Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A, B, ADS, BDS
Instrucciones originales de montaje y servicio
M3100-01
Edición 09/2022 V5
20/10/2022
Copyright (©2022 Flender GmbH) 8:53:35
Índice
1 Introducción ..............................................................................................................................................11
3 Descripción ...............................................................................................................................................21
5 Montaje ......................................................................................................................................................25
7 Funcionamiento ........................................................................................................................................37
8 Mantenimiento ..........................................................................................................................................43
9.1 Contacto...................................................................................................................................47
10 Eliminación................................................................................................................................................49
11 Repuestos .................................................................................................................................................51
Tabla 2-2 Clases de temperatura (TX) para atmósferas potencialmente explosivas debido a la
presencia de gases, vapores o nieblas ......................................................................................18
Tabla 2-3 Temperatura superficial máxima (TX) para una atmósfera potencialmente explosiva
debida a mezclas polvo/aire.......................................................................................................19
Tabla 5-1 Asignaciones de ajuste recomendadas para taladros con conexión clave ................................26
Tabla 5-3 Diámetro y posición axial del taladro roscado, par de apriete ...................................................28
Tabla 8-2 Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos A y B (tamaño 58 a 250) .............44
Tabla 8-3 Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos A y B (tamaño 280 a 710) ...........44
Tabla 8-4 Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos ADS y BDS (tamaño 66 a
218) ............................................................................................................................................44
Tabla 8-5 Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos ADS y BDS (tamaño 245 a
556) ............................................................................................................................................45
Tabla 11-1 Lista de piezas de repuesto para los tipos constructivos A y ADS ...........................................52
Tabla A-1 Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo A ..................................55
Tabla A-2 Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo B ..................................57
Tabla A-3 Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo ADS .............................58
Tabla A-4 Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo BDS .............................59
Tabla A-5 Valores de desalineación entre ejes máximos admisibles durante el funcionamiento ..............59
Tabla A-6 Pares de apriete para pieza 13 de los tipos constructivos A y ADS .........................................60
Figura 5-2 Diámetro y posición axial del taladro roscado sobre el cubo .....................................................28
Figura 8-2 Taladro roscado de extracción para retirar la pieza de acople 3 (3) ..........................................45
Figura 11-1 Plano de repuestos para los tipos constructivos A y ADS ........................................................52
Sistema de advertencia
Este manual contiene indicaciones que debe tener en cuenta para su propia seguridad, así
como para evitar daños materiales y personales. Las indicaciones relativas a su propia se-
guridad están destacadas con un triángulo de advertencia, las indicaciones que se refieren
simplemente a daños materiales no tienen un triángulo de advertencia. Los triángulos de ad-
vertencia se representan según el grado de peligro, de mayor a menor, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, se producirá la
muerte, o bien lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, puede producirse la
muerte, o bien lesiones corporales graves.
ATENCIÓN
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, puede producirse le-
siones leves.
AVISO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, puede producirse da-
ños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro, se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en
cada caso. Si en una consigna de advertencia con triángulo de advertencia se advierte de
posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia so-
bre posibles daños materiales.
Información
Información
Esta información proporciona indicaciones, ayuda y consejos adicionales sobre el uso del
producto.
Personal cualificado
El producto/sistema asociado a esta documentación solo debe ser manejado por personal
cualificado adecuadamente para el trabajo en cuestión y respetando lo indicado en la docu-
mentación correspondiente a las tareas que se vayan a realizar, particularmente las consig-
nas de seguridad y advertencias. Debido a su formación y experiencia, el personal cualifica-
do está en condiciones de reconocer los riesgos asociados al manejo de estos productos/
sistemas y evitar posible peligros.
ADVERTENCIA
Los productos Flender solo deben destinarse a las aplicaciones previstas en el catálogo y
en la documentación técnica correspondiente. Para utilizar productos y componentes de
otros fabricantes se necesita una recomendación o autorización por parte de Flender. Un
funcionamiento correcto y seguro de los productos presupone un transporte, almacena-
miento, instalación, montaje y puesta en marcha conformes con las prácticas de la buena
ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento adecuados. Deben cumplirse las con-
diciones ambientales permitidas. Deben respetarse las instrucciones incluidas en la docu-
mentación correspondiente.
Marcas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Flender GmbH. Las demás
designaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por terceros para sus
propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido del manual coincide con el hardware y el software
descritos. Sin embargo, como no pueden excluirse las divergencias, no nos responsabiliza-
mos de la plena coincidencia. El contenido de este manual se revisa periódicamente; si es
necesario, las posibles correcciones se incluyen en las siguientes ediciones.
Instrucciones
Las presentes instrucciones forman parte del suministro. Conserve siempre las instruccio-
nes en un lugar cerca del acoplamiento.
Asegúrese de que cada persona encargada de realizar trabajos en el acoplamiento haya leí-
do y entendido este manual de instrucciones antes de manipularlo, acatándolo en todos sus
puntos.
Solo un conocimiento de las instrucciones podrá evitar que ocurran fallos en el acoplamien-
to, así como garantizar un funcionamiento correcto y seguro. La inobservancia de las ins-
trucciones puede acarrear daños al producto, al igual que daños materiales y/o personales.
Flender declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de
la inobservancia de las instrucciones.
Estado de la técnica
El acoplamiento descrito en este manual ha sido diseñado para altas exigencias tecnológi-
cas considerando los últimos desarrollos. El acoplamiento corresponde al estado actual de
la técnica en el momento de la impresión de estas instrucciones de servicio.
