Está en la página 1de 8

PRESENTACIÓN

Nosotros tendremos el gusto de presentarles el tema de diversidad cultural. Nos parece un tema
muy interesante e importante, ya que la diversidad cultural es la variedad de culturas que existen
en la humanidad, lo que involucra las distintas lenguas, artesanías, costumbres, creencias, bailes y
danzas, gastronomía y literatura.

Nuestro propósito es mostrarles cómo la diversidad cultural influye en nuestra vida cotidiana,
cómo en nuestro país ha cambiado durante los años. Dar conciencia de la diversidad cultural y el
por qué es importante respetar las diferentes culturas. Y enseñar cómo a través de los años se le
ha dado más importancia.

Es por esto que decidimos hacer una línea del tiempo para que puedan identificar con mayor
claridad este tema, y puedan guiarse año con año.

INICIO (QUIMICA)

Una de las cosas que más son representativas de nuestra cultura son las tribus antiguas de México.
Estas tribus como lo son por ejemplo los Nahuas, Mayas, Zapotecas, Mixtecas, Otomíes,
Totonacas, Tzotziles, Tzeltales. Estas tribus son de gran importancia en nuestra cultura, ya que son
parte de nuestras raíces. Estas son responsables de muchas tradiciones que en la actualidad
preservamos, así como varios descubrimientos que también seguimos usando. Uno de ellos es la
nixtamalización, que pudimos aprender en la clase de química con el maestro Juan donde
hablamos de alimentos ácidos y bases.

La nixtamalización es una de las aportaciones culinarias más importantes de Mesoamérica para el


mundo. Esta técnica perdura hasta la fecha como un proceso fundamental en la elaboración de
tortillas, pozole, antojitos y otros alimentos a base de masa de maíz.

Las antiguas civilizaciones de Mesoamérica observaron que podían suavizar y generar una reacción
positiva en los granos maduros del maíz si los introducían en una solución alcalina hecha a base de
agua y la ceniza de la leña que usaban para cocinar, es por ello que la palabra nixtamal proviene de
los vocablos en náhuatl nixtli y tamalli que quieren decir: ceniza y masa, respectivamente.

Con el paso del tiempo se descubriría que el hidróxido de calcio o cal viva también podía realizar
esos cambios físicos en el grano de maíz por lo que, en muchos lugares, se sustituyó el uso de la
ceniza por la cal.

La nixtamalización provee características apreciables a la tortilla como color, sabor, olor y textura,
debido a las reacciones desarrolladas durante el cocimiento alcalino que rompen el aminoácido
triptófano en el maíz produciendo el típico olor y sabor.

Otra de las aportaciones culinarias de estas tribus que pudimos observar en este tema es la
invención de el tequesquite.

La palabra tequesquite , también encontrado en textos como tequexquite o tequixquitl, tiene su


origen en los vocablos náhuatl “tetl” cuyo traducción es “piedra” y “quixquitl”, “brotante”, es
decir, piedra que sale por sí sola.
El tequesquite es una sal mineral compuesta, principalmente, por cloruro y carbonato de sodio. En
el México prehispánico , cuando llegaban las temporadas de nivel bajo de agua o sequía en los
cuerpos de agua, las sales alcalinas subían a la superficie, al secarse se formaban una especie de
costras, a lo que se le llamó tequesquite .

Químicamente es un mineral alcalino compuesto por diversos minerales, que cambian de acuerdo
a la donde se obtenga. Está compuesto principalmente por bicarbonato de sodio, y sal común
(cloruro de sodio), pero también contiene carbonato de potasio, sulfato de sodio y arcilla. Su
apariencia es la de la sal común de mesa de grano grueso, pero con un color grisáceo.

El tequesquite se clasifica en cuatro tipos: espumilla, confitillo, cascarilla y polvillo. Los primeros
dos, que son las mejores, se obtienen de la recesión de las aguas, y las otras dos de eflorescencias
naturales. Estas últimas tienen más tierra y son más sucias, por lo que se prefieren las otras dos.

Actualmente todavía es posible comprarla en los mercados de algunas localidades de México, pues
es un ingrediente todavía utilizado en varios platillos. Sin embargo, es posible sustituirlo por
bicarbonato de sodio y sal de mesa, aunque la tradición dicta que el sabor del tequesquite no
puede ser sustituido.

