Está en la página 1de 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

H3.50-5.00XL (H70-110XL) [G005];


H6.00-7.00XL (H135-155XL,
H135-155XL 2, H155XLS) [F006, G006]

No DE PIEZA 853377 8000 SRM 341


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

• Cuando se levanten piezas o conjuntos, asegúrese de que todas las eslingas, cadenas o cables están
correctamente sujetos y que la carga que se está levantando está equilibrada. Asegúrese de que
la grúa, los cables y las cadenas tengan capacidad suficiente para soportar el peso de la carga.

• No levante piezas pesadas a mano, utilice algún mecanismo de elevación.

• Utilice gafas de seguridad.

• DESCONECTE EL CONECTOR DE BATERÍAS antes de realizar cualquier operación de man-


tenimiento o reparación en carretillas elevadoras eléctricas. En las carretillas elevadoras de com-
bustión interna, desconecte el cable de masa de la batería

• Utilice siempre bloques correctos para evitar que la unidad se mueva o se caiga. Consulte la sec-
ción CÓMO COLOCAR LA CARRETILLA ELEVADORAS SOBRE BLOQUES en el Manual del
Usuario o en la sección Mantenimiento periódico.

• Mantenga la carretilla y el área de trabajo limpias y en orden.

• Utilice las herramientas adecuadas para el trabajo.

• Mantenga las herramientas limpias y en buenas condiciones.

• Utilice siempre piezas HOMOLOGADAS POR HYSTER para realizar las reparaciones. Las
piezas de repuesto deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante del equipo origi-
nal.

• Asegúrese de que se hayan retirado todas las tuercas, tornillos, anillos elásticos y otros disposi-
tivos de sujeción antes de hacer fuerza para desmontar las piezas.

• Coloque siempre un cartel con el aviso FUERA DE SERVICIO en los controles de la unidad cuando
realice alguna reparación, o si la carretilla necesita ser reparada.

• Asegúrese de seguir las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se dan en las


instrucciones.

• La gasolina, el gas de petróleo licuado (GLP), el gas natural comprimido (CNG) y el Diesel son
combustibles inflamables. Asegúrese de cumplir con las normas de seguridad necesarias cuando
manipule estos combustibles y cuando trabaje con estos sistemas de carburación.

• Durante su proceso de carga, las baterías generan un gas inflamable. Mantenga la zona alejada
del fuego y de posibles chispas. Asegúrese de que la zona esté bien ventilada.

NOTA: Los siguientes símbolos y palabras indican la información sobre seguri-


dad en este manual:

ADVERTENCIA
Indica una situación que puede causar lesiones o la muerte.

PRECAUCIÓN
Indica una situación que puede provocar daños materiales.
Mantenimiento periódico Índice

ÍNDICE

General ............................................................................................................................................................... 1
Datos del número de serie ............................................................................................................................. 1
Cómo mover una carretilla dañada .............................................................................................................. 1
Como remolcar la carretilla elevadora ..................................................................................................... 1
Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques ..................................................................................... 2
Cómo levantar los neumáticos de tracción............................................................................................... 2
Cómo levantar los neumáticos de dirección ............................................................................................. 2
Programa de mantenimiento............................................................................................................................. 3
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario ............................................................................. 18
Cómo realizar comprobaciones con el motor parado.................................................................................... 18
Aceite del sistema hidráulico.................................................................................................................... 18
aceite del motor ......................................................................................................................................... 20
Correas de transmisión ............................................................................................................................. 20
Tapa de goma del múltiple de admisión................................................................................................... 21
Sistema de refrigeración ........................................................................................................................... 21
Filtro de aire .............................................................................................................................................. 21
Sistema de combustible............................................................................................................................. 22
Filtro de combustible principal, motor diesel .......................................................................................... 22
Batería ....................................................................................................................................................... 22
Neumáticos y ruedas ................................................................................................................................. 22
Horquillas .................................................................................................................................................. 23
Ajustar ................................................................................................................................................... 23
Retirada e instalación ........................................................................................................................... 25
Varillas, mástil y cadenas de elevación, inspección................................................................................. 26
Sistema de sujeción del operador ............................................................................................................. 27
Tensor de bloqueo automático (ALR) ................................................................................................... 28
Tensor de bloqueo de emergencia (ELR) .............................................................................................. 28
Etiquetas de seguridad ............................................................................................................................. 29
Cómo realizar comprobaciones con el motor en marcha.............................................................................. 30
Indicadores, luces, bocina y fusibles......................................................................................................... 30
Nivel del aceite, servotransmisión ........................................................................................................... 31
Nivel del aceite, sistema de embrague de aceite, H3.50-5.00XL (H70-110XL) ...................................... 32
Palancas de control y pedales ................................................................................................................... 32
Funcionamiento del sistema de elevación................................................................................................ 32
Pedal de marcha lenta/freno ..................................................................................................................... 33
Frenos de servicio ...................................................................................................................................... 33
Freno de estacionamiento ......................................................................................................................... 33
Sistema de dirección.................................................................................................................................. 33
Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas o cada 6 semanas............................................................ 34
Aceite del motor y filtro, motor GM V-6 ....................................................................................................... 34
Cadenas de elevación, lubricación ................................................................................................................ 34
Eje motor ........................................................................................................................................................ 34
Lubricación del mástil ................................................................................................................................... 35
Respiradero del cigüeñal, GM V-6 ................................................................................................................ 36
Filtro de aire, motor GM V-6 conforme a la norma EPA ............................................................................ 36
Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses ................................................................ 36
Aceite del motor y filtro - motor Perkins 4.2482 Diesel............................................................................... 36
Correas de transmisión ................................................................................................................................. 36
Motores Diesel Perkins ............................................................................................................................. 37
Motor GM V-6 (Modelos antiguos)............................................................................................................ 37
Motor GM V-6 (Últimos modelos)............................................................................................................. 38

©2009 HYSTER COMPANY i


Índice Mantenimiento periódico

ÍNDICE (Continuación)
Líquido de frenos ........................................................................................................................................... 39
Comprobación del desgaste de las cadenas de elevación............................................................................. 40
Comprobación del desgaste y los daños de las varillas................................................................................ 40
Lubricación de eje de dirección ..................................................................................................................... 40
Sistema de combustible, comprobaciones y ajustes ..................................................................................... 41
Sistema de combustible Diesel ................................................................................................................. 41
Carburador de GLP (Modelos antiguos)................................................................................................... 41
Carburador de gasolina (Modelos antiguos) ............................................................................................ 42
Inyección de combustible (Últimos modelos) ........................................................................................... 42
Respiradero del cigüeñal, Motor Perkins 4.2482 diesel............................................................................... 42
Respiradero del depósito hidráulico ............................................................................................................. 42
Sistema de refrigeración, limpiar los residuos del panel del radiador ....................................................... 42
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 3 meses ................................................................ 43
Aceite del motor y filtro, motor Perkins diesel............................................................................................. 43
Respiradero del cigüeñal, Motor Perkins diesel........................................................................................... 43
Válvula de PCV, GM V-6 ............................................................................................................................... 43
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses .............................................................. 43
Válvula térmica del múltiple, GM V-6 (Modelos antiguos) ......................................................................... 43
Sistema de encendido, GM V-6 ..................................................................................................................... 43
Ajuste de la holgura de las válvulas ............................................................................................................. 44
Filtro de combustible, sustitución (motor diesel)......................................................................................... 44
Extracción del aire del sistema de combustible (Motor Perkins 1004-4 diesel) ......................................... 44
Bomba de inyección de combustible con tubo de ventilación .................................................................. 44
Bomba de inyección de combustible con tornillo de ventilación ............................................................. 45
Extracción del aire del sistema de combustible (Motor Perkins 4.2482 diesel) ......................................... 47
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión.................................................................................... 47
Transmisión manual, H3.50-5.00XL (H70-110XL) .................................................................................. 47
Reductor de velocidad para servotransmisión, H3.50-5.00XL (H70-110XL).......................................... 47
Transmisión manual, H6.00-7.00XL (H135-155XL)................................................................................ 47
Diferencial y eje de tracción de la servotransmisión, H6.00-7.00XL (H135-155XL,
H135-155XL 2, H155XLS).......................................................................................................................... 48
Diferencial, reductor de velocidad y árbol propulsor de la transmisión manual, H6.00-7.00XL
(H135-155XL) ............................................................................................................................................ 48
Palancas de control y pedales, lubricación ................................................................................................... 48
Respiradero del cigüeñal, sustitución........................................................................................................... 48
Sistema de refrigeración, motor GM V-6 conforme a la norma EPA .......................................................... 48
Sustitución de las bujías ............................................................................................................................... 48
Retirada ..................................................................................................................................................... 48
Instalación ................................................................................................................................................. 49
Filtro de combustible GLP del motor GM V-6 conforme a la norma EPA, sustitución.............................. 49
Inspeccione el sistema eléctrico del motor, los conectores y la conexión FCVS ......................................... 50
Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente ................................................................ 51
Sistema hidráulico ......................................................................................................................................... 51
Aceite hidráulico y filtro, H3.50-5.00XL (H70-110XL), sustitución........................................................ 51
Aceite hidráulico y del filtro, H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS), sustitución..... 51
Cambio de aceite y sustitución del filtro del aceite, servotransmisión, todas las unidades ...................... 51
Cambio de aceite, transmisión manual, H3.50-5.00XL (H70-110XL)......................................................... 52
Cambio de aceite, transmisión manual, H6.00-7.00XL (H135-155XL)....................................................... 52
Cambio de aceite, reductor de velocidad, servotransmisión, H3.50-5.00XL (H70-110XL) ........................ 52
Cambio de aceite y de filtro, sistema de embrague de aceite, H3.50-5.00XL (H70-110XL)....................... 52

ii
Mantenimiento periódico Índice

ÍNDICE (Continuación)
Cambio de aceite, diferencial y eje de tracción, servotransmisión, H6.00-7.00XL (H135-155XL,
H135-155XL 2, H155XLS) .............................................................................................................................. 53
Cambio de aceite, diferencial, reductor de velocidad y árbol propulsor, transmisión manual,
H6.00-7.00XL (H135-155XL)......................................................................................................................... 53
Sistema de refrigeración ............................................................................................................................... 53
Válvula de PCV, GM V-6 ............................................................................................................................... 54
Frenos de servicio .......................................................................................................................................... 54
Filtro de GLP, sustitución ............................................................................................................................. 54
Filtro de combustible gasolina, sustitución.................................................................................................. 55
Comprobación del cierre del capó, H3.50-5.00XL (H70-110XL) .................................................................. 55
Elemento del filtro de aire, motor GM V-6 conforme a la norma EPA ....................................................... 55
Sensor de oxígeno del motor GM V-6 conforme a la norma EPA ................................................................ 55
Inspeccione posibles fugas y acumulación de aceite en el regulador de baja presión (LPR) ..................... 56
Compruebe que no se pegue el eje del acelerador ........................................................................................ 57
Inspeccione posibles fugas en el múltiple y los tubos de escape ................................................................. 57
Compruebe la presión del regulador GPL/GASOLINA ............................................................................... 57
Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil ................................................................... 58
Ajuste de las cadenas de elevación.................................................................................................................... 60
Reparación de los inyectores de combustible.................................................................................................... 62
Comprobación de fugas en el sistema de elevación e inclinación .................................................................... 62
Cilindros elevadores, comprobación de fugas............................................................................................... 62
Cilindros de inclinación, comprobación de fugas ......................................................................................... 63
Reparaciones mediante soldadura .................................................................................................................... 63
Cambios en el tejadillo protector....................................................................................................................... 64
Sustitución de las ruedas y los neumáticos ...................................................................................................... 65
Retirada de las ruedas de la carretilla elevadora ........................................................................................ 65
Retirada de las ruedas de los neumáticos .................................................................................................... 65
Retirada del neumático de la rueda de dos piezas................................................................................... 66
Retirada del neumático de ruedas de tres y cuatro piezas...................................................................... 68
Instalación de la rueda en el neumático....................................................................................................... 69
Instalación de la rueda de tres o cuatro piezas en el neumático ............................................................ 70
Instalación de la rueda de dos piezas en el neumático............................................................................ 71
Inflado de las ruedas neumáticas ................................................................................................................. 72
Ruedas, instalación........................................................................................................................................ 72
Reparación de la rueda superelástica ............................................................................................................... 73
Retirada de rueda, neumático....................................................................................................................... 73
Instalación de rueda, neumático................................................................................................................... 75
Rueda SIT, cambio para H3.50-5.00XL (G005) y H6.00-7.00XL (F006 y G006) (solamente modelo
europeo) .......................................................................................................................................................... 77
Retirada de la rueda superelástica SIT de la rueda................................................................................ 77
Instalación de la rueda superelástica SIT en la rueda............................................................................ 78
Adhesivos y sellantes ......................................................................................................................................... 79
Especificaciones del aceite hidráulico, lubricante y refrigerante .................................................................... 80

Esta sección es para los modelos siguientes:

H3.50-5.00XL (H70-110XL) [G005],


H6.00-7.00XL (H135-155XL,H135-155XL 2, H155XLS) [F006, G006]

iii
"GUARDIANAS
DE LA
CALIDAD"

PIEZAS
APROBADAS,
HYSTER
8000 SRM 341 General

General
CÓMO MOVER UNA CARRETILLA
ADVERTENCIA
DAÑADA
No efectúe reparaciones ni ajustes a no ser que
cuente con la debida autorización y formación.
Como remolcar la carretilla elevadora
Si las reparaciones y ajustes no se realizan cor-
rectamente, puede resultar peligroso manejar
la carretilla elevadora. ADVERTENCIA
Extreme las precauciones a la hora de remolcar
No utilice ninguna carretilla elevadora que una carretilla elevadora con cualquiera de los
requiera reparación. Comunique inmedi- siguientes problemas:
atamente la necesidad de reparación. Si la • Los frenos no funcionan correctamente.
reparación es necesaria, coloque en el puesto • La dirección no funciona correctamente.
del operario un cartel que indique "FUERA DE • Los neumáticos están dañados.
SERVICIO". Retire la llave del contacto. • Las condiciones de tracción son malas.
• Es necesario remolcar la carretilla en una
En esta sección se incluye un Programa de manten- pendiente pronunciada.
imiento y las instrucciones para el mantenimiento y
la inspección. Si el motor no funciona, no habrá poten-
cia disponible para el sistema de dirección
El Programa de mantenimiento establece los inter- hidráulico y los frenos de servicio. Esto puede
valos de tiempo entre operaciones de inspección, lu- dificultar la conducción y la detención de la
bricación y mantenimiento de su carretilla elevadora. carretilla. Si la carretilla utiliza la potencia
La recomendación de los intervalos de tiempo está in- del motor para ayudar a aplicar los frenos,
dicada para 8 horas de funcionamiento al día. Será la aplicación de los frenos será más difícil.
necesario aumentar la frecuencia con respecto a las Una tracción defectuosa puede hacer que la
recomendaciones del Programa de mantenimiento en carretilla dañada o el vehículo remolcador
las situaciones siguientes: patinen. Las pendientes también dificultan la
• Si la carretilla se utiliza más de 8 horas al día. detención de la carretilla.
• Si la carretilla tiene que trabajar en entornos su-
cios No eleve ni mueva nunca una carretilla dañada
a no ser que sea IMPRESCINDIBLE moverla
El distribuidor Hyster correspondiente cuenta con y no pueda ser remolcada. La carretilla uti-
los equipos necesarios y con personal de servicio cual- lizada para mover la carretilla elevadora
ificado para llevar a cabo un programa completo de dañada DEBE tener una capacidad nominal
inspección, lubricación y mantenimiento. Un pro- igual o superior al peso de la carretilla dañada.
grama periódico de inspección, lubricación y manten- La capacidad de la carretilla utilizada para
imiento contribuirá a un funcionamiento más eficaz mover la carretilla elevadora dañada debe
y una vida de servicio más larga de su carretilla ele- tener un centro de carga igual a la mitad de
vadora. la anchura de la carretilla dañada. Véase el
Algunos usuarios disponen de los medios y el per- peso total aproximado de la carretilla dañada
sonal de servicio necesarios para realizar ellos en su placa de identificación. Las horquillas
mismos los procedimientos descritos en el Programa deben extenderse hasta la anchura total de la
de mantenimiento. Los distribuidores Hyster cuen- carretilla dañada. Ponga el centro del peso de
tan con Manuales de Servicio para las carretillas la carretilla dañada sobre el centro de la carga
elevadoras que pueden ayudar a los usuarios a re- de las varillas. Tenga cuidado de no dañar el
alizar su propio mantenimiento. bajo de la carretilla.

1. La carretilla elevadora remolcada debe llevar un


DATOS DEL NÚMERO DE SERIE operario.
El número de serie de la carretilla elevadora figura 2. Remolque la carretilla elevadora lentamente.
en la placa de identificación y también en el lateral
derecho del bastidor, cerca del contrapeso. 3. Eleve el tablero y las horquillas a aproximada-
mente 30 cm (12 in.) de la superficie. Instale una

1
General 8000 SRM 341

cadena para evitar que el tablero y los canales del NOTA: Algunas carretillas disponen de orejetas de el-
mástil se muevan. evación. Estas orejetas de elevación se pueden uti-
lizar para elevar la carretilla de modo que se puedan
4. Si utiliza otra carretilla elevadora para remol- instalar los bloques.
car la carretilla dañada, esa carretilla deberá
tener una capacidad igual o superior a la de la 1. Coloque bloques a ambos lados (delantero y
carretilla dañada. Instale una carga de aproxi- trasero) de las ruedas directrices para inmovi-
madamente 1/2 de la capacidad en las varillas de lizar la carretilla. VéaseFigura 1.
la carretilla utilizada para remolcar la carretilla
dañada. Esa carga de 1/2 de la capacidad au- 2. Ponga el mástil en posición vertical. Coloque un
mentará la tracción de la carretilla. Mantenga bloque debajo de cada canal exterior del mástil.
la carga al nivel más bajo posible.
3. Incline el mástil totalmente hacia delante hasta
5. Utilice un cable de remolcar de acero acoplado a que los neumáticos de tracción se levanten de la
los pasadores de remolque de los contrapesos de superficie.
las dos carretillas elevadoras.
4. Coloque bloques adicionales bajo el bastidor, de-
trás de las ruedas de tracción.
CÓMO COLOCAR LA CARRETILLA
ELEVADORA SOBRE BLOQUES 5. Si el sistema hidráulico no funciona, utilice un
gato hidráulico bajo el lateral del bastidor, cerca
Cómo levantar los neumáticos de tracción de la parte delantera. Asegúrese de que el gato
tenga una capacidad al menos igual a la mitad
ADVERTENCIA del peso de la carretilla. Véase la placa de iden-
Para ciertos tipos de mantenimiento y tificación.
reparación es necesario colocar la carretilla
sobre bloques. La retirada de los siguientes Cómo levantar los neumáticos de
conjuntos producirá grandes cambios en el dirección
centro de gravedad: mástil, árbol propulsor,
motor y transmisión, así como el contrapeso. 1. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque
Cuando coloque la carretilla sobre bloques, bloques a ambos lados (delantero y trasero) de los
utilice bloques adicionales en las siguientes neumáticos de tracción para inmovilizar la car-
posiciones para mantener la estabilidad: retilla. VéaseFigura 1.
a. Antes de retirar el mástil y el eje de trac- 2. Utilice un gato hidráulico para levantar los
ción, coloque unos bloques debajo del con- neumáticos de dirección. Asegúrese de que el
trapeso para que la carretilla no pueda caer gato tenga una capacidad mínima de 1/3 del
hacia atrás. peso total de la carretilla, según lo indicado en
b. Antes de retirar el contrapeso, ponga blo- la placa de identificación.
ques debajo del conjunto del mástil, para
que la carretilla no pueda caer hacia de- 3. Coloque el gato debajo del eje de dirección o
lante. del bastidor para elevar la carretilla. Coloque
bloques debajo del bastidor para apoyar la car-
La superficie donde se encuentre la carretilla retilla.
para su colocación sobre bloques debe ser sól-
ida, uniforme y nivelada. Asegúrese de que los
bloques utilizados para apoyar la carretilla el-
evadora sean unidades sólidas y de una pieza.

