Está en la página 1de 24

SEMINARIO MAYOR

“CRISTO SUMO SACERDOTE”


DIÓCESIS DE COMAYAGUA

MAINOR EDGARDO ALBERTO HERNÁNDEZ

ANÁLISIS SINCRONICO DEL CAPÍTULO 10, 1-21


DEL EVANGELIO DE SAN JUAN

ESCRITOS JOANICOS

IV DE TEOLOGÍA

COMAYAGUA
2023
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN.................................................................................................................................
I. CRÍTICA TEXTUAL...................................................................................................................
II. DELIMITACIÓN DE LA PERÍCOPA........................................................................................
III. ARTICULACIÓN SINTÁCTICA DEL TEXTO........................................................................
IV. SEPARACIÓN DE ORACIONES................................................................................................
V. ANÁLISIS MORFOLÓGICO SINTÁCTICO.............................................................................
VI. ANÁLISIS DEL GÉNERO LITERARIO..................................................................................
VII. CONTEXTO MEDIATO E INMEDIATO................................................................................
CONCLUSIÓN....................................................................................................................................

2
INTRODUCCIÓN

Al realizar este trabajo sobre el análisis sincrónico del capítulo 10, 1-21 del
evangelio de san Juan, se ha encontrado con dos variantes, éstas se encuentran en los v.
7 y 11.

Asimismo, se ha llegado a determinar que la parábola tiene su inicio en el v. 1,


pero que su final no es en el v.21, sino que termina en el v. 18, y los v. 19-21, son una
especie de enlace que el autor del evangelio utiliza para poder conectar el capítulo 10
con los capítulos 7-9 (especialmente con el capítulo 9, en donde narra la curación del
ciego de nacimiento)

Además, se ve que el orden que actualmente encontramos en el evangelio se


debe sin duda alguna al redactor, y que, por lo tanto, éste no tomó en cuenta una
secuencia lógica mucho menos cronológica, esto se ve porque ha colocado el discurso
del Buen Pastor, luego de la curación de un ciego de nacimiento, y que el discurso el
Buen Pastor lo cierra con unas reacciones de los adversarios de Jesús sobre la curación
del ciego del capítulo 9, en donde unos tildan a Jesús de loco y otros van más allá, lo
tildan de endemoniado.

3
ANÁLISIS SINCRÓNICO SAN JUAN 10, 1-21.

ESTUDIO HISTÓRICO CRÍTICO LITERARIO

a) Fase preparatoria.
I. CRÍTICA TEXTUAL

En primer lugar, se ha de mirar si hay o existe alguna variante importante que


pueda tenerse en cuanta. ¿Hay alguna variante? en caso de haberla ¿afecta al sentido del
texto?

Sí, existen dos variantes, están son: el v. 7 dice: “Yo soy la puerta”, en los
papiros 75 y otras antiguas versiones coptas se leen: “Yo soy el pastor de las ovejas”,
que vendría a dar un sentido diferente a la parábola. La segunda variante se encuentra en
el versículo 11, el texto griego utiliza el adjetivo καλὸς: hermoso, este adjetivo encierra
la idea de bondad, nobleza, perfección.

II. DELIMITACIÓN DE LA PERÍCOPA

¿Realmente comienza en 10, 1 y termina en 10,21? ¿Por qué?

En lo que respecta al inicio de la perícopa, se puede decir que sí inicia en 10, 1;


pero, en cuanto al final se cree que no termina en 10, 21, sino que termina en el v. 18, y
que los v. 19-21 son las diferentes reacciones que tienen los adversarios de Jesús, estos
versículos hacen que exista un enlace entre los capítulos 7-9 (especialmente con el
capítulo 9) con el capítulo 10.

En cuanto al inicio algunos estudiosos dan argumentos para probar una lógica
secuencia de 10,1-18 con el capítulo 9.

Ahora bien, el orden del evangelio tal como lo tenemos nosotros, se debe sin
duda alguna al último redactor, mismo que no ha tenido en cuenta o no se ha
preocupado por una estricta secuencia ni lógica ni cronológica, éste ha colocado el
discurso del Buen Pastor a continuación de la curación del ciego de nacimiento y ha
determinado cerrar el ciclo de discusiones que Jesús ha tenido con los fariseos con los
versículos 19-21, que contienen claras alusiones a los capítulos anteriores (7-9) cf. 7,
12. 20. 25-27. 40-43; 8, 48; 9, 16.

4
En base a esto se puede decir, que la perícopa del Buen Pastor propiamente
inicia en 10,1 y termina en 10,18, y los versículos del 19-21 son como una especie de
enlace que el redactor utiliza para unir los capítulos 7-9 que es una exposición que se
hace de la fiesta de los tabernáculos.

En los versículos 19-21 se pueden apreciar dos reacciones en contra de Jesús:

1. Unos que lo tildan de endemoniado y de loco,


2. Otros, por su parte, reconocen que sus palabras y sobre todo sus obras no pueden
ser las de un endemoniado; la prueba de ello está en el ciego que acaba de curar
en el capítulo 9.
b) Estudio sincrónico.

III. ARTICULACIÓN SINTÁCTICA DEL TEXTO

En este apartado se trata de dividir el texto en unidades menores. Para ello se


usará la división sintaxis oracional, que consiste en dividir el texto en oraciones, en las
que se tendrá en cuenta: la puntuación que separa las diversas oraciones, las
conjunciones que las unen, los distintos verbos y las relaciones entre ellos.