En aras del perfeccionamiento continuo, Flender se reserva el derecho a realizar modifica-
ciones en determinados módulos y accesorios para aumentar las prestaciones y la seguri-
dad, manteniendo las características esenciales.
Símbolos
Indumentaria protectora
Al manejar el acoplamiento lleve puesto además del equipo de protección personal prescrito
(calzado de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.) guantes protectores y gafas protecto-
ras adecuados.
Trabajos en el acoplamiento
Realice los trabajos en el acoplamiento solo cuando esté en parada y sin carga.
Proteja el grupo motor contra una conexión involuntaria. En el interruptor de encendido debe
colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que se está trabajando en el acoplamiento.
Asegúrese de que la instalación completa esté sin carga.
Información
Declaración de conformidad
La declaración de conformidad requerida según la Directiva de protección contra explosio-
nes correspondiente se encuentra en el capítulo Declaración de conformidad (Página 65)
2.3.1 Identificación y marcado 2.3 Consignas de seguridad para uso de un acoplamiento en atmósferas potencialmente explosivas
2.3.2 Condiciones de uso 2.3 Consignas de seguridad para uso de un acoplamiento en atmósferas potencialmente explosivas
Tenga en cuenta también la temperatura ambiente admisible en función del material de los
elementos elásticos (12) conforme a las indicaciones del apartado Elementos elásticos (12)
(Página 62).
Un acoplamiento en versión conforme con la Directiva de protección contra explosiones es
apropiado para funcionar bajo las siguientes condiciones de uso:
• Grupo de aparatos I
– Categoría M2
• Grupo de aparatos II
– Categoría 2 y 3
– Grupo de sustancias G, zona 1 y 2
– Grupo de sustancias D, zona 21 y 22
– Grupo de explosión IIA, IIB e IIC
– Grupo de explosión IIA y IIB utilizando elementos elásticos con aislamiento eléctrico
80 °C T4
70 °C T5
55 °C T6
Tabla 2-2: Clases de temperatura (TX) para atmósferas potencialmente explosivas debido a la presen-
cia de gases, vapores o nieblas
2. Mezclas polvo/aire
80 °C 110 °C
Tabla 2-3: Temperatura superficial máxima (TX) para una atmósfera potencialmente explosiva debida
a mezclas polvo/aire
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
El acoplamiento puede romperse si no se usa de forma conforme. Peligro de muerte por
fragmentos proyectados violentamente. En atmósferas potencialmente explosivas, la rotu-
ra del acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Use el acoplamiento de forma conforme.
PELIGRO
Peligro de explosión si se usan piezas de acople sin marcado Ex
No está permitido el uso de piezas de acople sin marcado Ex en atmósferas potencial-
mente explosivas. Estas piezas de acople pueden causar una explosión durante el funcio-
namiento.
• Utilice solo acoplamientos con marcado Ex en atmósferas potencialmente explosivas.
PELIGRO
Peligro
Peligro de lesiones debido al uso de componentes inapropiados y/o dañados. En atmósfe-
ras potencialmente explosivas, el uso de componentes inapropiados y/o dañados puede
causar una explosión.
• Tenga en cuenta las indicaciones sobre las condiciones de uso.
PELIGRO
Peligro de explosión
En atmósferas potencialmente explosivas, el uso inadecuado del acoplamiento puede
causar una explosión.
• Tenga en cuenta las instrucciones relativas al uso del acoplamiento en atmósferas po-
tencialmente explosivas
PELIGRO
Peligro debido a piezas de acople calientes
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes. En atmósferas potencialmente ex-
plosivas, las piezas de acople calientes pueden causar una explosión.
• Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
• Asegúrese de que en la zona de trabajo no exista una atmósfera potencialmente ex-
plosiva.
ADVERTENCIA
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
• Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiado-
res y disolventes.
• Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
ATENCIÓN
Lesiones físicas
Riesgo de lesiones debido a la caída de piezas de acople.
• Asegure las piezas de acople para impedir su eventual caída.
Ámbito de aplicación
Los acoplamientos N‑EUPEX están diseñados para el uso general en la construcción de
máquinas.
Los acoplamientos N‑EUPEX DS se utilizan si los conductores y conducidos deben separar-
se en caso de destrucción de los elementos elásticos.
Diseño
Las figuras muestran los diferentes tipos constructivos, incluyendo sus componentes y los
respectivos números de las piezas.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas de gravedad por un transporte inadecuado.
Lesiones físicas de gravedad por caída de componentes o aplastamiento. Posibles daños
en componentes del acoplamiento debido a utilización de un medio de transporte inade-
cuado.
• Para el transporte utilice sólo aparatos de elevación y dispositivos receptores de carga
que tengan una capacidad de carga suficiente.
• Tenga en cuenta los símbolos marcados sobre el embalaje.
AVISO
Daños materiales por almacenamiento inadecuado
Cambio negativo de las características físicas del acoplamiento y/o daños en el acopla-
miento.
• Tenga en cuenta las instrucciones para almacenar el acoplamiento.
AVISO
Daños materiales debido a almacenamiento a largo plazo inadecuado
Cambio negativo de las características físicas del acoplamiento y/o daños en el acopla-
miento.
• Tenga en cuenta las instrucciones para el almacenamiento a largo plazo.
