Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESCRITOS JOANICOS
IV DE TEOLOGÍA
COMAYAGUA
2023
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN.................................................................................................................................
I. CRÍTICA TEXTUAL...................................................................................................................
II. DELIMITACIÓN DE LA PERÍCOPA........................................................................................
III. ARTICULACIÓN SINTÁCTICA DEL TEXTO........................................................................
IV. SEPARACIÓN DE ORACIONES................................................................................................
V. ANÁLISIS MORFOLÓGICO SINTÁCTICO.............................................................................
VI. ANÁLISIS DEL GÉNERO LITERARIO..................................................................................
VII. CONTEXTO MEDIATO E INMEDIATO................................................................................
CONCLUSIÓN....................................................................................................................................
2
INTRODUCCIÓN
Al realizar este trabajo sobre el análisis sincrónico del capítulo 10, 1-21 del
evangelio de san Juan, se ha encontrado con dos variantes, éstas se encuentran en los v.
7 y 11.
3
ANÁLISIS SINCRÓNICO SAN JUAN 10, 1-21.
a) Fase preparatoria.
I. CRÍTICA TEXTUAL
Sí, existen dos variantes, están son: el v. 7 dice: “Yo soy la puerta”, en los
papiros 75 y otras antiguas versiones coptas se leen: “Yo soy el pastor de las ovejas”,
que vendría a dar un sentido diferente a la parábola. La segunda variante se encuentra en
el versículo 11, el texto griego utiliza el adjetivo καλὸς: hermoso, este adjetivo encierra
la idea de bondad, nobleza, perfección.
En cuanto al inicio algunos estudiosos dan argumentos para probar una lógica
secuencia de 10,1-18 con el capítulo 9.
Ahora bien, el orden del evangelio tal como lo tenemos nosotros, se debe sin
duda alguna al último redactor, mismo que no ha tenido en cuenta o no se ha
preocupado por una estricta secuencia ni lógica ni cronológica, éste ha colocado el
discurso del Buen Pastor a continuación de la curación del ciego de nacimiento y ha
determinado cerrar el ciclo de discusiones que Jesús ha tenido con los fariseos con los
versículos 19-21, que contienen claras alusiones a los capítulos anteriores (7-9) cf. 7,
12. 20. 25-27. 40-43; 8, 48; 9, 16.
4
En base a esto se puede decir, que la perícopa del Buen Pastor propiamente
inicia en 10,1 y termina en 10,18, y los versículos del 19-21 son como una especie de
enlace que el redactor utiliza para unir los capítulos 7-9 que es una exposición que se
hace de la fiesta de los tabernáculos.
Analizando cada una de ellas ¿cuál es el vero principal de cada una? ¿qué
relación tiene con él otros verbos? ¿cuáles son todos los verbos principales? ¿están
todos en el mismo tiempo verbal?
5
3. Sino que escala por otro lado,
4. Ése es un ladrón y un salteador;
5. Pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.
6. A éste le abre el portero,
7. Y las ovejas atienden a su voz;
8. Luego las llama una por una y las saca fuera.
9. Cuando ha sacado a todas,
10. Va delante de ellas,
11. Y las ovejas le siguen,
12. Porque conocen su voz.
13. En cambio, no seguirían a un extraño;
14. Huirían de él,
15. Pues las ovejas no reconocen la voz de los extraños.»
16. Jesús les dijo esta parábola,
17. Pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.
18. Entonces Jesús les dijo de nuevo:
19. «En verdad, en verdad os digo que yo soy la puerta de las ovejas.
20. Cuantos han venido delante de mí son ladrones y salteadores;
21. Pero las ovejas no les escucharon.
22. Yo soy la puerta.
23. Si uno entra por mí, estará a salvo;
24. Entrará y saldrá, y encontrará pasto.
25. El ladrón sólo viene a robar, matar y destruir.
26. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
27. Yo soy el buen pastor.
28. El buen pastor da su vida por las ovejas.
29. Pero el asalariado, que no es pastor,
30. que no es propietario de las ovejas,
31. Abandona las ovejas y huye,
32. Cuando ve venir al lobo;
33. Y el lobo hace presa en ellas y las dispersa.
34. Como es asalariado, no le importan nada las ovejas.
35. Yo soy el buen pastor;
36. Conozco a mis ovejas y las mías me conocen a mí;
6
37. Del mismo modo, el Padre me conoce y yo conozco a mi Padre,
38. Y doy mi vida por las ovejas.
39. También tengo otras ovejas,
40. Que no son de este redil;
41. También a ésas debo conducir:
42. Escucharán mi voz
43. Y habrá un solo rebaño, bajo un solo pastor.
44. Por eso me ama el Padre,
45. Porque doy mi vida para recobrarla de nuevo.
46. Nadie me la quita;
47. Yo la doy voluntariamente.
48. Tengo poder para darla y poder para recobrarla;
49. Ésa es la orden que he recibido de mi Padre.»
50. Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.
51. Muchos de ellos decían:
52. «Tiene un demonio y está loco.
53. ¿Por qué le escucháis?»
54. Pero otros comentaban:
55. «Esas palabras no son de un endemoniado.
56. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»
Como se puede notar no todos los verbos de esta parábola están en un mismo
tiempo verbal. Se puede apreciar que se conjugan los tiempos pasado, presente y futuro,
un mismo verbo se puede encontrar a lo largo de la parábola de diferente forma.
8
ἐστιν: verb., 3 pers., sing., presente indic-active: él es.
τῶν: art., Gn., pl., neut: de las.
προβάτων.: sust., Gn., pl., neut: ovejas/rebaño.
Versículo 2: Pero el que entra a través de la puerta es el pastor de las ovejas.
9
ἐκβάλῃ,: Verb., 3 pers., sing., pres., subj., acti: arrojar/llevar.
ἔμπροσθεν: preposición de subjuntivo: delante de.
αὐτῶν: pron., adj., Gn,. Pl., masc: de ellos/mismos.
πορεύεται,: Verb., 3 pers., sing., pres., indica., media- pasiva: caminar.
καὶ: conjun., copul: y.
τὰ: art., Nom., pl., neutr: los.
πρόβατα: sust., Nom., plu., neutr: ovejas/rebaños
αὐτῷ: pron., adj., Dt., sing., masc: para/ con él/ mismo.
ἀκολουθεῖ: Verb., 3 pers., sing., pres., indica: ir detrás/ seguir.
ὅτι: conjunción casual, declarativa: porque/pues/que.
οἴδασιν: verb., 3 pers., pl., perf., indic., acti: ellos saben:
τὴν: art., Ac., sing., fem: a la.
φωνὴν: sust., Ac., sing., fem: voz.
αὐτοῦ: pron., adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
Versículo 4: Cuando ha sacado a todas, camina delante de ellas, y las ovejas lo
siguen, porque conocen su voz.
10
Versículo 5: Pero aun extraño no lo siguen, sino que huirían lejos de él, porque no
conocen la voz de los extraños.
11
ἐγώ: pron., perso, 1 pers, Nom, sing: yo.
εἰμι: verb, 1 pers, sing, pres-indica, activa: soy.
ἡ: art, Nom, sing, fem:la.
θύρα: sust, Nom, sing, fem: puerta.
τῶν: art, Gn, pl, neutr: de los.
προβάτων.: sust, Gn, pl, neutr: ovejas/rebaños.
Versículo 7: Así pues, les dijo Jesús una vez más: en verdad, en verdad les digo que
yo soy la puerta de las ovejas.
12
ἐάν: conjunción condicional: si/si acaso.
τις: pron, indefi, Nom, sing, masc: alguien/algún.
εἰσέλθῃ: verb, 3 pers, sing, aoris-subjun, pasi,: entre.
σωθήσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, pasivo: cenará.
καὶ: conjunción: y.
εἰσελεύσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, media: entrará
καὶ: conjunción: y.
ἐξελεύσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, media: saldrá.
καὶ: conjunción: y.
νομὴν: sust, Ac, sing, fem: pasto.
εὑρήσει.: verb, 3 pers, sing, fut-indic, activa: encontrará.
Versículo 9: Yo soy la puerta, si acaso alguien entra a través de mí, cenará; entrará y
saldrá y encontrará pasto.
13
Versículo 10: El ladrón no viene si no es para robar, matar y destruir, Yo vengo para
que tengan vida y la tengan en abundancia.
14
ἴδια,: adj., Nom., pl., neutro: propios/suyas.
θεωρεῖ: verb., 3 pers., sing., prese-indica., acti: observer/ver.
τὸν: art., Ac., sing., masc: a el.
λύκον: sust., Ac., sing., masc: lobo.
ἐρχόμενον: partici., presen., Ac., sing., masc., media-pasiva: ir/venir.
καὶ: conjunción copulativa: y.