2
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

1. NEUMÁTICOS DE DIRECCIÓN 2. RUEDAS DE TRACCIÓN

Figura 1. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques

Programa de mantenimiento

NOTA: SE MUESTRA MOTOR GM V-6

Figura 2. Puntos de mantenimiento H3.50-5.00XL (H70-110XL)

3
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

NOTA: SE MUESTRA MOTOR GM V-6

Figura 3. Puntos de mantenimiento H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS)

Tabla 1. Programa de mantenimiento

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
1 Aceite X C 36.0 liter 18 C (0 F)
hidráulico (38.0 qt) y superior
H3.50-5.00XL SAE 10W
(H70-110XL) API CC ó
CC/SE/SF/SG
(Consulte Es-
pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección.)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

4
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
1 Aceite X C 51.1 liter 18 C (0 F)
hidráulico, (54 qt) y superior
transmisión SAE 10W
manual API CC ó
H6.00-7.00XL CC/SE/SF/SG
(H135-155XL) (Consulte Es-
pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección.)
1 Aceite X C 49.7 liter 18 C (0 F)
hidráulico, ser- (52 qt) y superior
votransmisión SAE 10W
H6.00-7.00XL, API CC ó
XL 2 y H155XLS) CC/SE/SF/SG
(Consulte Es-
pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección.)
2 aceite del motor X C Véase 18 a 40 C
GM V-6 NOTA 5 (0 a 104 F)
4.7 liter SAE 10W-30
(5.0 qt) API SL
ILSAC GF-3
SAE 2362
aceite del motor X C Véase 15 a 40 C
Diesel NOTA 5 (5 a 104 F)
Perkins 10.0 liter SAE 10W-30
4.2482 (9.5 qt) 10 a 50 C (14
a 122 F)SAE
15W-40
API CG4/CH4
ACEA E3/E5
MIL-PRF-
2104G
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

5
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
aceite del motor X C Véase 15 a 40 C
Diesel NOTA 5 (5 a 104 F)
Perkins 8.0 liter SAE 10W-30
1004-42 y (8.5 qt) 10 a 50 C (14
1104C-44 a 122 F)SAE
(RE) 15W-40
API CG4/CH4
ACEA E3/E5
MIL-PRF-
2104G
3 Aceite de la ser- X C 17.0 liter Aceite
votransmisión (18 qt) hidráulico y
H3.50-5.00XL de transmisión
(H70-110XL) para tractor
(Véase Es-
pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección).
3 Aceite de la ser- X C 15.1 liter Aceite
votransmisión (16.0 qt) hidráulico y
H6.00-7.00XL de transmisión
(H135-155XL, para tractor
XL 2 y H155XLS) (Véase Es-
pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección).
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

6
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
4 Sistema de X C 9.5 liter Aceite
embrague de (10 qt) hidráulico y
aceite, nivel de de transmisión
aceite para tractor
H3.50-5.00XL (Véase Es-
(H70-110XL) pecificaciones
del aceite
hidráulico, lu-
bricante y re-
frigerante al
final de esta
sección).
5 Depósito de X 87 liter Gasolina —
combustible (23 gal) de 86 octanos
H3.50-5.00XL Diesel Nº 2
(H70-110XL) GLP — HD-5
5 Depósito de X 87 liter Gasolina —
combustible (23 gal) de 86 octanos
H6.00-7.00XL Diesel Nº 2
(H135-155XL, GLP — HD-5
XL 2 y H155XLS)
6 Refrigeración X C 19.9 liter 50% de agua
H3.50-5.00XL (21.0 qt) y 50% de
(H70-110XL) anticongelante
gasolina y glicol etileno
GLP sin boro
Sistema de X C 17.0 liter 50% de agua
refrigeración (18.0 qt) y 50% de
H3.50-5.00XL anticongelante
(H70-110XL) glicol etileno
Diesel, sin boro
Perkins
4.2482
Sistema de X C 15.1 liter 50% de agua
refrigeración (16.0 qt) y 50% de
H3.50-5.00XL anticongelante
(H70-110XL) glicol etileno
Diesel, sin boro
Perkins
1004,42
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

7
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
6 Sistema de X C 19.9 liter 50% de agua
refrigeración (21.0 qt) y 50% de
H6.00- anticongelante
7.00(H135- glicol etileno
155XL, XL 2 sin boro
y H155XLS)
gasolina y
GLP
Sistema de X C 15.1 liter 50% de agua
refrigeración (16.0 qt) y 50% de
H6.00-7.00XL anticongelante
(H135-155XL, glicol etileno
XL 2 y sin boro
H155XLS)
Diesel,
Perkins
1004.42 y

1104C-44
(RE)
Sistema de X C 19.9 liter 50% de agua
refrigeración (21.0 qt) y 50% de
H6.00-7.00XL anticongelante
(H135-155XL, glicol etileno
XL 2 y sin boro
H155XLS)
Diesel,
Perkins
4.2482
6 Sistema de X Limpie según
refrigeración sea necesario
Limpie los
residuos del
panel del ra-
diador
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

8
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
6 Sistema de X C 19.9 liter 50% de agua
refrigeración (21.0 qt) y 50% de
Motor GM V-6 anticongelante
conforme a la glicol etileno
norma EPA sin boro
H6.00-7.00XL
(H135-155XL,
XL 2 y
H155XLS)
7 Electrólito de la X Comprobar Véase el
batería nivel Manual de
Piezas
7 Batería, carcasa X Limpie
de la batería y
cables
Filtro de X C Agua de Véase el
combustible drenaje Manual de
principal, Diesel Piezas
8 Mangueras de X Compruebe
refrigerante el estado
Cinturón de X Compruebe
seguridad, el estado
sujeción de la
cadera y raíles
del asiento
9 Correas de X Compruebe
transmisión el estado
Compruebe
la tensión
10 Neumáticos, X Comprobar Véase la
presión de los estado placa de
neumáticos identificación
11 Mástil, tablero, X X Compruebe
cadenas de el estado
elevación y el fun-
cionamiento
Compruebe si X Compruebe
existen fugas que no
de combustible, hay fugas
aceite, agua Véase
NOTA 4
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

9
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
Cierres del capó X Compruebe
y del asiento el estado
12 Bocina, X Compruebe
indicadores, el fun-
luces, alarmas cionamiento
Pestillo de X Compruebe
posición de la el fun-
dirección y el cionamiento
volante
13 Frenos de X X Compruebe
servicio el fun-
cionamiento
diariamente
Limpie e in-
speccione
13 Freno de X L Compruebe aceite del motor
estacionamiento el fun-
cionamiento
Compruebe
el estado
14 Horquillas X X Compruebe
el estado
15 cadenas de X L X Compruebe aceite del motor
elevación el estado
Compruebe
el fun-
cionamiento
Etiquetas de X Cambie si es Véase el
seguridad necesario Manual de
Piezas
16 Eje motor, L 2 racores Grasa multiuso
transmisión Véase NOTA 1
H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
16 Eje motor, L 2 racores Grasa multiuso
transmisión Véase NOTA 1
H6.00-7.00XL
(H135-155XL,
XL 2 y
H155XLS)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

10
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
16 Eje motor, L 3 racores Grasa multiuso
bomba Véase NOTA 1
hidráulica
H6.00-7.00XL
(H135-155XL,
XL 2 y
H155XLS)
18 Respiradero X 1 Véase el
del depósito Limpie o Manual de
hidráulico sustituya Piezas
H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
19 Filtro de aire X Limpie o Véase el
sustituya Manual de
Véase Piezas
NOTA 2
19 Filtro de aire X Limpie o Véase el
Motor GM V-6 sustituya Manual de
conforme a la Véase Piezas
norma EPA NOTA 2
19 Elemento del C Véase Véase el
filtro de aire NOTA 3 Manual de
Motor GM V-6 Piezas
conforme a la
norma EPA
20 Líquido de X X 0.5 liter SAE J-1703
frenos (1.1 pt)
Embrague, X L Ajuste según Lubricante
freno, pedales sea necesario pulverizado
de marcha de silicona
lenta/freno Nº de referencia
Hyster 328388
Velocidad del X Ajuste según 625 a 675 rpm
motor al ralentí sea necesario
GM V-6
Velocidad del X Ajuste según 725 a 775 rpm
motor al ralentí sea necesario
Diesel, todos
los motores
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

11
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
Velocidad X Ajuste según 2400 a 2500
regulada del sea necesario rpm
motor
GM V-6
Velocidad X Ajuste según 2400 a 2500
regulada del sea necesario rpm
motor
Diesel, todos
los motores
Velocidad X Ajuste según 2100 a 2200
regulada del sea necesario rpm
motor
Opción eu-
ropea de ve-
locidad lenta
- Perkins
1004-42
Diesel
21 Tuercas de las X Compruebe 610 a 680 N•m
ruedas el par de (450 a 500 lbf ft)
Ruedas de apriete
tracción
21 Tuercas de las X Compruebe 610 a 680 N•m
ruedas el par de (450 a 500 lbf ft)
Ruedas de di- apriete
rección
22 Filtro de aceite C 1 Véase el
del motor Véase Manual de
GM V-6 NOTA 5 Piezas
Filtro de aceite C 1 Véase el
del motor Véase Manual de
Perkins diesel NOTA 5 Piezas
4.2482
Filtro de aceite C 1 Véase el
del motor Véase Manual de
Perkins NOTA 5 Piezas
Diesel
1004-42 y
1104C-44
(RE)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

12
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
23 Eje de dirección L 2 racores Grasa multiuso
Cojinetes de Véase NOTA 1
husillo
24, mástil L 2 racores Grasa multiuso
25 Articula- Véase NOTA 1
ciones
24, mástil L Según Grasa multiuso
26 Superficies necesidades Véase NOTA 1
deslizantes y
superficies de
los rodillos de
carga
24, mástil L 4 racores Grasa multiuso
27 Tablero con Véase NOTA 1
movimiento
lateral
24 mástil L Según aceite del motor
Guías de las necesidades
varillas
Pedales, L Según aceite del motor
palancas, necesidades
conexiones,
cables, bisagras,
raíles del asiento
Filtro de C 1 Véase el
combustible Manual de
final (Diesel) Piezas
28 Bujías C Véase NOTA 8
Compruebe
los cables de
las bujías
6 cables
29 Válvula de PCV X C Cambie lo Véase el
GM V-6 que sea Manual de
necesario Piezas
Véase
NOTA 9
30 Respiradero del X C 1 Véase el
cigüeñal Véase Manual de
GM V-6 NOTA 7 Piezas
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

13
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
Respiradero del X C 1 Véase el
cigüeñal Véase Manual de
Perkins diesel NOTA 7 Piezas
4.2482
Respiradero del X C 1 Véase el
cigüeñal Véase Manual de
Perkins NOTA 7 Piezas
Diesel
1004-42 y
1104C-44
(RE)
Distribución X Ajuste según 0 BTDC @
GM V-6 sea necesario 650 rpm
Distribución X Ajuste según 16 BTDC
Diesel, todos sea necesario Estático
los motores
Válvula, ajuste X No ajustable
GM V-6
Ajuste de las X Ajuste según 0.20 mm
válvulas sea necesario (0.008 in.)
Diesel, todos
los motores
Entrada (frío)
Ajuste de las X Ajuste según 0.45 mm
válvulas sea necesario (0.018 in.)
Diesel, todos
los motores
Escape (frío)
31 Aceite de la X C 14.7 liter SAE 80W-90,
transmisión (15.5 qt) 85W-140
manual, el Véase
reductor de NOTA 6
velocidad y el
diferencial
H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

14
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
32 Aceite del reduc- X C 7.6 liter SAE 80W-90,
tor de velocidad (8.0 qt) Véase 85W-140
y el diferencial NOTA 6
para servotrans-
misión de una
velocidad
H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
33 Aceite de la X C 3.3 liter SAE 80W-90,
transmisión (3.5 qt) 85W-140
manual
H6.00-7.00XL
(H135-
155XL)
[F006]
34, Reductor de X C 14.3 liter SAE 80W-90,
17 velocidad y (15.1 qt) 85W-140
aceite del Véase
diferencial, NOTA 6
transmisión
manual
H6.00-7.00XL
(H135-
155XL)
[F006]
34, Reductor de ve- X C 12.1 liter SAE 80W-90,
17 locidad y difer- (12.8 qt) 85W-140
encial para ser- Véase
votransmisión NOTA 6
de dos veloci-
dades
H6.00-7.00XL
(H135-155XL,
XL 2 y
H155XLS)
35 Filtro de C 1 Véase el
combustible, Manual de
Gasolina Piezas
35 Filtro de C 1 Véase el
combustible, Manual de
GPL Piezas
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

15
Programa de mantenimiento 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
35 Filtro de C 1 Véase el
combustible, Manual de
GLP Piezas
Motor GM V-6
conforme a la
norma EPA
36 Filtro de aceite C 1 Véase el
del sistema Véase Manual de
hidráulico NOTA 5 Piezas
37 Filtro de aceite C 1 Véase el
del sistema de Véase Manual de
embrague de NOTA 5 Piezas
aceite
38 Filtro de aceite C 1 Véase el
de la servotrans- Véase Manual de
misión NOTA 5 Piezas
Sensor de X Compruebe
oxígeno la luz
Motor GM V-6 indicadora
conforme a la
norma EPA
Inspeccione el X
sistema eléctrico
del motor, los
conectores y la
conexión FCVS
Inspeccione el X
vacío del motor,
los conductos de
combustible y
los racores
Inspeccione si X
existen fugas
en el bloqueo
y asegúrese de
que el bloqueo
esté cerrado
Compruebe X
la presión del
regulador GPL/
GASOLINA
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

16
8000 SRM 341 Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
Inspeccione X Drene
posibles fugas el aceite
y acumulación si fuera
de aceite en el necesario
regulador de
baja presión
Compruebe si X
existen fugas
en el sistema
de inducción de
aire
Compruebe si X
existen fugas
de vacío en el
colector
Compruebe que X
no se pegue el eje
del acelerador
Compruebe si X
existen fugas en
los inyectores y
las rampas de
distribución
Inspeccione si X
existen fugas
en el colector
de escape y los
tubos de escape
Inspeccione la X
entrada y salida
del catalizador
NOTA 1: Grasa multiuso con un 2 a 4% de disulfuro de molibdeno.
NOTA 2: Las condiciones difíciles de trabajo exigen limpieza y controles diarios.
NOTA 3: En entornos sucios o llenos de polvo, sustituya cada 1000 horas.
NOTA 4: Compruebe si hay fugas en el sistema de combustible antes de cualquier actividad de servicio o
mantenimiento.
NOTA 5: En las carretillas elevadoras NUEVAS, cambie los filtros después de las 100 primeras horas del
cuentahoras.
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

17
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación)

Nº Elemento 8 h/ 250 h/ 350 500 1000 2000 Proced- Especifi-


de di- 6 se- horas/ horas/ horas/ horas/ imiento o cación
artículo aria- m- 2 3 6 1 años cantidad
mente anas meses meses meses
NOTA 6: Compruebe el ajuste del tornillo de tope del diferencial después de las primeras 150 horas de fun-
cionamiento. Normalmente no son necesarios los ajustes después de las primeras 150 horas.
NOTA 7: Tanto las unidades H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS) y H3.50-5.00XL (H70-
110XL) requieren una comprobación del respiradero del cigüeñal después de cada cambio del aceite del motor.
En las unidades H3.50-5.00XL (H70-110XL), cambie el respiradero del cigüeñal después de 1.000 horas de
funcionamiento.
NOTA 8: Consulte Capacidades y especificaciones 8000 SRM 331.
NOTA 9: Cambie después de 3000 horas Utilice solamente el intervalo horario
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario


CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES Aceite del sistema hidráulico
CON EL MOTOR PARADO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite
No utilice ninguna carretilla elevadora que hidráulico está CALIENTE. Evite que el
requiera reparación. Comunique inmedi- aceite caliente entre en contacto con la piel y
atamente la necesidad de reparación. Si la provoque una quemadura.
reparación es necesaria, coloque en el puesto
del operario un cartel que indique "FUERA DE PRECAUCIÓN
SERVICIO". Retire la llave del contacto.
No deje que entre suciedad en el sistema
Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie hidráulico cuando se compruebe el nivel de
nivelada. Baje el tablero y las horquillas, detenga el aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro.
motor y aplique el freno de estacionamiento. Abra
No accione nunca la bomba hidráulica sin
el capó y compruebe si existen fugas o anomalías.
aceite en el sistema hidráulico. El fun-
Limpie cualquier mancha de aceite o combustible.
cionamiento de la bomba hidráulica sin aceite
Asegúrese de que el compartimento del motor no
dañará la bomba.
contenga hilachas, polvo, papel y otros materiales.

18
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Compruebe el nivel del aceite hidráulico con el indicado por la varilla de nivel, resulta más exacto
aceite a la temperatura normal de funcionamiento, cuando la temperatura del aceite es de53 á 93 C (127
el tablero bajado y el motor parado. Véase Figura 4. á 200 F).
Añada sólo el aceite hidráulico necesario. Si al
añadir aceite hidráulico se sobrepasa la marca Compruebe la presencia de fugas, daños o compo-
FULL(LLENO), se producirá una fuga por el respi- nentes flojos en el sistema hidráulico.
radero durante el funcionamiento. El nivel de aceite,

NOTA: EL RESPIRADERO SE ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y DEBAJO


DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR.
A. H3.50-5.00XL (H70-110XL) B. H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2,
H155XLS)
1. BATERÍA 5. RESPIRADERO DEL MOTOR
2. DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS 6. TAPA DE LLENADO DE ACEITE HIDRÁULICO
3. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO 7. CABEZAL DEL FILTRO
4. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO

Figura 4. Puntos de mantenimiento

19
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

aceite del motor varilla de nivel. Utilice el tipo de aceite correcto


indicado en el Programa de mantenimiento.
Después de detener el motor, espere 1 minuto antes
de comprobar el nivel del aceite. VéaseFigura 5.
Mantenga el aceite al nivel correcto indicado en la

A. DIESEL B. GASOLINA/GLP (MODELOS ANTIGUOS


MOSTRADOS)
1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR 5. VÁLVULA PCV (GM V-6)
2. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR 6. BATERÍA
3. FILTRO DE AIRE 7. TAPÓN DE LLENADO, COMBUSTIBLE
4. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO 8. DISPOSITIVO DE ARRANQUE EN FRÍO, DIESEL
REFRIGERANTE

Figura 5. Puntos de mantenimiento del motor

Correas de transmisión
Compruebe el desgaste y los posibles daños en las
correas de transmisión. VéaseFigura 6.