Así es como podemos darnos cuenta que a pesar de que ya han pasado varios años, en nuestra
vida cotidiana seguimos utilizando descubrimientos culinarios de la antigüedad. Que ahora son
parte de nuestra gastronomía, y que así mismo es parte de nuestra cultura.

(ARTES)

Así como las antiguas tribus mesoamericanas nos dejaron conocimientos gastronómicos que se
convirtieron parte de nuestra gastronomía, también nos dejaron marcados con las distintas danzas
rituales que hacían. Esto lo pudimos aprender en la clase de artes, cuando el maestro Fernando
nos enseñó las danzas que se hacían en la antigüedad. Así mismo también nos mostró la
diversidad de bailes tradicionales de varios países, así como su evolución y vestimenta.

Los bailes son parte de la diversidad cultural de todos los países del mundo. Como por ejemplo
tenemos:

Cumbia Cartagena (COLOMBIA)

Los orígenes exactos de la cumbia siguen siendo un misterio. Ciudades de la costa caribeña de
Colombia como Barranquilla o Cartagena se disputan el título de ciudad creadora de la cumbia
mostrando a los espectadores los diferentes estilos regionales del baile. Muchos estudiosos
reconocen el origen en tres etnias de la cumbia, una mezcla de patrimonio folclórico de pueblos
indígenas, esclavos africanos y colonos europeos. La cumbia es un baile sensual de cortejo, La
mujer realiza sensuales movimientos de cadera, levanta los extremos de la falda y, quizá con una
vela en las manos, da pasos cortos los que los pies apenas se levantan del suelo mientras su pareja
baila alrededor haciendo movimientos de abanico.
Frevo Olinda (BRASIL)

El término «frevo» proviene del portugués ferver, que significa «hervir», y eso ya dice mucho de
este enérgico baile. Los bailarines de frevo mezclan unos 120 movimientos distintos con
acrobacias, subidas de pierna y pasos de capoeira. Si quieres ver a passistas (bailarines) en plena
acción y ataviados con llamativos trajes rojos, azules y amarillos y con paraguas verdes, acude al
estado de Pernambuco, especialmente durante el carnaval de Olinda.

Los orígenes se remontan a principios del siglo XX, aunque fue el bailarín Nascimento do Passo el
que lo popularizó en la década de los cincuenta. El último mérito recibido fue el nombramiento del
frevo como patrimonio cultural intangible de la humanidad por la Unesco en 2012.

Footwork, Chicago (ESTADOS UNIDOS)

El nombre del baile lo dice todo (footwork significa «movimiento de pies»). Este baile se creó en
Chicago en los años ochenta y la música de fondo perfecta para realizarlo se caracteriza por los
tiempos rápidos, el ritmo machacón y sonidos graves de los grupos de juke de Chicago. Nombres
como RP Boo y DJ Rashad, pioneros en la música y el baile footwork, son auténticas leyendas del
mundo del footwork. Este baile no conoce fronteras y grupos de bailarines como THE ERA han
llevado el footwork a todos los rincones del mundo.

Bailarlo solo se consigue con mucha práctica, incluso los pasos más básicos como mikes, running
mans o skates. Tiene un rollo similar al break dancing, así que puedes unirte al baile y mostrar a la
gente de Chicago lo rápido que puedes mover los pies.

Vals vienés, Viena (AUSTRIA)

El vals vienés recuerda a la música de Johan Strauss, compositor vienés de más de 500 valses con
sus característicos compases de 6/8 o 3/4. Con frecuencia se considera un baile de salón de
competición y saber bailarlo viene muy bien para sorprender a los invitados en una celebración
formal. Es un baile elegante y da la sensación de que la pareja que lo baila es ligera y se desplaza
por la sala casi flotando.

No siempre se consideró un baile de la alta sociedad. Hay pruebas en publicaciones de 1774 que
muestran que el vals vienés se bailaba en lugares rurales de Alemania. En la actualidad puedes
demostrar tus dotes para el baile en alguna de las muchas salas que hay en Viena, la ciudad que
dio fama al vals.

La importancia cultural es más que evidente; y es que desde la antigüedad, el baile ha servido en
diversas sociedades y culturas para expresar emociones o estados de ánimo. Así esta actividad
podía ser parte de ritos religiosos, culturales o simplemente artísticos, buscando la belleza
mediante la expresión corporal.
Los bailes regionales hablan de cada una de las culturas del mundo. A través de ellos podemos así
observar la riqueza de diversas tradiciones.

