Está en la página 1de 6

Capacitación

Introducción a la lectura fácil

Módulo 1D
Conceptos generales sobre la lectura fácil

No todo texto simple y fácil está en lectura fácil. Un texto en lectura fácil puede tener contenido
complejo.

Para que un texto sea reconocido como de lectura fácil debe cumplir los protocolos internacionales
que consisten en:
1. Aplicar las reglas lingüísticas y gráficas.
2. Validar los textos con representantes del público lector y modificar el texto teniendo en
cuenta esta validación.

1. Cuestiones previas a la adaptación


Podemos adaptar a lectura fácil cualquier texto en prosa.
Algunos textos son más convenientes para empezar a trabajar en la adaptación. Por ejemplo, para
empezar, si escribimos nuestro propio texto no nos conviene redactarlo directamente en lectura fácil.
La experiencia nos enseña que es más conveniente escribir en un lenguaje común y luego aplicar
sobre nuestro propio texto las directrices para transformarlo a la lectura fácil como si fuera un texto
escrito por otra persona.

Antes de comenzar cualquier adaptación debemos definir:


• Ámbito de uso: familiar, escolar, profesional, editorial.

• Nivel de complejidad: baja, media, alta.

• Universo de usuarios: infantil, juvenil, adulto, otro más específico.

• Edición: ilustración, diseño; publicación en papel o publicación electrónica.

Antes de empezar a trabajar es importante tener en claro si vamos a publicar el texto, si lo vamos a
publicar papel o por medios electrónicos y, fundamental, si es para uso familiar o para el público en
general, porque en este último caso deberemos atender y resolver las cuestiones vinculadas con los
derechos de autor tanto del texto como del material ilustrativo originales.

1
Si hacés una versión en lectura fácil de un libro de otro autor y pensás
publicarla, tenés que considerar los derechos de autor del libro original.

Si le ponés el logo tenés que respetar también la referencia requerida por el


titular del logo (por ejemplo, en la imagen, Inclusion Europe).

Aunque obviamente hay clasificaciones mucho más profundas y hay estudios literarios que
comprenden todo el tema de los géneros literarios, en esta capacitación diferenciaremos dos tipos de
textos: los texto informativos y los textos literarios. La importancia de esta clasificación radica en que
las directrices para adaptar un texto literario no siempre coinciden con las que vamos a usar para
adaptar un texto informativo.

Texto informativo:
• comunica datos sobre la realidad
• indica cómo hacer algo o qué hacer con algo
• informa sobre un tema específico.

Texto literario:
• entretiene
• conmueve
• hace disfrutar algo escrito de manera hermosa.

Adaptar textos informativos


Un texto informativo:
• Entrega la información de manera ordenada.
• Es objetivo. El autor no habla de sí mismo sino de la realidad.
• Es preciso y claro. No deja lugar a confusión.
• El título se refiere al tema central.
• La introducción es breve.
• El desarrollo se agrupa por ideas o datos afines.
• La conclusión es breve.

Ejemplo de texto informativo:


El atún
El atún es un pescado muy popular en la alimentación de buena parte del mundo. El mercado
del atún se ha visto ampliamente impulsado por el desarrollo de las economías de los países
de Asia oriental y por el impacto global de ciertos platos como en el caso del sushi.

2
Para adaptar un texto informativo respetamos los datos que da el autor y la objetividad. Evitamos
alterar el contenido, incluir comentarios personales y hacer juicios de valor. Por otra parte, podemos
incluir subtítulos para agrupar los temas o ideas afines, explicaciones complementarias, ilustraciones,
mapas o fotografías. También podemos alterar el orden del texto para agrupar temas o ideas afines.

Los textos informativos convenientes para empezar a hacer adaptaciones a lectura fácil son
– manuales escolares
– guías e instrucciones
– textos informativos no académicos
– periodismo
– biografías
– páginas web informativas, por ejemplo Wikipedia.
Los más difíciles para empezar son los textos académicos o los textos muy abstractos.
Ejemplo de adaptación de texto informativo
tomado de un libro de ciencias sociales de primer año de nivel secundario:

Texto original
Los trabajadores estaban aplastados por el peso enorme de un pequeño sector de
explotadores —guerreros y eclesiásticos— que se quedaban con casi todo y el pueblo vivía
temiendo, continuamente, el mañana.

Texto en lectura fácil


Los guerreros y los eclesiásticos dominaban a los trabajadores.
Los guerreros y los eclesiásticos les sacaban a los trabajadores casi todo lo que tenían.
Los trabajadores tenían mucho miedo.

NOTA: La palabra eclesiásticos irá explicada en una glosa.