¿Cuántas oraciones tiene la perícopa? R. Tiene cincuenta y seis oraciones.

¿Cómo se relacionan entre sí: yuxtapuestas, coordinadas o subordinadas? R. La


mayoría se relacionan de manera yuxtapuestas, ya que en la narración de la parábola se
presenta un contraste entre el Buen Pastor y el pastor malo, y la relación de las ovejas
con el pastor.

Analizando cada una de ellas ¿cuál es el vero principal de cada una? ¿qué
relación tiene con él otros verbos? ¿cuáles son todos los verbos principales? ¿están
todos en el mismo tiempo verbal?

IV. SEPARACIÓN DE ORACIONES

Se pondrá en cursiva y subrayado el verbo principal de cada oración. Las


preguntas sobre la cantidad de verbos principales y su tiempo gramatical se responderán
al final de este apartado.

1. «En verdad, en verdad os digo


2. Que el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas,

5
3. Sino que escala por otro lado,
4. Ése es un ladrón y un salteador;
5. Pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.
6. A éste le abre el portero,
7. Y las ovejas atienden a su voz;
8. Luego las llama una por una y las saca fuera.
9. Cuando ha sacado a todas,
10. Va delante de ellas,
11. Y las ovejas le siguen,
12. Porque conocen su voz.
13. En cambio, no seguirían a un extraño;
14. Huirían de él,
15. Pues las ovejas no reconocen la voz de los extraños.»
16. Jesús les dijo esta parábola,
17. Pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.
18. Entonces Jesús les dijo de nuevo:
19. «En verdad, en verdad os digo que yo soy la puerta de las ovejas.
20. Cuantos han venido delante de mí son ladrones y salteadores;
21. Pero las ovejas no les escucharon.
22. Yo soy la puerta.
23. Si uno entra por mí, estará a salvo;
24. Entrará y saldrá, y encontrará pasto.
25. El ladrón sólo viene a robar, matar y destruir.
26. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
27. Yo soy el buen pastor.
28. El buen pastor da su vida por las ovejas.
29. Pero el asalariado, que no es pastor,
30. que no es propietario de las ovejas,
31. Abandona las ovejas y huye,
32. Cuando ve venir al lobo;
33. Y el lobo hace presa en ellas y las dispersa.
34. Como es asalariado, no le importan nada las ovejas.
35. Yo soy el buen pastor;
36. Conozco a mis ovejas y las mías me conocen a mí;

6
37. Del mismo modo, el Padre me conoce y yo conozco a mi Padre,
38. Y doy mi vida por las ovejas.
39. También tengo otras ovejas,
40. Que no son de este redil;
41. También a ésas debo conducir:
42. Escucharán mi voz
43. Y habrá un solo rebaño, bajo un solo pastor.
44. Por eso me ama el Padre,
45. Porque doy mi vida para recobrarla de nuevo.
46. Nadie me la quita;
47. Yo la doy voluntariamente.
48. Tengo poder para darla y poder para recobrarla;
49. Ésa es la orden que he recibido de mi Padre.»
50. Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.
51. Muchos de ellos decían:
52. «Tiene un demonio y está loco.
53. ¿Por qué le escucháis?»
54. Pero otros comentaban:
55. «Esas palabras no son de un endemoniado.
56. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»

Como se puede notar no todos los verbos de esta parábola están en un mismo
tiempo verbal. Se puede apreciar que se conjugan los tiempos pasado, presente y futuro,
un mismo verbo se puede encontrar a lo largo de la parábola de diferente forma.

A la luz de todo esto ¿Cuántas oraciones tiene la perícopa? ¿tienen todo el


mismo relieve o unas son principales y otras son subordinadas?

La perícopa tiene 56 oraciones, algunas son principales y otras son secundarias.


Los verbos también están subordinados unos a otros lo mismo que las oraciones.

ANÁLISIS MORFOLÓGICO SINTÁCTICO


7
Ἀμὴν: exclamación: en verdad.
ἀμὴν: exclamación: en verdad.
λέγω: verb. 1 pers, sing, pres, indica, activa: yo digo.
ὑμῖν,: pronombre personal, 2 pers., pl. Dt: para/con ustedes.
ὁ: art Nom. sing. masc: el.
μὴ: negación: no.
εἰσερχόμενος: verb. participio presente Nom., sing. masc. media-pasiva: que entra
διὰ: preposición con Gen: durante/por/a través de/entre.
τῆς: art. Gen. sing. fem: de la.
θύρας: sust. Gen. sing. fem: puerta.
εἰς: Preposición con Ac: en/hacia/dentro/ a.
τὴν: Art., Ac., sing. fem: a la.
αὐλὴν: sust., Ac., sing., fem: redil/habitación.
τῶν: art., Gen., pl., neutr: de los.
προβάτων: sust., Gen., pl., neutr: ovejas/rebaño.
ἀλλὰ: Conjunción Adversativa: pero/todavía.
ἀναβαίνων: verb., participio, pres., Nom., sing., masc., activo: ir/subir.
ἀλλαχόθεν: adverbio: viniendo de fuera.
ἐκεῖνος: pron., demos., Nom., sing., masc: Aquél/aquel.
κλέπτης: sust., Nom., sing., masc: ladrón.
ἐστὶν: verb., 3 pers., sing., pres., indic., activ: él es.
καὶ: conjun., copula: y.
λῃστής·: sust., Nom., sing., masc: bandido.
Versículo 1: En verdad, en verdad les digo: el que no entra por la puerta al redil de
las ovejas, sino que va por otro lugar, Aquél es un ladrón y un bandido.