Leyenda de la figura6

NOTA: ÚLTIMO MODELO GM V-6 MOSTRADO.


1. POLEA DEL 4. POLEA DEL
ALTERNADOR CIGÜEÑAL
2. POLEA DEL 5. CORREA DE
VENTILADOR TRANSMISIÓN
3. POLEA DE LA 6. POLEA DEL
BOMBA DE AGUA TENSOR

Figura 6. Correa de transmisión

20
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Tapa de goma del múltiple de admisión Filtro de aire


Compruebe la posible existencia de grietas o po-
dredumbre.
ADVERTENCIA
El aire comprimido puede desplazar partícu-
Sistema de refrigeración las que pueden provocar lesiones al usuario u
otros trabajadores. Asegúrese de que la sal-
ida del aire comprimido no pueda alcanzar a
ADVERTENCIA otras personas. Utilice gafas de protección o
NO retire la tapa del radiador mientras el mo- una máscara para evitar lesiones en los ojos.
tor esté caliente. Cuando se retira la tapa del
radiador, se libera la presión del sistema. Si Limpie o sustituya el filtro de aire según sea nece-
el sistema está caliente, el vapor y el refriger- sario. Véase Figura 5 y Figura 8. Utilice aire com-
ante hirviendo pueden producir quemaduras. primido para limpiar el elemento filtrante. La pre-
NO retire el tapón del radiador con el motor en sión del aire debe ser inferior a 210 kPa (30 psi).
marcha. Aplique el aire desde el interior al exterior del ele-
mento.
Asegúrese de que el nivel del líquido refrigerante
se encuentre entre las marcas "FULL" (“LLENO”) y ADVERTENCIA
"ADD" (“AÑADIR”) del depósito auxiliar de líquido
Los disolventes de limpieza pueden ser inflam-
refrigerante. VéaseFigura 7. El líquido refrigerante
ables y tóxicos, y pueden provocar irritaciones
se dilata al calentarse y aumenta su nivel en el
en la piel. Cuando utilice disolventes para la
depósito auxiliar de líquido refrigerante. Añada
limpieza, siga siempre las recomendaciones del
líquido refrigerante al depósito auxiliar si necesita
fabricante.
líquido refrigerante adicional.
Inspeccione el elemento filtrante. Introduzca
ADVERTENCIA una luz fuerte en el interior y compruebe si hay
El aire comprimido puede desplazar partícu- agujeros u otros daños. Si el elemento está dañado,
las que pueden provocar lesiones al usuario u sustitúyalo por un nuevo elemento. Utilice un trapo
otros trabajadores. Asegúrese de que la sal- con disolvente para limpiar el interior del cartucho
ida del aire comprimido no pueda alcanzar a cuando limpie o sustituya el elemento filtrante.
otras personas. Utilice gafas de protección o
una máscara para evitar lesiones en los ojos.

Compruebe las aletas del radiador. Limpie el radi-


ador con aire comprimido o agua según sea necesario.

1. CARTUCHO 4. DEFLECTOR
2. JUNTA TÓRICA 5. PINZA
3. ELEMENTO 6. TAPA
FILTRANTE

Figura 8. Filtro de aire

Figura 7. Depósito auxiliar de líquido


refrigerante

21
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

Sistema de combustible el ácido. Si se introduce ácido en los ojos,


enjuáguelos inmediatamente con agua. Utilice
ADVERTENCIA protección ocular.
Todos los combustibles son muy inflamables y Las baterías generan vapores explosivos. Man-
pueden producir quemaduras y explosiones. tenga limpios los orificios de ventilación de los
No utilice llamas vivas para comprobar el nivel tapones. Evite que se produzcan chispas o lla-
del combustible o la presencia de fugas en el mas en la zona de la batería. No provoque chis-
sistema de combustible. Si existe una fuga en pas en las conexiones de la batería. Cuando
el sistema de combustible, extreme las pre- realice tareas de mantenimiento, desconecte el
cauciones durante la reparación. No utilice la cable de tierra de la batería.
carretilla hasta haber reparado la fuga.
Mantenga limpios la batería y los bornes de los ca-
Compruebe la posible existencia de fugas y el es- bles. VéaseFigura 4. Compruebe el nivel del electról-
tado de las piezas en el sistema de combustible. ito (salvo que se trate de una batería libre de man-
Para añadir combustible a la carretilla, consulte los tenimiento). Mantenga el nivel del electrólito por
procedimientos de la sección Cómo llenar de com- encima de los separadores y las placas. Utilice agua
bustible el depósito de la carretilla elevadora destilada. Al llenar la batería, no sobrepase la parte
del Manual del operario. inferior del cuello de llenado interno.
Filtro de combustible principal, motor Si la batería se descarga y requiere una batería de
diesel recarga para encender el motor, siga con cuidado es-
tos procedimientos al conectar las pinzas:
1. Vacíe el agua del filtro principal de combustible.
VéaseFigura 9. Abra la válvula de la parte in- 1. Conecte siempre la pinza positiva al borne posi-
ferior del cartucho filtrante. Vacíe algo de com- tivo de la batería descargada y la pinza negativa
bustible (y agua) en un recipiente hasta que salga al borne negativo.
combustible limpio del filtro.
2. Conecte siempre la pinza correspondiente al ca-
2. Cierre la válvula. ble de tierra en último lugar.

3. Conecte siempre las pinzas a la batería descar-


gada antes de conectarlas a la batería de recarga.

Neumáticos y ruedas

ADVERTENCIA
La presión del aire de los neumáticos puede
provocar la explosión del neumático y de al-
gunas piezas de la rueda. La explosión de las
piezas de las ruedas puede ocasionar heridas
graves o la muerte.

Desinfle los neumáticos completamente antes


de retirarlos de la carretilla elevadora.
Figura 9. Filtro de combustible principal Si la presión de inflado es inferior al 80%
de la presión correcta, será necesario reti-
Batería rar el neumático antes de inflarlo. Ponga el
neumático en una jaula de seguridad para
ADVERTENCIA inflarlo. Siga los procedimientos descritos en
El ácido del electrólito puede producir le- Inflado de las ruedas neumáticas.
siones. Si se derrama el electrólito, utilice
agua para limpiar la zona. Utilice una solu-
ción de bicarbonato sódico para neutralizar

22
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Para inflar los neumáticos, utilice un adap- las tuercas permanezcan apretadas durante 8
tador a distancia. La persona que infle el horas, el intervalo de tiempo para la compro-
neumático debe mantenerse alejada y hacia un bación del par de apriete puede aumentarse a
lateral y no delante del neumático. 350 horas.

Mantenga los neumáticos inflados a la presión de Asegúrese de que las tuercas de las ruedas de trac-
aire correcta. Consulte la presión correcta de aire en ción estén apretadas. Apriete las tuercas de las
la placa de identificación. Compruebe la presión del ruedas siguiendo un orden en cruz hasta el valor
aire con ayuda de un manómetro con los neumáti- correcto del par de apriete mostrado en el Programa
cos fríos. Si es necesario añadir aire a un neumático de mantenimiento.
caliente, compruebe uno de los otros neumáticos del
mismo eje y añada aire al neumático que tenga baja Horquillas
presión para igualar las presiones de aire. La pre-
sión del aire de neumáticos calientes debe ser siem- La identificación de una varilla es cómo acoplar
pre igual o superior al valor especificado para los la varilla al tablero. La serie H3.50-5.00XL
neumáticos fríos. (H70-110XL) de carretillas elevadoras puede
tener una horquilla de gancho o una horquilla
Compruebe que las ruedas no presenten daños. de pasador. La serie H6.00-7.00XL (H135-155XL,
VéaseFigura 10. Inspeccione la banda de rodadura H135-155XL 2, H155XLS) de carretillas elevado-
y retire cualquier objeto que pueda producir daños. ras normalmente tiene una horquilla de pasador.
Compruebe que las llantas no estén deformadas VéaseFigura 12.
ni dañadas. Compruebe si alguna pieza está floja
o falta. Retire los alambres, bandas metálicas o Ajustar
cualquier otro tipo de materiales enrollados en el eje.
Las varillas de gancho se conectan al tablero por
medio de ganchos y pasadores. Los pasadores
pueden ser de dos tipos distintos. VéaseFigura 11.
Los pasadores de bloqueo se montan a través de los
ganchos superiores de la horquilla y se alojan en
ranuras situadas en la barra superior del tablero.
Ajuste las horquillas tan separadas como sea posi-
ble para prestar el máximo apoyo a la carga. Las
horquillas de gancho se deslizarán a lo largo de las
barras del tablero para adaptarlas a la carga que se
va a elevar. Levante el pasador de cada horquilla
para deslizar la horquilla sobre la barra del tablero.
Asegúrese de que el pasador esté enganchado en
la barra del tablero para bloquear la varilla en la
1. COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LOS posición deseada, una vez finalizado el ajuste de la
NEUMÁTICOS anchura.
2. COMPRUEBE SI EXISTEN DAÑOS
Las varillas de pasador se sujetan al tablero por
Figura 10. Comprobación de los neumáticos medio de pasadores grandes. El pasador de cada var-
illa se acopla a la barra superior del tablero y a una
PRECAUCIÓN ranura en la varilla. Estos pasadores mantienen su-
jeta la varilla. VéaseFigura 12. Ajuste las varillas
Cuando haya instalado las ruedas motrices,
tan separadas como sea posible para prestar el máx-
verifique todas las tuercas de las ruedas al
imo apoyo a la carga. Compruebe que el pasador esté
cabo de 2 a 5 horas de funcionamiento. Apriete
bien ajustado a la barra del tablero y a la varilla.
las tuercas siguiendo un orden en cruz hasta
Bloquee la varilla en su posición una vez realizado
el valor correcto del par de apriete mostrado
el ajuste.
en el Programa de mantenimiento. Cuando

23
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

A. CONJUNTO DE PASADOR DEL ESTILO


ANTIGUO
B. CONJUNTO DE PASADOR DEL ESTILO NUEVO
1. HORQUILLA 6. CUÑA
2. PASADOR 7. BOTÓN
3. MUELLE 8. PALANCA
4. ARANDELA 9. PASADOR DE CHAVETA
5. ARANDELA 10. CONJUNTO DEL PASADOR

Figura 11. Horquilla de gancho

24
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

1. TABLERO 4. PASADOR
2. HORQUILLA 5. REJILLA DE APOYO DE LA CARGA
3. PASADOR DE VARILLA

Figura 12. Varilla de pasador

Retirada e instalación separarlo de la horquilla o separe la horquilla del


tablero con un dispositivo de elevación.
ADVERTENCIA
No intente mover una horquilla sin un disposi-
tivo elevador. Cada horquilla de estas carretil-
las elevadoras puede pesar de 66 a 183 kg (145
a 402 lb) para una horquilla de gancho y de 128
a 226 kg (281 a 498 lb) para una horquilla de
pasador.

Las horquillas pueden retirarse del tablero para su


sustitución o para otros procedimientos de manten-
imiento. Véase Figura 12 y Figura 13.

Varilla de gancho (Retirada).Deslice la horquilla


de gancho hacia la ranura de desmontaje de la
horquilla en el tablero. Véase Figura 14. Baje la 1. BARRAS DEL 3. BLOQUES
horquilla apoyándola sobre bloques para que el TABLERO
gancho inferior de la horquilla se mueva a través 2. HORQUILLA DE
de la ranura de desmontaje de la horquilla. Véase GANCHO
Figura 13. Siga bajando el tablero para que el gan-
Figura 13. Retirada de las horquillas de
cho superior de la horquilla se desenganche de la
gancho
barra superior del tablero. Retire el tablero para

25
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

Varilla de gancho (Instalación). Mueva la varilla utilice bloques y cadenas para inmovilizar los
y el tablero de tal forma que el gancho superior de perfiles del mástil y el tablero. Asegúrese de
la varilla pueda engancharse a la barra superior del que las piezas móviles estén sujetas a una pieza
tablero. Eleve el tablero para introducir el gancho inmovilizada.
inferior por la ranura de desmontaje de la varilla.
Deslice la horquilla sobre el tablero de forma que los No intente corregir la alineación de las pun-
ganchos superiores e inferiores queden acoplados al tas de las varillas doblando las varillas ni aña-
tablero. Acople el pasador a una ranura de la barra diendo suplementos. Sustituya las horquillas
superior del tablero. dañadas.

Horquilla de pasador (retirada). Baje el tablero y No repare nunca las horquillas dañadas calen-
coloque bloques bajo la horquilla de pasador. Cuando tándolas o soldándolas. Las horquillas están
el peso de las varillas haya sido retirado del pasador hechas de acero especial mediante proced-
de la varilla, retire la rejilla de apoyo de la carga. imientos especiales. Sustituya las horquillas
La rejilla de apoyo de la carga sostiene el pasador de dañadas.
la varilla al tablero. Deslice el pasador de la varilla
1. Inspeccione los perfiles del mástil y el tablero por
desde su soporte en el tablero y a través de la orejeta
si estuviesen agrietados. Asegúrese de que los
de la varilla. VéaseFigura 12. Utilice un dispositivo
tornillos de casquete y las tuercas estén apreta-
de elevación para levantar la varilla del tablero.
dos.
Horquilla de pasador (instalación). Instale el
2. Inspeccione los canales por si estuviesen desgas-
pasador de la horquilla en el tablero. Alinee las oreje-
tados en las zonas sobre las que se mueven los
tas de las varillas de modo que las éstas se instalen en
rodillos. Inspeccione los rodillos por si estuviesen
el pasador de la varilla. Cuando el pasador de la var-
desgastados o dañados.
illa esté instalado en el tablero sosteniendo las varil-
las, instale la rejilla de apoyo de la carga. Enganche 3. Inspeccione la rejilla de apoyo de la carga por si
la varilla con el pasador. presenta fisuras o daños.

Varillas, mástil y cadenas de elevación, 4. Inspeccione las horquillas por si estuviesen agri-
inspección etadas o desgastadas. Compruebe que las puntas
de las varillas están alineadas como se muestra
en la Figura 14. Compruebe que la parte inferior
ADVERTENCIA de la varilla no esté desgastada (elemento 4).
No trabaje nunca debajo del tablero o las var-
illas con el tablero elevado. Baje el tablero o

26
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

7. Compruebe que las cadenas de elevación es-


tén correctamente lubricadas. Utilice aceite
de motor SAE 30 para lubricar las cadenas de
elevación.

8. Inspeccione las cadenas de elevación para com-


probar si existen eslabones y pasadores agrieta-
dos o rotos. Véase Figura 15.

9. Inspeccione los anclajes y pasadores de las cade-


nas por si presentan grietas y daños.

10. Asegúrese de ajustar las cadenas de elevación de


forma que tengan la misma tensión. El ajuste o
la sustitución de las cadenas debe ser real-
izado por personal autorizado. Véase Ajuste
de las cadenas de elevación más adelante en esta
sección.

Alineación de las puntas de las horquillas


Longitud de las Dimensión del 3%
varillas
915 mm (36 in.) 27 mm (1.10 in.)
1220 mm (48 in.) 37 mm (1.45 in.)
1830 mm (72 in.) 55 mm (2.15 in.)

1. ALINEACIÓN DE LAS PUNTAS (MÁXIMO 3% DE


LA LONGITUD DE LA VARILLA)
2. GRIETAS
3. DAÑOS EN EL CIERRE
4. TALÓN DE HORQUILLA
(DEBE SER EL 90% DE LA
DIMENSIÓN X) 1. PASADOR 5. HOJAS SUELTAS
5. TABLERO DESGASTADO 6. PASADOR
6. REJILLA DE APOYO DE LA CARGA 2. GRIETAS DAÑADO
7. ÁNGULO MÁXIMO 93 3. DESGASTE DE 7. CORROSIÓN
8. RANURA DE DESMONTAJE DE LA VARILLA LOS BORDES
4. DESGASTE DEL
Figura 14. Comprobación de las horquillas ORIFICIO

5. Sustituya cualquier pieza dañada o rota que se Figura 15. Comprobación de las cadenas de
utilice para mantener las varillas en su posición. elevación

6. Si la carretilla elevadora está equipada con un Sistema de sujeción del operador


accesorio o un tablero con movimiento lateral, in-
speccione sus componentes por si presentan gri- Los componentes del sistema de sujeción del oper-
etas o desgaste. Asegúrese de que los compo- ario son: el cinturón de seguridad, las sujeciones de
nentes que sujetan el accesorio o tablero con de- la cadera, el asiento, el soporte del asiento, el capó,
splazamiento lateral al tablero estén en buen es- los pestillos y las placas del piso. Debe comprobarse
tado. cada uno de estos elementos para verificar que están

27
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

bien sujetos, que funcionan correctamente y que se • Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo, tire
encuentran en buen estado. VéaseFigura 16. del cinturón de seguridad lentamente para sacarlo
del conjunto tensor. Asegúrese de que el cinturón
Tensor de bloqueo automático (ALR) de seguridad salga y se retraiga suavemente. Si el
cinturón de seguridad no sale del conjunto tensor o
NOTA: Las carretillas elevadoras producidas antes
no se retrae, sustituya el conjunto del cinturón de
de noviembre de 2005 están equipadas con cintur-
seguridad.
ones de seguridad de tipo ALR.
• Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo,
El cinturón de seguridad debe quedar debidamente tire del cinturón de seguridad con un golpe seco.
ajustado. Asegúrese de que el cinturón se extienda Asegúrese de que el cinturón no salga del conjunto
y se recoja con suavidad y que no esté desgastado tensor. Si puede sacar el cinturón de seguridad del
ni rasgado. Si el cinturón está dañado o no fun- tensor, cuando tira con un golpe seco, sustituya el
ciona adecuadamente, debe ser sustituido. Véase conjunto del cinturón de seguridad.
Figura 16. • Con el capó en la posición abierta, asegúrese de
que el cinturón de seguridad no salga del conjunto
Tensor de bloqueo de emergencia (ELR) tensor. Si puede sacar el cinturón de seguridad del
tensor, con el capó en la posición abierta, sustituya
NOTA: Las carretillas producidas después de noviem- el conjunto del cinturón de seguridad.
bre de 2005 están equipadas con cinturón de seguri-
dad de tipo tensor de bloqueo de emergencia (ELR). El cinturón de seguridad debe quedar debidamente
ajustado. Asegúrese de que el cinturón pueda salir
Cuando el cinturón de seguridad de tipo ELR está del conjunto retráctil y se retraiga suavemente. El
abrochado correctamente sobre el operario, el cin- cinturón no debe estar dañado o desgastado.
turón permitirá que el operario se recoloque ligera-
mente sin activar el mecanismo de bloqueo. Si la Asegurarse de que los raíles del asiento y el en-
carretilla se inclina, se desplaza sobre un muelle o clavamiento no estén flojos. Los raíles del asiento
se detiene súbitamente, el mecanismo de bloqueo se deben estar firmemente bloqueados en su posición,
activará y sujetará el torso del operario en el asiento. pero se deben mover libremente cuando no estén blo-
queados. Los raíles del asiento deben estar también
Un cinturón de seguridad dañado o desgastado no correctamente sujetos a la superficie de montaje. Si
proporcionará la protección adecuada cuando sea la superficie de montaje es el capó, el capó debe estar
necesario. El extremo del cinturón de seguridad debe sujeto a la plancha del piso por medio del pestillo.
estar correctamente sujeto al cierre. El cinturón de La placa del suelo debe ir sujeta al bastidor de la
seguridad debe estar en buenas condiciones. Susti- carretilla. Intente levantar el capó para asegurarse
tuya el cinturón de seguridad al menor signo de de que esté correctamente sujeto y no se mueva.
daños o desgaste. Véase Figura 16. VéaseFigura 16.
Deben realizarse las siguientes comprobaciones de
funcionamiento del cinturón de seguridad:

28
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

NOTA: H3.50-5.00XL (H70-110XL) EN LA ILUSTRACIÓN.