Con relación al título del texto informativo puede referirse concretamente al tema que está tratando
el autor, o puede ser un título fantasía con sentido figurado que puede resultar más atractivo.
Si el título se refiere al tema, lo dejamos. Pero si es un título de fantasía, lo cambiamos o lo
explicamos.

Título original: UN GIGANTE DE LA PATAGONIA


Título en lectura fácil: UN DINOSAURIO DE LA PATAGONIA

Adaptar textos literarios

3
Un texto literario:
• Tiene un propósito estético (es arte).
• Busca provocar efectos en el lector.
• Comunica el yo del autor (su emotividad y su ideología).
• Habla de otra cosa. Comunica más de lo que dice y puede tener muchos significados a la vez.
• El autor es libre. Puede ignorar las reglas.
• Mezcla ficción y realidad.
• Es literario por su forma, no por su contenido

El autor del texto literario maneja con libertad las reglas de la gramática y comunica más de lo que
dice. Un texto literario parece ser todo lo contrario, o por lo menos muy diferente, de lo que
necesitan los receptores de la lectura fácil.
Por eso adaptar un texto literario a lectura fácil es un gran desafío.

Ejemplos de textos literarios:

El último hombre sobre la Tierra está sentado a solas en una habitación.


Llaman a la puerta…
Frederick Brown

Todos los ruidos pueden aprisionarse, todos los ecos son susceptibles de
combinaciones. Todo cabe en la línea de mis escalas cromáticas.
Rubén Darío

Las tardes a las tardes son iguales.


Jorge Luis Borges

A partir de mediados del siglo XIX el escritor tiene libertad para organizar el texto literario. Con
anterioridad existían normas para los distintos tipos de textos literarios: poesía, narraciones, teatro.
Pero aun teniendo en cuenta la libertad que tienen los escritores, los textos narrativos son los más
adecuados para iniciar el aprendizaje de la adaptación de textos literarios a lectura fácil, ya que se
organizan en:
• una introducción
• un desarrollo con un nudo central
• un final o desenlace.

4
Entonces, encontramos convenientes para empezar los cuentos tradicionales, los mitos y leyendas,
la narrativa de autores clásicos y la narrativa del siglo XIX. Y serán más difíciles para empezar las
adaptaciones de novelas (por su extensión), la literatura de vanguardias y la literatura experimental.
No hay trabajos de adaptación de poesías, si bien podemos adaptar poemas narrativos
transformados en relatos en prosa.

Adaptar un texto literario a lectura fácil es un camino.

• Punto de partida:
– ponernos en el lugar del lector, construirlo

– escribirle (hablarle) de manera clara y hermosa.

• Recorrido:

– lo determina la sensibilidad y la práctica del adaptador

– aplicamos directrices.

• Llegada:

– un texto estético accesible

– un texto que introduce a nuestros receptores al mundo de la literatura.

Muchas dudas se resuelven en la validación.

El adaptador a lectura fácil es un escritor. El propósito estético se mantiene, aunque se genera una
estética diferente.

Al adaptar un texto literario a lectura fácil:


Respetamos:

– la subjetividad del autor (emociones, sentimientos que comunica)

– la ideología del autor (visión que tiene del tema tratado)

– el título de la obra.
Evitamos:

– cambiar elementos importantes para el desarrollo de la narración

– cambiar el final

– hacer comentarios personales o juicios de valor

– corregir la obra.

5
Pautas para una mejor adaptación
Una vez seleccionada la obra que va a ser adaptada, lo primero de todo es leer el texto completo.
Luego investigamos la información básica para poder contextualizar sobre el autor y la obra.
Con respecto al autor o autora debemos conocer sus datos biográficos breves y aquellos aspectos
que ayuden a entender mejor la obra.
Con respecto a la obra:
• ¿Cuándo y dónde fue escrita?

• ¿Tuvo éxito?

• ¿Está dirigida a alguien?

• ¿De qué trata? ¿Cuál es su tema central?

• Contar el argumento.

• ¿Cuáles son los personajes principales?

• ¿Cuándo y dónde transcurre la historia?

• ¿Qué nos enseña? ¿Qué valores destaca?

Contextualizar el texto implica dar la información necesaria para comprenderlo correctamente, no


suponer conocimientos previos en el receptor y, finalmente, identificar el apoyo necesario para
nuestros receptores. De nuestros validadores aprendimos que la contextualización es un gran apoyo
para nuestros lectores.

¿Lo estás haciendo bien?


No hay respuesta única y segura.
El principal recurso para saber si se está haciendo bien la adaptación
es la validación por los usuarios.

También podría gustarte