ὁ: art., Nom., sing., masc: el.


δὲ: conjun., adversativa continuativa: pero/y/luego.
εἰσερχόμενος: participio, pres., Nom., sing., masc., media-pasiva: que entra.
διὰ: prepo., con Gn: entre, durante/pero/a través de.
τῆς: art., Gn., sing., fem: de la.
θύρας: sust., Gn., sing., fem: puerta.
ποιμήν: sust., Nom., sing., masc: pastor.

8
ἐστιν: verb., 3 pers., sing., presente indic-active: él es.
τῶν: art., Gn., pl., neut: de las.
προβάτων.: sust., Gn., pl., neut: ovejas/rebaño.
Versículo 2: Pero el que entra a través de la puerta es el pastor de las ovejas.

τούτῳ: pron., adj., Dt., sing., masc: para/con/ése/ese.


ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
θυρωρὸς: sust., Nom., sing., masc: portero.
ἀνοίγει,: verb., 3 pers., sing., pres., indic., activo: el abre.
καὶ: conjun., copul: y.
τὰ: art., Nom., pl., neutr: las.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutr: ovejas/rebaño.
τῆς: art., Gn., sing., fem: de la.
φωνῆς: sust., Gn., sing., fem: de voz.
αὐτοῦ: pron., adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
ἀκούει: verb., 3 pers., sing., pres., indicative activo: el escucha.
καὶ: conjun., copul: y.
τὰ: art., Nom., pl., neutr: los.
ἴδια: adj., Nom., pl., neutr: propios/suyos.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutr: ovejas/rebaño.
φωνεῖ: verb., 3 pers., sing., pres., indicativo activo: él llama.
κατ’: preposición con acusativo: bajo/sobre/desde.
ὄνομα: sust., Ac., sing., neut: nombre.
καὶ: conjun., copul: y.
ἐξάγει: verb., 3 pers., sing., pres., indicativo activo: llevar hacia fuera/hacer salir.
αὐτά: pron., adj., Nom., pl., neut: a ellos/mismos.
Versículo 3: El portero le abre y las ovejas escuchan su voz, él las llama por su
nombre y las lleva fuera.

ὅταν: conjunción temporal: cuando/siempre que.


τὰ: art., Nom., pl., neutr: las
ἴδια: adj., Nom., pl., neutr: propios, suyos.
πάντα: adj., Nom., pl., neutr: todos.

9
ἐκβάλῃ,: Verb., 3 pers., sing., pres., subj., acti: arrojar/llevar.
ἔμπροσθεν: preposición de subjuntivo: delante de.
αὐτῶν: pron., adj., Gn,. Pl., masc: de ellos/mismos.
πορεύεται,: Verb., 3 pers., sing., pres., indica., media- pasiva: caminar.
καὶ: conjun., copul: y.
τὰ: art., Nom., pl., neutr: los.
πρόβατα: sust., Nom., plu., neutr: ovejas/rebaños
αὐτῷ: pron., adj., Dt., sing., masc: para/ con él/ mismo.
ἀκολουθεῖ: Verb., 3 pers., sing., pres., indica: ir detrás/ seguir.
ὅτι: conjunción casual, declarativa: porque/pues/que.
οἴδασιν: verb., 3 pers., pl., perf., indic., acti: ellos saben:
τὴν: art., Ac., sing., fem: a la.
φωνὴν: sust., Ac., sing., fem: voz.
αὐτοῦ: pron., adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
Versículo 4: Cuando ha sacado a todas, camina delante de ellas, y las ovejas lo
siguen, porque conocen su voz.

ἀλλοτρίῳ: adj., Dt., sing., masc: extraño/ajeno/de otro.


δὲ: conjunción adversativa, continuativa: pero/y/luego.
οὐ: negación: no.
μὴ: negación: no.
ἀκολουθήσουσιν: verb., 3 pers., pl., futur. indica., act: van detrás/siguen.
ἀλλὰ: Conjunción Adversativa: pero/todavía.
Φεύξονται: verb., 3 pers., pl., futur. Indica, medio- pasiva: huyen:
ἀπ’: preposición con Gn: desde/lejos de/fuera de.
αὐτοῦ: pron., adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
ὅτι: conjunción casual, daclarativa: porque/pues/que.
οὐκ: negación: no.
οἴδασι: verb., 3 pers., pl., perf- indica., act: saben/conocen.
τῶν: art., Gn., pl., masc: de los.
ἀλλοτρίων: adj., negativo, pl., masc: extraños/de otros.
τὴν: art., Ac., sing., fem: a la.
φωνήν: sust., Ac., sing., fem: voz.

10
Versículo 5: Pero aun extraño no lo siguen, sino que huirían lejos de él, porque no
conocen la voz de los extraños.

Ταύτην: pron., demos., Ac., sing., fem: Ésa/esa.