A. ESTRUCTURA DE GASOLINA Y DIESEL B. ESTRUCTURA DE GLP
1. ENCLAVAMIENTO DEL 5. CIERRE DEL CINTURÓN DE 9. CAPÓ
PESTILLO SEGURIDAD 10. CILINDRO DE GASOLINA
2. CIERRE DEL CAPÓ 6. SUJECIÓN DE LA CADERA 11. BISAGRA
3. PALANCA DEL CIERRE 7. RAÍL DEL ASIENTO
4. OCUPACIÓN 8. PLACA DEL SUELO

Figura 16. Comprobación de los cierres del capó y el asiento

Etiquetas de seguridad ADVERTENCIA


Los disolventes de limpieza pueden ser in-
ADVERTENCIA flamables y tóxicos y pueden causar irritación
La carretilla elevadora lleva instaladas etique- de la piel. Cuando utilice disolventes para la
tas de seguridad para ofrecer información so- limpieza, siga siempre las recomendaciones
bre la utilización y los posibles peligros. Es del fabricante.
importante que todas las etiquetas de seguri-
1. Asegúrese de que la superficie esté seca y no
dad estén instaladas en la carretilla elevadora
tenga aceite ni grasa. No utilice disolvente sobre
y sean legibles.
pintura nueva. Limpie la pintura vieja de la
Compruebe que todas las etiquetas de seguridad es- superficie con un disolvente de limpieza.
tén colocadas en los puntos correctos de la carretilla
2. Retire el papel del reverso de la etiqueta. No
elevadora. Véase el Manual de Piezas o la sección
toque la superficie adhesiva.
Bastidor del Manual de Servicio para conocer la
posición correcta de las etiquetas de seguridad. 3. Mantenga con cuidado la etiqueta en la posición
correcta encima de la superficie. La etiqueta
Si es necesario instalar etiquetas nuevas, proceda del
no puede moverse después de que toque la su-
siguiente modo:
perficie. Ponga la etiqueta sobre la superficie.

29
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

Asegúrese de eliminar todo el aire de debajo de panel de instrumentos en el lado izquierdo del capó.
la etiqueta y de que las esquinas y los bordes VéaseFigura 17.
queden bien fijos.

CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES


CON EL MOTOR EN MARCHA

ADVERTENCIA
¡ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURI-
DAD! El cinturón de seguridad sirve para que
el operario se mantenga dentro de la carretilla
elevadora en caso de que ésta vuelque. SÓLO
PUEDE SER ÚTIL SI SE TIENE ABROCHADO.

Asegúrese de que la zona alrededor de la carretilla


esté despejada antes de poner en marcha el motor o
realizar cualquier comprobación del funcionamiento.
Tenga cuidado a la hora de realizar las comproba-
ciones. Si la carretilla elevadora tiene que estar de-
tenida durante una comprobación, aplique el freno de
estacionamiento y ponga la transmisión en posición 1. INDICADORES 4. DISPOSITIVO DE
NEUTRA. Efectúe las comprobaciones con cuidado. 2. SOLENOIDES DE ARRANQUE EN
LA TRANSMISIÓN FRÍO (DIESEL)
3. BOCINA 5. LUCES
Indicadores, luces, bocina y fusibles 6. OTRAS OPCIONES
Arranque el motor. Compruebe el funcionamiento
Figura 17. Fusibles
correcto de los indicadores y las luces según lo ex-
plicado en el Manual del operario. Compruebe el En las carretillas elevadoras H6.00-7.00XL (H135-
funcionamiento de la bocina. Si alguna luz o algún 155XL, H135-155XL 2, H155XLS) (G006) solamente,
indicador no funciona correctamente, compruebe hay fusibles y relés adicionales situados en el com-
los fusibles. Los fusibles se encuentran bajo el partimento del motor. Véase Figura 18 y Figura 19.

30
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

1. PANEL DE FUSIBLES F4 15 AMPERIOS R2 RELÉ DE


2. SOPORTE DE F5 REPUESTO ALIMENTACIÓN
MONTAJE F6 REPUESTO R3 RELÉ DE
F1 20 AMPERIOS R1 RELÉ DEL LA BOMBA DE
F2 5 AMPERIOS MOTOR DE COMBUSTIBLE
F3 15 AMPERIOS ARRANQUE R4 REPUESTO

Figura 18. Fusibles y relés del compartimento del motor, sólo carretillas elevadoras H6.00-7.00XL
(H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS) (G006) con motor GM 4.3L conforme a la norma EPA
Leyenda de la figura19

1. RELÉ DE LA BOMBA DE ELEVACIÓN


2. FUSIBLE DE LA BOMBA DE ELEVACIÓN (10A)
3. FUSIBLE DEL ALTERNADOR (60A)
4. FUSIBLE DEL CALENTADOR (60 A)
5. RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE
6. RELÉ DE LA BUJÍA INCANDESCENTE

Nivel del aceite, servotransmisión


Aplique el freno de estacionamiento. Compruebe
el nivel de aceite de la servotransmisión cuando el
motor esté funcionando a la velocidad al ralentí.
VéaseFigura 20. Si la carretilla elevadora dispone
de palanca de control de la dirección, sitúe dicha
palanca en la posición NEUTRA (N). Utilice el
tipo de aceite correcto indicado en el Programa de
mantenimiento. Mantenga el aceite al nivel de
la marca FULL (“LLENO”) de la varilla de nivel.
Figura 19. Fusibles y relés del compartimento La comprobación más exacta del nivel de aceite es
del motor, sólo carretillas elevadoras cuando la transmisión está a la temperatura de
H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, funcionamiento.
H155XLS) (G006) con motor Perkins
1104C-44(RE) diesel

31
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 SRM 341

A. H3.50-5.00XL (H70-110XL)
B. H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS)

1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DE LA SERVOTRANSMISIÓN O DEL SISTEMA DE EMBRAGUE DE


ACEITE
2. VARILLA DE NIVEL DE LA SERVOTRANSMISIÓN
3. PLACA DEL SUELO

Figura 20. Comprobación del aceite de la servotransmisión o del sistema de embrague de aceite

Nivel del aceite, sistema de embrague de Funcionamiento del sistema de elevación


aceite, H3.50-5.00XL (H70-110XL)
ADVERTENCIA
NOTA: El sistema de embrague de aceite de las
Baje totalmente el mecanismo de elevación. No
carretillas elevadoras H6.00-7.00XL (H135-155XL,
permita nunca que nadie se sitúe debajo de un
H135-155XL 2, H155XLS) no tiene varilla de nivel
tablero elevado. No coloque ninguna parte de
porque el embrague de aceite utiliza el aceite del
su cuerpo en el mecanismo de elevación a no
sistema hidráulico.
ser que todas las piezas del mástil estén com-
Sitúe la palanca de control de dirección en la posición pletamente bajadas y el motor esté PARADO.
NEUTRA (N). Aplique el freno de estacionamiento.
Antes de efectuar cualquier reparación, utilice
VéaseFigura 20. Compruebe el nivel de aceite de la
bloques y cadenas para inmovilizar los perfiles
campana del embrague cuando el motor esté en mar-
del mástil y el tablero. Asegúrese de que las
cha a la velocidad al ralentí. La comprobación más
piezas móviles estén sujetas a una pieza inmov-
exacta del nivel de aceite es cuando el aceite está
ilizada.
a la temperatura de funcionamiento. Utilice el tipo
de aceite correcto indicado en el Programa de man- No intente encontrar fugas hidráulicas
tenimiento. Mantenga el aceite en la marca FULL poniendo las manos en componentes hidráuli-
(LLENO) de la varilla de nivel. cos con presión. Podría inyectarse aceite
hidráulico en el cuerpo por el efecto de la
Palancas de control y pedales presión.
Compruebe que las palancas de mando de la trans- Efectúe las siguientes comprobaciones e inspec-
misión, el mástil y el accesorio funcionen de la forma ciones:
descrita en el Manual del usuario. Compruebe que
los pedales funcionen correctamente de la forma de- 1. Compruebe si existen fugas en el sistema
scrita en el Manual del Operario. hidráulico. Compruebe el estado de las
mangueras y tubos del sistema hidráulico.

32
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

2. Suba y baje lentamente el mástil varias veces sin Cuando el motor está parado puede ser difí-
carga. Eleve el mástil al menos una vez hasta su cil pisar el pedal de freno ya que el sistema
altura máxima. Las piezas del mástil deberán hidráulico no está funcionando.
subir y bajar suavemente en el orden adecuado.
Compruebe el funcionamiento de los frenos de ser-
NOTA: Algunas piezas del mástil se mueven a veloci- vicio. Pise el pedal del freno. El pedal debe deten-
dades diferentes durante la elevación y el descenso. erse con firmeza y no debe moverse lentamente ha-
cia abajo una vez que se hayan aplicado los frenos.
3. Los perfiles interiores y el tablero deben bajarse Los frenos de servicio deben aplicarse por igual en
totalmente. ambas ruedas de tracción. Al aplicar los frenos de
servicio, éstos no deben tirar de la carretilla hacia
4. Eleve el mástil 1 m (3 ft) con una carga nominal.
ninguno de los dos lados de la dirección de desplaza-
Los perfiles interiores y el tablero deben elevarse
miento. Los frenos de servicio se ajustan automáti-
suavemente. Baje el mástil. Todos los compo-
camente cuando se aplican los frenos y la carretilla
nentes móviles deben descender con suavidad.
elevadora cambia de dirección.
5. Baje la carga hasta aproximadamente 0.3 m
(1 ft). Incline el mástil hacia delante y hacia Freno de estacionamiento
atrás. El mástil debe inclinarse con suavidad y
Compruebe el funcionamiento del freno de esta-
los dos cilindros de inclinación deben detenerse
cionamiento. El operario debe ajustar el freno de
al mismo tiempo.
estacionamiento de forma que la carretilla elevadora
6. Compruebe que los controles del accesorio ac- no se mueva cuando queda estacionada sobre un
cionen las funciones del accesorio. (Consulte terreno inclinado. Si está en buen estado y su ajuste
los símbolos de cada uno de los controles.) es correcto, el freno de estacionamiento mantendrá
Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos inmovilizada una carretilla elevadora cargada a su
estén conectados correctamente y no presenten capacidad nominal en pendientes del 15%. Una
pérdidas. pendiente del 15% supone 1.5 m de desplazamiento
en altura en 10 m (1.5 pies en 10 ft)].
Pedal de marcha lenta/freno
Gire el mando de ajuste en el extremo de la palanca
Pise el pedal de marcha lenta/freno. Los frenos de para ajustar el freno de estacionamiento. No apre-
servicio deben aplicarse antes de que el pedal de mar- tar el mando de ajuste hasta tal punto que se aplique
cha lenta/freno llegue a la plancha del piso. Cuando el freno al soltarse la palanca. La palanca del freno
se pisa a fondo el pedal de marcha lenta/freno, se apli- de estacionamiento tiene un bloqueo. Utilice el dedo
can los frenos de servicio y se pone la transmisión en para desbloquear la palanca al soltar el freno de esta-
su posición NEUTRA. cionamiento.

Carretillas elevadoras con pedal MONOTROL: Carretillas elevadoras con pedal MONOTROL:
Cuando se pisa a fondo el pedal de marcha Cuando se aplica el freno de estacionamiento, se
lenta/freno, se cierra un interruptor del circuito cierra un interruptor del circuito de arranque, lo
de arranque, lo que permite la puesta en marcha del que permite la puesta en marcha del motor. El in-
motor. terruptor, además, pone la transmisión en posición
NEUTRA.
Frenos de servicio
Sistema de dirección
ADVERTENCIA
La pérdida de líquido en el depósito del líquido ADVERTENCIA
de frenos indica que existe una fuga. Repare el La carretilla elevadora está equipada con
sistema de freno antes de utilizar la carretilla dirección asistida hidráulica. La dirección
elevadora. Si hay suciedad, agua o aceite en el puede resultar difícil si el motor no está en
sistema, debe cambiarse el líquido de frenos. marcha.

La carretilla elevadora dispone de un ser- Asegúrese de que el sistema de dirección funcione con
vofreno accionado por el sistema hidráulico. suavidad y permita un buen control de la dirección.

33
Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas o cada 6 semanas 8000 SRM 341

Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas


o cada 6 semanas
NOTA: Realice los siguientes procedimientos además 3/4 de vuelta con la mano. Arranque el motor. Exam-
de los controles cada 8 horas. ine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta
fugas.
ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO, MOTOR
GM V-6 CADENAS DE ELEVACIÓN, LUBRICACIÓN

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El contacto prolongado con el aceite del mo- No repare las cadenas de elevación que estén
tor usado puede causar irritación de la piel o desgastadas o dañadas. Reemplace las cade-
cáncer. Lávese con detergente y agua. nas que estén desgastadas o dañadas. Si en
el mástil se utilizan dos cadenas de elevación,
La eliminación de los lubricantes y otros flu- reemplace ambas.
idos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
reglamentaciones medioambientales locales. Lubrique las cadenas de elevación con aceite del mo-
tor SAE 20. El mejor procedimiento consiste en re-
tirar las cadenas de la carretilla y sumergirlas en
PRECAUCIÓN aceite de motor.
Nunca ponga en marcha el motor sin aceite.
EJE MOTOR
NOTA: Cambie el filtro de aceite del motor al cabo
de las primeras 100 horas de funcionamiento en las Lubrique los dos engrasadores del eje de tracción de
carretillas elevadoras nuevas. la transmisión con grasa multiuso. VéaseFigura 21.
Cambie el filtro del aceite al mismo tiempo que el Carretillas elevadoras H6.00-7.00XL (H135-
aceite del motor. Utilice el tipo de aceite correcto 155XL, H135-155XL 2, H155XLS). Lubrique los
según las especificaciones. Instale un filtro nuevo. tres engrasadores del eje motor para la bomba
Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Gire hidráulica con grasa multiuso. Hay un engrasador
el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 a en cada junta universal y un engrasador para la
ranura de deslizamiento.

NOTA: H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS) SOLAMENTE.


1. EJE MOTOR DE LA TRANSMISIÓN
2. TAPÓN DE LLENADO DEL REDUCTOR DE
VELOCIDAD
3. EJE MOTRIZ DE LA BOMBA HIDRÁULICA
4. ENGRASADOR

Figura 21. Eje motor

34
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas o cada 6 semanas

LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL

ADVERTENCIA
No se sitúe debajo de un tablero elevado. Baje
el tablero o utilice la cadena de seguridad.
Utilice la cadena de seguridad para evitar
que el tablero y los perfiles interiores o in-
termedios desciendan al realizar tareas de
mantenimiento en el mástil y las cadenas de
elevación. Asegúrese de que las piezas móviles
estén sujetas a piezas que no se puedan mover.

1. Lubrique las superficies deslizantes y las super-


ficies de los rodillos de carga a lo largo de toda la
longitud de los canales, según se muestra en la
Figura 22. Aplique lubricante sólo a las superfi-
A. RODILLOS DE CARGA SUPERIORES
cies indicadas. B. RODILLOS DE CARGA INFERIORES
NOTA: Los rodillos de carga y las poleas poseen co- 1. LUBRIQUE LA SUPERFICIE DE LAS PLETINAS
jinetes sellados y no necesitan lubricación adicional. DE APOYO
2. LUBRIQUE LA SUPERFICIE DE LOS RODILLOS
2. Lubrique los pasadores de articulación del mástil DE CARGA
en los engrasadores de los pasadores de articu- 3. RODILLO DE CARGA
lación. Utilice grasa multiuso.
Figura 22. Lubricación del mástil
3. Si instala un tablero con desplazamiento lateral,
lubrique los racores de los rodillos o las superfi-
cies deslizantes con grasa multiuso.

35
Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses 8000 SRM 341

RESPIRADERO DEL CIGÜEÑAL, GM V-6 de la piel. Cuando utilice disolventes para la


limpieza, siga siempre las recomendaciones
Compruebe el respiradero del cigüeñal después de del fabricante.
cada cambio del aceite del motor. Si el respiradero
del cigüeñal está desgastado o dañado, retírelo y Inspeccione el elemento filtrante. Introduzca
sustitúyalo por uno nuevo. Apriete el respiradero una luz fuerte en el interior y compruebe si hay
con la mano. VéaseFigura 4. agujeros u otros daños. Si el elemento está dañado,
sustitúyalo por un nuevo elemento. Utilice un trapo
FILTRO DE AIRE, MOTOR GM V-6 con disolvente para limpiar el interior del cartucho
CONFORME A LA NORMA EPA cuando limpie o sustituya el elemento filtrante.

NOTA: Las condiciones difíciles de trabajo exigen


limpieza y controles diarios.

ADVERTENCIA
El aire comprimido puede desplazar partícu-
las que pueden provocar lesiones al usuario u
otros trabajadores. Asegúrese de que la sal-
ida del aire comprimido no pueda alcanzar a
otras personas. Utilice gafas de protección o
una máscara para evitar lesiones en los ojos.

Limpie o sustituya el filtro de aire según sea nece-


sario. VéaseFigura 23. Utilice aire comprimido para
limpiar el elemento filtrante. La presión del aire
1. CUERPO 4. TAPA
debe ser inferior a 210 kPa (30 psi). Aplique el aire 2. ELEMENTO 5. VÁLVULA
desde el interior al exterior del elemento. 3. ETIQUETA 6. TAPÓN

Figura 23. Filtro de aire


ADVERTENCIA
Los disolventes de limpieza pueden ser in-
flamables y tóxicos y pueden causar irritación

Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses


NOTA: Realice los siguientes procedimientos además NOTA: Cambie el filtro de aceite del motor al cabo
de los controles cada 250 horas. de las primeras 100 horas de funcionamiento en las
carretillas elevadoras nuevas.
ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO - MOTOR
PERKINS 4.2482 DIESEL Cambie el filtro del aceite al mismo tiempo que el
aceite del motor. Utilice el tipo de aceite correcto
según las especificaciones. Instale un filtro nuevo.
ADVERTENCIA Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Gire
El contacto prolongado con el aceite del mo- el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 a
tor usado puede causar irritación de la piel o 3/4 de vuelta con la mano. Arranque el motor. Exam-
cáncer. Lávese con detergente y agua. ine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta
fugas.
La eliminación de los lubricantes y otros flu-
idos debe llevarse a cabo de acuerdo con las CORREAS DE TRANSMISIÓN
reglamentaciones medioambientales locales.
Compruebe el desgaste y los posibles daños en las
PRECAUCIÓN correas de transmisión. Si utiliza un par de correas
de transmisión, deberá cambiar las dos al mismo
Nunca ponga en marcha el motor sin aceite.
tiempo. Si utiliza un par de correas de transmisión,
ajuste la tensión de la correa más apretada.