Así, las músicas y las danzas del país son fundamentales para comprender otras culturas y la
nuestra también. En estas prácticas está inmersa la cultura, no la teórica y académica, sino la
aplicada y cotidiana, que es necesaria e indispensable para lograr la cohesión social, la
comunicación divina y la expresión del más hondo y profundo sentir de los habitantes de estas
tierras. Es algo vivo que cambia de piel, pero que no se extingue, porque cada persona, cada
familia y cada población necesita y construye sus mitos y realidades siempre acompañadas de
música y danza.

(ESPAÑOL)

Así como las danzas tradicionales son una manera de expresar emociones, tradiciones, creencias y
la cultura de un país, la literatura también lo es. Esta también es una parte muy importante en la
diversidad cultural en el mundo. En especial las leyendas son muy representativas en la cultura de
un país.

En la clase de español con la maestra Elena, pudimos darnos cuenta de la cantidad de leyendas
que existen alrededor del mundo. Tuvimos la oportunidad de crear una antología sobre leyendas
de todo el mundo, cada compañero trajo una leyenda y las juntamos para poder crear esta antA
pesar de que contienen hechos sobrenaturales, milagrosos y criaturas ficticias, las leyendas son
consideradas por muchas personas como relatos verídicos, ya que intentan dar explicación a un
fenómeno y suelen estar situadas en un lugar geográfico conocido y en un período determinado
de la historia.

Usualmente las leyendas están relacionadas con la cultura popular tradicional de los pueblos.
Algunas son muy antiguas por lo que fueron mutando a medida que se transmitían de forma oral.
En estos relatos se pueden rastrear los sentimientos más profundos de una comunidad, su
entorno, su religiosidad y su identidad.

Un elemento que le da importancia a las leyendas es que permiten conservar las tradiciones. Cada
lugar en nuestro país y en el mundo se da a conocer por sus tradiciones, eso les da identidad,
además, permite conocer su cultura y cosmovisión del mundo. Las leyendas son parte de esa
cosmovisión y parte de la cultura de cualquier pueblo.

La cosmovisión es la manera de entender e interpretar el origen del mundo. Cada cultura tiene
una característica de cómo concibe el mundo. Por ejemplo, los mexicas pensaban que el mundo
era una dualidad, tenía una doble naturaleza del tiempo-espacio, creían en un primer tiempo-
espacio, original y ajeno, denominado “anecúmeno”, que estaba poblado por seres
“sobrenaturales” como dioses, fuerzas y por los muertos; y un segundo tiempo-espacio propio,
llamado “ecúmeno”, este mundo creado por los dioses y habitado por las criaturas como los
hombres, los animales, las plantas, los minerales, los meteoros y los astros.

Con todos estos elementos que mencioné, los mexicas buscaban explicar su mundo y por ello
surgieron algunas tradiciones orales como las leyendas.
A continuación, les daremos un breve resumen de algunas leyendas de distintos países que nos
gustaría compartir con ustedes, y les pedimos que si tienen la oportunidad, lean la versión
completa y detallada de cada una de ellas. Comenzamos con la leyenda de:

Don Pedro y Doña Inés de Castro, Portugal

Esta leyenda está basada en la real historia de amor entre el infante don Pedro de Portugal y la
cortesana Doña Inés de Castro en el siglo XIV. Si bien parte de los acontecimientos fueron reales,
los hechos narrados después de la venganza de don Pedro son leyenda.

Don Pedro de Portugal ardía de amor por Inés de Castro, la dama de compañía de su esposa
legítima, Constanza Manuel. Al enviudar, Pedro e Inés se retiraron a vivir con sus hijos en la ciudad
de Coímbra. Pero la unión era desaprobada por la corte y el rey Alfonso IV, quien mandó a
asesinar a Inés. Ciego del dolor, don Pedro decidió vengarse y liderar una revolución contra el
monarca. Más tarde, al subir al trono, asesinó a los dos consejeros del rey arrancándoles el
corazón.

Cuenta la leyenda que, en un acto de desesperación, el ahora rey Don Pedro hizo desenterrar el
cuerpo de Inés de Castro, se casó con ella post morten y la coronó como reina de Portugal. Luego,
hizo que los súbditos besaran la mano de la difunta. Desde entonces, Pedro no volvió a separarse
de Inés. Sus cuerpos yacen actualmente en el Monasterio de Alcobaça.