Tectyl 846 u otro similar Conservante para largo plazo a ba- Hasta 36 meses Hasta 12 meses
se de cera
Limpiador en emulsión + lámina Sistema activo, reutilizable Hasta 5 años Hasta 5 años
VCI
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
Si no se observa lo aquí especificado para el montaje, esto puede causar la rotura del
acoplamiento durante su funcionamiento. Peligro de muerte por fragmentos proyectados
violentamente. En atmósferas potencialmente explosivas, la rotura del acoplamiento pue-
de ocasionar una explosión.
• Tenga en cuenta todas las especificaciones para el montaje.
Información
El cliente es responsable de la ejecución de los trabajos en el acoplamiento hechos tras su
entrega. Flender declina toda la responsabilidad relativa a reclamaciones de garantía que
puedan resultar de una ejecución deficiente de dichos trabajos.
Tabla 5-1: Asignaciones de ajuste recomendadas para taladros con conexión clave
ADVERTENCIA
Peligro por rotura del acoplamiento
Si supera el diámetro máximo del taladro acabado, esto puede causar la rotura del acopla-
miento durante su funcionamiento. Peligro de muerte por fragmentos proyectados violen-
tamente. En atmósferas potencialmente explosivas, la rotura del acoplamiento puede oca-
sionar una explosión.
• Tenga en cuenta los diámetros máximos indicados.
Procedimiento
1. Quite los elementos elásticos (12).
2. Quite la capa de protección anticorrosiva para conservación y limpie las piezas de aco-
ple 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) a mecanizar.
3. Amarre el acoplamiento por las superficies señaladas con en la figura siguiente.
4. Mecanice el taladro acabado de acuerdo con la figura siguiente.
,7 &
$ % & '
ෘ'
ෘ'
ෘ'
ෘ'
,7 &
① Pieza de acople 1
② Pieza de acople 4
③ Pieza de acople 2
④ Pieza de acople 2/3
Normas aplicables
• Si el acoplamiento está destinado para condiciones de servicio normales, mecanice el
chavetero según la norma DIN 6885/1 ISO JS9.
• Si el acoplamiento está destinado para condiciones de funcionamiento inverso, mecani-
ce el chavetero según la norma DIN 6885/1 ISO P9.
G E E E
Figura 5-2: Diámetro y posición axial del taladro roscado sobre el cubo
① Pieza de acople 1; posición axial del taladro ② Pieza de acople 1; posición axial del taladro
roscado hasta el tamaño 125/135 roscado a partir del tamaño 140/152
③ Pieza de acople 2 ④ Pieza de acople 4
La tabla siguiente contiene los valores para el diámetro y la posición axial del taladro rosca-
do en función del tamaño del acoplamiento.
Aplique los pares de apriete indicados con arreglo a lo dispuesto en el apartado Procedi-
miento de apriete (Página 61).
ATENCIÓN
Lesiones físicas
Riesgo de lesiones debido a tornillo de fijación sobresaliente.
• Tenga en cuenta lo siguiente al seleccionar el tornillo de fijación.
Utilice como tornillos de ajuste tornillos prisioneros según norma ISO 4029 con filo cortante
anular dentado. El tamaño del tornillo de ajuste lo determina el taladro antes mecanizado. El
tornillo de ajuste debe llenar el taladro roscado en la mayor medida posible y no puede so-
bresalir más allá del cubo.
AVISO
Daños materiales en la pieza de acople 1 (1)
Si al taladrar se perfora completamente la base de una cajera de elemento elástico en la
pieza de acople 1 (1), dicha pieza de acople 1 (1) ya no está homologado para el funcio-
namiento.
• Tenga en cuenta las normas relativas al mecanizado del taladro de compensación.
Figura 5-3: Posición del taladro de compensación equilibrado en un plano
① Taladro de compensación
② Pieza 1 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
③ Pieza 2 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
④ Pieza 4 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
Figura 5-4: Posición del taladro de compensación equilibrado en dos planos
① Taladro de compensación
② Pieza 1 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
③ Pieza 2 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
④ Pieza 4 para acoplamiento N‑EUPEX o
N‑EUPEX DS
Información
A través del equilibrado de las piezas de acople (2 y 3) atornilladas como módulos, puede
lograrse un mejor resultado. Al realizar un equilibrio total, marque la posición de cada pieza
respecto a los otros.
AVISO
Daños materiales
Daños en los componentes con elastómeros debidos a productos de limpieza.
• Preste atención de que los componentes con elastómeros no entren en contacto con
productos de limpieza.
AVISO
Daños materiales
Daños en el extremo del eje, las piezas de acople y/o en la chaveta.
• Siga las siguientes instrucciones de actuación.
Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de ajuste de las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) lo suficien-
te para impedir una colisión con la chaveta o el eje.
2. Limpie los taladros y los extremos del eje.
3. Unte los taladros de las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) y los ejes con pasta de
montaje MoS2 (p. ej., Microgleit LP 405).
4. Si ha desmontado la pieza de acople 3 (3), coloque la pieza de acople 3 (3) en el eje an-
tes de calar la pieza de acople 2 (2).
