Está en la página 1de 24

Nano SP Plus

Manual de uso y
mantenimiento
ÍNDICE

ÍNDICE INTRODUCCIÓN

Especificaciones operativas 3 Nano SP Plus / 830 SP Plus (en este manual, «la máquina») está
diseñada para ser una alternativa autopropulsada sencilla, segura y
Diagrama del entorno de trabajo 3 eficiente a las plataformas de empuje, las torres de andamios o los
peldaños tradicionales. Se puede utilizar para varias aplicaciones,
como la construcción y el mantenimiento, donde se prefiere la
Acciones recomendadas y a evitar 4
comodidad y la eficiencia de usar una plataforma autopropulsada. La
máquina es perfecta para trabajar en suelos técnicos u otros suelos
Componentes primarios 5 delicados debido al reducido peso total y al punto de carga bajo.

Procedimientos operativos La máquina es adecuada para cualquier aplicación, siempre que


(incluido el funcionamiento de emergencia) 6-9 se use de acuerdo con los parámetros operativos, y se debe utilizar
siempre sobre superficies planas, niveladas y duras, como el
Procedimientos de mantenimiento hormigón. Si se usa para aplicaciones peligrosas como granallado,
soldaduras, pintura con espray o con cualquier otro material
(incluida la carga de la batería) 10-15
peligroso, se deben tomar las medidas necesarias para asegurar que
la máquina no se dañe y no suponga un peligro para su seguridad o
Almacenamiento 16 fiabilidad. En algunos casos, se requerirá protección adicional para el
operario, bajo su responsabilidad y la de su empleador.
Condiciones de la garantía 17
El objetivo de este manual es proporcionar información esencial
Piezas de repuesto principales 18-21 básica para manejar y realizar el mantenimiento rutinario de
la máquina. Toda persona que haya recibido formación para
Diagrama del circuito eléctrico 22 familiarizarse con la máquina debe seguirlo. Recomendamos que
los operarios de la máquina reciban también formación formal
certificada, como por ejemplo la categoría 3A de IPAF, además de
Diagrama del circuito hidráulico 23
estar familiarizados de manera específica con la máquina.

2
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS

Dimensiones de trabajo
Altura máxima de trabajo: 4.50 m
Altura máxima de la plataforma: 2.50 m
Extensión de la cubierta extraíble sobre el borde del cesto: 1.00 m
Dimensiones de la cesta - cubierta cerrada: 1.00 m x 0.73 m
Dimensiones de la cesta - cubierta extendida: 2.00 m X 0.7 m
Dimensiones del espacio de trabajo: 1.19 m x 0.75 m
Carga segura de trabajo: 200kg (1 persona y herramientas)
Fuerza máxima manual: 200 N
Inclinación máxima para el funcionamiento: 0°
Fuerza máxima del viento: 12.5 m/sec
Peso máximo, carga incluida: 550 kg + 200 kg = 750 kg
Carga máxima de las ruedas: 240 kg (2.35 kN)
Velocidad de conducción máxima: 4.6 KpH
Velocidad de conducción lenta: 1.0 KpH
Velocidad de conducción elevada: 0.7 KpH
1000mm
Max. Fuerza máxima del volante: 2.35 KN
1500mm
Dimensiones cerrada
extensión de trabajo
Longitud: 1.25 m
Ancho: 0.75 m
Alto: 1.59 m
Peso: 550 kg
Fuente de alimentación
Motor eléctrico estándar de 24 V y CC
24 V y CC Accionamiento del motor/caja de cambios
Especificación del cargador de la batería
Voltaje de entrada: 90-265 V AC
Frecuencia: 45-65 Hz 1000mm
Salida: 24V DC, 7A
Emisión EN 55014N, EN 61000 – 3 – 2
Nivel de presión acústica: Menos de 70 dBA