ἀφίησιν: verb., 3 pers., pl., prsent-indica., activa: abandonar/dejar ir.
τὰ: art., Nom., pl., neutro: las.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutr: ovejas/rebaño.
καὶ: conjunción copulativa: y.
φεύγει: verb., pers., sing., pres., indica., activa: huir.
καὶ: conjunción copulat: y.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
λύκος: sust., Nom., sing., masc: lobo.
ἁρπάζει: verb., 3pers., sing., pres., indica., activa: apoderarse.
αὐτὰ: pron.-adj., Nom., pl., neutr: ellas/mismas.
καὶ: conjunción copulat: y.
σκορπίζει: verb., 3 pers., sing., presen., indica., activa: dispersa.
Versículo 12: El asalariado, que no es pastor, que no son suyas las ovejas, observa al
lobo que viene y abandona las ovejas y huye; el lobo se apodera de ellas y las
dispersa.
15
ἐγώ: pronom., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
εἰμι: verb., 1 pers., sing., pres- indica., activa: soy.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
ποιμὴν: sust., Nom., sing., masc: pastor.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
καλός,: adj., Nom., sing., masc: bueno/hermoso.
καὶ: conjunción copulat: y.
γινώσκω: verb., 1 pers., sing., prese., indica., activa: conozco.
τὰ: art., Nom., pl., neut: las.
ἐμὰ: pron., posesi., Nom., pl., neutr: míos.
καὶ: conjunción copulat: y.
γινώσκουσί: verb., 3 pers., pl., pres., indica., activa: conocen.
με: pron., pers., 1 pers., acusa., sing: a mí.
τὰ: art., Nom., pl., neutro: las.
ἐμά: pron., posesi., Nom., pl., neutr: míos.
Versículo 14: Yo soy el buen pastor y conozco las mías y las mías me conocen.
16
Versículo 15: Como el Padre me conoce y yo conozco al Padre, y doy mi vida por las
ovejas.
17
τοῦτό: pron., demos., Ac., sing., neutr: eso/eso.
με: pron., pers., 1 pers., sing., Ac: a mí.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
πατὴρ: sust., Nom., sing., masc: padre.
ἀγαπᾷ: sust., Dt., sing., Fem: ama.
ὅτι: conjunción causal, declarativo: porque/pues/que.
ἐγὼ: pron., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
τίθημι: verb., 1 pers., sing., Nom: yo.
τὴνψυχήν: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: dar.
μου,: pron., pers., 1 pers., Gn., sing., masc: de mí.
ἵνα: conjunción final: para que/ a fin de que.
πάλιν: adverbio: una vez más.
λάβω: verb., 1 pers., sing., subjun., indica., activa: recobrar.
αὐτήν.: pron.- adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
Versículo 17: Por eso el Padre me ama porque doy mi vida para que una vez más la
recobre.
18
ἔχω: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: tengo.
πάλιν: adverbio: una vez más.
λαβεῖν: verb., infini., pres., activa: recibir/recobrar/tomar.
αὐτήν·: pron., adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
ταύτην: pron., demos., Ac., sing., fem: ésa/esa.
τὴν: art., Ac., sing., fem: la.
ἐντολὴν: suat., Ac., sing., fem: obra.
ἔλαβον: verb., 1 pers., sing., imperfect., indica., activa: recibido.
παρὰ: preposición con genitivo: de/desde.
τοῦ: art., Gn., sing., masc: de él.
πατρός: sust., Gn., sing., masc: padre.
μου.: pron., pers., Gn., 1 pers., sing: de mí.
Versículo 18: Nadie me la quita yo la doy por mí mismo, tengo poder para darla y
poder para recobrarla. Esa es la orden que he recibido de mi Padre.
19
καὶ: conjunción copulat: y.
μαίνεται·: verb., 3 pers., sing., pres., indica., media-pasiva: está loco.
τί: pron., interro., Nom., sing., neut: ¿quié/qué?
αὐτοῦ: pron.- adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
ἀκούετε: verb., 2 pers., pl., pres., indica., activa: escuchan.
Versículo 20: Muchos de ellos dijeron: tiene un demonio y está loco ¿Por qué lo
escuchan?
Está claro a la luz de todo el contenido y por las mismas afirmaciones que se
hacen en el texto, que se trata del relato de una parábola (discurso figurado, misterioso
que necesita de una posterior interpretación) de ahí que los oyentes no comprendan el
sentido, se puede ver claramente en el v.6, y por el hecho que en el v. 7 Jesús trata de
explicarles a sus oyentes el significado de dicha parábola.