5. Cale las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) sobre el eje.
ADVERTENCIA
Peligro por rotura del acoplamiento
Si no se observa lo aquí especificado para el montaje de piezas de acople con un taladro
de bola, esto puede causar la rotura del acoplamiento durante su funcionamiento. Peligro
de muerte por fragmentos proyectados violentamente. En atmósferas potencialmente ex-
plosivas, la rotura del acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Cale las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) con taladro cónico y chavetero sobre el
eje en frío. Inmovilice las piezas de acople con discos de cierre adecuados sin empu-
jarlos más contra el cono (cota de apriete = 0).
Información
Piezas de acople con taladro cilíndrico
Para facilitar el montaje, las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) con taladro cilíndrico se
pueden calentar hasta una temperatura máxima de 120 °C, si es necesario. Al hacerlo, ten-
ga en cuenta el rango de temperatura admisible de los elementos elásticos (12) (ver apar-
tado Elementos elásticos N-EUPEX (12) (Página 62) y Elementos elásticos N-EUPEX DS
(12) (Página 63)). Quite los elementos elásticos (12) si es necesario. Proteja las piezas
adyacentes de posibles daños y del calentamiento por encima de los 80 °C.
6. Inmovilice las piezas de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) con un tornillo de ajuste o un disco
de cierre. Si se inmoviliza con un tornillo de ajuste, el eje no debe sobresalir del lado in-
terior del cubo ni quedar sumergido en él.
7. Apriete el tornillo de ajuste o bien el tornillo de inmovilización del disco de cierre con el
par de apriete especificado TA (en relación con el tornillo de ajuste, ver apartado Inmovi-
lización axial (Página 28)).
8. Si ha quitado los elementos elásticos (12), vuelva a colocar los elementos elásticos (12).
9. Si ha desmontado la pieza de acople 3 (3), atornille a mano las piezas de acople 2 (2) y
3 (3) entre sí. En el tipo constructivo A, a partir del tamaño 440, las piezas de acople 2
(2) y 3 (3) están además fijadas entre sí con pasadores. Vuelva a colocar los pasadores
(16). Al hacerlo, tenga en cuenta el marcado.
10.Atornille las piezas de acople 2 (2) y 3 (3) con el par de apriete especificado TA (ver
apartado Pares de apriete y tamaños de llave (Página 60)).
Los ejes unidos a través del acoplamiento no forman nunca una línea ideal, sino que pre-
sentan una cierta desalineación.
Una desalineación en el acoplamiento causa fuerzas de reposición que pueden cargar inad-
misiblemente los componentes mecánicos adyacentes (p. ej., los cojinetes).
Los valores de desalineación durante el funcionamiento resultan:
• de la desalineación causada por el montaje
de la posición errónea por inexactitud de alineación
• de la desalineación causada por el funcionamiento
Ejemplo: deformación debido a la carga, dilatación térmica
Una alineación después del montaje minimiza los valores de desalineación. Una reducida
desalineación del acoplamiento tiene las siguientes ventajas:
• Menor desgaste reducido de los componentes con elastómeros
• Fuerzas de reposición más reducidas
• Juego de desalineación para el funcionamiento del acoplamiento
Los valores máximos admisibles para la desalineación entre ejes durante el funcionamiento
se pueden consultar en el apartado Valores de desalineación entre ejes durante el funciona-
miento (Página 59).
ෙ.D
ෙ.Z
ෙ.U
6 PLQ 6 PLQ
Figura 5-5: Posibles desalineaciones
① Desalineación axial (ΔKa)
② Desalineación angular (ΔKw)
③ Desalineación radial (ΔKr)
Ajuste la desalineación axial ΔKa a un valor dentro de la zona de tolerancia admisible para
la cota S.
Los valores para la cota S figuran en el apartado Velocidades, datos geométricos y peso
(Página 55).
Determine el valor ΔS (ΔS = Smáx - Smín). El valor ΔS determinado no debe exceder el valor
de ΔSadm..
Los valores de ΔSadm. figuran en el apartado Valores de desalineación entre ejes durante el
funcionamiento (Página 59).
Si es necesario, la desalineación angular ΔKw se puede calcular como sigue:
ΔKw [rad] = ΔS / DA
ΔKw [grad] = (ΔS / DA) · (180 / π)
Si es necesario, la desalineación angular ΔKwadm. admisible se puede calcular como sigue:
ΔKwadm. [rad] = ΔSadm. / DA
ΔKwadm. [grad] = (ΔSadm. / DA) · (180 / π)
DA en mm, ver apartado Velocidades, datos geométricos y peso (Página 55)
ΔSadm., ver apartado Valores de desalineación entre ejes durante el funcionamiento
(Página 59)
Determine el valor ΔKr. El valor ΔKr determinado no debe exceder el valor de Δkradm..
La desalineación radial admisible Δkradm. figura en el apartado Valores de desalineación en-
tre ejes durante el funcionamiento (Página 59).
PELIGRO
Peligro
Al poner en marcha el acoplamiento se puede producir sobrecargas. El acoplamiento pue-
de romperse y desprenderse piezas metálicas. Peligro de muerte por fragmentos proyec-
tados violentamente. En atmósferas potencialmente explosivas, la rotura del acoplamiento
puede ocasionar una explosión.
• Realice las comprobaciones previas a la puesta en marcha.
• No toque el acoplamiento cuando está en rotación.
1. Compruebe los pares de apriete de los tornillos del acoplamiento conforme a lo indicado
en el apartado Pares de apriete y tamaños de llave (Página 60).