3
ACCIONES RECOMENDADAS y A EVITAR

ACCIONES RECOMENDADAS ACCIONES A EVITAR


1. Leer, comprender y seguir las instrucciones de la máquina y la Guía 1. No sobrepasar nunca la carga máxima de seguridad de 200 kg (una
de instrucciones o el Manual de Uso. persona más las herramientas).
2. Asegurarse de que las comprobaciones previas al uso y el 2. No usar cuando la velocidad del viento exceda los 12.5m/s.
procedimiento se realicen de la manera descrita. 3. No usar la máquina en suelo inclinado o desnivelado.
3. Usar solo en superficies duras y lisas que aguanten el peso de la 4. No usar nunca la máquina como montacargas o grúa.
máquina (p. ej., asfalto, suelo embaldosado, suelo de madera dura). 5. No superar nunca las fuerzas horizontales (fuerza horizontal máxima
4. Asegurarse de que el operario esté cualificado y no tenga miedo a las de 200 N) ni trabajar nunca de manera que se genere un movimiento
alturas. oscilante en la plataforma.
5. Asegurarse de que la puerta de la barandilla esté cerrada y 6. No conducir la máquina cerca de agujeros en el suelo (o cantos de
asegurada antes de comenzar la elevación. Entrar y salir de la losas de hormigón, alcantarillas, desagües, etc.).
plataforma solamente por la puerta. 7. No usar nunca cerca de conductores eléctricos. Esta máquina no lleva
6. Asegurarse de que el área de trabajo alrededor de la máquina aislamiento.
esté acordonada para evitar la entrada de viandantes y el tráfico. 8. No extender nunca la altura de la plataforma con cajas, peldaños ni
Asegurarse de que las personas que no utilizan la máquina estén al escaleras.
menos a 1,8 metros de distancia. 9. No alterar nunca la máquina sin la plena aprobación del fabricante.
7. Asegurarse de que el operario y las personas que no estén sobre la 10. Cuando se use en el exterior, no colocar letreros, carteles o cualquier
máquina utilicen el equipo de seguridad correcto durante el uso. objeto que pueda aumentar la fuerza del viento en la máquina y
Asegurarse de que la ropa holgada o el cabello largo estén sujetos y afecte a la estabilidad de la misma.
no se enreden en el equipo. 11. No salir ni entrar a la plataforma de trabajo si no se encuentra en
8. Asegurarse de que la cesta esté colocada de manera correcta y que posición de transporte y hacerlo solo por la puerta de acceso.
no esté en contacto con ningún objeto fijo o en movimiento. 12. No usar la máquina en entornos explosivos. Esta máquina no está
9. Asegurarse de que la máquina se conduzca de manera segura y homologada para entornos peligrosos.
prudente. No conducir en vías públicas. 13. No usar la máquina si se está cansado.
10. Asegurarse de tener cuidado al conducir la máquina para no chocar 14. No usar la máquina de manera inadecuada ni para jugar.
con ningún objeto. 15. No usar nunca la máquina bajo los efectos de las drogas o el alcohol.
11. Asegurarse de que la carga segura de trabajo esté bien distribuida en 16. No usar nunca la máquina si tiene problemas de salud o toma alguna
la cesta. medicación que pueda afectar al manejo seguro de la misma.
12. Asegurarse de que el cuerpo y las extremidades estén dentro de la 17. No usar nunca la máquina si hay dificultades de visión porque haya
barandilla durante la elevación. demasiada iluminación.
13. Evitar el contacto con objetos que estén fijos (paredes, edificios, etc.) 18. No empujar nunca la máquina por superficies inclinadas si no se hace
y con objetos en movimiento (grúas, vehículos, etc.). de un modo seguro.
14. Antes de utilizar la máquina, comprobar el área de trabajo 19. No empujar nunca o tirar de objetos con la plataforma.
para detectar peligros por encima de la cabeza y otras posibles 20. No enganchar tablas ni tuberías por fuera de la barandilla a menos
obstrucciones. que lo autorice el fabricante. No transportar materiales directamente en la
barandilla de la plataforma sin la aprobación de Power Towers Ltd.
21. No utilizar la máquina si no funciona bien.
4
COMPONENTES PRIMARIOS

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRIMARIOS


Bandeja de herramientas

Brazo de Control Cierre de la


(Plegado) puerta de
entrada

Seguro de
Luz retención
intermitente de la cesta
de color ámbar

Parada de emergencia/
Aislador de batería
Rueda motriz Válvula para bajada de Estación de control Rueda Nivel de
(Caja de cambios del motor) emergencia manual de tierra giratoria Soporte de seguridad burbuja

5
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS

PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS No utilizar hasta que no se haya inspeccionado y se hayan llevado a cabo comprobaciones operativas
Es imprescindible conocer los procedimientos como se explica a continuación:
operativos correctos.

El operario debe estar adecuadamente


cualificado para este tipo de plataforma.

Para operar la máquina es necesario tener


formación certificada homologada, como la
formación de categoría IPAF 3A para MEWPS Cubierta extraíble
autopropulsado vertical. Además, es esencial
que el operario haya recibido formación
específica para familiarizarse con la máquina Resortes de gas
cuando se le entrega. de la cesta
Cable de control principal
(Enroscado)
La máquina está equipada con un punto de
fijación de cables de serie. Si el operario decide
ponerse un arnés de seguridad, se recomienda Cage mount
que sea un arnés anticaídas. gate latch

Los procedimientos operativos se dividen en


tres áreas principales: Tornillos del mástil
Cargador de batería
1. Comprobaciones previas al uso.
Qué hacer antes de empezar a usar la Soporte de
máquina. Émbolo del mecanismo de agujeros seguridad

2. Uso normal.
Cómo usar la máquina.

3. Funcionamiento de emergencia.
Cómo bajar la máquina sin electricidad o
Mecanismo de agujeros
en el caso de que el operario no sea capaz. Tapa de llenado de aceite
del set de baterías Baterías
6
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS

COMPROBACIONES PREVIAS AL USO


Antes de empezar a usar la máquina, el operario debe comprobar que el D. Comprobar que las funciones de la máquina se ejecutan correctamente
área de trabajo sea adecuada para la misma. El suelo debe poder soportar antes del uso normal:
el peso total de la máquina más la carga (es decir, 550 kg + 200 kg). Por 1. Comprobar las funciones de elevación en el suelo y en la cesta elevando
tanto se requiere una superficie plana y dura, por ejemplo, hormigón, aprox. 0,5m;
suelos embaldosados, suelos laminados con una base adecuada, suelos 2. Comprobar las funciones de bajada de emergencia en el suelo y en la
técnicos (resistencia media). En caso de no estar seguro, debe consultar las cesta elevando aprox. 0,5m;
especificaciones del suelo antes de utilizar la máquina. El suelo no debe tener 3. Comprobar el mecanismo de agujeros y la función de enganche
residuos y el operario debe tener cuidado con los agujeros, puertas, fosos, elevando 0,5m;
pozos sin protección, desagües, etc. 4. Comprobar las funciones de parada de emergencia en el suelo y en la
cesta.
El área de trabajo debe estar acordonada con el fin de evitar colisiones 5. Bajar el brazo de control de la plataforma hasta la posición que ocupa
accidentales con otras personas, plantas o vehículos que estén trabajando en cuando se guarda la máquina.
el área. Se debe comprobar que no haya cables eléctricos o conductores con Arrodíllese por el lado de la caja de control de tierra de la máquina y con
corriente cerca del operario. Se debe comprobar que no haya obstrucciones la mano derecha utilice los controles de tierra para elevar la plataforma.
en la zona superior que puedan suponer un peligro para el operario o a la Antes de mover la plataforma, ponga la mano izquierda en el botón de
máquina. parada de emergencia de la plataforma. Cuando la plataforma empiece
a elevarse, pero solo cuando esté en movimiento, presione el botón de
A. Inspección visual parada de emergencia de la plataforma. El movimiento debe detenerse
Realizar una inspección visual exhaustiva de la máquina. de inmediato; de lo contrario póngase en contacto con el departamento
Buscar específicamente cualquier señal de daño en: técnico.
1. Barandillas, cubierta de la plataforma, cubierta extraíble.
2. Estructura de mástil de elevación, estructura de la zona del chasis. NB: no accione la palanca de mando para este procedimiento. No se
3. Mecanismo de agujeros. estire demasiado cuando la plataforma empiece a elevarse. Desde la
4. Ruedas y ruedecillas en busca de daños de neumáticos y fijaciones. posición de transporte, suelte el botón de parada de emergencia de
5. Cable de control principal (cable enroscado hasta el brazo de control). la plataforma después recorrer aprox. 100–200mm verticalmente. No
6. Todas las fijaciones principales están intactas y ajustadas. permita que la plataforma se eleve más de 300 mm antes de soltar el
7. Comprobar que todas las etiquetas de instrucciones, información y botón de parada de emergencia de la plataforma.
seguridad estén presentes y sean legibles.
Comprobar que las funciones de conducción y dirección se realizan
B. Asegurarse de que la batería esté cargada comprobando la luz LED de la correctamente seleccionando la velocidad lenta en la posición cerrada,
palanca de mando seguida de la velocidad rápida. Comprobar que la velocidad de conducción
(verde = cargada). elevada automática se activa al elevar aprox. 0,5 m. A continuación, seleccione
conducción; la luz del modo de mano derecha de la palanca de mando
C. Asegurarse de que el nivel de aceite hidráulico sea correcto. (naranja o verde) debería parpadear y la velocidad de conducción debería ser
No llenar en exceso. ligeramente más lenta que la velocidad de cierre lento. Compruebe los frenos
Comprobar si hay fugas hidráulicas. de la máquina cuando se suelta la palanca de mando.
7
FUNCIONAMIENTO DE LA PLATAFORMA

FUNCIONAMIENTO DE LA PLATAFORMA Al extender o plegar la plataforma, no se ponga de pie sobre los elementos del
Esta máquina se ha equipado con una plataforma extraíble de doble extensión, suelo en movimiento. Además, no extienda ni pliegue la plataforma con más
que combina dimensiones muy compactas cuando está recogida con una de 20 kg en los elementos del suelo en movimiento.
gran superficie de trabajo cuando la plataforma está extendida. Esto se ha
conseguido con un exclusivo mecanismo de deslizamiento telescópico y un Para garantizar la máxima fiabilidad de los elementos deslizantes es esencial
sistema de carga variable, por lo que la capacidad de carga de la plataforma que estén limpios y sin residuos.
se limita automáticamente hacia el extremo de la puerta de entrada de la
plataforma. La máquina se ha diseñado para transportar una carga máxima de trabajo
de 120 kg en el extremo de la puerta de la plataforma, que aumenta
La extensión de la plataforma se consigue con dos secciones de suelo que se progresivamente a 200 kg hacia el extremo del mástil de la plataforma.
extienden con rodillos por unas guías especialmente fabricadas. Los tubos de
la barandilla son telescópicos. El sistema de carga variable de la plataforma permite al operario transportar
una carga máxima de trabajo completa de 200 kg en aproximadamente 3/4
Para extender la plataforma (A) desde la posición de transporte cerrada, suelte del área de la plataforma. Sin embargo, a medida que esta carga se desplaza
el bloqueo del pedal con el pie izquierdo y empuje la bandeja hacia adelante, hacia la puerta de entrada, el sistema de detección de carga evitará el
inicialmente con la mano y a continuación con el pie en el pedal, hasta que funcionamiento de la máquina y accionará una alarma de advertencia, además
esté completamente extendida. de hacer parpadear un LED rojo en la plataforma. El sistema de sensores de
carga también detectará la inercia del movimiento, por lo que es preferible
Para plegar la plataforma (B), suelte el bloqueo del pedal con el pie izquierdo y mantener la carga hacia el extremo del mástil de la plataforma.
tire la puerta hacia usted con los pasamanos telescópicos superiores. Cuando
pueda llegar cómodamente a la guía superior de la puerta desde la parte Cualquier carga debe distribuirse siempre lo más uniformemente posible
posterior de la plataforma, tire de la guía superior de la puerta hasta que la en el área de la plataforma.
plataforma esté completamente plegada y el pedal se enganche en la pestaña
de almacenamiento. Al extender la plataforma,
asegúrese de que no haya
A B obstrucciones ni objetos en
movimiento en la zona de
extensión, con el fin de evitar
daños o lesiones al operario u
otras personas.

