volumen de la señal sonora (bip). Vea “3.4.2 Cambio de volumen” (Página 29).
Cambie el tiempo de apagado automático de la Vea “3.4.3 Cambio del tiempo de apagado
5
lámpara (15 minutos, 5 minutos o APAGADO). automático de la lámpara” (Página 30).
Para ajustar la distancia de refracción y la Vea “3.5.1 Ajuste de la ubicación de la instalación del
distancia de proyección cuerpo principal” (Página 33).
Ajuste de la brillantez del LED de acuerdo con Vea “3.5.4 Ajuste de la brillantez del LED de acuerdo con la
la distancia de refracción y la distancia de distancia de refracción y la distancia de proyección”
proyección. (Página 37).
11
ANTES DEL USOAntes del primer uso
12
2. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
Cuando las baterias del control remoto estén bajas o agotadas, el equipo no responderá aunque
usted este apuntando al sensor de la propia unidad central.
2
CONECTAR
2.2.1 Comenzar (Página 14)
Refracción
2.3 Prueba programada (Página 15)
2.4 Presentación de carta de optotipos (Página 19)
2.4.1 Selección de carta de optotipos (Página 19)
2.4.2 Aislamiento de carta de optotipos de AV (Página 19)
DESCONECTAR
2.2.2 Después del uso (Página 14)
Nota • Cuando utilice el control remoto, apunte hacia el sensor (en forma de ventana) en la
unidad principal y presione el botón.
13
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSComenzar y salir
2.2.1 Comenzar
14
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPrueba programada
El control remoto almacena tres programas para una refracción fácil. Los programas siguientes se
escribieron en el programa A en la expedición.
No se han escrito programas en B o C. Almacene un programa adecuado para su uso. Vea “2.5.1
Programación” (Página 23).
15
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPrueba programada
4 Inicie el programa A
1) Pulse el botón del programa A .
La carta de optotipos letras (0,7 de AV) se presenta.
Las letras en el lado rojo son más nítidas. Añada potencia negativa.
Las letras en el lado verde son más nítidas. Añada potencia positiva.
Nota • Esta afinación esférica es para tener el menor círculo de confusión en la retina para
realizar la siguiente prueba de cilindro en cruz para corrección cilíndrica.
Si el sujeto no puede ver el rojo y el verde por igual, haga el verde más nítido para acomodar y enfocar
en la retina.
16
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPrueba programada
Las letras en el lado rojo son más nítidas. Añada potencia negativa.
Las letras en el lado verde son más nítidas. Añada potencia positiva.
Nota • Si el sujeto no puede ver el rojo y el verde por igual, haga el rojo más nítido para evitar la
sobrecorrección.
La visión monocular derecha está ahora completamente corregida. La afinación subjetiva del ojo derecho
está completa.
10 Descubra el ojo izquierdo del sujeto y cubra el ojo derecho del sujeto.
11 Siga los pasos 4 al 9 para el ojo izquierdo.
La visión monocular izquierda está ahora completamente corregida. La afinación subjetiva del ojo izquierda
está completa.
17
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPrueba programada
Si el sujeto las puede ver por igual, la visión binocular está balanceada.
La visión binocular está ahora completamente corregida. La afinación subjetiva de ambos ojos está
completa.
3) Ajuste la corrección a la potencia positiva más alta que el sujeto puede leer.
18
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPresentación de carta de optotipos
19
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPresentación de carta de optotipos
20
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPresentación de carta de optotipos
selección de AV ( / ).
21
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSPresentación de carta de optotipos
22
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSDisposición de programa
El control remoto tiene tres modos; programa A, programa B y programa C. El programa estándar se
escribió en la fábrica en el programa A.
Consulte “2.3 Prueba programada” (Página 15) para el contenido del programa A.
2.5.1 Programación 2
1 CONECTE el interruptor de alimentación ( ).
4 Seleccione una carta de optotipos (con/sin aislamiento) para almacenar y pulse el botón
Next (Próximo) .
La carta de optotipos seleccionada se guarda en la memoria del programa.