20
sus oyentes con el fin de ilustrar una verdad de un orden superior, religioso, es decir, la
intención de Jesús al decir esta parábola es que sus oyentes, especialmente a los fariseos
puedan trascender a un plano espiritual, que no se queden solamente en el plano
humano, terreno, que tengan la capacidad de reconocer en él, ese Buen Pastor que los
puede conducir al cielo.
Esta parábola muestra de manera muy clara la forma en la que debe obrar un
pastor, pero también, la forma cómo debe llevar a cabo la misión para con su rebaño,
Jesús claramente contrapone el Ser y Obrar del Buen Pastor, al ser y obrar del ladrón,
que lo único que quiere es aprovecharse del rebaño, este contraste entre estos dos
personajes queda de manifiesto en que el Buen Pastor, “entra al redil de las ovejas por la
mañana y por la puerta para sacarlas y llevarlas al lugar del buen pasto y de las fuentes
de agua, para que estén bien alimentadas y cuidadas; el ladrón por su parte, no entra por
la puerta, éste escala el muro y lo hace durante la noche para robar, matar y destruir al
rebaño. Cf. V 10”.
Sin duda alguna, que es el hecho que presenta a Jesús como el Buen Pastor, esto
está claro porque él mismo se designa así en los vv. 11 y 14, esto es de suma
importancia, porque en la parábola el Buen Pastor es el que entra al redil por la puerta;
este detalle es muy importante porque da a entender que sólo él tiene sobre todas las
ovejas derecho de propiedad, y que sólo a él le seguirán por el hecho que reconocen su
voz.
El Buen Pastor, lo es no sólo de nombre, sino que se puede decir que reúne
ciertos rasgos, siendo el más característico el siguiente: vive íntegramente para sus
ovejas, esto queda de manifiesto cuando llega el momento del peligro, cuando el lobo
quiere hacer daño al rebaño, éste permanece al frente en la defensa de su rebaño,
arriesgando así su propia vida, ya que él vive para el rábano y no del rebaño.
Al introducir en la parábola la frase “Yo soy el Buen pastor” Jesús quiere hacer
entender por qué y en qué sentido él, y únicamente él es el Buen Pastor, es más, el
Auténtico Pastor, se puede decir que este es un derecho que sólo a él le pertenece, por el
motivo que solamente él da su vida por el bien se sus ovejas.
21
VI. CONTEXTO MEDIATO E INMEDIATO.
El contexto inmediato es sin duda alguna, una serie de milagros que Jesús viene
realizando en medio de los fariseos, cuyas reacciones se pueden apreciar en los vv. 19-
21, en donde unos- la mayoría- de los fariseos acusan a Jesús de loco y endemoniado
por lo que ha hecho, y de manera especial por el milagro que narra el capítulo 9, en
donde cura un ciego de nacimiento; otros por su parte -una minoría- reconoce que las
palabras y sobre todo las obras que Jesús hace no las puede hacer un endemoniado, sino
solamente alguien que tenga o posea el Espíritu de Dios, dando así origen a una especie
de división entre los fariseos.
Sí, lo está. Se puede afirmar esto por las reacciones que presentan los vv. 19-21.
En el relato anterior se hace una alusión en el v.21, en donde unos reconocen que abrir
los ojos a un ciego de nacimiento sólo puede hacerlo un enviado de Dios, haciendo un
claro enlace con el capítulo 9, en donde se narra la curación del ciego de nacimiento;
con el relato posterior hace una alusión en el v.20, en donde no reconocen o no tienen
22
clara la identidad de Jesús, se ve porque lo acusan de loco y endemoniado, es más en el
v. 24 le preguntan abiertamente sobre su identidad.
CONCLUSIÓN
Al haber realizado este trabajo sobre el evangelio de san Juan 10,1-21, se llega a
concluir con lo siguiente:
23
Viéndolo desde este punto de vista, se puede apreciar en esta parábola un cierto
tono de polémica entre Jesús y los fariseos. Esto se puede ver en el sentido que los
fariseos aparentemente tienen un monopolio en el sentido espiritual de éstos sobre el
pueblo, es decir, ellos se creían como los salvadores del pueblo, cuando en realidad no
es así, hacen todo lo contrario, apartan al pueblo del verdadero Mesías.
Así como también que se puede hacer una división de la parábola en cuatro
partes, estas son:
24