36
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses

Motores Diesel Perkins


Afloje el perno del eslabón de ajuste (2) y los el-
ementos de sujeción de la articulación (1) para
ajustar la tensión de las correas de transmisión.
VéaseFigura 24. Empuje la polea del alternador
contra las correas de transmisión para ajustar la
tensión. Apriete el eslabón de ajuste y los elementos
de sujeción de la articulación.

Las correas de transmisión se retiran del motor aflo-


jando la tensión y retirándolas de las poleas.

NOTA: MODELOS ANTIGUOS MOSTRADOS.


1. COMPRUEBE LA TENSIÓN AQUÍ
2. ABRAZADERA DE APOYO DEL ALTERNADOR
3. POLEA TENSORA

Figura 25. Correas de transmisión (GM V-6)

Correa de transmisión del ventilador. Afloje el


soporte de la polea tensora para ajustar la tensión de
la correa.

Se encuentra disponible un indicador para indicar la


tensión de la correa de transmisión. Instale el indi-
cador en el centro de la longitud mayor de la correa
de transmisión y mida la tensión. VéaseFigura 26.
La tensión correcta aproximada es de 355 N (80 lbf).
1. ELEMENTO DE 2. ESLABÓN DE
SUJECIÓN DE LA AJUSTE Muchos empleados de mantenimiento presionan con
ARTICULACIÓN el pulgar sobre el centro de la longitud mayor de la
correa de transmisión para comprobar la desviación.
Figura 24. Comprobación y ajuste de la tensión Cuando la presión del pulgar es de 100 N (20 lbf), la
de la correa de transmisión (Perkins Diesel) desviación correcta es aproximadamente de 13 mm
(1/2 in.).
Motor GM V-6 (Modelos antiguos)
Correa de transmisión de la bomba del líquido
refrigerante y del alternador. Afloje el soporte
del alternador para ajustar la tensión de la correa.
VéaseFigura 25.

Figura 26. Indicador para comprobar la


tensión de la correa de transmisión

37
Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses 8000 SRM 341

Motor GM V-6 (Últimos modelos) tiene rosca a izquierda y no se aflojará). Utilice la


maneta para sacar la polea de la correa de trans-
Compruebe el desgaste y los posibles daños en la cor- misión. Sosteniendo la polea apartada de la cor-
rea de transmisión. VéaseFigura 27. Unas cuantas rea, saque el alternador del motor (lo más lejos
pequeñas grietas que surcan la correa son acepta- que pueda ir) y apriete el tornillo de casquete del
bles. Las correas con grietas que se extienden a lo soporte. Suelte la polea del tensor de correa.
largo de toda la correa y las correas a las que les fal-
tan trozos no son aceptables. 5. Una vez terminada la instalación, compruebe la
posición del indicador del tensor. Cuando la ten-
1. Compruebe la alineación de las poleas del ven- sión sea la correcta, el indicador se encontrará
tilador, del alternador y del cigüeñal. Las poleas en la zona (3) que se muestra en Figura 29. Si el
deben alinearse correctamente para evitar daños indicador se encuentra en la zona que se mues-
en la correa de transmisión. tra en 4, cambie la posición del tensor al orifi-
cio superior (10, Figura 28). Utilice el proced-
2. Instale el tensor de la correa de transmisión en imiento descrito en Step 4. Si la tensión de la
el soporte y apriete los pernos. VéaseFigura 28. correa de transmisión sigue sin ser correcta, in-
Asegúrese de que la lengüeta en la parte trasera stale una correa nueva. Compruebe también que
del tensor encaja en el orificio inferior (6) del los soportes y las poleas estén instalados correc-
soporte (1) en el caso de correas de transmisión tamente.
nuevas. No utilice el orificio superior (2) al
instalar una correa de transmisión nueva. La
colocación de la lengüeta en el orificio superior
sólo es necesaria para aumentar la vida útil de
una correa de transmisión usada.

PRECAUCIÓN
No utilice una palanca para instalar la correa
de transmisión sobre las poleas. La palanca
podría dañar la correa de transmisión y las
poleas.

3. Afloje el tornillo de casquete superior del soporte


del alternador y mueva éste hacia el motor. In-
stale la correa de transmisión sobre el ventilador 1. GRIETAS ACEPTABLES
2. GRIETAS Y DAÑOS NO ACEPTABLES
y en las poleas.
Figura 27. Inspección de la correa de
4. Utilice una llave con una maneta larga para el
transmisión
tornillo de casquete de la polea (6, Figura 28)
del tensor de la correa. (El tornillo de casquete

38
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses

1. TENSOR 4. AJUSTE LA
1. POLEA DEL 6. POLEA DEL 2. INDICADOR TENSIÓN O
ALTERNADOR TENSOR 3. LA TENSIÓN ES SUSTITUYA LA
2. POLEA DEL 7. TENSOR CORRECTA CORREA DE
VENTILADOR 8. LENGÜETA DE TRANSMISIÓN
3. POLEA DE LA ALINEACIÓN
BOMBA DE AGUA 9. ORIFICIO Figura 29. Comprobación de tensión de la
4. POLEA DEL INFERIOR correa de transmisión, último modelo GM V-6
CIGÜEÑAL 10. ORIFICIO
5. CORREA DE SUPERIOR LÍQUIDO DE FRENOS
TRANSMISIÓN 11. SOPORTE

Figura 28. Estructura de la correa de ADVERTENCIA


transmisión, último modelo GM V-6 La pérdida de líquido por el depósito indica la
existencia de una fuga. Repare el sistema de
freno antes de usar la carretilla elevadora. Si
hay aceite, agua o suciedad en el sistema de fre-
nado, debe cambiarse el líquido de frenos.

Compruebe el nivel del líquido en el depósito de la


bomba de frenos. VéaseFigura 4. El depósito del
líquido de frenos se encuentra en el compartimento
del motor. Añada líquido de frenos según sea nece-
sario. Utilice el fluido de frenos indicado en el Pro-
grama de mantenimiento.

39
Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses 8000 SRM 341

COMPROBACIÓN DEL DESGASTE DE Leyenda de la figura30


LAS CADENAS DE ELEVACIÓN NOTA: LAS INSTRUCCIONES PARA MEDIR EL DES-
Si la longitud de una sección de la cadena excede GASTE DE LA CADENA SE MUESTRAN EN LA ES-
en un 3% la de una sección similar en una cadena CALA DE DESGASTE DE LA CADENA.
nueva, la cadena en cuestión está desgastada y debe
Avance Longitud Límite de
ser sustituida. Mida la cadena para comprobar el
total de 20 desgaste
desgaste en el punto donde se mueve sobre las poleas.
eslabones Longitud
Si se dispone de una escala de cadena, verifique las
(avance) de la máxima de 20
cadenas de elevación como se muestra en Figura 30.
cadena nueva eslabones
Si no dispone de una escala de cadena, mida 20 es-
labones. Mida desde el centro de un pasador hasta 31.8 mm 635 mm 654 mm
el centro de otro que esté a 20 eslabones del primero. (1.25 in.) (25.0 in.) (25.7 in.)
Compare la longitud con la tabla de Figura 30. Reem- 38.1 mm 762 mm 785 mm
place la cadena si la extensión de 20 eslabones de (1.50 in.) (30.0 in.) (30.9 in.)
la sección desgastada supera el LÍMITE DE DES-
GASTE. 44.5 mm 889 mm 915 mm
(1.75 in.) (35.0 in.) (36.0 in.)

1. ESCALA DE DESGASTE DE LA CADENA

COMPROBACIÓN DEL DESGASTE Y LOS


DAÑOS DE LAS VARILLAS

ADVERTENCIA
No repare nunca las horquillas dañadas. No
caliente, suelde ni doble las horquilla. Las
horquillas están fabricadas con acero especial
mediante métodos especiales. Sustituya las
horquillas dañadas.

1. Examine el talón y los puntos de conexión


de las varillas mediante una inspección con
líquido penetrante o de partículas magnéticas.
VéaseFigura 14.

2. Mida el espesor de las horquillas en una sección


vertical sin desgaste. Este espesor es la dimen-
Figura 30. Comprobación de las cadenas de sión X. A continuación, mida el espesor del talón
elevación (5) de la varilla. Si el espesor del talón no es su-
perior al 90% de la cota X, sustituya la varilla.

LUBRICACIÓN DE EJE DE DIRECCIÓN


Lubrique los husillos del eje de dirección en los en-
grasadores de las tapas de los cojinetes. Utilice grasa
multiuso. VéaseFigura 31.

40
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses

1. ENGRASADOR

Figura 31. Eje de dirección 1. TORNILLO DE VELOCIDAD AL RALENTÍ

Figura 32. Bomba de inyección de combustible


SISTEMA DE COMBUSTIBLE,
COMPROBACIONES Y AJUSTES Carburador de GLP (Modelos antiguos)
1. El motor debe estar a la temperatura de fun-
PRECAUCIÓN
cionamiento normal. Gire el tornillo de veloci-
El ajuste del cable del acelerador debe ser cor- dad al ralentí hasta que la velocidad al ralentí se
recto, ya que de lo contrario podría romperse ajuste a las especificaciones indicadas en el Pro-
durante el funcionamiento. El pedal del acel- grama de mantenimiento. VéaseFigura 33.
erador o el pedal MONOTROL debe haber al-
canzado el tope del pedal (plancha del piso) en
el momento en que la palanca del acelerador de
la bomba de inyección de combustible alcance
su tope.

Tenga en cuenta la PRECAUCIÓN anterior antes


de ajustar el cable del acelerador.

Sistema de combustible Diesel


El motor debe estar a la temperatura de fun-
cionamiento normal. Afloje la contratuerca y gire el
tornillo de velocidad al ralentí hasta que la velocidad
al ralentí se ajuste a las especificaciones indicadas
en Programa de mantenimiento. VéaseFigura 32.
Ajuste la velocidad al ralentí dentro de las especi-
ficaciones para obtener la menor vibración posible. NOTA: SE MUESTRA MODELO ANTIGUO, OTROS
Apriete la contratuerca. MODELOS SIMILARES.
1. TORNILLO DE VELOCIDAD AL RALENTÍ
2. AJUSTE DE LA MEZCLA DE RALENTÍ
3. ENTRADA DE COMBUSTIBLE

Figura 33. Carburador de GLP

41
Procedimientos de mantenimiento cada 350 horas o cada 2 meses 8000 SRM 341

2. Compruebe que el motor funcione a la velocidad 3. Compruebe que el motor funcione a la veloci-
regulada cuando el pedal del acelerador o el pedal dad regulada cuando el acelerador o el pedal
MONOTROL llegue a la placa del suelo. Si es MONOTROL llegue a la placa del suelo. Si es
necesario, ajuste el cable del acelerador en el so- necesario, ajuste el cable del acelerador en el
porte del motor. Afloje las contratuercas y mueva soporte del motor. Afloje las contratuercas y
el cable del modo necesario. Compruebe que la mueva el cable del modo necesario. Compruebe
velocidad máxima del motor se ajuste a las es- que la velocidad máxima del motor se ajuste a
pecificaciones indicadas en el Programa de man- las especificaciones indicadas en el Programa de
tenimiento. mantenimiento.

Carburador de gasolina (Modelos Inyección de combustible (Últimos


antiguos) modelos)
1. El motor debe estar a la temperatura normal de Las velocidades del motor no se pueden ajustar. Con-
funcionamiento. Arranque el motor. El solenoide sulte la sección Control electrónico del motor,
de ralentí debe activarse (vástago extendido). Localización de averías y reparación GM 4.3
VéaseFigura 34. Ajuste el vástago del solenoide litros V-6 (inyección de gasolina) 2200 SRM 468
para conseguir una velocidad al ralentí de 650 para conocer las reparaciones y ajustes del sistema
rpm. de inyección de combustible.

RESPIRADERO DEL CIGÜEÑAL, MOTOR


PERKINS 4.2482 DIESEL
Compruebe el respiradero del cigüeñal después de
cada cambio del aceite del motor. Si el respiradero
del cigüeñal está desgastado o dañado, retírelo y
sustitúyalo por uno nuevo. Apriete el respiradero
con la mano. Véase Figura 4.

RESPIRADERO DEL DEPÓSITO


HIDRÁULICO

ADVERTENCIA
Los disolventes de limpieza pueden ser in-
flamables, tóxicos y pueden causar irritación
de la piel. Cuando utilice disolventes para la
1. AL RALENTÍ SOLENOIDE limpieza, siga siempre las recomendaciones
2. VÁSTAGO DEL SOLENOIDE
3. CABLE DE SOLENOIDE del fabricante.
4. TORNILLO DE VELOCIDAD AL RALENTÍ
5. LEVA DE RALENTÍ RÁPIDO Limpie el respiradero del depósito hidráulico con di-
6. VARILLA DEL ESTÁRTER solvente. Sustituya el elemento del respiradero si el
aire no circula fácilmente. VéaseFigura 4.
Figura 34. Carburador de gasolina
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, LIMPIAR
2. Desconecte el cable del solenoide. Asegúrese
LOS RESIDUOS DEL PANEL DEL
de que la placa del estárter está totalmente
abierta y la leva de ralentí rápido esta girada RADIADOR
totalmente en el sentido de las agujas del reloj.
Compruebe la existencia de posibles obstrucciones en
Gire el tornillo de la velocidad de ralentí para
el panel del radiador y retire cualquier material que
conseguir una velocidad de 400 rpm. Conecte el
haga que el panel del radiador esté atascado u ob-
cable al solenoide de ralentí y compruebe que la
struido.
velocidad normal de ralentí es 650 rpm.

42
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

otras personas. Utilice gafas de protección o


ADVERTENCIA una máscara para evitar lesiones en los ojos.
El aire comprimido puede desplazar partícu-
las que pueden provocar lesiones al usuario u Limpie y sople con aire comprimido los residuos del
otros trabajadores. Asegúrese de que la sal- panel y la campana del ventilador.
ida del aire comprimido no pueda alcanzar a

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 3 meses


NOTA: Realice los siguientes procedimientos además Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Gire
de los controles cada 350 horas. el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 a
3/4 de vuelta con la mano. Arranque el motor. Exam-
ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO, MOTOR ine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta
PERKINS DIESEL fugas.

ADVERTENCIA RESPIRADERO DEL CIGÜEÑAL, MOTOR


El contacto prolongado con el aceite del mo-
PERKINS DIESEL
tor usado puede causar irritación de la piel o Compruebe el respiradero del cigüeñal después de
cáncer. Lávese con detergente y agua. cada cambio del aceite del motor. Si el respiradero
del cigüeñal está desgastado o dañado, retírelo y
La eliminación de los lubricantes y otros flu-
sustitúyalo por uno nuevo. Apriete el respiradero
idos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
con la mano. VéaseFigura 4.
reglamentaciones medioambientales locales.
VÁLVULA DE PCV, GM V-6
PRECAUCIÓN
Nunca ponga en marcha el motor sin aceite. Compruebe el funcionamiento de la válvula de PCV
sacudiéndola para sentir el movimiento de la bola.
NOTA: Cambie el filtro de aceite del motor al cabo Si no hay movimiento de la bola en el interior de
de las primeras 100 horas de funcionamiento en las la válvula de PCV, sustituya por una nueva válvula
carretillas elevadoras nuevas. de PCV. La válvula de retención situada dentro de
la válvula de PCV debe permitir el flujo de aire en
Cambie el filtro del aceite al mismo tiempo que el una única dirección: desde la tapa de la válvula. La
aceite del motor. Utilice el tipo de aceite correcto válvula de PCV del motor GM V-6 se encuentra en la
según las especificaciones. Instale un filtro nuevo. tapa de la válvula derecha.

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses


NOTA: Realice los siguientes procedimientos además SISTEMA DE ENCENDIDO, GM V-6
de los controles cada 500 horas.
Compruebe las bujías y el reglaje del encendido.
VÁLVULA TÉRMICA DEL MÚLTIPLE, GM Sustituya las bujías y ajuste el reglaje según sea
V-6 (MODELOS ANTIGUOS) necesario. El tipo de reglaje correcto se muestra en
Programa de mantenimiento.
La válvula térmica del múltiple está instalada entre
el múltiple de escape y el tubo de escape. Compruebe Si se produce una detonación de combustible en el
que el eje de la válvula térmica se mueve libremente. motor cuando el reglaje del encendido está ajustado
Lubrique el eje con un lubricante para altas temper- según las especificaciones, efectúe el siguiente pro-
aturas. cedimiento:

1. Utilice un combustible de gasolina con un oc-


tanaje mayor, si es posible.

43
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 SRM 341

2. Si no hay gasolina de mayor octanaje o si el com-


bustible sigue detonando en los cilindros, dis-
minuya el reglaje del encendido. Disminuya el
reglaje poco a poco (1 a 2 grados), hasta un máx-
imo de 6 grados ATDC. Cuando el reglaje del en-
cendido se reduce hasta 6 grados ATDC, la poten-
cia del motor se reducirá en un 15% aproximada-
mente.

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS


VÁLVULAS
Los motores GM V-6 incorporan desmontaválvulas
hidráulicos y no requieren el ajuste de la holgura
de la válvula durante el mantenimiento normal.
Compruebe la holgura de las válvulas en los motores
1. FILTRO DE 2. FILTRO DE
Perkins diesel y realice los ajustes necesarios. COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
PRINCIPAL FINAL
NOTA: Encontrará información adicional sobre los
motores Perkins diesel en las siguientes secciones: Figura 35. Conjunto del filtro de combustible
• Motor Perkins, Modelos 4.236 y 4.2482 600
SRM 105 EXTRACCIÓN DEL AIRE DEL SISTEMA DE
• Motores Perkins diesel, 1004-42 (AR), 1006-60 COMBUSTIBLE (MOTOR PERKINS 1004-4
(YG), 1006-60T (YH) 600 SRM 705
DIESEL)
FILTRO DE COMBUSTIBLE, SUSTITUCIÓN El motor no se puede poner en marcha si existe aire
(MOTOR DIESEL) en el sistema de combustible. Debe extraerse el aire
del sistema de combustible si alguna parte de éste ha
1. Limpie el exterior del conjunto del filtro de com-
sido desconectada o hay alguna fuga en la parte de
bustible. Si existe un dispositivo de drenaje en el
baja presión del sistema de combustible con el mo-
cuenco del filtro, drene el combustible del filtro.
tor en marcha. Los siguientes procedimientos sir-
VéaseFigura 35.
ven para extraer el aire del sistema de combustible.
2. Sujete el cuenco y el conector y afloje el perno Para la extracción del aire del sistema de combustible
pasador de la parte superior del cabezal del filtro. Perkins 1104C-44 (RE), consulte la sección Motores
Perkins diesel, 1104 (RE) 600 SRM 1070 si desea
3. Baje el cuenco y el elemento filtrante y deseche información adicional.
éste último.
Bomba de inyección de combustible con
4. Limpie el interior del cuenco y el cabezal del fil- tubo de ventilación
tro.
Algunos motores tienen una bomba de inyección de
5. Instale aros de retén nuevos. Coloque el cuenco combustible con un tubo instalado en lugar el tornillo
sobre el nuevo elemento filtrante y sujete el de ventilación. VéaseFigura 36. El aire puede mo-
cuenco y el elemento filtrante en su posición verse a través del tubo desde la bomba hasta el con-
contra el cabezal del filtro. Instale y apriete el ducto de retorno de combustible. No es necesario
perno pasador. aflojar los tapones o las conexiones para extraer el
6. Extraiga el aire del sistema de combustible. aire de este tipo de bomba de inyección. Utilice el
VéaseExtracción del aire del sistema de com- procedimiento en Step 1 o Step 2 para extraer el aire
bustible (Motor Perkins 1004-4 diesel). de un sistema de combustible con una bomba de in-
yección que tiene un tubo de ventilación.