τὴν: art., Ac., sing., fem: a la.
παροιμίαν: sust., Ac., sing., fem: parabola.
εἶπεν: verb., 3 pers., sing., aoris., indica., activa: él dijo
αὐτοῖς: pron., adj., Dt., pl., masc: a ellos/mismo.
ὁ: art., Mm., sing., masc: el.
Ἰησοῦς·: sust., Nom., sing., masc: Jesús.
ἐκεῖνοι: pron., demos., Nom., pl., masc: aquellos.
δὲ: conjunción adversativa, continuativa: pero/y/luego.
οὐκ: negación: no.
ἔγνωσαν: verb., 3 pers., pl., aorist., indica., acti: conocer/entender
τίνα: pron., interrogativo, Nom., pl., nuetr: ¿quién? ¿Qué?
ἦν: verb., 3 pers., sing., imperfecto, indica., acti: hablaba.
ἃ: pron., relati., Nom., pl., neutr: qué/el que.
ἐλάλει: verb., 3 pers., sing., imperf., indi., acti: hablaba.
αὐτοῖς.: pron., adj., Dt., pl., masc: a ellos/mismos.
Versículo 6: Jesús les dijo esa parábola, pero no entendieron qué era lo que les
hablaba.

Εἶπεν: verb., 3 pers., sing., aorist., indi., act: dijo.


οὖν: conjunción conclusiva: así pues/en efecto.
πάλιν: adverbio: una vez más/de nuevo.
αὐτοῖς: pron., adj., Dat., pl., masc: a ellos/mismos.
ὁ: art., nom., sing., masc: el.
Ἰησοῦς·: sust., Nom., sing., masc: Jesús.
Ἀμὴν: exclamación: en verdad.
ἀμὴν: exclamación: en verdad.
λέγω: verb. 1persona sing. presente indicativo activo: yo digo.
ὑμῖν,: pronombre personal, 2 persona pl. Dt: para/con/a ustedes.
ὅτι: conjunción casual, declarativa: porque/pues/que.

11
ἐγώ: pron., perso, 1 pers, Nom, sing: yo.
εἰμι: verb, 1 pers, sing, pres-indica, activa: soy.
ἡ: art, Nom, sing, fem:la.
θύρα: sust, Nom, sing, fem: puerta.
τῶν: art, Gn, pl, neutr: de los.
προβάτων.: sust, Gn, pl, neutr: ovejas/rebaños.
Versículo 7: Así pues, les dijo Jesús una vez más: en verdad, en verdad les digo que
yo soy la puerta de las ovejas.

πάντες: adj., Nom., pl., masc: todos.


ὅσοι: pron., relativo, Nom., pl., masc: cuantos.
ἦλθον: verb., 3 pers., pl., aoris.-indica, activ: vieron.
πρὸ: preposición con Gn: delante.
ἐμοῦ: pron., pers., 1 pers., Gn., sing: de mí.
κλέπται: sust, Nom., pl., masc: ladrones.
εἰσὶν: verb, 3 pers., pl., presen-indica., activ: son.
καὶ: conjunción copulativa: y.
λῃσταί·: sust, Nom., pl., masc: bandidos.
ἀλλ’: conjunción advers: pero/todavía.
οὐκ: negación: no.
ἤκουσαν: verb, 3 pers, pl, aoris-indic, activ: escucharon.
αὐτῶν: pron-adj, Gen, pl, masc: de ellos/mismos.
τὰ: asrt, Nom, pl, neut: las.
πρόβατα.: sust, Nom, pl, neut: ovejas/rebaños.
Versículo 8: Todos cuantos vinieron delante de mí son ladrones y bandidos, pero las
ovejas no los escucharon.

ἐγώ: pron., pers., 1 pers., Nom, sing: yo.


εἰμι: verb., 1 pers., sing, presen-indi: soy.
ἡ: art, Nom, sing, fem: la.
θύρα·: sust, Nom, sing, fem: puerta.
δι’: preposición con Gn: por/a trasvés de/entre.
ἐμοῦ: pron, pers, 1 pers, Gn, sing: de mí.

12
ἐάν: conjunción condicional: si/si acaso.
τις: pron, indefi, Nom, sing, masc: alguien/algún.
εἰσέλθῃ: verb, 3 pers, sing, aoris-subjun, pasi,: entre.
σωθήσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, pasivo: cenará.
καὶ: conjunción: y.
εἰσελεύσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, media: entrará
καὶ: conjunción: y.
ἐξελεύσεται: verb, 3 pers, sing, fut-indic, media: saldrá.
καὶ: conjunción: y.
νομὴν: sust, Ac, sing, fem: pasto.
εὑρήσει.: verb, 3 pers, sing, fut-indic, activa: encontrará.
Versículo 9: Yo soy la puerta, si acaso alguien entra a través de mí, cenará; entrará y
saldrá y encontrará pasto.

ὁ: art., Nom., sing., masc: el.


κλέπτης: sust., Nom., sing., masc: ladrón.
οὐκ: negación: no.
ἔρχεται: verb., 3 pers., sing., pres., indi., activo: ir/venir.
εἰ: conjunción condicional, interr:sí.
μὴ: negación: no.
ἵνα: conjunción final: para que/a fin de que.
κλέψῃ: verb., 3 pers., sing., aoristo-subjun., activo: robar.
καὶ: conjunción: y.
θύσῃ: verb., 3 pers., sing., aoris., subjun., activo: matar.
καὶ: conjunción copulativa: y.
ἀπολέσῃ·: verb., 3 pers., sing., aoris., subjun., activo: destruir.
ἐγὼ: pronom., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
ἦλθον: verb., 1 pers., sing., aoris., indica., activo: ir/venir.
ἵνα: conjunción final: para que/a fin de que.
ζωὴν: sust., Ac., sing., fem: vida.
ἔχωσιν: verb., 3 pers., pl., pres., indica., activo: tengan.
καὶ: conjunción copulativa: y.
περισσὸν: adj., Nom., sing., neut: abundancia.
ἔχωσιν: verb., 3 pers., pl., pres., indica., activo: tengan.