2. Compruebe los pares de apriete de los pernos de anclaje de las máquinas acopladas.
3. Compruebe si se han montado carcasas adecuadas (protección contra ignición, guarda
del acoplamiento, protección contra contacto accidental) y si el funcionamiento del aco-
plamiento no se ve afectado por la carcasa. Esto es también aplicable a las pruebas
funcionales y a los controles del sentido de giro.
Bajo condiciones de funcionamiento normal, el acoplamiento opera con bajo nivel de ruido y
exento de vibraciones.
Una desviación del comportamiento normal en funcionamiento es una anomalía y debe ser
corregida inmediatamente.
Durante el funcionamiento del acoplamiento preste atención a lo siguiente:
• Variación en los ruidos de marcha
• Trepidaciones súbitas
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente. En atmósferas potencial-
mente explosivas, la rotura del acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Desconecte inmediatamente la instalación en caso de aparición de cualquiera anoma-
lía.
• Durante trabajos de reparación, tenga en cuenta las posibles causas de anomalía y
las instrucciones para solucionarlas.
Los fallos se producen a menudo por errores de aplicación o son causados durante el fun-
cionamiento por deterioro de piezas de desgaste o modificaciones en la instalación.
Las anomalías y las causas enumeradas a continuación solo pretenden ser indicios para la
localización de anomalías. En el caso de una instalación compleja se tienen que incluir to-
dos los demás componentes en el procedimiento de búsqueda de anomalías.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas
Lesiones por piezas giratorias.
• Realice los trabajos en el acoplamiento sólo cuando este se encuentre parado.
• Proteja el grupo motriz contra una puesta en marcha involuntaria.
• En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de
que se está trabajando en el acoplamiento.
• Asegúrese de que la instalación esté sin carga antes de empezar los trabajos.
Uso reglamentario
El acoplamiento solo puede ser usado en los campos de aplicación enunciados en estas
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones que figuran en el apartado Uso reglamenta-
rio (Página 17).
Cambios súbitos del nivel sonoro y/o Desgaste de las piezas de desgaste Siga las instrucciones que figuran en el
aparición repentina de trepidaciones apartado Sustitución de piezas de des-
gaste (Página 40).
Aparición de vibraciones Acoplamiento impropio para las condi- Utilice un acoplamiento adecuado a las
ciones operativas. condiciones operativas.
Compruebe las causas posibles en el
apartado Acoplamiento inadecuado
(Página 39).
7.2.2.2.4 Causas especificas relacionadas con el montaje y el mantenimiento 7.2 Fallos, causas y soluciones
Los elementos elásticos (12) están expuestos al desgaste, lo que induce un juego de tor-
sión.
Procedimiento
1. Compruebe el desgaste de los elementos elásticos (12) (ver apartado Juego de torsión
máximo admisible (Página 44)).
2. Sustituya los elementos elásticos (12) si es necesario (ver apartado Sustitución de pie-
zas de desgaste (Página 45)).
Procedimiento
1. Solucione la causa de la variación en la alineación.
2. Compruebe el desgaste de las piezas de desgaste y sustitúyalas si procede.
3. Compruebe el estado de los elementos de inmovilización contra movimientos axiales y
corríjalos si procede.
4. Alinee de nuevo el acoplamiento.
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
El acoplamiento puede romperse si no se respetan los intervalos de mantenimiento. Peli-
gro de muerte por fragmentos proyectados violentamente. En atmósferas potencialmente
explosivas, la rotura del acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Observe todas las especificaciones relativas al mantenimiento del acoplamiento en
este apartado.
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
El acoplamiento puede romperse si se rebasa el juego de torsión máximo admisible. Peli-
gro de muerte por fragmentos proyectados violentamente. En atmósferas potencialmente
explosivas, la rotura del acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Tenga en cuenta también el desgaste efectivo de los componentes de elastómero.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas
Lesiones por piezas giratorias.
• Realice los trabajos en el acoplamiento sólo cuando este se encuentre parado.
• Proteja el grupo motriz contra una puesta en marcha involuntaria.
• En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de
que se está trabajando en el acoplamiento.
• Asegúrese de que la instalación esté sin carga antes de empezar los trabajos.
Compruebe el contragolpe entre las piezas de acople en el marco de los intervalos de man-
tenimiento indicados. El contragolpe máximo admisible para los diferentes tamaños de aco-
plamiento puede consultarse en el apartado Juego de torsión máximo admisible
(Página 44).
B
1) 1)
ADS 3 meses tras puesta en marcha Cada 12 meses
8.2 Juego de torsión máximo admisible 8.2 Juego de torsión máximo admisible
Para determinar el contragolpe, gire una pieza de acople sin par hasta el tope. Marque los
dos semiacoplamientos tal como se indica en la siguiente figura. Gire la pieza de acople en
el sentido opuesto hasta el tope. Esto hará que las marcas se alejen. La distancia entre las
marcas indica el contragolpe.