6 Después de guardar todas las cartas de optotipos, pulse el mismo botón que en el Paso
3( a ).
Se escucha una señal sonora y la carta de optotipos de letras de 0,05 de AV se presenta.
Esto indica el final del modo de disposición de programa.
Nota • Para cambiar un programa guardado, introduzca nuevamente todas las cartas de
optotipos de la misma manera que se explicó arriba.
• Al escribir un programa, el botón de programa BACK no funciona.
• El contenido de los programas A, B y C se puede restaurar a su ajuste predeterminado de
fábrica.
Para los detalles, vea “3.5.5 Cambio de la brillantez de la carta de optotipos” (Página 39).
23
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOSUso de cristales polarizantes
Nota • Como estos cristales polarizantes tienen ejes polarizantes específicos para los filtros
derecho e izquierdo, los filtros se deben mantener a nivel y en la orientación apropiada
para una medición o prueba.
24
3. MANTENIMIENTO
Síntoma Acción
Si el síntoma no se puede corregir por ninguna de las acciones anteriores, comuníquese con su distribuidor
autorizado.
25
MANTENIMIENTOReemplazo de baterías para el control remoto
Cuando las baterías en el control remoto son nuevas, las operaciones, tales como el cambio de la
carta de optotipos, se habilitan al dirigir el control remoto hacia la pantalla. En tal caso, reemplace las
baterías.
PRECAUCIÓN • No use el control remoto con una mezcla de baterías nuevas y usadas.
La fuga de ácido de batería puede provocar una falla del control remoto o dañar la
periferia.
Nota • La extracción de las baterías del control remoto no borra el contenido del programa.
• Al desechar las baterías usadas, cumpla la reglamentación del gobierno local y los planes
de reciclaje.
26
MANTENIMIENTOACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de valores de AV
Cuando se presenta una carta de optotipos de AV (Letras, C de Landolt, E iletradas, números y cartas de
optotipos para niños), los valores a la derecha de la carta de optotipos se pueden ACTIVAR o DESACTIVAR.
PRECAUCIÓN • Tenga cuidado de no tocar los elementos internos del dispositivo que no sean 3
aquellos indicados en el procedimiento.
Esto puede provocar una descarga eléctrica o una falla.
Fuente de iluminación
27
MANTENIMIENTOACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de valores de AV
Placa negra
DESACTIVACIÓN de los
valores de AV
6 Cambie las cartas de optotipos de AV, aísle una letra única, aísle una línea y entonces
compruebe si las cartas de optotipos y el aislamiento están obstruidos o si se observa
una fuga de luz.
Si hay una obstrucción o una fuga de luz, haga un ajuste fino de la posición de la placa
negra hacia la derecha o la izquierda, como se describe en el Paso 5.
28
MANTENIMIENTOAjustes varios
Para el contenido del programa A (ajustes de fábrica), vea “2.3 Prueba programada”
(Página 15).
29
MANTENIMIENTOAjustes varios
El volumen se aumenta.
APAGADO o Suave o Alto
(Selección de AV) Cuando el volumen se ajusta en Alto, al pulsar el botón de
selección de AV no se cambia el ajuste de volumen.
El volumen se disminuye.
Alto o Suave o APAGADO
(Selección de AV) Cuando el volumen se ajusta en APAGADO, al pulsar el botón
de selección de AV no se cambia el ajuste de volumen.
El tiempo aumenta.
APAGADO (no beep) o 5 min (una señal sonora) o15 min
(Movimiento lateral) (tres señales sonoras)
Cuando el tiempo se ajusta a 15 min, al pulsar el botón de
movimiento lateral no se cambia el ajuste.
El tiempo disminuye.
15 min (tres señales sonoras) o5 min (una señal sonora) o
(Movimiento lateral) APAGADO (no beep)
Cuando el tiempo se ajusta a APAGADO, al pulsar el botón de
movimiento lateral no se cambia el ajuste.
Cuando se pulsa el botón, una señal sonora indica el cambio del ajuste.