La leyenda de las islas de Pachacamac, Perú

Cuenta la leyenda que los hijos de dos curacas (caciques) enemigos estaban enamorados. El padre
de la jovencita decidió encerrarla en el palacio. Deseando estar con su amada, el muchacho se
transformó en un pájaro hermoso para entrar en el palacio. Un día, se posó en el jardín donde se
encontraba la princesa. Con ayuda de sus doncellas, la joven lo atrapó y lo puso en una jaula en su
cuarto. A los pocos días, el ave volvió a su forma humana.

Pasados los meses, su padre notó que la joven iba a tener un hijo y le preguntó cómo había
ocurrido, Esta le contó que en un sueño el pájaro se transformaba en hombre. Viéndose
engañado, ordena matar a la joven. Esta huye, pero al volvetarse, ve que le sigue el mismo pájaro
pero transformando un un semblante terrible. La mujer se arroja al mar con su hijo para no ser
alcanzada. Desde entonces, el niño se convirtió en la isla pequeña y la madre en la isla grande, las
islas Pachacamac.

San Jorge y el dragón

No se sabe exactamente si san Jorge existió, pero se cree que fue un soldado romano al servicio de
Diocleciano en la región de Capadocia, actual Turquía. Se le atribuye la liberación de una ciudad
llamada Silca en Libia, pero no se sabe con exactitud. La historia de este personaje no tardó en
adquirir tonos legendarios y muchos países y ciudades se la apropian. Pero sin dudas se puede
decir que es una leyenda con raíces profundas en la cultura europea.
En una antigua ciudad existía un insaciable dragón que aterrorizaba a todos. Los pobladores
debían darle dos corderos diarios para saciar su apetito. Pero un día los corderos se acabaron, y los
habitantes tuvieron que echar a suertes a quién se comería. La suerte señaló a la princesa del
reino. Justo antes de que el dragón pudiera engullirla, apareció San Jorge en un caballo e hirió a la
bestia con su espada. Luego lo amarró y lo llevó hasta el poblado, y pidió a los habitantes que se
bautizaran antes de darle la estocada final. Hecho esto, san Jorge dio muerte al dragón y liberó al
pueblo.

La planta de Guaraná, Brasil

Esta hermosa leyenda explica el origen de una de las frutas más peculiares del Amazonas
brasileño: la planta de guaraná. Se trata de un relato cargado de hermosas imágenes sobre el
combate entre el bien y el mal.

Cuenta la leyenda que en el Amazonas brasilero había una bondadosa pareja de la tribu Maués
que ansiaban tener un hijo. El dios Tupa les concedió su deseo, Tuvieron un hermoso e inteligente
niño, que pronto ganó fama entre los suyos por su bondad, talento y destreza. Pero el dios de las
tinieblas, Jurupari, estaba celoso del pequeño.

Un día en que el niño fue a buscar frutas a la selva, Jurupari tomó forma de serpiente venenosa y
lo mordió causándole la muerte. La noticia llegó rápidamente a la aldea, y todos se entristecieron.
Mientras la madre lloraba desconsolada, un rayo atravesó la aldea y se escuchó un escandaloso
trueno. Era la voz de Tupá, quien le pedía a la madre sembrar los ojos del niño, para que brindara
frutos hermosos. Y así nació la fruta del guaraná.

(INGLÉS)

Definitivamente las leyendas son de gran importancia en la diversidad de un país, pues como
mencionado anteriormente, estas son gran representativas de la cultura de un país. Se meten en
lo mas profundo de las raíces, y dan significado a sus costumbres, tradiciones y creencias. Así
como la literatura es fundamental en la diversidad cultural de un país, otra de las ramas de esta es
la diversidad lingüística.

México no tiene ningún idioma oficial a nivel federal. Sin embargo, dado que el 98% de la
población habla español, éste es el idioma de facto. Esto lo convierte en el país con más
hispanohablantes del mundo, por delante de Estados Unidos, Colombia y España.

Asimismo, el gobierno federal reconoce como lenguas nacionales al español y, también, 68


lenguas indígenas. Alrededor de un 7% de la población habla dichas lenguas autóctonas.

La lengua extranjera más aprendida en el país es el inglés. A pesar de esto, solo un 12,9% de la
población domina el inglés.