8
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS

USO NORMAL FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA


Para utilizar la máquina desde la cesta. La máquina está equipada con dos modos de bajada de emergencia, uno
1. Asegurarse de que se hayan realizado todas las comprobaciones previas a desde la cesta y otro en el suelo. NB: compruebe siempre que no haya
la operación. obstrucciones en la zona debajo de la plataforma antes proceder a la bajada, y
2. Comprobar el nivelador para asegurarse de que la máquina esté nivelada. que sea seguro hacerlo.
3. Soltar el botón de parada de emergencia/aislador en el lateral del chasis.
4. Girar la llave a la posición de parada de emergencia en el suelo y soltar: Desde la cesta:
la luz de encendido debe iluminarse. Comprobar las luces. En el caso de que se active la alarma de inclinación, la palanca del mando
5. Comprobar que se seleccione la «plataforma» en el panel de control de control de la cesta quedará inmovilizada y se encenderá una luz roja en
desde el suelo. el panel de control de la cesta junto con una alarma de advertencia en la
6. Entrar en la cesta únicamente por la puerta y asegurarse de que esta plataforma. Para descender, pulse el botón negro A en el panel de control de la
esté bien cerrada y asegurada una vez dentro de la misma. Extender la cesta. Al soltar el botón el descenso se detendrá.
plataforma si es necesario. En el caso de que la detección de carga o el bloqueo de agujeros estén en
7. La posición ideal para operar la máquina es de pie mirando hacia la funcionamiento, se activarán la luz roja de advertencia y la alarma. Para
puerta, de espaldas al mástil. detener la alarma, retire la carga o, si no está sobrecargada, baje la plataforma
8. Encender el controlador de la palanca de mando pulsando el botón verde al suelo con el botón de bajada de emergencia de la plataforma.
de encender/apagar de la izquierda (ver la ilustración de la derecha). Desde el suelo:
9. Seleccionar la función pulsando el botón azul (ver la ilustración En caso de fallo de control o incapacidad del operario, se puede utilizar la
de la derecha). Pulsar y soltar inmediatamente (0,1 segundos válvula de bajada de emergencia ubicada en el chasis (ubicación; lado derecho
aproximadamente) para seleccionar la velocidad de conducción y se - mirando desde el mástil, debajo del bolsillo de la carretilla elevadora) para
encenderá el LED derecho (Verde = rápido; Naranja = lento). Mantener bajar la plataforma manualmente. Sencillamente tire de la válvula de bajada de
presionado durante aproximadamente 1 segundo para seleccionar las emergencia B para bajar la plataforma. Apartarse de la estructura de bajada.
funciones de elevación y se encenderá el LED central (vea la ilustración a Suelte la válvula de emergencia para detener el descenso.
la derecha).
Cuando se selecciona la conducción, mueva la palanca de mando hacia
adelante, hacia atrás, hacia la izquierda y hacia la derecha según sea necesario. A
La velocidad de conducción varía en función de la distancia a la que se
desplace la palanca de mando. Para detener la máquina suelte la palanca de
mando. Tenga especial cuidado cuando conduzca a alta velocidad y la cubierta
extraíble esté extendida, los giros rápidos pueden ser difíciles de controlar en
áreas confinadas. Seleccione siempre la velocidad lenta cuando conduzca
en zonas congestionadas/confinadas.
B
Cuando se selecciona la función de elevación, mueva la palanca de mando
hacia adelante (hacia la puerta) para elevar, hacia atrás para descender.
Comprobar siempre la zona superior por si hay algo que bloquee el paso antes
o durante la elevación. Asegurarse de que el cuerpo y las extremidades estén
dentro de las barandillas de la plataforma durante la elevación.
El usuario deberá recibir las instrucciones y la autorización del fabricante en
el caso de que tuviera que usar métodos especiales de trabajo o trabajar en
condiciones no descritas por el fabricante.
9
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CARGANDO BATERÍA (CARGADOR DE 230 V IP65) A


Apague la máquina y aísle la alimentación pulsando el interruptor del aislador de la
batería ubicado en el lateral del chasis.

El cable del cargador A se encuentra en el exterior de la base de la máquina y está


equipado con un enchufe de 230V.

El voltaje de entrada es de 180-265 V y CA. B

El cargador de la batería se encuentra bajo la cubierta de chapa B.

1. Comprobar el nivel del fluido de la batería.


2. Solo cargar en zonas bien ventiladas.
Nota: los puntos 1 y 2 son solo para baterías de ácido-plomo.
3. Conectar el enchufe de alimentación a una corriente de 230 V.
4. El LED de «Test» se iluminará con un círculo en cuyo interior se lee la letra C;
si parpadea, indica que hay un fallo. Desconectar y volver a conectar a la corriente.
Si todavía parpadea, solicitar asistencia técnica.
5. Los LED se encenderán en secuencia. Cuando esté iluminado el LED de «Storage», se
habrá cargado por completo.
6. Desconectar de la corriente. C

El estado de carga también se indica con el color del LED en el controlador de la palanca
de mando:
El color rojo indica que la máquina no está cargada, el ámbar que está parcialmente
cargada y el verde que está completamente cargada D.

El cargador de la batería se puede conectar a la corriente en cualquier momento y dejar


conectado durante largos periodos. La máquina se puede utilizar cuando el cargador D
esté conectado, aunque no se recomienda. La corriente eléctrica se debe proteger con
un interruptor diferencial.

10
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CARGANDO BATERÍA (CARGADOR DE 90 V IP21) A


Apague la máquina y aísle la alimentación pulsando el interruptor del aislador de la
batería ubicado en el lateral del chasis de la base de la máquina.

El cable del cargador (generalmente equipado con un enchufe amarillo de 110 V) se


encuentra en el exterior de la base de la máquina (a este cable se le puede conectar un
enchufe de 230 V si es necesario) A.
B
El cargador de la batería es sensible al voltaje, no se requiere selección de voltaje.

El cargador de la batería se encuentra bajo la cubierta de chapa B.

Los LED del cargador se pueden ver a través de una ventana del chasis en la parte
posterior de la máquina C.

1. Comprobar el nivel del fluido de la batería.


2. Solo cargar en zonas bien ventiladas.
Nota: los puntos 1 y 2 son solo para baterías de ácido-plomo.
3. Conectar el enchufe de alimentación a una corriente de 110 o 230 V.
4. La luz LED verde del cargador indica que está conectada a la corriente.
5. La luz LED amarilla del cargador indica que la batería se está cargando. C
6. Cuando la luz amarilla del cargador se apague se habrá cargado por completo.
7. Desconectar de la corriente.