30
MANTENIMIENTOAjustes varios
Nota • Cuando el CP-770 se usa simultáneamente con el producto NIDEK (CP-670) que tiene
cuatro códigos de control remoto, asigne los códigos de control remoto del No.1 al No.4.
Asigne los otros códigos al CP-770.
3
{ Ajuste del código de control remoto de la unidad principal
SW6
31
MANTENIMIENTOAjustes varios
Conmutador rotatorio
3 Compruebe que el cuerpo principal se puede controlar con el control remoto y vuelva a
colocar el cuerpo principal y las cubiertas de la caja de baterías tal como estaban.
Conmutador rotatorio
Canal de control Conmutador rotatorio
SW6 de la unidad
remoto del control remoto
principal
0: (Primera unidad) 0 0
1: (Segunda unidad) 1 1
2: (Tercera unidad) 2 2
3: (Cuarta unidad) 3 3
4: (Quinta unidad) 4 4
5: (Sexta unidad) 5 5
6: (Séptima unidad) 6 6
7: (Octava unidad) 7 7
El código del control remoto se ajusta a “0: (Primera unidad)" para el ajuste predeterminado
de fábrica.
El ajuste del canal 8 del conmutador rotatorio es el mismo del 0 y el ajuste del canal 9 es el
mismo del 1.
32
MANTENIMIENTOInstalación
3.5 Instalación
Los rangos de la distancia de proyección de acuerdo con la distancia de refracción para la lente de
proyección son los que se muestran en la tabla siguiente.
5m 5,5 m 6m 6,1 m
Nota • Al instalar la unidad principal, ajuste la base de manera que la carta de optotipos se
proyecte de forma nivelada.
33
MANTENIMIENTOInstalación
Sujeto
Pantalla
*: ángulo igual
CP-770
Placa de fijación
• Placa de fijación ......... 1 pieza.
Espaciador (1 pieza)
• Tornillo de madera...... 2 piezas.
• Tornillo de fijación....... 4 piezas. Resorte
• Espaciador ................. 4 piezas.
Tornillo de madera
• Resorte....................... 4 piezas.
Tornillo de fijación
Espaciador (1 pieza)
34
MANTENIMIENTOInstalación
CP-770
Luz reflejada
desde el espejo
PRECAUCIÓN • Después de instalar el dispositivo, asegúrese de realizar los procedimiento explicados en “Ajuste
de la brillantez del LED de acuerdo con la distancia de refracción y la distancia de proyección”.
Si la brillantez de la carta de optotipos no es la apropiada, no se pueden tomar mediciones
correctas.
Para los detalles, vea “3.5.4 Ajuste de la brillantez del LED de acuerdo con la distancia de
refracción y la distancia de proyección” (Página 37).
Nota • La brillantez de la carta de optotipos se puede ajustar para acomodar las condiciones de
instalación del dispositivo.
Para los detalles, vea “3.5.5 Cambio de la brillantez de la carta de optotipos” (Página 39).
35
MANTENIMIENTOInstalación
PRECAUCIÓN • Al ajustar, no toque nada dentro del dispositivo aparte de los mandos A y B.
Esto puede provocar una descarga eléctrica o una falla.
36
MANTENIMIENTOInstalación
Nota • Este ajuste no es necesario cuando se usan las distancias predeterminadas de refracción
(5 m) y de proyección (5 m).
SW5 SW7
SW5 1 2 3 4 5 6 7
37
MANTENIMIENTOInstalación
Conmutador rotatorio
Ajuste de la
-2,0 m -1,5 m -1,0 m -0,5 m 0,0 m 0,5 m 1,0 m 1,5 m 2,0 m
distancia
SW7 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Nota • Al ajustar la carta de optotipos a otra brillantez que no sea la estándar, cambie el método
de ajuste del conmutador rotatorio SW7.
Para los detalles, vea “3.5.5 Cambio de la brillantez de la carta de optotipos” (Página 39).
PRECAUCIÓN • Al ajustar, asegúrese de no tocar nada dentro del dispositivo aparte de los
conmutadores rotatorios.