ෙ6 9
Contragolpe máximo 5,5 5,5 5,0 6,0 7,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,5 9,0 10,0
admisible ΔSV
[mm]
Tabla 8-2: Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos A y B (tamaño 58 a 250)
Tamaño 280 315 350 400 440 480 520 560 610 660 710
Contragolpe máximo 11,5 10,5 11,5 13,0 14,0 15,5 17,5 17,5 19,5 21,0 22,5
admisible ΔSV
[mm]
Tabla 8-3: Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos A y B (tamaño 280 a 710)
Contragolpe máximo 6,0 7,0 5,0 7,0 9,0 10,5 11,5 9,0 8,0 7,0
admisible ΔSV
[mm]
Tabla 8-4: Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos ADS y BDS (tamaño 66 a 218)
Tamaño 245 272 305 340 380 430 472 514 556
Contragolpe máximo 6,5 7,0 8,0 6,5 7,0 10,0 12,0 14,0 16,0
admisible ΔSV
[mm]
Tabla 8-5: Contragolpe máximo admisible para los tipos constructivos ADS y BDS (tamaño 245 a 556)
PELIGRO
Peligro por rotura del acoplamiento
Si no se respetan las especificaciones para la sustitución de las piezas de desgaste, el
acoplamiento puede romperse durante su funcionamiento. Peligro de muerte por fragmen-
tos proyectados violentamente. En atmósferas potencialmente explosivas, la rotura del
acoplamiento puede ocasionar una explosión.
• Tenga en consideración todo lo especificado sobre la sustitución de las piezas de des-
gaste.
Sustituya los elementos elásticos (12) cuando se alcance el contragolpe máximo admisible.
El procedimiento para sustituir los elementos elásticos (12) depende del tipo constructivo de
acoplamiento.
Figura 8-2: Taladro roscado de extracción para retirar la pieza de acople 3 (3)
① Taladro roscado de extracción en la pieza
de acople 1
② Taladro roscado de extracción en la pieza
de acople 3
Al montar de nuevo las piezas de acople tenga en cuenta lo indicado en los capítulos Mon-
taje (Página 25) y Puesta en marcha (Página 35).
PELIGRO
Peligro debido al uso de sopletes o a piezas de acople calientes
Peligro de lesiones debido al uso de sopletes y a superficies calientes. En atmósferas po-
tencialmente explosivas, los sopletes o piezas de acople calientes pueden causar una ex-
plosión.
• Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
• Asegúrese de que en la zona de trabajo no exista una atmósfera potencialmente ex-
plosiva.
Procedimiento
1. Separe las máquinas acopladas.
2. Asegure las piezas de acople para impedir su eventual caída.
3. Quite los elementos de inmovilización axial (tornillo de fijación, placa final).
4. Coloque un dispositivo de extracción adecuado.
5. Caliente la pieza de acople 1 (1) y 2 (2) o 4 (4) con un soplete por encima del chavetero
en sentido longitudinal hasta una temperatura máxima de 80 °C.
Al hacerlo, tenga en cuenta el rango de temperatura admisible de los elementos elásti-
cos (12) (ver apartado Elementos elásticos N-EUPEX (12) (Página 62) y Elementos
elásticos N-EUPEX DS (12) (Página 63)). Retire los elementos elásticos si es necesa-
rio.
6. Extraiga la pieza de acople. Al efectuar la operación, utilice dispositivos de elevación
adecuados.
7. Compruebe que no están dañados el taladro del cubo y el eje y protéjalos contra la co-
rrosión.
8. Sustituya las piezas dañadas.
Al montar de nuevo las piezas de acople tenga en cuenta lo indicado en los capítulos Mon-
taje (Página 25) y Puesta en marcha (Página 35).
Más información
Encontrará más información sobre Servicio técnico y asistencia en Internet:
Servicio técnico y asistencia (https://www.flender.com/service)
Para asegurar la operatividad del acoplamiento, es necesario prever un cierto stock de pie-
zas de repuesto importantes en el lugar de emplazamiento.
Utilice piezas de repuesto originales de Flender. Flender solo asume garantía para las pie-
zas de repuesto originales de Flender.
Las piezas de repuesto disponibles para el acoplamiento aquí descrito se pueden consultar
en Plano de repuestos y lista de repuestos (Página 52).
Encontrará nuestros datos de contacto para encargar las piezas de repuesto en Servicio
técnico y asistencia (Página 47).
11.2 Plano de repuestos y lista de repuestos 11.2 Plano de repuestos y lista de repuestos
1 Pieza de acople 1
2 Pieza de acople 2
3 Pieza de acople 3
12 Elemento elástico
16 Pasador cilíndrico
solo para los tamaños 440 a 710
Tabla 11-1: Lista de piezas de repuesto para los tipos constructivos A y ADS
1 Pieza de acople 1
4 Pieza de acople 4
12 Elemento elástico
En este apartado se encuentran los planos acotados y datos técnicos de los acoplamientos
N‑EUPEX y N‑EUPEX DS de los siguientes tipos constructivos:
• Tipo A (Página 55)
• Tipo B (Página 56)
• Tipo ADS (Página 57)
• Tipo BDS (Página 58)
4
6 6 1
/%
/%
%
%
%"
/- /-
2)
Tama- Velocidad Taladro de diáme- Peso
1)
ño de giro tro máximo DA ND1 ND2 NL1 / NL2 S U1 U2 P m
nmáx. D1 D2 mm mm mm mm mm mm mm mm kg
-1
min mm mm
110 6300 55 45 110 86 60,5 40 2…4 34 20 33 2,7
125 6100 60 55 125 100 73,5 50 2…4 36 23 38 4,2
140 5800 65 60 140 100 80,5 55 2…4 34 28 43 5,6
160 5100 70 70 160 108 93,5 60 2…6 39 28 47 7,8
180 4500 80 80 180 125 106 70 2…6 42 30 50 11
200 4000 85 90 200 140 119 80 2…6 47 32 53 16
225 3600 90 100 225 150 135 90 2…6 52 38 61 23
250 3300 100 115 250 165 153 100 3…8 60 42 69 32
280 3000 110 125 280 180 168 110 3…8 65 42 73 42
2)
Tama- Velocidad Taladro de diáme- Peso
1)
ño de giro tro máximo DA ND1 ND2 NL1 / NL2 S U1 U2 P m
nmáx. D1 D2 mm mm mm mm mm mm mm mm kg
-1
min mm mm
315 2600 100 145 315 165 196 125 3…8 70 47 78 60
120 200 61
350 2400 110 165 350 180 226 140 3…8 74 51 83 83
140 230 85
400 2000 120 180 400 200 246 160 3…8 78 56 88 115
150 250 119
440 1900 130 190 440 215 261 180 5 … 10 86 64 99 153
160 265 156
480 1800 145 215 480 240 296 190 5 … 10 90 65 104 193
180 300 199
520 1500 150 225 520 250 310 210 5 … 10 102 68 115 245
190 315 251
560 1500 200 230 560 320 316 220 6 … 12 115 80 125 303
610 1300 220 250 610 352 348 240 6 … 12 121 88 135 393
660 1200 240 275 660 384 380 260 6 … 12 132 96 145 501
710 1100 260 300 710 416 412 290 6 … 12 138 102 155 623
Tabla A-1: Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo A
1)
Diámetro máximo del taladro para chavetero según la norma DIN 6885/1.