1. Si ha drenado el sistema de combustible o un


componente del sistema:

44
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

a. Gire la llave de contacto a la posición de en- Bomba de inyección de combustible con


cendido (ON). tornillo de ventilación
b. Haga funcionar lentamente la palanca de El motor no se puede poner en marcha si existe aire
purga de la bomba de combustible durante en el sistema de combustible. Si se ha desconec-
unos 2 minutos. tado alguna pieza del sistema de combustible, será
necesario extraer el aire del sistema de combustible.
c. Haga funcionar el motor con el motor de ar-
Extraiga también el aire en caso de que se haya
ranque hasta que el motor arranque.
producido alguna fuga en la parte de baja presión
2. Si el aire en el sistema de combustible hace que del sistema de combustible con el motor en marcha.
el motor se pare: VéaseFigura 37.

a. Asegúrese de que hay bastante combustible 1. Asegúrese de que haya combustible en el de-
en el depósito. Compruebe si hay fugas pósito de combustible. Consulte los proced-
en el sistema y realice las reparaciones imientos de Cómo llenar de combustible el
necesarias. Consulte los procedimientos de depósito de la carretilla elevadora en el
Cómo llenar de combustible el depósito Manual del usuario.
de la carretilla elevadora en el Manual
2. Afloje el racor en la parte superior del filtro de
del Operario.
combustible final. Accione la palanca debajo de
b. Haga funcionar el motor con el motor de ar- la bomba de combustible hasta que salga com-
ranque hasta que el motor arranque. bustible, sin burbujas de aire, del racor. Apriete
el racor.

3. Gire la llave de contacto a la posición de fun-


cionamiento (RUN) para activar el solenoide de
cierre.

4. Afloje el tornillo de ventilación en la parte supe-


rior de la bomba de inyección. Accione la palanca
debajo de la bomba de combustible hasta que
salga combustible, sin burbujas de aire, de la
rosca. Apriete el tornillo de ventilación.

5. Afloje la tuerca del conducto de combustible en


el dispositivo de arranque en frío. Accione la
palanca debajo de la bomba de combustible hasta
que salga combustible, sin burbujas de aire, de la
rosca. Apriete la tuerca del conducto.

6. Afloje la tuercas del conducto de dos de los in-


yectores de combustible. Desconecte el cable en
el solenoide de cierre de modo que el motor no
pueda arrancar. Utilice el motor de arranque
para hacer funcionar el motor hasta que salga
combustible, sin burbujas de aire, de las roscas.
1. TUBO DE VENTILACIÓN Apriete las tuercas del conducto. Asegúrese de
que los demás racores de la tubería de com-
Figura 36. Bomba de inyección de combustible bustible están apretados.
con tubo de ventilación

45
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 SRM 341

1. RACOR DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 4. RACOR (DISPOSITIVO DE ARRANQUE EN


2. PALANCA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE FRÍO)
3. TORNILLO DE VENTILACIÓN (BOMBA DE 5. RACOR (INYECTOR DE COMBUSTIBLE)
INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE) 6. SOLENOIDE DE CIERRE

Figura 37. Extracción del aire del sistema de combustible Diesel

46
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

EXTRACCIÓN DEL AIRE DEL SISTEMA DE 4. Afloje la tuerca superior C del conducto de com-
COMBUSTIBLE (MOTOR PERKINS 4.2482 bustible de la bomba de inyección. Accione la
palanca situada bajo la bomba de combustible
DIESEL) hasta que salga combustible sin burbujas de aire
Debe extraerse el aire del sistema de combustible por la tuerca aflojada del tubo. Apriete la tuerca
diesel si el motor se ha quedado sin combustible o del conducto.
si se ha desconectado un conducto de combustible.
5. Afloje la tuerca del conducto de combustible en
No arranque el motor hasta que el aire haya sido ex-
el dispositivo de arranque en frío. Accione la
traído del sistema de combustible.
palanca debajo de la bomba de combustible hasta
1. Asegúrese de que haya combustible en el de- que salga combustible, sin burbujas de aire, por
pósito de combustible. Consulte los proced- las tuercas del conducto aflojadas. Apriete la
imientos de Cómo llenar de combustible el tuerca del conducto.
depósito de la carretilla elevadora en el
6. Afloje la tuercas del conducto de dos de los in-
Manual del Operario.
yectores de combustible. Desconecte el cable en
2. Afloje el tornillo de ventilación A de la bomba de el solenoide de cierre de modo que el motor no
inyección. Afloje el tornillo de ventilación B de la pueda arrancar. Utilice el motor de arranque
bomba de inyección. VéaseFigura 38. para hacer funcionar el motor hasta que salga
combustible, sin burbujas de aire, de las tuercas
del conducto aflojadas. Apriete las tuercas del
conducto.

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE


DE LA TRANSMISIÓN
Transmisión manual, H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
La transmisión manual y el eje de tracción tienen un
suministro de aceite común. Compruebe el nivel de
aceite en el tapón a la derecha de la carcasa de la
transmisión. El nivel del aceite debe alcanzar el nivel
de la parte inferior del orificio de llenado.

Reductor de velocidad para


servotransmisión, H3.50-5.00XL
(H70-110XL)
Figura 38. Bomba de inyección de combustible, El reductor de velocidad y el eje de tracción de la ser-
motor Perkins 4.2482 votransmisión tienen un suministro de aceite común.
Compruebe el nivel de aceite en el tapón a la derecha
3. Accione la palanca de purga de la bomba de com-
de la carcasa del reductor de velocidad. El nivel del
bustible hasta que salga combustible sin burbu-
aceite debe alcanzar el nivel de la parte inferior del
jas de aire de cada orificio de ventilación. Si el
orificio de llenado.
lóbulo del eje de levas ha movido la palanca in-
terna de la bomba de combustible hasta el punto Transmisión manual, H6.00-7.00XL
más alto de su elevación, la palanca de purga
no funcionará. Será necesario girar el cigüeñal
(H135-155XL)
una revolución para mover el lóbulo del árbol de El tapón de llenado y de comprobación se encuentra
levas. Cierre los tornillos del respiradero en la en el lado izquierdo de la transmisión. Asegúrese de
siguiente secuencia: tornillo del respiradero B, que el nivel del aceite alcanza el nivel de la parte
después tornillo del respiradero A. inferior del orificio de llenado. Añada aceite según
lo indicado en el Programa de mantenimiento.

47
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 SRM 341

Diferencial y eje de tracción de refrigerante y los paneles del radiador obstruidos o


la servotransmisión, H6.00-7.00XL atascados pueden tener impacto en el rendimiento
(H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS) del sistema de combustible.

El diferencial y el eje de tracción utilizan el mismo ADVERTENCIA


suministro de aceite. El nivel del aceite debe alcan- NO retire el tapón del radiador mientras el mo-
zar el nivel de la parte inferior del orificio de llenado. tor esté caliente. Cuando se retira la tapa del
El orificio de llenado para la comprobación del nivel radiador, se libera la presión del sistema. Si
del aceite se encuentra en la parte izquierda de la car- el sistema está caliente, el vapor y el refriger-
casa del diferencial. (No utilice el tapón de la parte ante hirviendo pueden producir quemaduras.
delantera de la carcasa del diferencial para compro- NO retire el tapón del radiador con el motor en
bar el nivel de aceite.) Añada aceite según lo indicado marcha.
en el Programa de mantenimiento. Instale el tapón
y compruebe si existen fugas. 1. Cambie el líquido refrigerante del sistema de re-
frigeración. Sitúe la carretilla elevadora sobre
Diferencial, reductor de velocidad y árbol una superficie nivelada y detenga el motor.
propulsor de la transmisión manual,
2. Retire los tapones de drenaje o abra las válvulas
H6.00-7.00XL (H135-155XL) de drenaje. Retire el tapón del radiador y aclare
El diferencial, el reductor de velocidad y el eje de trac- el sistema de refrigeración. Compruebe si las
ción utilizan el mismo suministro de aceite. El nivel mangueras y los racores presentan daños. Susti-
del aceite debe alcanzar el nivel de la parte inferior tuya por mangueras y racores nuevos en caso
del orificio de llenado de la cubierta del reductor de necesario.
velocidad. (No utilice el tapón de la parte delantera
3. Instale los tapones de drenaje o cierre las válvu-
de la carcasa del diferencial para comprobar el nivel
las de drenaje. Llene el sistema de refrigeración
de aceite.) Añada aceite según lo indicado en el Pro-
con un refrigerante adecuado (50% de agua y un
grama de mantenimiento. Instale el tapón y com-
50% de anticongelante glicol etileno sin boro) de
pruebe si existen fugas.
los que se muestran en Programa de manten-
imiento.
PALANCAS DE CONTROL Y PEDALES,
LUBRICACIÓN 4. Instale el tapón del radiador, encienda el motor
y compruebe si existen fugas. Añada el líquido
Lubrique con aceite de motor los siguiente elementos: refrigerante necesario al depósito auxiliar de
• Articulaciones líquido refrigerante.
• Ejes de pedal y cables de control (acelerador, capó,
freno de estacionamiento) SUSTITUCIÓN DE LAS BUJÍAS
• Raíles del asiento
• Buje de la transmisión Retirada
• Palancas de control del mástil
1. Estacione la carretilla en una zona de trabajo se-
RESPIRADERO DEL CIGÜEÑAL, gura.
SUSTITUCIÓN
2. Desconecte y retire la batería.
En las carretillas del modelo H3.50-5.00XL
3. Retire la protección antisalpicaduras para ac-
(H70-110XL), retire y sustituya el respiradero
ceder a los conectores número 3 y 5.
de cigüeñal. Apriete el respiradero con la mano.
VéaseFigura 4. 4. Retire el depurador de aire y desatornille el so-
porte ECU para apartarlo a un lateral y poder
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, MOTOR acceder a los conectores 4 y 6.
GM V-6 CONFORME A LA NORMA EPA
NOTA: El vaporizador de GLP está conectado al sis-
tema de refrigeración, los niveles bajos de liquido

48
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

de la cubierta al cable, entonces la cubierta no


PRECAUCIÓN ha sido instalada completamente.
NO haga orificios en el fuelle o en el ais-
lamiento del cable de la bujía. NO intente NOTA: No todos los motores tienen instalados ais-
insertar un cable entre el fuelle y el conector lantes y protecciones.
del cable de la bujía.
6. Asegúrese de alinear todas las cubiertas perpen-
NOTA: El estado de las bujías retiradas del motor diculares a la línea central del motor.
puede indicar problemas de funcionamiento del mo-
7. Asegúrese de instalar el aislante en la protección
tor.
de la cubierta de todos los cables de las bujías.
NOTA: Utilice una grasa de silicona en el interior de
8. Instale y conecte la batería.
las cubiertas de la bujía para conseguir una mejor
hermeticidad frente a las inclemencias meteorológ-
icas y para facilitar la retirada de la cubierta de
FILTRO DE COMBUSTIBLE GLP DEL
la bujía. Las siguientes grasas de silicona están MOTOR GM V-6 CONFORME A LA NORMA
aprobadas para su uso: EPA, SUSTITUCIÓN
General Electric® GE627
ADVERTENCIA
Packard® PM776 El GLP es inflamable. Asegúrese de que no se
G47 produzcan chispas ni llamas vivas en la zona
Siliconas Wacker®
cuando vacíe el conducto de combustible.

5. No dañe los cables de la bujía al retirarla. Sujete El sistema de combustible GLP del motor GM V6 con-
el cable por la cubierta cerca del extremo del ca- forme a la norma EPA utiliza un elemento del filtro
ble. Gire la funda antes de extraerla junto con la de combustible sustituible en línea. Realice las sigu-
conexión de la bujía. No utilice alicates ni otras ientes comprobaciones:
herramientas que puedan dañar la cubierta. No
tire de los cables para desconectar los cables de • Fugas en los racores de entrada y salida. Utilice
la bujía. Tire de la cubierta o utilice una her- una solución jabonosa o un detector de fugas elec-
ramienta diseñada para este propósito. trónico para detectar fugas y repararlas.
• Filtro montado de forma segura.
6. Retire las bujías. • Posibles daños exteriores en la carcasa del filtro. Si
hubiera daños, sustituir.
Instalación
Para sustituir el filtro de combustible, lleve a cabo
1. Instale las bujías. los siguientes pasos:
2. Instale el depurador de aire y el soporte ECU. 1. Mueva todos los equipos a una zona bien venti-
lada sin fuentes de ignición.
3. Instale la protección antisalpicaduras.
2. Arranque el motor.
4. Asegúrese de que los cables de la bujía están in-
stalados en los mismos puntos utilizando las pin- 3. Cierre la válvula manual con el motor aún fun-
zas. Los cables de la bujía pueden sufrir daños o cionando.
causar un mal funcionamiento del motor si no se
conectan correctamente. 4. Cuando el motor se quede sin combustible y se
pare, gire la llave a la posición de apagado (
5. Debe tenerse especial cuidado cuando se instalen OFF).
fundas de bujías. Asegúrese de que el borne
metálico dentro de la cubierta está totalmente 5. Desconecte el cable negativo de la batería.
conectado al borne de la bujía tirando ligera-
mente del cable de la bujía. Si hay movimiento

49
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 SRM 341

13. Abra lentamente la válvula manual.


ADVERTENCIA
Aún quedará una pequeña cantidad de com- 14. Compruebe que no haya fugas en los racores de
bustible en el conducto de combustible, utilice entrada y salida y en la conexión del extremo
guantes para evitar quemaduras, lleve protec- de la carcasa del filtro utilizando una solución
ción ocular. Si continúa saliendo combustible jabonosa o un detector de fuga de electrones. Si
de las conexiones una vez aflojadas, com- detecta fugas, haga las reparaciones necesarias.
pruebe que la válvula manual está totalmente
cerrada. INSPECCIONE EL SISTEMA ELÉCTRICO
DEL MOTOR, LOS CONECTORES Y LA
6. Con cuidado, afloje y desconecte los racores de
entrada y salida.
CONEXIÓN FCVS
Al inspeccionar el sistema eléctrico, compruebe lo
7. Retire la carcasa del filtro. VéaseFigura 39.
siguiente:

• Compruebe y limpie la conexión de la batería.


Asegúrese que las conexiones están apretadas.
• Compruebe posibles daños en la batería o fugas en
la caja. Sustituya en caso necesario.
• Compruebe si existe corrosión, fricción y roces en
los cables positivo y negativo. Apriete las conex-
iones en ambos extremos.
• Compruebe si existen fricción, roces, pellizcos,
fisuras o roturas en el cableado.
• Compruebe los conectores del cableado del motor.
Compruebe que los conectores están roscados y blo-
queados juntando los conectores. Tire de las mi-
tades del conector para asegurarse que están blo-
queadas.
• Compruebe si existe endurecimiento, fisuras,
1. ELEMENTO DEL FILTRO GLP abombamiento, pellizcos, separación, cubiertas
partidas y ajuste adecuado en el cableado de la
Figura 39. Filtro de combustible GLP, motor
bobina de encendido y los cables de las bujías.
GM-V6 conforme a la norma EPA
Sustituya las bujías en los intervalos recomen-
8. Compruebe si hay contaminación. dados como se muestra en Programa de manten-
imiento.
9. Sacuda la abertura del filtro en un paño limpio y • Compruebe que todos los componentes eléctricos
compruebe si hay residuos. están montados de forma segura y sujetos al motor
o al chasis.
10. Compruebe que la dirección de montaje del car- • Compruebe el funcionamiento de MIL, la carga y
tucho es correcta. luces de presión de aceite arrancando el motor y
comprobando que la luz se ilumina antes de apagar.
11. Vuelva a instalar la carcasa del filtro.

12. Apriete los racores de entrada y salida.

NOTA: La válvula manual del cilindro de combustible


contiene una válvula de comprobación del flujo so-
brante. Abra la válvula manual lentamente para evi-
tar activar de la Válvula de comprobación del flujo
sobrante.

50
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente

Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente


NOTA: Realice los siguientes procedimientos además
de los controles cada 1000 horas.

SISTEMA HIDRÁULICO
NOTA: Reemplace el filtro de aceite del sistema
hidráulico después de las primeras 100 horas de
funcionamiento de las carretillas elevadoras.

Aceite hidráulico y filtro, H3.50-5.00XL


(H70-110XL), sustitución

ADVERTENCIA
A la temperatura de funcionamiento, el aceite
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite NOTA: H3.50-5.00XL (H70-110XL) EN LA ILUS-
caliente toque la piel para no sufrir que- TRACIÓN.
maduras.
1. FILTRO HIDRÁULICO
2. FILTRO DE LA SERVOTRANSMISIÓN
PRECAUCIÓN
Figura 40. Filtros hidráulicos
No deje que entre suciedad en el sistema
hidráulico cuando se compruebe el nivel de
Aceite hidráulico y del filtro, H6.00-7.00XL
aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro.
El polvo podría dañar las piezas del sistema (H135-155XL, H135-155XL 2, H155XLS),
hidráulico. sustitución
1. Coloque la carretilla elevadora en una super- 1. Coloque la carretilla elevadora en una superfi-
ficie nivelada y descienda el tablero. Coloque cie nivelada y descienda el tablero. Coloque un
un contenedor debajo del depósito hidráulico. recipiente bajo el tapón de drenaje del depósito
Desconecte la tubería de suministro de la hidráulico. Drene el aceite hidráulico.
bomba en el depósito para drenar el aceite.
VéaseFigura 40. 2. Utilice una llave para retirar el cabezal del filtro
y el elemento filtrante. Sustituya el elemento fil-
2. Retire los tornillos de casquete que sujetan el fil- trante. Asegúrese de que la válvula de descarga
tro al bastidor. Desconecte las tuberías hidráuli- se encuentra en la posición correcta. Utilice una
cas del filtro y deseche éste. Instale un filtro nueva junta tórica e instale el cabezal del filtro.
nuevo. Instale los tornillos de casquete y conecte
las tuberías hidráulicas. 3. Una vez drenado el aceite hidráulico, instale el
tapón de drenaje. Llene el depósito del sistema
3. Cuando haya drenado el aceite hidráulico, hidráulico con el aceite correcto. Ponga en fun-
conecte la tubería de suministro al depósito. cionamiento el sistema y compruebe la existencia
Llene el depósito del sistema hidráulico con el de fugas.
aceite correcto. Ponga en funcionamiento el
sistema y compruebe la existencia de fugas. CAMBIO DE ACEITE Y SUSTITUCIÓN
DEL FILTRO DEL ACEITE,
SERVOTRANSMISIÓN, TODAS LAS
UNIDADES
NOTA: Cambie el filtro de aceite de la transmisión al
cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento en
las carretillas elevadoras nuevas.