El estado de carga también se indica con el color del LED en el controlador de la palanca
de mando:
El color rojo indica que la máquina no está cargada, el ámbar que está parcialmente
cargada y el verde que está completamente cargada D.
D
El cargador de la batería se puede conectar a la corriente en cualquier momento y dejar
conectado durante largos periodos. La máquina se puede utilizar cuando el cargador
esté conectado, aunque no se recomienda. La corriente eléctrica se debe proteger con
un interruptor diferencial.

11
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Aunque la máquina es muy fácil de mantener, todos los trabajos los debe 3. P
 ara acceder al compartimento del componente principal, primero debe
realizar una persona competente. inclinar la cesta. Antes de hacerlo, compruebe que el puntal de gas de
elevación de la cesta, los soportes de montaje y los pernos y soportes de
Cuando se quiten las cubiertas de chapa por razones de mantenimiento, giro de la cesta no tengan daños. A continuación, suelte primero los dos
apagar primero presionando el botón de parada de emergencia/aislador de pasadores de seguridad de la cesta para inclinarla.
batería ubicado en la base de la máquina. Usar equipo de protección personal
de seguridad adecuado cuando sea necesario. 4. C
 omprobar que las conexiones hidráulicas alrededor de la bomba estén
bien apretadas y sin daño alguno.
MANTENIMIENTO DIARIO
Para inclinar el cesto, quitar el pasador de seguridad de la cesta en el engaste 5. Comprobar que el nivel de burbuja sea legible y no esté dañado.
del cesto (ver imagen). Tirar y elevar la estructura del cesto desde el extremo
de la puerta para que el cesto se eleve e incline con la ayuda de un puntal de 6. C
 omprobar que todas las funciones operen correctamente incluyendo la
gas. Asegurarse de que el puntal de gas esté completamente extendido y que alarma de movimiento y las paradas de emergencia.
el soporte de seguridad separado esté en su sitio antes de trabajar debajo de
la cesta elevada. Ahora ya puede acceder a la caja del cargador. Desatornille 7. Asegurarse de que las superficies del mástil
los pomos negros de contención y levante la cubierta de chapa. estén limpias y NO estén grasientas.

Además de las inspecciones visuales exhaustivas habituales, hay una serie


de tareas sencillas de mantenimiento diario y semanal que debe realizar el
operario u otra persona competente.

Utilice siempre guantes resistentes a los productos químicos y gafas de


protección cuando compruebe los niveles de electrolitos en la batería.

1. Comprobar los niveles de electrolitos de la batería: Pasador de seguridad


Quitar la cubierta y las tapas de la batería. Asegurarse de que el de la cesta
electrolito cubra las placas aproximadamente entre 1 y 5 mm. Rellenar
con agua destilada a este nivel, solo si el nivel de electrolito está por
debajo de la parte superior de las placas.

2. Comprobar el nivel de aceite hidráulico:


Asegurarse de no llenar el tanque demasiado. Solo se comprobará
el nivel cuando la máquina esté en posición de transporte. El nivel
adecuado en esta posición es aproximadamente 3/4 desde la base del
tanque, como muestra la linea.

12
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEMANAL a menos que lo haga una persona competente. Si se ha interrumpido la


Comprobar que las fijaciones principales sean seguras: en las ruedas y conexión, habrá entonces que llevar a cabo un test completo de presión
ruedecillas, fijación de giro del cesto, pernos de la bandeja de la cesta, del sistema antes de volver a usar la máquina. No deben observarse fugas
topes de la cubierta extraíble. cuando se lleve a cabo el test de presión.

Comprobar que las conexiones de la batería estén bien apretadas. Rellenar con aceite mineral de grado 32.

Comprobar los rodillos y las superficies del mástil por si hay daños o RUEDAS Y RUEDECILLAS
residuos incrustados. Cepillar si es necesario. Comprobar que los cepillos Es absolutamente necesario que las ruedas motrices y las ruedecillas
rozan el mástil. estén en perfecto estado en todo momento, por dos razones:

Comprobar que el cable de control principal (en espiral) no esté La primera es que funcionan como estabilizadores y, aunque la capacidad
enganchado ni dañado y que cada extremo se sujete con un clip para de carga sea superior a la establecida, cualquier fallo podría resultar en un
cables. grave accidente. La segunda es que si los cojinetes están muy apretados
será difícil maniobrar la máquina.
Comprobar que la cubierta extraíble se desliza y funciona sin problemas,
las almohadillas de parada evitan que se extienda demasiado y todos los Comprobar que ninguna rueda esté dañada ni los neumáticos
pernos de seguridad están en su lugar y apretados. desgastados. Comprobar que ambas ruedas motrices giren libremente
y no rocen el panel lateral del chasis. Comprobar que la abrazadera
MANTENIMIENTO MENSUAL de sujeción de la rueda motriz esté fijada con un tornillo prisionero.
Comprobar los rodillos y las superficies del mástil por si hay daños. Comprobar que todas las fijaciones de la caja de cambios de la rueda
Asegurarse de que los cepillos estén montados correctamente y rocen la motriz estén presentes y apretadas. Comprobar que las ruedecillas giren
superficie del mástil. libremente y que, tanto el perno de montaje superior como el perno del
eje, estén fijos.
ACEITE HIDRÁULICO
El aceite hidráulico se debe cambiar una vez al año. Si no se cambia el Cuando se cambie algún componente por cualquier motivo, usar solo
aceite, habrá desgaste y fallos prematuros de los componentes. Para partes originales, compradas al fabricante o bien autorizadas por
vaciar el tanque hidráulico, el mástil se debe colocar en la posición de escrito por este. La garantía y las aprobaciones del diseño carecerán
transporte e inclinar la cesta para poder acceder a la unidad del motor/ de validez si se le instalan otros componentes. Es imprescindible
la bomba. El único método práctico para vaciar el aceite del tanque es obtener la aprobación por escrito del fabricante para realizar
utilizar una jeringa apta para aceite hidráulico, que se puede conseguir cualquier modificación que pueda afectar a la estabilidad, la fuerza o
fácilmente, o un sistema de succión de aceite hidráulico. La conexión el rendimiento antes de proceder.
de la tubería hidráulica de aluminio al cilindro no se debe desconectar,