13
Versículo 10: El ladrón no viene si no es para robar, matar y destruir, Yo vengo para
que tengan vida y la tengan en abundancia.

Ἐγώ: pronom., personal 1 pers., sing., Nom: yo.


εἰμι: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activo: soy.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
ποιμὴν: sust., Nom., sing., masc: pastor.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
καλός·: adj., Nom., sing., masc: bueno/hermoso.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
ποιμὴν: sust., Nom., sing., masc: pastor
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
καλὸς: adj., Nom., sing., masc: bueno/hermoso.
τὴν: art., Ac., sing., fem: a la.
ψυχὴν: sust., Ac., sing., fem: aliento/ alma/vida.
αὐτοῦ: pron- adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
τίθησιν: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activo: quitar/dar.
ὑπὲρ: preposición con gen: a causa de/por.
τῶν: art, Gn, pl, neutr: las.
προβάτων·: sust., Gn., pl., neut: ovejas/rebaño.
Versículo 11: Yo soy el buen Pastor. El buen Pastor da la vida por sus ovejas.

ὁ: art., Nom., sing., masc: el.


μισθωτὸς: adj., Nom., sing., masc: asalariado.
καὶ: conjunción: y.
οὐκ: negación: no.
ὢν: participio pres., Nom., sing., masc: que es.
ποιμήν,: sust., Nom., sing., masc: pastor.
οὗ: pronom- relati., Gn., sing., masc: que/el que
οὐκ: negación: no.
ἔστιν: verb., 3 pers., sing., presen., indica: él es.
τὰ: art., Nom., pl., neutro: las.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutro: ovejas/rebaño.

14
ἴδια,: adj., Nom., pl., neutro: propios/suyas.
θεωρεῖ: verb., 3 pers., sing., prese-indica., acti: observer/ver.
τὸν: art., Ac., sing., masc: a el.
λύκον: sust., Ac., sing., masc: lobo.
ἐρχόμενον: partici., presen., Ac., sing., masc., media-pasiva: ir/venir.
καὶ: conjunción copulativa: y.
ἀφίησιν: verb., 3 pers., pl., prsent-indica., activa: abandonar/dejar ir.
τὰ: art., Nom., pl., neutro: las.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutr: ovejas/rebaño.
καὶ: conjunción copulativa: y.
φεύγει: verb., pers., sing., pres., indica., activa: huir.
καὶ: conjunción copulat: y.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
λύκος: sust., Nom., sing., masc: lobo.
ἁρπάζει: verb., 3pers., sing., pres., indica., activa: apoderarse.
αὐτὰ: pron.-adj., Nom., pl., neutr: ellas/mismas.
καὶ: conjunción copulat: y.
σκορπίζει: verb., 3 pers., sing., presen., indica., activa: dispersa.
Versículo 12: El asalariado, que no es pastor, que no son suyas las ovejas, observa al
lobo que viene y abandona las ovejas y huye; el lobo se apodera de ellas y las
dispersa.

ὅτι: conjunción causal, declarativa: porque/pues/que.


μισθωτός: adj., Nom., sing., masc: asalariado.
ἐστιν: verb., 3 pers., sing., pres-indica., activa: él es.
καὶ: conjunción copulat: y.
οὐ: negación: no.
μέλει: verb., 3pers., sing., pres-indica., activa: tener importancia.
αὐτῷ: pron., adj., Dt., sing., masc: a él/mismo.
περὶ: preposi., con Gn., por/a favor de.
τῶν: art., Gn., pl., neutr: las.
προβάτων: sust., Gn., pl., neutr: ovejas.
Versículo 13: Porque es asalariado no le importan las ovejas.

15
ἐγώ: pronom., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
εἰμι: verb., 1 pers., sing., pres- indica., activa: soy.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
ποιμὴν: sust., Nom., sing., masc: pastor.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
καλός,: adj., Nom., sing., masc: bueno/hermoso.
καὶ: conjunción copulat: y.
γινώσκω: verb., 1 pers., sing., prese., indica., activa: conozco.
τὰ: art., Nom., pl., neut: las.
ἐμὰ: pron., posesi., Nom., pl., neutr: míos.
καὶ: conjunción copulat: y.
γινώσκουσί: verb., 3 pers., pl., pres., indica., activa: conocen.
με: pron., pers., 1 pers., acusa., sing: a mí.
τὰ: art., Nom., pl., neutro: las.
ἐμά: pron., posesi., Nom., pl., neutr: míos.
Versículo 14: Yo soy el buen pastor y conozco las mías y las mías me conocen.

καθὼς: conjunción: como.


γινώσκει: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activa: conozco.
με: pron., pers., 1 pers., sing., Ac: a mí.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
πατὴρ: sust., Nom., sing., masc: padre.
κἀγὼ: de καὶ y ἐγώ: y yo.
γινώσκω: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: conozco.
τὸν: art., Ac., sing., masc: al.
πατέρα,: sust., Ac., sing., masc: padre.
καὶ: conjunción copulat: y.
τὴν: art., Ac., sing., fem: el.
ψυχήν: sust., Ac., sing., fem: aliento/vida/alma
μου: pron., pers., 1 pers., Gn., sing., masc: de mí.
τίθημι: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: dar/quitar.
ὑπὲρ: preposición con Gn: a causa de/por
τῶν: art., Gn., pl., neutr: las.
προβάτων.: sustan., Gn., pl., neutr: ovejas.