51
Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente 8000 SRM 341

de llenado en el lateral derecho de la carcasa de la


ADVERTENCIA transmisión. Utilice el tipo de aceite indicado en Pro-
A la temperatura de funcionamiento, el aceite grama de mantenimiento. Instale el tapón de llenado
de la servotransmisión está CALIENTE. Evite y compruebe si existen fugas.
que el aceite caliente toque la piel para no
sufrir quemaduras. CAMBIO DE ACEITE, TRANSMISIÓN
MANUAL, H6.00-7.00XL (H135-155XL)
PRECAUCIÓN
NOTA: Encontrará información adicional en la sec-
Evite la entrada de polvo en la servotrans- ción: Transmisión manual y embrague de aceite
misión durante el control del nivel de aceite 1300 SRM 61.
o el cambio del filtro. La suciedad puede pro-
ducir daños en los componentes. Cambie el aceite de la transmisión. El tapón de
drenaje se encuentra en el lado izquierdo de la
NOTA: Encontrará información adicional sobre la transmisión. El tapón de llenado y comprobación
servotransmisión en las siguientes secciones: también se encuentra en el lado izquierdo. Llene
• Servotransmisión de una sola velocidad, la transmisión con aceite de modo que el nivel del
descripción y funcionamiento 1300 SRM 336 aceite alcance la parte inferior del orificio de llenado.
[H3.50-5.00XL (H70-110XL)] Utilice el tipo de aceite indicado en Programa de
• Servotransmisión de una sola velocidad, mantenimiento. Instale el tapón de llenado y com-
reparaciones 1300 SRM 337 [H3.50-5.00XL pruebe si existen fugas.
(H70-110XL)]
• Servotransmisión de dos velocidades, De- CAMBIO DE ACEITE, REDUCTOR DE
scripción y funcionamiento 1300 SRM 324
[H6.00-7.00XL (H135-155XL)]
VELOCIDAD, SERVOTRANSMISIÓN,
• Servotransmisión de dos velocidades, Local- H3.50-5.00XL (H70-110XL)
ización de averías y reparaciones 1300 SRM
NOTA: Encontrará información adicional en la sec-
325 [H6.00-7.00XL (H135-155XL)]
ción: Reductor de velocidad y diferencial 1300
1. Cambie el aceite y el filtro de la transmisión. El SRM 346.
tapón de drenaje de la transmisión se encuen-
Cambie el aceite del reductor de velocidad y el eje de
tra en el lado izquierdo de la transmisión. Re-
tracción. Retire el tapón de drenaje de la parte infe-
tire el tapón de vaciado, el muelle y la criba.
rior de la carcasa del diferencial. Una vez drenado
VéaseFigura 40.
el aceite, instale el tapón de drenaje. Retire el tapón
2. Limpie la criba. Una vez drenado el aceite, in- de llenado del lado derecho de la carcasa del reductor
stale la criba, el muelle y el tapón de vaciado. de velocidad. Utilice el tipo de aceite indicado en Pro-
grama de mantenimiento. Instale el tapón de llenado
3. Sustituya el filtro de aceite cuando cambie el y compruebe si existen fugas.
aceite de la transmisión. Retire y deseche el fil-
tro antiguo. Aplique aceite limpio a la junta del CAMBIO DE ACEITE Y DE FILTRO,
filtro nuevo. Instale el filtro nuevo y apriételo SISTEMA DE EMBRAGUE DE ACEITE,
con la mano. Compruebe si existen fugas du- H3.50-5.00XL (H70-110XL)
rante el funcionamiento.
NOTA: Encontrará información adicional en la sec-
CAMBIO DE ACEITE, TRANSMISIÓN ción: Conjunto de embrague de aceite 1200 SRM
MANUAL, H3.50-5.00XL (H70-110XL) 334.

NOTA: Encontrará información adicional en la sec- 1. Cambie el aceite y el filtro del sistema de em-
ción Transmisión manual de tres velocidades brague de aceite. VéaseFigura 41. El tapón
1300 SRM 335. de drenaje de la campana del embrague se
encuentra en la parte inferior de la campana.
Cambie el aceite de la transmisión manual y el eje Desconecte el conducto de la bomba en el racor
de tracción. Retire el tapón de drenaje del fondo de de la carcasa. Retire el racor y la criba. Limpie
la carcasa de la transmisión. Una vez drenado el la criba. Una vez drenado el aceite, instale el
aceite, instale el tapón de drenaje. Retire el tapón

52
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente

racor y el tapón de drenaje. Conecte el conducto CAMBIO DE ACEITE, DIFERENCIAL,


al racor. REDUCTOR DE VELOCIDAD Y ÁRBOL
2. Retire y deseche el filtro antiguo. Aplique aceite PROPULSOR, TRANSMISIÓN MANUAL,
limpio a la junta del filtro nuevo. Instale el filtro H6.00-7.00XL (H135-155XL)
nuevo y apriételo con la mano. Compruebe si
existen fugas durante el funcionamiento. NOTA: Encontrará información adicional en la sec-
ción Reductor de velocidad 1300 SRM 344.

Cambie el aceite del diferencial, el reductor de veloci-


dad y el árbol propulsor. Drene el aceite del fondo
de la carcasa del reductor de velocidad. Una vez
drenado el aceite, instale el tapón de drenaje. Re-
tire el tapón de llenado de la cubierta del reductor
de velocidad. VéaseFigura 21. El nivel del aceite
debe alcanzar el nivel de la parte inferior del orifi-
cio de llenado. (No utilice el tapón de la parte de-
lantera de la carcasa del diferencial para comprobar
el nivel de aceite.) Añada aceite según lo indicado en
el Programa de mantenimiento. Instale el tapón y
compruebe si existen fugas.

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
1. FILTRO DEL SISTEMA DE EMBRAGUE DE
ACEITE .
2. FILTRO HIDRÁULICO ADVERTENCIA
NO retire la tapa del radiador mientras el mo-
Figura 41. Filtro de aceite del sistema de tor esté caliente. Cuando se retira la tapa del
embrague de aceite radiador, se libera la presión del sistema. Si
el sistema está caliente, el vapor y el refriger-
CAMBIO DE ACEITE, DIFERENCIAL Y EJE ante hirviendo pueden producir quemaduras.
DE TRACCIÓN, SERVOTRANSMISIÓN, NO retire el tapón del radiador con el motor en
H6.00-7.00XL (H135-155XL, H135-155XL 2, marcha.
H155XLS)
1. Cambie el líquido refrigerante del sistema de re-
NOTA: Encontrará información adicional en las sec- frigeración. Sitúe la carretilla elevadora sobre
ciones: una superficie nivelada. Pare el motor.
• Diferencial 1400 SRM 46
2. Retire los tapones de drenaje o abra las válvulas
• Árbol propulsor 1400 SRM 49
de drenaje. Retire el tapón del radiador. Lave
Cambie el aceite del diferencial y el eje de tracción. el sistema de refrigeración. Compruebe si las
Drene el aceite del fondo de la carcasa del difer- mangueras y los racores presentan daños. Susti-
encial. Una vez drenado el aceite, instale el tapón tuya por mangueras y racores nuevos en caso
de drenaje. Retire el tapón de llenado en el lateral necesario.
izquierdo de la carcasa del diferencial. El nivel del
3. Instale los tapones de drenaje o cierre las válvu-
aceite debe alcanzar el nivel de la parte inferior
las de drenaje. Llene el sistema de refrigeración
del orificio de llenado. (No utilice el tapón de la
con el refrigerante correcto (50% de agua y 50%
parte delantera de la carcasa del diferencial para
de anticongelante glicol etileno sin boro).
comprobar el nivel de aceite.) Añada aceite según lo
indicado en el Programa de mantenimiento. Instale 4. Instale el tapón del radiador. Arranque el mo-
el tapón de llenado y compruebe si existen fugas. tor. Compruebe que no hay fugas. Añada el
líquido refrigerante necesario al depósito auxil-
iar de líquido refrigerante.

53
Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente 8000 SRM 341

VÁLVULA DE PCV, GM V-6 toallas en una bolsa de plástico o dentro de un


recipiente al vacío mientras aún están húmedos.
Sustituya la válvula de PCV en el motor GM V-6. Coloque una etiqueta de advertencia de FIBRAS
PELIGROSAS en la bolsa de plástico o recipiente
FRENOS DE SERVICIO hermético.

ADVERTENCIA 4. Todos los paños de limpieza que se vayan a lavar


deben limpiarse de tal forma que no suelten fi-
Los forros del freno pueden contener fibras
bras al aire.
peligrosas. La inhalación del polvo de estos
forros de freno provoca riesgo de cáncer o en- Procedimientos de inspección:
fermedades pulmonares. ¡Evite levantar polvo!
No limpie los componentes del freno con aire 1. Compruebe que los forros de frenos y las piezas
comprimido ni con un cepillo. Use los equipos del conjunto de frenos no estén desgastados ni
aspiradores aprobados para polvo de amianto dañados. Consulte la sección Sistema de freno
o realice el procedimiento de limpieza que se 1800 SRM 338 para las unidades H3.50-5.00XL
detalla en la presente sección. Evite levantar (H70-110XL) o Sistema de freno 1800 SRM 327
polvo cuando retire los tambores de freno. para las unidades H6.00-7.00XL (H135-155XL)
para conocer los procedimientos de retirada e in-
No lije, cepille, burile, martille ni modifique stalación de las ruedas motrices y los cubos.
los forros de modo que produzcan polvo.
Cualquier modificación de los forros se de-
berá realizar dentro de un área restringida ADVERTENCIA
con ventilación especial. Utilice vestimenta Si hay alguna zapata dañada, será necesario
protectora y una máscara de respiración. sustituir las zapatas de freno de ambas ruedas.
El funcionamiento del freno en los dos ex-
Procedimientos de limpieza: tremos de un eje debe ser igual, ya que, de lo
contrario, puede ser difícil conducir la car-
ADVERTENCIA retilla al aplicar los frenos.
Los disolventes de limpieza pueden ser in- 2. Si los forros o las zapatas están gastados o daña-
flamables y tóxicos y pueden causar irritación dos, cambie las zapatas del freno. Las zapatas
de la piel. Cuando utilice disolventes para la del freno se deben sustituir en juegos completos.
limpieza, siga siempre las recomendaciones
del fabricante. 3. Inspeccione los tambores de freno para detectar
eventuales fisuras o daños. Sustituya cualquier
1. Evite levantar polvo procedente de los forros de pieza dañada.
freno al retirar el tambor de freno.
FILTRO DE GLP, SUSTITUCIÓN
PRECAUCIÓN
No utilice disolvente de aceite para limpiar ADVERTENCIA
el cilindro de rueda. Utilice un disolvente El GLP es inflamable. Asegúrese de que no se
aprobado para limpiar los componentes del produzcan chispas ni llamas vivas en la zona
freno. Evite que entre aceite o grasa en el cuando vacíe el conducto de combustible.
líquido de frenos o en los forros de freno.
1. Cierre la válvula de combustible de la bombona.
2. Use un disolvente apto para la limpieza de los Ponga en marcha el motor hasta que haya de-
componentes del freno para humedecer el polvo saparecido todo el combustible y el motor se de-
de los forros. Siga las instrucciones y tome las tenga. Afloje despacio el racor de la manguera al
precauciones indicadas por el fabricante para el filtro. Vacíe el combustible que quede en el racor
uso del disolvente. Si usa un disolvente pulver- antes de desmontar la unidad del filtro.
izado, no levante el polvo de los forros con el pul-
verizador. 2. Retire los tornillos y la tapa del filtro. Sustituya
el elemento filtrante. VéaseFigura 42.
3. Una vez humedecido el polvo de los forros de
freno, limpie las piezas. Coloque los paños o las

54
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente

3. Instale la tapa y la junta. Apriete los tornillos de COMPROBACIÓN DEL CIERRE DEL
la tapa. Apriete el racor de la manguera. CAPÓ, H3.50-5.00XL (H70-110XL)

ADVERTENCIA
El capó, el cierre del capó y el enclavamiento
del capó deben estar ajustados correctamente
para que funcione bien el sistema de sujeción
del operario.

1. Instale la placa de suelo y apriete los tornillos de


casquete. VéaseFigura 16.

2. Instale el enclavamiento en la posición más alta


de la ranura de la placa de suelo. Compruebe
que el enclavamiento esté en el centro de las mor-
dazas del cierre del capó.
1. ELEMENTO FILTRANTE
3. Cierre el capó en la posición totalmente cerrada.
Figura 42. Filtro de GLP El cierre del capó tiene dos posiciones. El capó
está totalmente cerrado después de escuchar dos
FILTRO DE COMBUSTIBLE GASOLINA, chasquidos del cierre.
SUSTITUCIÓN 4. Afloje los tornillos de casquete del enclavamiento
lo suficiente para permitir que éste se mueva.
Sustituya el filtro de gasolina. VéaseFigura 43.
Baje el capó hasta que haga contacto con los
Asegúrese de que las tuberías de combustible no
amortiguadores de goma del bastidor. Asegúrese
tienen fugas cuando vuelva a conectarlas.
de que el enclavamiento del pestillo siga en el
centro del pestillo del capó. Apriete los tornillos
de casquete del enclavamiento.

5. Compruebe el funcionamiento del cierre del capó.


Haga que un operario se siente en el asiento.
Asegúrese que el capó está totalmente cerrado
(dos chasquidos). Compruebe también que el
capó toque los parachoques de goma. Si fuera
necesario, repita Paso 4.

ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE, MOTOR


GM V-6 CONFORME A LA NORMA EPA
NOTA: En entornos sucios o llenos de polvo, cambie
cada 1000 horas.

Compruebe el elemento del filtro del aire después de


2.000 horas y sustituya.
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE GASOLINA
SENSOR DE OXÍGENO DEL MOTOR GM
Figura 43. Filtro de combustible gasolina
V-6 CONFORME A LA NORMA EPA
NOTA: Asegúrese que las conexiones son herméticas.
Si no lo son, se pueden introducir lecturas incorrectas
de oxígeno en la relación de aire del combustible.

55
Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente 8000 SRM 341

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No utilice pulverizadores de silicona o produc- La eliminación de los lubricantes y otros flu-
tos a base de silicona en el sensor de oxígeno. idos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
La utilización de productos de silicona puede reglamentaciones medioambientales locales.
causar daños graves al sensor de oxígeno.
Para drenar el aceite del LPR siga estos pasos:
Compruebe que el conector eléctrico del sensor de
oxígeno esté asentado y bloqueado. Compruebe posi- NOTA: Drene el aceite del LPR cuando el motor esté
bles, fugas, separaciones, roces o quemaduras en los caliente. Esto ayudará a que el aceite fluya libre-
cables. En caso necesario, repárelos. mente del LPR.

1. Mueva los equipos a una zona bien ventilada sin


INSPECCIONE POSIBLES FUGAS Y
fuentes de ignición.
ACUMULACIÓN DE ACEITE EN EL
REGULADOR DE BAJA PRESIÓN (LPR) 2. Arranque el motor.

3. Cierre la válvula manual con el motor aún fun-


PRECAUCIÓN cionando.
El regulador de baja presión (LPR) ha sido
diseñado para el motor GM V6 conforme a la 4. Cuando el motor se quede sin combustible y se
norma EPA. El regulador no debe desmon- pare, gire la llave a la posición de apagado (
tarse ni reconstruirse. Si el LPR no funciona OFF).
o tiene una fuga, éste debe ser sustituido SO-
5. Desconecte el cable negativo de la batería.
LAMENTE con piezas de repuesto HYSTER
recomendadas.
ADVERTENCIA
Para comprobar el LPR, haga lo siguiente: Puede que se encuentre una pequeña cantidad
de combustible en el conducto de combustible.
• Compruebe si existen fugas de combustible en el
Utilice guantes y protección ocular para evi-
racor de entrada, el de salida y el cuerpo del regu-
tar lesiones. Si continúa saliendo combustible
lador.
de las conexiones una vez aflojadas, asegúrese
• Compruebe si existen fugas de agua en los racores
que la válvula manual está totalmente cerrada.
de entrada y salida del suministro de líquido refrig-
erante. 6. Afloje lentamente y desconecte el racor de en-
• Compruebe la existencia de endurecimientos, trada.
fisuras, roces o separaciones en los conductos de
refrigerante. Sustituya si es necesario. 7. En el racor de la manguera de salida, afloje la
• Compruebe las abrazaderas de la manguera de abrazadera y retire la manguera.
suministro del líquido refrigerante, asegúrese que
están apretadas. 8. Retire y conserve el pasador del racor de salida y
• Compruebe la conexión eléctrica de la válvula de retire el racor de salida del LPR.
compensación de presión (PTV). Asegúrese de que
9. Desconecte la conexión PTV y la manguera de
el conector esté asentado y bloqueado, compruebe
vacío.
los pernos de montaje y posibles daños externos.
• Compruebe que el regulador está montado de 10. Retire los dos pernos de montaje del LPR.
forma segura.
11. Ponga una bandeja colectora en el comparti-
NOTA: Durante el funcionamiento normal, puede mento del motor.
acumularse aceite en la cámara secundaria del
LPR. Esto puede deberse a una mala calidad de 12. Gire el LPR a 90 grados de forma que el racor
combustible, contaminación de la cadena de sum- de salida apunte hacia abajo en la bandeja de
inistro de combustible o variaciones regionales en drenaje. Drene el LPR.
la composición del combustible. Para corregir estos
problemas, drene el aceite periódicamente. 13. Inspeccione la cámara secundaria para ver si hay
partículas secas y si es así, retírelas.

56
8000 SRM 341 Procedimientos de mantenimiento cada 2000 horas o anualmente

14. Retire la bandeja colectora y vuelva a instalar el COMPRUEBE QUE NO SE PEGUE EL EJE
LPR con los dos pernos de retención. DEL ACELERADOR
15. Vuelva a instalar el racor de salida y sujételo con Compruebe la acción de retorno del cuerpo del acel-
el pasador. erador para garantizar que el eje del acelerador no se
pega. Repare en caso necesario.
16. Vuelva a conectar la conexión eléctrica PTV,
empuje el conector hasta que quede bloqueado INSPECCIONE POSIBLES FUGAS EN EL
(suena un chasquido) en su lugar. Tire del conec-
tor para comprobar si está bloqueado. Conecte MÚLTIPLE Y LOS TUBOS DE ESCAPE
el conducto de vacío. Para comprobar si existen fugas en el múltiple y los
17. Vuelva a conectar la manguera de salida y la tubos de escape, lleve a cabo lo siguiente:
abrazadera de la manguera. • Compruebe si existen fugas en la culata del cilindro
18. Vuelva a instalar el conducto de entrada de com- del múltiple de escape. Asegúrese que todos los
bustible y apriete la conexión. pernos y protectores están en su lugar.
• Compruebe si existen fugas en los elementos de su-
NOTA: Abra la válvula manual lentamente para evi- jeción del tubo de escape al múltiple y asegúrese
tar activar de la Válvula de comprobación del flujo que están apretados. Repare en caso necesario.
sobrante. • Compruebe si existen fugas en todos los conectores
de la extensión del tubo de escape y apriételos en
19. Abra lentamente la válvula de servicio manual. caso necesario.
• Haga una inspección visual del convertidos para
20. Compruebe si existen fugas en los racores de en- comprobar el montaje correcto del silenciador y del
trada y salida y en las conexiones de los conduc- tubo de cola.
tos del líquido refrigerante. • Compruebe posibles fugas en la entrada y salida
21. Utilice una solución jabonosa o un detector de del convertidor.
fugas electrónico. Si detecta fugas, haga las
reparaciones necesarias.
COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL
REGULADOR GPL/GASOLINA
22. Arranque el motor y vuelva a comprobar si exis-
ten fugas en el regulador. Si desea información adicional sobre la prueba de
presión del regulador de GPL/gasolina, consulte la
23. Elimine el material drenado de forma adecuada sección Sistema de combustible de gasolina/GPL
y segura. de control electrónico, Motores GM 3.0L y 4.3L
conformes con la norma EPA 900 SRM 1088.