13
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DEL MÁSTIL Aflojar la contratuerca y girar el tornillo hasta que Cuando la plataforma está en la posición de
Las secciones del mástil funcionan con unos haga contacto con la superficie interior de mástil. transporte, es decir, completamente cerrada, la
rodillos que no necesitan mantenimiento y, en la No forzar el tornillo. Apretar la contratuerca con alarma y la desconexión no deberían funcionar al
parte externa del mástil, donde el rodillo opera, cuidado de no pasar de rosca el tornillo. Subir y repetir la prueba anterior. Si la desconexión y la
hay un cepillo que mantiene limpia la superficie bajar el mástil para comprobar que no se atasca. alarma funcionan cuando está en la posición de
del mástil e impide que la suciedad se asiente en el transporte, lo más probable es que el interruptor
rodillo. Además de estos rodillos, hay seis tornillos En la práctica, es mucho más probable que de límite no esté ajustado correctamente o esté
de plástico en la parte externa que mantienen los tornillos den de sí y que se haga un hueco defectuoso.
unidas las secciones del mástil en torsión. Estos demasiado grande entre la sección del mástil y
tornillos se han montado con contratuercas M24 y el tornillo. Esto será evidente si la cesta se mueve El interruptor de límite y el cableado se instalan
se pueden ver sin problema en el extremo inferior de lado a lado. Si este movimiento es excesivo, de modo que, en condiciones de modo de fallo,
de las secciones del mástil. Dentro del mástil hay comprobar el hueco entre el tornillo y el mástil con el sistema funcionará solo en el estado seguro,
protecciones y rodillos extra a los que se puede una galga. El hueco no debería superar los 0,2 mm, es decir, el interruptor de inclinación se acciona
acceder desde la parte superior del mástil. Estos aunque el mástil se puede utilizar con un hueco de e interrumpe la elevación cuando se excede la
objetos no son ajustables y es poco probable que hasta 0,5 mm. tolerancia de nivel.
haya algún desgaste.
COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR DE COMPROBACIÓN DE LA DETECCIÓN DE CARGA
El mástil se sube y se baja con un pistón hidráulico INCLINACIÓN DE LA PLATAFORMA
multifase que primero sube la sección externa del Comprobación previa a la operación; Eleve la Coloque 200 kg en la plataforma cuando esté en
mástil y luego la sección del centro. Cuando se baja plataforma a una pequeña altura y conduzca la posición plegada. Eleve la plataforma del suelo
el mástil, las secciones se cierran en orden inverso, la máquina hacia abajo o hacia arriba en una hasta que su suelo esté aproximadamente a 2.0M
es decir, la sección del centro y la externa se cierran pendiente suave de aproximadamente 3 grados. La del suelo. Añadir una pequeña carga adicional
juntas hasta que la parte inferior de la sección máquina debería dejar de desplazarse y la alarma debería accionar la alarma (hay una pequeña
del centro hace contacto con el resto de la parte sonar. demora desde el cambio hasta la activación de
inferior, y la sección externa continúa hasta cerrar la alarma), aunque la tolerancia es de hasta 40 kg
sobre la sección del centro. Es fundamental que el Para comprobar el correcto funcionamiento del de carga adicional cuando esta se coloca hacia la
mástil se cierre en este orden. interruptor de inclinación, eleve la plataforma desde parte trasera de la plataforma. Nota: solo es posible
la posición de transporte a una pequeña distancia elevar hasta 120 kg cuando la carga se coloca en el
Para que las secciones del mástil se muevan (por ejemplo, 50 mm) en un suelo realmente extremo de la puerta de la plataforma.
en el orden correcto y no se atasquen, hay que nivelado. Coloque una palanca adecuada debajo
comprobar que los tornillos no estén demasiado de un lado de la plataforma y eleve este lado de la
apretados de la siguiente forma: asegurarse de máquina desde el suelo. El interruptor de inclinación
que el hueco entre la sección del mástil que se debe funcionar cuando la rueda motriz está
solapa y la sección interior del mástil está nivelado aproximadamente a 25-30 mm del suelo. Esta acción
en ambos lados. La distancia aproximada es de 12 debería repetirse desde ambos lados de la máquina
mm, pero puede variar ligeramente debido a las para compensar el desnivel del suelo es decir, puede
tolerancias de fabricación. haber 20 mm en un lado y 40 mm en el otro.
14
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
TABLA DE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
Pieza
Diariamente Mensualmente Cada seis meses Anual

Baterías/conexiones
Nivel del aceite

Inspección visual
Nivel de burbuja

Ruedecillas
Comprobar mástil y rodillos

Cambiar aceite hidráulico

Caja de cambios del motor

Mecanismo de la cubierta extraíble

Mecanismo de detección de carga
Análisis exhaustivo (LOLER)