16
Versículo 15: Como el Padre me conoce y yo conozco al Padre, y doy mi vida por las
ovejas.

καὶ: conjunción copulat: y.


ἄλλα: conjunción adversativa: pero/todavía.
πρόβατα: sust., Nom., pl., neutr: ovejas/rebaño.
ἔχω: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: tengo.
ἃ: pron., relati., Nom., pl., neutr: que/las que.
οὐκ: negación: no.
ἔστιν: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activa: son.
ἐκ: preposición con Gn: desde/del interior de.
τῆς: art., Gn., sing., fem: de la/del.
αὐλῆς: sust., Gn., sing., fem: redil.
ταύτης·: pron., demos., Gn., sing., fem: ésa/esa.
κἀκεῖνα: de καὶ y εκεινος: y aquellos.
δεῖ: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activa: es necesario.
με: pron., pers., 1 pers., sing., Ac: a mí.
ἀγαγεῖν,: verb., infinitivo pres: llevar/conducir.
καὶ: conjunción copulat: y.
τῆς: art., Gn., sing., fem: de la/del.
φωνῆς: sust., Gn., sing., fem: voz.
μου: pron., pers., 1 pers., Gn., sing., masc: de mí.
ἀκούσουσιν,: verb., 3 pers., pl., fut., indica., activa: escuchemos.
καὶ: conjunción copulat: y.
γενήσονται: verb., 3 pers., pl., fut., indica., media: llegra a ser.
μία; adj., numeral Nom., sing., fem: una.
ποίμνη,: sust., Nom., sing., fem: rebaño.
εἷς: adj., numeral sing., masc: uno.
ποιμήν.: sust., Nom., sing., masc: pastor.
Versículo 16: Pero tengo ovejas que no son de este redil y es necesario conducirlas a
mí para que escuchen mi voz y lleguen a ser un solo rebaño y un solo Pastor.

διὰ: prepos., con Ac: indica la causa.

17
τοῦτό: pron., demos., Ac., sing., neutr: eso/eso.
με: pron., pers., 1 pers., sing., Ac: a mí.
ὁ: art., Nom., sing., masc: el.
πατὴρ: sust., Nom., sing., masc: padre.
ἀγαπᾷ: sust., Dt., sing., Fem: ama.
ὅτι: conjunción causal, declarativo: porque/pues/que.
ἐγὼ: pron., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
τίθημι: verb., 1 pers., sing., Nom: yo.
τὴνψυχήν: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: dar.
μου,: pron., pers., 1 pers., Gn., sing., masc: de mí.
ἵνα: conjunción final: para que/ a fin de que.
πάλιν: adverbio: una vez más.
λάβω: verb., 1 pers., sing., subjun., indica., activa: recobrar.
αὐτήν.: pron.- adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
Versículo 17: Por eso el Padre me ama porque doy mi vida para que una vez más la
recobre.

οὐδεὶς: pron., Nom., sing., masc: ninguno/nadie.


αἴρει: verb., 3 pers., sing., pres., indica., active: quitar.
αὐτὴν: pron., adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
ἀπ’: preposición con genitivo: desde/lejos de/fuera de.
ἐμοῦ,: pron., pers., 1 pers., Gn., sing: de mí.
ἀλλ’: conjunción adversativa: pero/todavía.
ἐγὼ: pronom., personal 1 pers., sing., Nom: yo.
τίθημι: verb., 1 pers., sing., presn., indica., activa: doy.
αὐτὴν: pron., adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
ἀπ’: preposición con genitivo: desde/lejos de/fuera de.
ἐμαυτοῦ.: pron., reflexivo 1pers., Gn., sing: de mí mismo.
ἐξουσίαν: sust., Ac., sing., fem: poder/derecho/libertad.
ἔχω: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: tengo.
θεῖναι: verb., infiniti., pres., activa: dar.
αὐτήν,: pron., adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
καὶ: conjunción copulat: y.
ἐξουσίαν: sust., Ac., sing., fem: poder/derecho/libertad.

18
ἔχω: verb., 1 pers., sing., pres., indica., activa: tengo.
πάλιν: adverbio: una vez más.
λαβεῖν: verb., infini., pres., activa: recibir/recobrar/tomar.
αὐτήν·: pron., adj., Ac., sing., fem: a ella/misma.
ταύτην: pron., demos., Ac., sing., fem: ésa/esa.
τὴν: art., Ac., sing., fem: la.
ἐντολὴν: suat., Ac., sing., fem: obra.
ἔλαβον: verb., 1 pers., sing., imperfect., indica., activa: recibido.
παρὰ: preposición con genitivo: de/desde.
τοῦ: art., Gn., sing., masc: de él.
πατρός: sust., Gn., sing., masc: padre.
μου.: pron., pers., Gn., 1 pers., sing: de mí.
Versículo 18: Nadie me la quita yo la doy por mí mismo, tengo poder para darla y
poder para recobrarla. Esa es la orden que he recibido de mi Padre.

Σχίσμα: sust., Nom., sing., neut: división/escisión.