2)
Peso válido para un acoplamiento con taladro de diámetro máximo.
8
8 6
1'
1'
'
'
'$
1/ 1/
2)
Tama- Veloci- Taladro de diáme- Peso
1)
ño dad de tro máximo DA ND1 ND2 NL1 / NL2 S U1 U2 m
giro
D1 D2 mm mm mm mm mm mm mm kg
nmáx.
mm mm
-1
min
58 9000 22 25 58 58 40 20 2…4 20 8 0,4
68 8400 28 30 68 68 50 20 2…4 20 8 0,6
80 7200 38 42 80 80 68 30 2…4 30 10 1,3
95 6600 48 48 95 76 76 35 2…4 30 12 1,8
110 6300 55 55 110 86 86 40 2…4 34 14 2,8
125 6100 60 60 125 100 100 50 2…4 36 18 4,7
140 5800 65 65 140 100 100 55 2…4 34 20 5.7
160 5100 70 70 160 108 108 60 2…6 39 20 7,8
180 4500 80 80 180 125 125 70 2…6 42 20 12
200 4000 85 85 200 140 140 80 2…6 47 24 17
225 3600 90 90 225 150 150 90 2…6 52 18 23
250 3300 100 100 250 165 165 100 3…8 60 18 30
280 3000 110 110 280 180 180 110 3…8 65 20 41
Tabla A-2: Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo B
1)
Diámetro máximo del taladro para chavetero según la norma DIN 6885/1.
2)
Peso válido para un acoplamiento con taladro de diámetro máximo.
6
8 8 3
1'
'
1'
'
'$
1/ 1/
2)
Tama- Veloci- Taladro de diáme- Peso
1)
ño dad de tro máximo DA ND1 ND2 NL1 / NL2 S U1 U2 P m
giro
D1 D2 mm mm mm mm mm mm mm mm kg
nmáx.
mm mm
-1
min
118 5300 48 38 118 86 62 40 2…4 34 20 33 3,5
135 5100 55 45 135 100 75 50 2…4 36 23 38 5,5
152 4900 60 50 152 108 82 55 2…4 36 28 43 7,7
172 4250 65 58 172 118 95 60 2…6 41 28 47 10,5
194 3800 75 65 194 135 108 70 2…6 44 30 50 15
218 3400 85 75 218 150 122 80 2…6 47 32 53 21
245 3000 90 85 245 150 138 90 2…6 52 38 61 28
272 2750 100 95 272 165 155 100 3…8 60 42 69 40
305 2450 110 105 305 180 172 110 3…8 65 42 73 50
340 2150 120 120 340 200 200 125 3…8 70 47 78 73
380 2000 140 140 380 230 230 140 3…8 74 51 83 104
430 1700 150 150 430 250 250 160 3…8 78 56 88 140
472 1550 160 160 472 265 265 180 5 … 10 86 64 99 180
514 1400 180 180 514 300 300 190 5 … 10 90 65 104 237
556 1300 190 190 556 315 315 210 5 … 10 102 68 115 290
Tabla A-3: Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo ADS
1)
Diámetro máximo del taladro para chavetero según la norma DIN 6885/1.
2)
Peso válido para un acoplamiento con taladro de diámetro máximo.