Esto puede provocar una descarga eléctrica o una falla.
38
MANTENIMIENTOInstalación
PRECAUCIÓN • Este servicio se realiza con la cubierta superior retirada y la lámpara iluminada.
Tenga cuidado porque la cubierta de la lámpara y sus alrededores están
extremadamente calientes.
Esto puede provocar una quemadura.
3
1 Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté DESCONECTADO ( ).
Cambio de
-4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4
SW7
Nota • Cuando el valor de SW7 es aumentado o disminuido un paso, el brillo del optotipo cambia
aproximadamente 20 cd/m2
39
MANTENIMIENTOInstalación
Anillo de
2 Extraiga el anillo de empaquetadura empaquetadura
40
MANTENIMIENTOInstalación
Mando
Anillo de
empaquetadura
Llave
{ Dispositivo de fijación
Fije la base de mesa con tornillos para evitar que se caiga
Se requiere barrenar dos puntos para instalar la
mesa.
Use dos tornillos M6 (diámetro de tornillo 6 mm), que se
encuentran en el mercado.
La longitud del tornillo depende del grosor de la
mesa. 30 mm es apropiado cuando el grosor de
la mesa es de 20 mm. Cuando el tornillo es
demasiado largo, ajuste la longitud con
arandelas o algo similar.
41
MANTENIMIENTOInstalación
90 mm
Mando
Anillo de
empaquetadura
42
MANTENIMIENTOInstalación
PRECAUCIÓN • Asegúrese de instalar la ménsula de ajuste del ángulo de la pantalla en una pared
que sea lo suficientemente fuerte para tolerar el peso de la unidad (1,5 kg).
Si la ménsula se coloca sobre una pared con panel de yeso o un panel fino, puede
caerse. Por lo tanto, se puede producir un daño o fallo en el dispositivo.
(Pantalla)
2) Soportes
4) Tornillos B
Soportes
(Pantalla)
4 Ajuste el ángulo de la pantalla según su uso.
Tornillos B
43
MANTENIMIENTOLimpieza de la unidad principal
[Lente de proyección]
Sople el polvo en la lente de proyección con un soplador.
Si no está suficientemente limpia, pásele una hoja de papel para limpieza de lentes.
[Cubierta y pantalla]
Limpie con un paño seco y suave.
Para suciedad severa, sumerja un paño en un detergente neutral, exprímalo bien y limpie.
Limpie con un paño seco para la terminación.
PRECAUCIÓN • Nunca use solventes orgánicos, tales como un diluyente de pintura para limpiar
la cubierta, etc.
Esto pudiera dañar la superficie.
44
4. ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS
4.1 Clasificaciones
45
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSEspecificaciones
4.2 Especificaciones
{ Otros
• Vida útil esperada (definida por el fabricante)•
Es necesario un adecuado mantenimiento tras 8 aos desde la fecha inicial de
funcionamiento.