Conducción a velocidad alta/baja
Funcionamiento del interruptor de inclinación

Un análisis exhaustivo debe incluir la comprobación de: El estado de las cubiertas de los componentes y la batería.
Todas las conexiones eléctricas, incluyendo la batería. Estado de todo el etiquetado: todas las etiquetas están pegadas y son
Todas las conexiones hidráulicas y cilindros en busca de fugas. legibles.
Que todas las conexiones estén aseguradas al cargador. Llevar a cabo una comprobación completa del funcionamiento y un test
Todos los interruptores y palancas de control deben estar en buen de carga.
estado de servicio. Comprobar que la detección de carga funciona correctamente
Que las barandillas estén sin dañar y aseguradas. mediante la aplicación de una carga de trabajo completa segura,
El funcionamiento del cerrojo de la puerta. además de una sobrecarga controlada.
Estado de la bandeja de la cesta. La cubierta extraíble se desliza y funciona sin problemas, las
El estado mecánico de la estructura de elevación y el chasis. almohadillas de parada evitan que se extienda demasiado y que todos
El estado y la seguridad de las ruedecillas giratorias. los pernos de seguridad estén en su lugar y apretados.
El estado y la seguridad del eje y las ruedas. Caja de cambios del motor/ruedas motrices para comprobar el estado y
El estado y funcionamiento del nivel de burbuja. la seguridad de la fijación. Las ruedas motrices no rozan los paneles.

15
ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO
Si la máquina no se va a usar durante un periodo superior a un mes,
se tomarán las siguientes precauciones:

Suelte el aislador de la batería (botón grande rojo de parada) en el


lateral del chasis. El cargador de la batería debe estar encendido. El
cargador tiene un modo de mantenimiento integrado y mantendrá
la batería en buen estado durante un periodo indefinido
de tiempo, aunque, evidentemente, los niveles de electrolitos
seguirán comprobándose periódicamente. Si esto no es práctico, el
cargador se debería encender una vez a la semana durante media
hora. Estos procedimientos son especialmente importantes en
condiciones de frío.

El aceite hidráulico se debe cambiar (se recomienda a los tres


meses de no usarlo) siguiendo el procedimiento en el apartado
Procedimientos de mantenimiento.

Si el almacenamiento es para un periodo de tiempo indeterminado,


se recomienda que la batería se quite y se guarde en un contenedor
de baterías seguro. Además, se recomienda que todas las conexiones
externas eléctricas e hidráulicas tengan una capa de cera para
prevenir la corrosión.

16
CONDICIONES DE LA GARANTÍA

GARANTÍA Importante

Su Nano SP Plus / 830SP Plus (en adelante, «la máquina») está La garantía se puede anular, a criterio exclusivo del fabricante, si las
cubierta por la garantía de sus piezas y componentes como se revisiones/inspecciones programadas no se llevan a cabo según este
establece en los términos y condiciones de compra (sin incluir la manual.
batería y el cargador de batería).
El fabricante o sus agentes reconocidos, directores, empleados o
El fabricante, Power Towers Ltd (en adelante, «la Empresa»), se aseguradores no serán responsables de los daños derivados o de otro
compromete a cambiar o reparar, sin coste alguno, cualquier pieza o tipo, pérdidas o gastos relacionados con la incapacidad de usar la
componente que considere defectuoso o que se haya montado mal, máquina por cualquier motivo.
dentro del periodo de garantía, a excepción de:
Modificaciones
Defectos debidos a descuidos, uso indebido o modificaciones no
autorizadas. Si se añadiera más equipamiento, se llevaran a cabo trabajos,
modificaciones o alteraciones en la máquina realizados por terceras
Daños provocados por el mal uso, caídas o cualquier otro daño similar partes que implicarán soldar, perforar o cortar o deformar el material
provocado por o como resultado de no seguir las instrucciones de de algún modo, habría que obtener autorización por escrito del
transporte, almacenamiento, instalación, carga o funcionamiento. fabricante antes de empezar el trabajo.

Modificaciones, añadidos o reparaciones llevadas a cabo por personal


que no sea el fabricante o sus distribuidores reconocidos.

Coste del transporte o el envío a o desde el fabricante o sus agentes


reconocidos para reparaciones o evaluaciones por una reclamación
de la garantía de la máquina o cualquier componente.

Materiales o coste de trabajo para renovar, reparar o cambiar


componentes debido al desgaste por el uso.

Defectos provocados por el uso de piezas añadidas o que no sean


estándar, o cualquier daño o desgaste derivados provocados por el
montaje o el uso de tales piezas.

17
PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES

PIEZAS ELÉCTRICAS
N.º de referencia
A Botón de parada de emergencia - plataforma PT-E-003
B Emerg. Parada de emergencia con PTNSP-E-614
interruptor de llave - suelo
C Módulo de la palanca de mando PTNSP-E-601
A B C
* Botón de bajada de emergencia PT-E-007
negro – plataforma
* LED (Rojo) – Brazo de control PTNSP-E-626
D Cable en espiral a la cesta PTNSP-E-604
E Interruptor de límite de velocidad de PTNSP-E-650
conducción con cesta elevada
F Interruptor de anulación de alarma de inclinación PTNSP-E-649
(el interruptor real puede variar con respecto D E F
al de la ilustración)
G Interruptor de límite de detección de carga PTNSP-E-648
H Módulo de alarma de inclinación PTNSP-E-603
I Cerramiento de control de tierra completo PTNSP-E-606
* Pulsador negro - suelo PT-E-007
* Pulsador blanco -suelo PT-E-006
J Interruptor de selección - suelo PTNSP-E-643 G H I
K Luz intermitente de color ámbar PTNSP-E-612
L Enchufe de superficie de 110 V PTNSP-E-645

* Pieza no mostrada
J K L

18
PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES

PIEZAS ELÉCTRICAS
N.º de referencia
M Parada de emergencia/Aislador de batería - chasis PTNSP-E-621
N ECU PTNSP-E-602
* Motor de conducción/caja de cambios PTNSP-E-616R
completa - Derecha
M N O
O Motor de conducción/caja de cambios PTNSP-E-616L
completa – Izquierda
P Freno del motor de conducción PTNSP-E-617
Q Cargador de batería 24/8 A PTNSP-E-630
R Batería de tracción de 12 V 105 A PT-E-002