8
8 6
1'
'
1'
'
'$
1/ 1/
2)
Tama- Veloci- Taladro de diáme- Peso
1)
ño dad de tro máximo DA ND1 ND2 NL1 / NL2 S U1 U2 m
giro
D1 D2 mm mm mm mm mm mm mm kg
nmáx.
mm mm
-1
min
66 7500 19 24 66 66 40 20 2…4 20 8 0,5
76 7000 24 28 76 76 50 20 2…4 20 8 0,65
88 6000 30 38 88 88 68 30 2…4 30 10 1,8
103 5500 42 42 103 76 76 35 2…4 30 12 3
118 5300 48 48 118 86 86 40 2…4 34 14 3,7
135 5100 55 55 135 100 100 50 2…4 36 18 6,1
152 4900 60 60 152 108 100 55 2…4 36 20 7
172 4250 65 65 172 118 108 60 2…6 41 20 11
194 3800 75 75 194 135 125 70 2…6 44 20 17
218 3400 85 85 218 150 140 80 2…6 47 24 23
245 3000 90 90 245 150 150 90 2…6 52 18 27
272 2750 100 100 272 165 165 100 3…8 60 18 36
305 2450 110 110 305 180 180 110 3…8 65 20 47
Tabla A-4: Velocidades de giro, datos de geometría y peso del tipo constructivo BDS
1)
Diámetro máximo del taladro para chavetero según la norma DIN 6885/1.
2)
Peso válido para un acoplamiento con taladro de diámetro máximo.
A.2 Valores de desalineación entre ejes durante el funcionamiento Valores de desalineación entre ejes durante el funcionamiento
La siguiente tabla muestra los valores de desalineación entre ejes máximos admisibles
ΔSadm. y ΔKradm.. Los valores se indican redondeados y en mm.
-1
Tipo constructivo / Velocidad del acoplamiento [min ]
Tamaño
A, B ADS, BDS 250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000
58 66 0,4 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15 0,1 0,1
68 76 0,4 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15 0,1 0,1
80 88 0,4 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15 0,1 0,1
95 103 0,5 0,35 0,25 0,25 0,2 0,2 0,15 0,1 0,1
110 118 0,5 0,35 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15 0,1 0,1
125 135 0,5 0,4 0,3 0,25 0,25 0,2 0,15 0,15 0,1
140 152 0,6 0,4 0,35 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15
160 172 0,6 0,5 0,4 0,35 0,3 0,25 0,2 0,15 0,15
180 194 0,6 0,5 0,4 0,35 0,3 0,25 0,2 0,2
200 218 0,8 0,55 0,45 0,4 0,3 0,3 0,2 0,2
225 245 0,8 0,55 0,5 0,4 0,35 0,3 0,25
250 272 0,8 0,6 0,5 0,4 0,35 0,3 0,25
-1
Tipo constructivo / Velocidad del acoplamiento [min ]
Tamaño
A, B ADS, BDS 250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000
280 305 1 0,7 0,6 0,5 0,4 0,35 0,3
315 340 1 0,7 0,6 0,5 0,4 0,35
350 380 1 0,8 0,6 0,6 0,5 0,4
400 430 1,2 0,9 0,7 0,6 0,5 0,4
440 472 1,3 1 0,7 0,7 0,6
480 514 1,4 1 0,8 0,7 0,6
520 556 1,5 1,1 0,9 0,8 0,65
560 1,6 1,2 1 0,8 0,65
610 1,8 1,3 1 0,9
660 1,9 1,4 1,1 1
710 2 1,5 1,2 1
Tabla A-5: Valores de desalineación entre ejes máximos admisibles durante el funcionamiento
Los valores numéricos de la tabla y sus valores intermedios pueden calcularse de la siguien-
te manera:
-1
ΔKradm. = ΔSadm. = (0,1 + DA / 1000) · 40 / √n Velocidad del acoplamiento n en min
DA en mm (ver Velocidades, datos geométricos y
peso (Página 55))
Desalineación radial ΔKradm. en mm
-1 -1
Para velocidades de giro <250 min , se aplican los valores de la columna "250 min " de la tabla ante-
rior.
Aplique los pares de apriete indicados con arreglo a lo dispuesto en el apartado Procedi-
miento de apriete (Página 61).
Los pares de apriete son válidos para tornillos sin tratamiento superficial, secos o ligeramen-
te lubricados, y para tornillos que se utilizan, siguiendo estas Instrucciones, con aplicación
de fijador líquido. No se permite el uso de laca lubricante o lubricantes.
A.5.1 Uso y almacenamiento de los elementos elásticos (12) Elementos elásticos (12)
NBR 80Shore A Estándar Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
negros
con
tiras azules
NBR 65Shore A Especial, blando, Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
Desplazamiento de la negros
frecuencia de resonancia, con
tiras verdes
par nominal
reducido
HP Shore A 90 Especial, duro, Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
(NBR) Desplazamiento de la negros
frecuencia de resonancia con
tiras magenta
HP Shore A 90 Especial, duro, Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
(NBR) Desplazamiento de la negros
frecuencia de resonancia tejido reforzado
NBR 80Shore A Especial, Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
aumentado (juego reduci- negros
do) con
tiras amarillas
NBR 65Shore A Especial, Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
aumentado (juego reduci- negros
do), con
Desplazamiento de la tiras blancas
frecuencia de resonancia,
par nominal
reducido
NBR Shore A 90 Estándar Elementos elásticos -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
negros
Producto:
Acoplamientos FLENDER N-EUPEX®
Tipos constructivos A, B
Acoplamientos FLENDER N-EUPEX-DS®
Tipos constructivos ADS, BDS
Normas armonizadas u otras especificaciones técnicas que han sido tomadas como base en las que se ha basado la declaración de
conformidad:
EN 1127-1 : 2019
EN 1127-2 : 2014
Notified Body, DEKRA Testing and Certification GmbH (0158), ha recibido la documentación técnica.
Flender GmbH
Flender GmbH
Alfred-Flender-Strasse 77
46395 Bocholt
Alemania