Sin embargo, muchos de nosotros usamos varias palabras o modismos del inglés en nuestra vida
cotidiana, a veces sin darnos cuenta. A unas personas se les nota más que a otras, pero
definitivamente todos hemos usado alguna palabra en inglés como si fuera parte de nuestro
idioma.
A estas palabras se les conoce como anglicismos. Los anglicismos son los préstamos lingüísticos del
inglés a otras lenguas, es decir, a las palabras, giros y modismos que, en nuestro caso, a menudo
toma el español del inglés, a pesar de poseer sus propios recursos para decir lo mismo. Se trata de
un tipo de extranjerismo que, según el caso y el punto de vista, puede ser clasificado como
barbarismo o como neologismo, dependiendo de las razones que motiven su uso.

Los anglicismos son muy comunes hoy en día, debido a la gran importancia del inglés como lengua
comercial, mediática y tecnológica, especialmente en naciones y regiones geográficas que han
estado tradicionalmente en contacto con la cultura británica o norteamericana. Sus ámbitos
mayoritarios suelen ser el habla adolescente, la jerga de la farándula y de Internet, los hablantes
de spanglish y los lenguajes especializados del área científico-tecnológica.

Hay varias razones que explican la creciente presencia de términos procedentes del inglés en el
español y otras lenguas.Por un lado, está el predominio de la industria cultural anglosajona (cine,
televisión, literatura, etc.)

Finalmente, no se puede negar que existe un cierto esnobismo en el uso de palabras en inglés,
porque estamos habituados a usarlas en nuestro contexto o porque nos parece que «suenan
mejor».

Resulta contradictorio, porque muchas personas que las utilizan ni siquiera son capaces de
pronunciarlas correctamente en inglés y a veces cuesta bastante entender lo que están diciendo.

Nos pudimos dar cuenta de esto en clase de inglés, cuando el maestro Héctor nos dejaba
actividades de traducción de palabras del inglés al español o viceversa, que sin darno cuenta,
muchas veces utilizamos palabras del inglés en nuestro vocabulario. Les mostraremos algunos
ejemplos de palabras en inglés que utilizamos cotidianamente en el español.

Casting

Esta palabra inglesa se refiere a una prueba de interpretación para cantantes o actores. Sin
embargo, esa misma palabra en inglés es audition.

En inglés, cast significa elenco y las agencias de búsqueda y contratación de actores son de casting.
Quizá la confusión viene porque en inglés, al proceso de realizar auditions y elegir a los actores sí
se llama casting.

Casual

Casual vino del inglés común para quedarse en el vocabulario de moda. Casual como adjetivo
significa «relajado, despreocupado, amistoso», con lo que el estilo casual ha adquirido su nombre
de aquí para significar «informal».

Por ejemplo, a veces en las oficinas se celebran los casual Fridays en los que se permite llevar un
vestuario menos formal.
Spoiler

¡No me hagas spoiler! Se popularizó en España en tiempos de Lost y desde entonces se usa para
avisar a una persona de que no te cuente el final de algo y te estropee la sorpresa. Sin duda, es
uno de los anglicismos más usados en español.

Blog/Post

Ahora mismo estás leyendo un artículo en el Blog de Brainlang. Se refiere a un sitio web que
incluye contenidos de interés, actualizados con frecuencia y a menudo comentados por los
lectores. Los autores suelen referirse a sí mismos como bloggers o incluso bloguers.

Viene de la contracción de weblog, que a su vez proviene de la unión de web y log. Web es «web»
y log es registro o relación de cosas apuntadas cronológicamente.

Hit

Un hit significa éxito musical o pieza famosa. Por ejemplo: el hit del blog de BrainLang es un
artículo para aprender a hablar inglés como Donal Trump.

En realidad hit significa golpe o golpear, pero en inglés se ha usado metafóricamente como éxito
comercial en expresiones como box office hit(éxito de taquilla). Incluso para hablar de exitazo
podrás escuchar hasta hitazo. Lo que son las cosas.

Tip

Los tips son claves en cantidad de artículos de difusión de blogs o redes sociales. Está muy de
moda hacer listas en las que se enumeran consejos, que sería la traducción más apropiada para la
utilización de tip en el contexto actual. Por ejemplo, 10 tips para mejorar el listening o 10 tips para
aprender inglés. Tip también significa propina.

Test

Tan sencillo como decir que es una “prueba”. La palabra test se empezó a instalar en escuelas y
universidades españolas para denominar un tipo de prueba que tenía varias respuestas posibles.

En realidad test vale para todo. Es lo que conocemos como un examen. Además de test
académicos, existen test de enfermedades, test de embarazo, test de fallos…

Cool

Cool se refiere coloquialmente a “lo que mola” pero lo utilizamos de una manera que lo hace
parecer una palabra sofisticada.

También podría gustarte