πάλιν: adverbio: una vez más.
ἐγένετο: verb.,3 pers., sing., aorist., media: nacer/surgir/llegar a ser.
ἐν: preposición con dativo: en,
τοῖς: art., Dt., pl., masc: los.
Ἰουδαίοις: sust., Dt., pl., masc: judíos.
διὰ: prepos., con Ac: indica la causa
τοὺς: art., Ac., pl., masc: los.
λόγους: sust., Ac., pl., masc: palabras.
τούτους.: pron., adj., Ac., pl., masc: ésas/esas.
Versículo 19: Surgió una vez más división entre los judíos por ésas palabras.

ἔλεγον: verb., 3 pers., pl., imperfec., indica: dijeron.


δὲ: conjunción adversa., continuativa: per/y/luego.
πολλοὶ: adj., Nom., pl., masc: muchos.
ἐξ: preposición con genitivo: desde/del interior de.
αὐτῶν·: pron., adj., Gn., pl.., masc: de ellos/mismos.
Δαιμόνιον: sust., Nm., sing., neut: demonio.
ἔχει: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activa: él tiene.

19
καὶ: conjunción copulat: y.
μαίνεται·: verb., 3 pers., sing., pres., indica., media-pasiva: está loco.
τί: pron., interro., Nom., sing., neut: ¿quié/qué?
αὐτοῦ: pron.- adj., Gn., sing., masc: de él/mismo.
ἀκούετε: verb., 2 pers., pl., pres., indica., activa: escuchan.
Versículo 20: Muchos de ellos dijeron: tiene un demonio y está loco ¿Por qué lo
escuchan?

ἄλλοι: adj., Nom., pl., masc: otros.


ἔλεγον·: verb., 3 pers., pl., imperfe-indica., activa: decían.
Ταῦτα: pron., demos., Nom., pl., neut: ésos/esos.
τὰ: art., Nom., pl., neut: los.
ῥήματα: sust., Nom., pl., neut: palabras.
οὐκ: negación: no.
ἔστιν: verb., 3 pers., sing., pres., indica., activa: é les.
δαιμονιζομένου·: verb., pertici., pres., Gn., sing., masc: que está endemoniado.
μὴ: negación: no.
δαιμόνιον: sust., Nom., sing., neut: demonio.
δύναται: adj., Nom., pl., neut: capaz/poder.
τυφλῶν: sust., Gn., pl., masc: ciegos.
ὀφθαλμοὺς?: sust., Ac., pl., masc: ojos.
ἀνοῖξαι; verb., 3 pers., sing., aoris., optativo, activa: abrir.
Versículo 21: Otros decían: esas palabras no son de alguien que está endemoniado
¿puede un demonio abrir los ojos a un ciego?

V. ANÁLISIS DEL GÉNERO LITERARIO

Está claro a la luz de todo el contenido y por las mismas afirmaciones que se
hacen en el texto, que se trata del relato de una parábola (discurso figurado, misterioso
que necesita de una posterior interpretación) de ahí que los oyentes no comprendan el
sentido, se puede ver claramente en el v.6, y por el hecho que en el v. 7 Jesús trata de
explicarles a sus oyentes el significado de dicha parábola.

No se trata de un discurso alegórico, sino de una autentica y verdadera parábola,


o una descripción de un acontecimiento que se da en la vida diaria, ésta está dirigida a

20
sus oyentes con el fin de ilustrar una verdad de un orden superior, religioso, es decir, la
intención de Jesús al decir esta parábola es que sus oyentes, especialmente a los fariseos
puedan trascender a un plano espiritual, que no se queden solamente en el plano
humano, terreno, que tengan la capacidad de reconocer en él, ese Buen Pastor que los
puede conducir al cielo.

Esta parábola muestra de manera muy clara la forma en la que debe obrar un
pastor, pero también, la forma cómo debe llevar a cabo la misión para con su rebaño,
Jesús claramente contrapone el Ser y Obrar del Buen Pastor, al ser y obrar del ladrón,
que lo único que quiere es aprovecharse del rebaño, este contraste entre estos dos
personajes queda de manifiesto en que el Buen Pastor, “entra al redil de las ovejas por la
mañana y por la puerta para sacarlas y llevarlas al lugar del buen pasto y de las fuentes
de agua, para que estén bien alimentadas y cuidadas; el ladrón por su parte, no entra por
la puerta, éste escala el muro y lo hace durante la noche para robar, matar y destruir al
rebaño. Cf. V 10”.

¿Cuál es la afirmación central?

Sin duda alguna, que es el hecho que presenta a Jesús como el Buen Pastor, esto
está claro porque él mismo se designa así en los vv. 11 y 14, esto es de suma
importancia, porque en la parábola el Buen Pastor es el que entra al redil por la puerta;
este detalle es muy importante porque da a entender que sólo él tiene sobre todas las
ovejas derecho de propiedad, y que sólo a él le seguirán por el hecho que reconocen su
voz.

El Buen Pastor, lo es no sólo de nombre, sino que se puede decir que reúne
ciertos rasgos, siendo el más característico el siguiente: vive íntegramente para sus
ovejas, esto queda de manifiesto cuando llega el momento del peligro, cuando el lobo
quiere hacer daño al rebaño, éste permanece al frente en la defensa de su rebaño,
arriesgando así su propia vida, ya que él vive para el rábano y no del rebaño.