• Unidad de envase 1 unidad
46
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSConfiguración estándar
• Pantalla 1 unidad
• Base de mesa
• Soporte de pared
• Cristales rojo-verdes
• Espejo de reflexión
47
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
[Tipo T]
1. Cartas de optotipos de AV 7. Cuadrante de reloj de
• Letra • Niños astigmatismo
8. Foria
• E giratoria
17. Estéreo
4. Balance binocular
48
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
[Tipo PhM]
1. Carta de optotipos de AV
17. Estéreo
• Letra
• E giratoria
9. Foria con fijación
7. Cuadrante de reloj de
astigmatismo 11.Mallett (horizontal)
• Niños
4. Balance binocular
49
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
[Tipo G]
1. Cartas de optotipos de AV
• C de Landolt • Letra 5. Balance dicromático
8. Foria
16. Schober
2. Rojo-verde
17. Estéreo
3. Puntos
19. Fijación
• Niños
4. Balance binocular
50
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
[Tipo M]
1. Cartas de optotipos de AV
• Letra 3. Puntos
• Número • E giratoria
4. Balance binocular
4
14. Línea horizontal
• ETDRS
17. Estéreo
• Niños
18. Worth
2. Rojo-verde
19. Fijación
51
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
[Tipo UK]
1. Carta de optotipos de AV
• Letra • C de Landolt • Número 5. Balance dicromático
7. Cuadrante de reloj de
astigmatismo
17. Estéreo
2. Rojo-verde
18. Worth
3. Puntos
19. Fijación
4. Balance binocular
52
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
1. Carta de optotipos de AV
Uso: Prueba de agudeza visual
Variedades de cartas de optotipos:
Tipo T Tipo PhM Tipo G Tipo M Tipo UK
Letra 0,05 a 1,5 0,05 a 2,0 0,1 a 1,6 400 a 10 120 a 4
C de Landolt — — 0,1 a 1,6 — 120 a 4
E giratoria 0,1 a 1,5 0,1 a 1,6 100 a 10 —
Niños 0,1 a 1,0 0,1 a 1,0 0,16 a 1,0 200 a 20 38 a 6
Número 0,05 a 1,5 — 0,05 a 1,6 200 a 10 12 a 4
ETDRS — 0,32 a 2,0 — 64 a 10 —
Las cartas de optotipos ETDRS tienen las características siguientes en comparación con las cartas
de optotipos convencionales.
Las cinco letras del mismo valor de AV se presentan en una línea.
El espacio entre las letras del mismo valor de AV es igual al ancho de las letras.
El espacio entre las filas de letras de diferente valor de AV es igual a la altura de las letras
4
de la fila inferior.
Las letras en el lado rojo son más nítidas. Añada la potencia negativa.
Las letras en el lado verde son más
Añada la potencia positiva.
nítidas.
53
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
(Tipo M)
(Tipo PhM)
54
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
8. Foria (Tipos T y G)
Uso: Para detectar exoforia, esoforia, hipoforia e hiperforia
4
Lente auxiliar: Filtro polarizante de 135º al ojo derecho, filtro polarizante de 45º al ojo izquierdo
Apariencia ideal:
(Ortoforia)
Cuando las barras vertical y horizontal no forman una cruz, corríjalas como sigue:
55
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
<7> Exoforia
+ Corrija la foria horizontal de la misma manera que para
Hiperforia del ojo <2> y la foria vertical de la misma manera que para <4>.
derecho
<8> Exoforia
+ Corrija la foria horizontal de la misma manera que para
Hiperforia del ojo <2> y la foria vertical de la misma manera que para <3>.
izquierdo
(Ortoforia)
<2>
Añada las potencias de prisma BI hasta que se forme
Exoforia
una cruz.
56
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
<8> Exoforia
+ Corrija la foria horizontal de la misma manera que para
Hiperforia del ojo <2> y la foria vertical de la misma manera que para <3>.
izquierdo
(Ortoforia)
(Ortoforia)
(Ortoforia)
Para ojos heterofóricos, la visión se desvía de la misma manera que la de foria con fijación.
57
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
Cuando las dos columnas no están en línea, vea la tabla siguiente para reducir la medida del desplazamiento.
<2> La columna
superior está a la
derecha.
Añada la potencia del prisma BI al ojo izquierdo hasta
Exoforia
que las dos columnas estén alineadas.
Cuando las dos filas no están en línea, vea la tabla siguiente para reducir la medida del desplazamiento.
58
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
4
[Detección de aniseiconía]
Confirme si los recuadros a la izquierda y a la derecha son o no son del
mismo tamaño.
[Ejemplo] 3,5% de aniseiconía
El grosor de una línea corresponde a 3,5% de aniseiconía.
[Corrección de la hiperforia]
Confirme si los recuadros a la izquierda y a la derecha están alineados.
Cuando no estén alineados, corríjalos como sigue:
<2> El recuadro
derecho está
más alto. Añada la potencia de prisma BU al ojo derecho y
Hiperforia del ojo
potencia de prisma BD al ojo izquierdo hasta que los
izquierdo
recuadros izquierdo y derecho estén alineados.
59
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
2) La cruz está
desplazada
hacia la
izquierda.