P Q R
PIEZAS HIDRÁULICAS

S Set completo de baterías de 24 V y CC PTNSP-H-551


* Cartucho del set de baterías PTN-H-256
* Cilindro PTNSP-H-560
* Juego completo de sellar cilindros PTNSP-H-561
T Juego de tuberías de acero hidráulico completo PTNSP-H-554
S T U
U Solenoide de arranque PTN-H-252
V Válvula solenoide para bajada de emergencia PTNSP-H-552 Notas

Cylinder Solenoid
* Pieza no mostrada
V

19
PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES

PIEZAS MECÁNICAS Y VARIADAS


N.º de referencia
A Rueda motriz PTNSP-M-500
B Rueda giratoria PTNSP-M-501
C Placa de cubierta del armario del set de baterías PTNSP-M-521
D Placa de cubierta de la ECU PTNSP-M-522 A B C
E Barandillas exteriores PTNSP2-M-801
F Barandillas interiores con puerta PTNSP2-M-802
G Puerta PTNSP2-M-804
H Bandeja de la cubierta de la plataforma PTNSP2-M-805
I Primera bandeja de la cubierta extraíble PTNSP2-M-806
J Segunda bandeja de la cubierta extraíble PTNSP2-M-807
D E F

G H I

Notas

20
PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES

PIEZAS VARIADAS
N.º de referencia
M Canal de deslizamiento de la bandeja PTNSP2-M-809
de plataforma (par)
N Segundo canal de deslizamiento de la PTNSP2-M-810
bandeja (par)
M N O
O Brazo de control PTNSP-M-533
P Plataforma de puntal de gas (grande) PTNSP-M-520
Q Plataforma de puntal de gas (pequeña) PTN-M-340
R Brazo de control del puntal de gas PTNSP-M-519
S Sellaroscas extraíble PTNSP2-M-808
T Soporte de seguridad de la cesta con fijación PTNSP-M-529
U Juego de distintivos 1 PTNSP2-M-902
P/Q/R S T
V Juego de distintivos 2 PTNSP-M-542
W Bandeja de herramientas PTNSP-M-505

U V W

Notas

21
DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO
1

B+ 24V

CONTACTOR
D3 D2 UNDER ECU
6
2 7

80A
14 PIN 12
CONNECTOR
YELLOW
BROWN 13 14
RED
11
9

B+ B- MF11
3 5 10 5A

CURTIS EN49
RY3 4 ECU

8
6
WHITE

7
INHIBIT

8 11
RED
+24V
15

SUSIE CABLE 1K 2W R

28 HOUR METER
20 OPTION ONLY

WHITE CONNECTOR
IN CONTROL ARM TRANSORB 29
SUPPRESSOR 19
DIODES
D1
23 22 16
21
SOLENOID MONITORING
DEVICE

18 30

27

25

PLATFORM
JOYSTICK
24
0V 0V ++

26

B- 0V

PLATFORM LOAD SENSING OPTIONS

17

Diagram Key 31 17 NANO SP & 0

NANO + ONLY

1 BATTERY ISOLATOR PTNSP-E-621 11 START SOLENOID PTN-H-552 21 EMERGENCY STOP - PLATFORM PT-E-003
2 80 A FUSE PTNSP-E-615 12 POWERPACK LOWERING SOLENOID C/W VALVE PTNSP-H-552 22 LED (RED) - CONTROL ARM PTNSP-E-626
3 ALARM RELAY PTNSP-E-676 13 ALARM PTNSP-E-675 23 WARNING BLEEPER PTNSP-E-673
4 DRIVE MOTOR GEAR BOX LEFT OR RIGHT PTNSP-E-616R/L 14 FLASHING AMBER BEACON PTNSP-E-612 24 FAIL SAFE TIMER MODULE PTNSP-E-674
5 CURTIS ECU PTNSP-E-602 15 PUM MOTOR PTNSP-H-551 25 TILT SWITCH PTNSP-E-603
6 ELEVATED DRIVE SPEED LIMIT SWITCH PTNSP-E-650 16 GREEN LED PT-E-022 26 TILT SWITCH OVERIDE LIMIT SWITCH PTNSP-E-649
7 CONTACT BLOCK NO - PLATFORM EMERGENCY LOWER PT-E-008 17 LOAD SENSING LIMIT SWITCH PTNSP-E-648 27 JOYSTICK MODULE PTNSP-E-601
8 RELAY PROTECTION BOARD 1c PTNSP-E-676 18 CONTACT BLOCK NO NO - PT-E-008 28 COILED CABLE TO BASKET PTNSP-E-604
9 LOWERING RELAY RY1 PTNSP-E-676 19 GROND SELECTOR CONTACT (PAIR NO & NC) PTNSP-E-628 29 HOUR METER (OPTION ONLY) PTNSP-E-672
10 5A FUSE PT-E-012 20 CONTACT NC - GROUND EMERGENCY STOP PT-E-009 30 SOLENOID MONITORING DEVICE PTNSP-E-632
31 LOAD SENSING LIMIT SWITCH (NANO + ONLY) PTNSP-E-648

22
DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO

Válvula de escape programada


a 65 bares

Cilindro de elevación de
acción única bifásico

Tuberías de acero

Set de baterías de 12 y 24 V y CC

Puente manual

Válvula solenoide
de bloqueo

23
NANOSPPLUS-OP | SPA | 07:20

Power Towers Ltd


Unit 3
Leicester Distribution Park
Sunningdale Road
Leicester
LE3 1UX
United Kingdom
Tel: +44 (0) 116 200 1757
www.powertowers.com

También podría gustarte