Al introducir en la parábola la frase “Yo soy el Buen pastor” Jesús quiere hacer
entender por qué y en qué sentido él, y únicamente él es el Buen Pastor, es más, el
Auténtico Pastor, se puede decir que este es un derecho que sólo a él le pertenece, por el
motivo que solamente él da su vida por el bien se sus ovejas.

21
VI. CONTEXTO MEDIATO E INMEDIATO.

¿Cuál es el contexto mediato e inmediato de esta parábola?

El contexto inmediato es sin duda alguna, una serie de milagros que Jesús viene
realizando en medio de los fariseos, cuyas reacciones se pueden apreciar en los vv. 19-
21, en donde unos- la mayoría- de los fariseos acusan a Jesús de loco y endemoniado
por lo que ha hecho, y de manera especial por el milagro que narra el capítulo 9, en
donde cura un ciego de nacimiento; otros por su parte -una minoría- reconoce que las
palabras y sobre todo las obras que Jesús hace no las puede hacer un endemoniado, sino
solamente alguien que tenga o posea el Espíritu de Dios, dando así origen a una especie
de división entre los fariseos.

El contexto mediato, es la controversia que se produce entre Jesús y los fariseos,


especialmente porque éstos a pesar de todo lo que Jesús ha dicho y sobre todo por lo
que ha hecho en frente de ellos, no logran reconocerle como el Mesías, es más, llegan al
extremo de preguntarle si él es el Cristo que se los diga de manera clara, ante esta duda
de los fariseos nos preguntamos ¿Cómo es posible que acusen a Jesús de dejarlos en la
incertidumbre, acerca de sus aspiraciones mesiánicas, cuando en todos sus discursos se
ha manifestado con la suficiente claridad como el verdadero y único salvador enviado
de Dios? No obstante, se puede decir que esta pregunta hecha a Jesús por sus
adversarios no carece de sentido, por el hecho que sólo en dos ocasiones Jesús
manifiesta explícitamente que él es el Mesías; estas se encuentran en su diálogo con la
Samaritana Jn. 4,26; y en la curación del ciego de nacimiento Jn. 9, 37, el resto de
manifestaciones que Jesús hace y que lo acreditan como el Mesías enviado de Dios,
pasan inadvertidas, por el hecho que ellos se resistían a creer en él, tiene cerrado no
tanto los ojos, sino su corazón, y por tanto, son incapaces de reconocer a Jesús como el
Mesías de Dios.

¿Está relacionado este relato con el anterior y con el siguiente?

Sí, lo está. Se puede afirmar esto por las reacciones que presentan los vv. 19-21.
En el relato anterior se hace una alusión en el v.21, en donde unos reconocen que abrir
los ojos a un ciego de nacimiento sólo puede hacerlo un enviado de Dios, haciendo un
claro enlace con el capítulo 9, en donde se narra la curación del ciego de nacimiento;
con el relato posterior hace una alusión en el v.20, en donde no reconocen o no tienen

22
clara la identidad de Jesús, se ve porque lo acusan de loco y endemoniado, es más en el
v. 24 le preguntan abiertamente sobre su identidad.

CONCLUSIÓN

Al haber realizado este trabajo sobre el evangelio de san Juan 10,1-21, se llega a
concluir con lo siguiente:

La situación de esta parábola en donde Cristo es presentado como -Puerta,


Pastor- parece tener un aclara relación de contraste con los anteriores pasajes, en donde
Jesús trata con los fariseos.

23
Viéndolo desde este punto de vista, se puede apreciar en esta parábola un cierto
tono de polémica entre Jesús y los fariseos. Esto se puede ver en el sentido que los
fariseos aparentemente tienen un monopolio en el sentido espiritual de éstos sobre el
pueblo, es decir, ellos se creían como los salvadores del pueblo, cuando en realidad no
es así, hacen todo lo contrario, apartan al pueblo del verdadero Mesías.

A esto, Cristo va a contraponer que él es el Salvador, la única puerta para poder


tener acceso al reino de Dios, y por consiguiente el único Pastor a quien han de seguir
todos los hombres como un único rebaño y así obtener la definitiva salvación.

Así como también que se puede hacer una división de la parábola en cuatro
partes, estas son:

a) V. 1-6, es un cuadro descriptivo parabólico, es decir, describe lo que vendrá


luego, es, se puede decir, como la ambientación para lo que vendrá más
adelante.
b) V. 7-10, Cristo Puerta: Cristo es presentado como la puerta por donde entra y
sale el verdadero pastor, a quien las ovejas siguen, y por quién el ladrón por no
ser de Cristo nunca entraría porque sería descubierto.
c) V. 11-18, Cristo Pastor: Cristo se autodenomina como el Buen Pastor a quien las
ovejas siguen porque le conocen y él las conoce a ellas.
d) V. 19-21, diversas reacciones ante las enseñanzas que Cristo les ha dado: el
evangelista pone las diferentes reacciones: para unos -fariseos, que es para
quienes va dirigida la parábola- la respuesta es la esperada: la hostilidad, incluso
llegan a llamarle loco, peor aún, endemoniado, esto demuestra la dureza de su
corazón. Para otro grupo por su parte, -personas como Nicodemo, que a pesar de
ser fariseos han creído en Jesús, seguramente por los milagros que han visto que
Jesús realiza en los capítulos 2, 23-35; y en 3, 1-2, del mismo evangelio de san
Juan.

24

También podría gustarte