Añada las potencias del prisma BI hasta que la cruz
Exoforia
llegue al centro del círculo.
3) La cruz está
desplazada
hacia arriba.
Añada la potencia de prisma BU al ojo derecho y
Hiperforia del ojo
potencia de prisma BD al ojo izquierdo hasta que la cruz
izquierdo
llegue al centro del círculo.
4) La cruz está
desplazada
hacia abajo.
Añada la potencia de prisma BD al ojo derecho y
Hiperforia del ojo
potencia de prisma BU al ojo izquierdo hasta que la cruz
derecho
llegue al centro del círculo.
60
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
61
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
Rojo
Verde
Rosado o rojo/verde
y : Rojo y : Verde alternadamente
Diplopía
El rojo y el verde se ven al mismo tiempo.
62
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
Cuando la mancha blanca se desplaza hacia la izquierda o la derecha, corrija como sigue:
Cuando la mancha blanca se desplaza hacia arriba o hacia abajo, corrija como sigue:
63
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOSVariedades de cartas de optotipos
64
5. EMC (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)
La CP-770 cumple con las normas de la Comision Internacional Electrotecnica (IEC60601-1-2: 2007)
para la compatibilidad electromagnetica que se muestra en las tablas mas abajo.
Siga las instrucciones de estas tablas para el uso del sistema en un ambiente electromagnetico.
La CP-770 está destinado a ser utilizado en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del
CP-770 debe asegurarse de que dicho instrumento sea utilizado en tal ambiente.
Fluctuaciones de voltaje / *2
emisiones de destello
IEC 61000-3-3
*1 Para las regiones donde el voltaje nominal es de 220 V o mayor, este instrumento cumple con la clase A. Para las regiones donde
el voltaje nominal es menor de 127 V, esta norma no se aplica.
*2 Para las regiones donde el voltaje nominal es de 220 V o mayor, este instrumento cumple con esta norma. Para las
regiones donde el voltaje nominal es menor a 127 V, esta norma no se aplica.
65
EMC (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)
La CP-770 está destinado a ser utilizado en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del
CP-770 debe asegurarse de que dicho instrumento sea utilizado en tal ambiente.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Transitorio ±2kV para líneas de ±2kV para líneas de La calidad de la energía principal debe ser la de
rápido eléctrico / alimentacióneléctrica alimentacióneléctrica un ambiente comercial u hospital típico.
reventón ±1kV para líneas de ±1kV para líneas de
IEC 61000-4-4 entrada/salida entrada/salida
66
EMC (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)
La CP-770 está destinado a ser utilizado en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del
CP-770 debe asegurarse de que dicho instrumento sea utilizado en tal ambiente.
a. No es previsible con exactitud la intensidad del campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base para
radio, teléfonos (celular/sin cable) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radios AM y FM, y transmisiones de
radio o TV. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, hay que considerar la
investigación del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza la CP-770
excede el nivel de cumplimiento aplicable de RF arriba indicado, la CP-770 debe ser observado para verificar la
operación normal. Si se detecta alguna operación anormal, se requieren medidas adicionales, por ejemplo,
reorientación o reubicación del CP-770.
b. Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m.
67
EMC (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)
La CP-770 está destinado a ser utilizado en el ambiente electromagnético donde los disturbios radiados por RF son
controlados. El cliente o el usuario del CP-770 puede prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una
distancia mínima entre el equipo de comunicación de RF portátil y móvil (transmisor) y la CP-770, tal como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia de transmisor
Máxima potencia de salida m
del transmisor W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d=1,2 л P d=1,2 л P d=2,3 л P
100 12 12 23
En cuanto a los transmisores cuya máxima potencia de salida no está indicada arriba, su distancia de
separación en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación que se aplica a la frecuencia del
transmisor, donde P es la máxima potencia de salida del transmisor en watios (W) según su fabricante.
NOTA 1 A 80MHz y 800MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alta.
NOTA 2 Estos consejos no se aplican a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reflejo de estructuras, objetos y personas.
68