57
Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil 8000 SRM 341

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil


Al inspeccionar el mástil o trabajar cerca del mástil movimiento en el mástil. Asegúrese de que todas
se deben seguir las siguientes instrucciones. Pueden las piezas móviles del mástil estén totalmente
ser necesarias precauciones y procedimientos adi- bajadas.
cionales para reparar o retirar el mástil. Consulte la
sección correcta del Manual de Servicio correspondi- O BIEN
ente al mástil específico que esté reparando.
2. Si las partes del mástil han de estar en posi-
ción elevada, coloque una cadena de seguridad
ADVERTENCIA para sujetar las partes móviles del mástil. Una
Las piezas del mástil son pesadas y se pueden las partes móviles a una parte que no se pueda
mover. Las distancias entre las piezas son pe- mover. Siga estas instrucciones:
queñas. Si alguna parte del cuerpo sufre el im-
pacto del mástil o del tablero, se pueden pro- a. Ponga el mástil en posición vertical.
ducir lesiones graves o incluso la muerte. b. Eleve el mástil para alinear el travesaño in-
• No ponga nunca ninguna parte del cuerpo ferior del perfil que se mueve dentro del perfil
dentro o debajo del mástil o el tablero a exterior con un travesaño del perfil exterior.
menos que todas las partes estén comple- En el mástil de dos etapas y en el mástil de
tamente bajadas o se haya colocado una elevación libre, la parte móvil es el perfil in-
cadena de seguridad. Asegúrese también terior. En el mástil de tres etapas es el perfil
de que la carretilla esté apagada y la llave intermedio. Véase Figura 44.
esté quitada. Coloque una etiqueta de NO
UTILIZAR en el compartimento del operario. c. Utilice una cadena de seguridad de 3/8 de
• Tenga cuidado con las horquillas. Cuando el pulgada como mínimo con un gancho para
mástil está elevado, las horquillas pueden es- unir los travesaños entre sí, de manera
tar a cierta altura y producir lesiones. que el elemento móvil no pueda descen-
• NO trepe nunca por el mástil o la carretilla. der. Acople el gancho a la parte trasera del
Utilice una escalera o un elevador de per- mástil. Asegúrese de que el gancho quede to-
sonas para trabajar en el mástil. talmente acoplado a un eslabón de la cadena.
• NO utilice bloques para apoyar los perfiles Asegúrese de que la cadena de seguridad no
del mástil ni limite su movimiento. toque las cadenas de elevación ni las poleas
• Para reparar el mástil es necesario desmon- de las cadenas, tubos, mangueras, racores u
tar y retirar piezas, y puede que sea nece- otras piezas del mástil.
sario quitar el mástil o el tablero. Siga las in-
strucciones de reparación que figuran en la d. Baje el mástil hasta que la cadena de seguri-
sección adecuada del Manual de Servicio del dad esté tensa y el cilindro de elevación li-
mástil. bre (sólo mástiles de elevación libre y triples)
esté totalmente recogido. Si el motor está
CUANDO TRABAJE CERCA DEL MÁSTIL, en marcha, deténgalo. Aplique el freno de
SIEMPRE: estacionamiento. Instale una etiqueta de NO
RETIRAR en la cadena o cadenas de seguri-
1. Baje completamente el mástil y el tablero. Em- dad.
puje hacia delante la palanca de control de
elevación/descenso y asegúrese de que no haya

Leyenda de la figura44
A. MÁSTIL DE ELEVACIÓN LIBRE B. MÁSTIL DE ELEVACIÓN LIBRE C. MÁSTIL DE ELEVACIÓN LIBRE
LIMITADA EN DOS ETAPAS COMPLETA EN DOS ETAPAS COMPLETA EN TRES ETAPAS
1. PERFIL EXTERIOR 5. CILINDRO DE ELEVACIÓN
2. PERFIL INTERIOR LIBRE
3. PERFIL INTERMEDIO 6. TRAVESAÑO
4. GANCHO 7. TRAVESAÑO

58
8000 SRM 341 Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

Figura 44. Mástiles dobles de elevación libre limitada, dobles de elevación libre completa y triples
de elevación libre completa

59
Ajuste de las cadenas de elevación 8000 SRM 341

e. Instale otra cadena de seguridad (mínimo 3/8 3. Aplique el freno de estacionamiento. Después de
pulgadas) entre los travesaños superior e in- subir o sujetar el mástil, apague el motor y retire
ferior del tablero y un travesaño del perfil ex- la llave. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR
terior. en la cabina del operario.

Ajuste de las cadenas de elevación


con un tablero de tipo gancho y lleva un acce-
ADVERTENCIA sorio sin horquillas, vaya a Paso 3. Si la car-
Cuando trabaje en el mástil o en sus prox- retilla elevadora está normalmente equipada con
imidades, vea Procedimientos de seguridad un tablero de tipo pasador y lleva un accesorio sin
cuando se trabaja cerca del mástil en esta varillas, vaya a Paso 4.
sección.
NOTA: Antes de efectuar los procedimientos de
No permita nunca que nadie se sitúe debajo de ajuste, asegúrese de que la carretilla se encuentre
un tablero elevado. No coloque ninguna parte estacionada en una superficie nivelada y que el
de su cuerpo en el mecanismo de elevación a no mástil esté en posición vertical.
ser que todas las piezas del mástil estén com-
pletamente bajadas y el motor esté PARADO. 2. Ajuste los anclajes de las cadenas que soportan
el tablero hasta que la parte inferior del talón de
No intente encontrar fugas hidráulicas la varilla quede a 6 ±3 mm (0.24 ±0.12 in.) por
poniendo la mano en componentes hidráuli- encima del nivel del suelo. Véase Figura 45.
cos bajo presión. Podría inyectarse aceite
hidráulico en el cuerpo por el efecto de la
presión.

Durante los procedimientos de prueba del sis-


tema hidráulico, sujete la carga al tablero con
cadenas para impedir que se caiga. Mantenga
a todo el personal alejado de la carretilla du-
rante las pruebas.

Cuando las cadenas de elevación estén correcta-


mente ajustadas:
• La tensión será la misma en cada cadena del juego
de cadenas. Compruebe la tensión empujando am-
bas cadenas al mismo tiempo.
• La longitud de las cadenas será la correcta.
• La cadena debe moverse libremente a lo largo de
todo su recorrido.
1. MÁSTIL
NOTA: Cuando haya terminado los ajustes de las ca- 2. TABLERO
denas, asegúrese de que la rosca de las tuercas de 3. EL TALÓN DE LA HORQUILLA ESTÁ 6 ±3 mm
los anclajes de las cadenas esté totalmente acoplada. (0.24 ±0.12 in.) POR ENCIMA DEL NIVEL DEL
Asegúrese de que no se haya eliminado todo el ajuste SUELO.
de los anclajes de las cadenas. Los anclajes de las ca- Figura 45. Ajustes de la cadena de elevación,
denas deben poder moverse en su soporte. varillas de tipo gancho o pasador
1. Para el ajuste de las cadenas de elevación en 3. Ajuste los anclajes de las cadenas que sopor-
carretillas elevadoras equipadas con horquillas tan el tablero hasta que la parte inferior de la
de tipo pasador o gancho, vaya a Paso 2. Si la barra inferior del tablero quede por encima del
carretilla elevadora está normalmente equipada nivel del suelo según se muestra en Tabla 2.
VéaseFigura 46.

60
8000 SRM 341 Ajuste de las cadenas de elevación

Tabla 2. Ajuste de las cadenas del


tablero de tipo gancho

Clase II y clase III 82.5 ±3 mm


(3.25 ±0.12 in.)
Clase IV 133.5 ±3 mm
(5.26 ±0.12 in.)

1. MÁSTIL
2. TABLERO
3. DISTANCIA DESDE EL SUELO HASTA LA
BARRA INFERIOR DEL TABLERO

Figura 46. Ajuste de las cadenas de elevación,


tablero de tipo gancho 1. REJILLA DE SOPORTE DE LA CARGA
2. PASADOR DE VARILLA
3. DISTANCIA DESDE EL PASADOR DE LA
4. Ajuste los anclajes de las cadenas que soportan VARILLA HASTA EL SUELO
el tablero hasta que la línea central del pasador
de la varilla quede por encima del nivel del suelo Figura 47. Ajuste de las cadenas de elevación,
como se muestra en Tabla 3. VéaseFigura 47. tablero de tipo pasador
Tabla 3. Ajuste de las cadenas del
tablero de tipo pasador

H70/80, 90XLS 545 ±3 mm (21.5 ±0.12 in.)


H90-110XL 708 ±3 mm (27.87 ±0.12 in.)
H135-155XL 907 ±3 mm (35.71 ±0.12 in.)

61
Comprobación de fugas en el sistema de elevación e inclinación 8000 SRM 341

Reparación de los inyectores de combustible


NOTA: Encontrará información adicional sobre los
ADVERTENCIA motores Perkins diesel en las siguientes secciones:
No ponga la mano sobre las tuberías de com- • Motor Perkins, Modelos 4.236 y 4.2482 600
bustible a presión. El combustible podría in- SRM 105
yectarse en su cuerpo por la presión hidráulica • Motores Perkins diesel, 1004-42 (AR), 1006-60
y causar lesiones. (YG), 1006-60T (YH) 600 SRM 705
NOTA: La inspección y reparación de los inyectores El motor funcionará con dificultad si uno de los in-
de combustible requiere herramientas especiales y yectores de combustible tiene un problema. Para de-
una formación especial. La mayoría de los usuar- scubrir cuál es el inyector de combustible que pre-
ios recurren a un servicio especial de reparación senta un problema, ponga en marcha el motor a 1000
para efectuar las reparaciones de los inyectores de rpm aproximadamente. Afloje y apriete por orden
combustible. Las boquillas de los inyectores de com- la conexión de la entrada de cada inyector de com-
bustible con problemas de funcionamiento producen bustible. Al aflojar la conexión del inyector de com-
un humo negro en el escape, una disminución de la bustible defectuoso, no se producirá ningún cambio
potencia del motor y un aumento del ruido del motor. en la velocidad del motor.

Comprobación de fugas en el sistema de elevación e inclinación


CILINDROS ELEVADORES, carga varias veces. Haga descender la carga e in-
COMPROBACIÓN DE FUGAS cline el mástil hacia delante y hacia atrás varias
veces. Compruebe que no hay fugas.
ADVERTENCIA 2. Levante el tablero y la carga 1 m (3 ft). Si el
No permita nunca que nadie se sitúe debajo de tablero desciende lentamente cuando la válvula
un tablero elevado. No coloque ninguna parte de control se encuentra en la posición NEUTRA,
de su cuerpo en el mecanismo de elevación a no eso significa que existen fugas en el sistema
ser que todas las piezas del mástil estén com- hidráulico. La máxima velocidad a la que
pletamente bajadas y el motor esté parado. está permitido que descienda el tablero es de
33 mm (1.3 in.) en 10 minutos estando el aceite
Antes de efectuar cualquier reparación, utilice hidráulico a 30 C (86 F). Si la temperatura del
bloques y cadenas para inmovilizar los perfiles aceite es de 60 C (140 F), la velocidad máxima a
del mástil y el tablero. Asegúrese de que las la que podrá descender el tablero será de 146 mm
piezas móviles estén sujetas a otras piezas que (5.8 in.) en 10 minutos.
no se puedan mover.
3. Compruebe que no haya fugas internas en el
No intente encontrar fugas hidráulicas cilindro elevador. Retire la carga de las varillas.
poniendo la mano en componentes hidráuli- Instale una válvula de paso en la tubería de al-
cos bajo presión. Podría inyectarse aceite imentación entre la válvula de control principal
hidráulico en el cuerpo por el efecto de la y el mástil. Ponga de nuevo una carga nominal
presión. sobre las varillas. Levante el tablero 1 m (3 ft).
Durante los procedimientos de prueba del sis- Cierre la válvula de paso. Si el tablero o los
tema hidráulico, sujete la carga al tablero con perfiles del mástil descienden lentamente, esto
cadenas para impedir que se caiga. Mantenga significa que hay fugas en los obturadores de los
a todo el personal alejado de la carretilla du- cilindros elevadores.
rante las pruebas. 4. Si el tablero no se mueve, abra la válvula de paso
1. Accione el sistema hidráulico. Coloque una carga y compruebe otra vez el movimiento. Si el tablero
nominal sobre las varillas y levante y baje la desciende cuando está abierta la válvula de paso,
compruebe si hay fugas en los conductos y racores
hidráulicos. Si no se encuentra ninguna fuga,

62
8000 SRM 341 Reparaciones mediante soldadura

puede haber un problema en la válvula de control 2. Si el coeficiente de fuga es superior a lo especi-


principal. Retire la carga de las varillas. ficado, retire la carga del mástil. Instale una
válvula de paso entre el orificio de la parte de-
CILINDROS DE INCLINACIÓN, lantera del cilindro de inclinación y la tubería
COMPROBACIÓN DE FUGAS hidráulica. Coloque de nuevo la carga en las
horquillas. Cierre la válvula de paso. Si el
1. Coloque una carga nominal en las varillas. Lev- mástil se inclina lentamente hacia delante, esto
ante el tablero y la carga 1 m (3 ft). Incline el significa que hay fugas en los obturadores de los
mástil lentamente hacia delante. Si el tablero cilindros.
sigue inclinándose lentamente hacia delante
con la válvula de control en posición NEUTRA, 3. Si el mástil no se mueve, abra la válvula de paso y
eso significa que existen fugas en el sistema verifique de nuevo el movimiento. Si el mástil se
hidráulico. La máxima velocidad permitida para mueve hacia delante estando la válvula de paso
la inclinación adelante del mástil en caso de abierta, compruebe que no haya ninguna fuga en
fugas internas en el sistema de elevación es de los conductos y racores hidráulicos. Si no se en-
11 mm (0.4 in.) en 10 minutos (medida en el cuentra ninguna fuga, puede haber un problema
cilindro de inclinación). Esta velocidad máxima en la válvula de control principal. Retire la carga
se mide cuando el aceite hidráulico está a 30. de las varillas cuando haya finalizado las com-
C ( F) Si la temperatura del aceite es de 60 C probaciones.
(140 F), la velocidad máxima será de 50 mm
(2.0 in.) en 10 minutos.

Reparaciones mediante soldadura


pintura pueden liberar isocianatos. Estos pro-
ADVERTENCIA ductos químicos provocan alergias en la piel
La soldadura puede provocar un incendio o y en el sistema respiratorio. Además, es posi-
una explosión. Siga siempre las instrucciones ble que se produzca una exposición excesiva a
de la sección Bastidor del Manual de Servicio ellos sin que se advierta por su olor. En caso
si debe soldar un depósito de combustible o un de que sea necesario realizar este trabajo, re-
depósito hidráulico. Asegúrese de que no haya spete las prácticas correctas de higiene indus-
combustible, grasa o aceite en las proximi- trial, incluida la retirada de toda la pintura (ca-
dades de la zona de la soldadura. Asegúrese de pas de imprimación y de acabado) del metal
que exista una buena ventilación en el lugar en torno a la zona que se va a soldar, la venti-
donde se va a realizar esta soldadura. lación del lugar y/o la protección respiratoria
con suministro de aire.
No caliente, suelde ni doble las varillas. Las
horquillas están fabricadas con acero especial
mediante métodos especiales. La resistencia PRECAUCIÓN
del tejadillo protector puede verse reducida Cuando utilice la soldadura al arco, desconecte
por la soldadura o el calentamiento. Antes de siempre el cable de toma de tierra de la batería
efectuar una soldadura en el mástil, obtenga en la carretilla elevadora. Esta acción evitará
la información pertinente de su concesionario los daños en el alternador y la batería.
de carretillas elevadorasHyster.
Conecte la pinza de tierra del equipo de sol-
dadura al arco tan próxima como sea posible a
ADVERTENCIA la zona de soldadura. Esto evitará daños a los
El bastidor y los componentes de las carretil- cojinetes producidos por la gran intensidad de
las elevadoras se pueden pintar con una pin- corriente del equipo de soldadura.
tura catalizada como poliuretano o un impri-
mador de dos componentes. La soldadura, la Algunas reparaciones exigen la realización de
combustión u otras fuentes de calor suficiente soldaduras. Si utiliza la soldadura al arco u oxi-
para provocar la descomposición térmica de la acetilénica, asegúrese de seguir los procedimientos
que se describen en las notas anteriores de ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN.

63
Cambios en el tejadillo protector 8000 SRM 341

Cambios en el tejadillo protector


la línea central de la superficie interior o exterior
ADVERTENCIA de la pata. El diámetro máximo permitido del ori-
No suelde los soportes de luces o accesorios ficio es 13 mm (0.50 in.). La dimensión mínima
al tejadillo protector, excepto a las barras permitida entre orificios es 50 mm (2.00 in.).
transversales frontal y trasera que se mues-
tran en Figura 48. La resistencia del tejadillo 2. (VISTA A-A). Taladre orificios sólo en la línea
protector puede verse reducida por la sol- central de la superficie de 50 mm (2.00 in.) de
dadura o el calentamiento. los travesaños de 12 × 50 mm (0.50 × 2.00 in.). El
diámetro máximo permitido del orificio es 10 mm
Instale las luces y accesorios en sus soportes (0.375 in.). La dimensión mínima permitida en-
con abrazaderas o tuercas y pernos. Asegúrese tre orificios es 50 mm (2.00 in.).
de que los orificios de los soportes son del
tamaño adecuado y están en el lugar correcto. 3. (VISTA B-B). Está permitido un solo orificio de
La resistencia del tejadillo protector se puede 22.3 mm (0.88 in.) en la línea central de la su-
ver reducida si los orificios se encuentran en la perficie interior de la pata trasera derecha, en la
posición incorrecta o si su tamaño es superior posición mostrada, para los cables eléctricos de
al especificado en la Figura 48. las luces o accesorios.

Los números en Figura 48 corresponden a los sigu- 4. Los soportes de las luces y los accesorios se
ientes pasos. pueden soldar a los travesaños delantero y
trasero.
1. NO taladre en las superficies frontal o trasera de
las patas del tejadillo protector. Taladre sólo en

A. VISTA LATERAL DEL TEJADILLO PROTECTOR

Figura 48. Cambios en el tejadillo protector

64
8000 SRM 341 Sustitución de las ruedas y los neumáticos

Sustitución de las ruedas y los neumáticos


RETIRADA DE LAS RUEDAS DE LA neumáticos puede provocar la explosión de los
CARRETILLA ELEVADORA neumáticos y llantas, causando lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA Use siempre gafas de seguridad.
En una rueda neumática de tres o cuatro piezas
es posible instalar una rueda superelástica que No afloje nunca las tuercas que unen las mi-
tenga la misma forma que una neumática. NO tades interior y exterior de la rueda cuando
efectúe cambios en los componentes de la haya presión de aire en el neumático.
llanta si instala una rueda superelástica en
lugar de una neumática. Los cambios en los 1. Coloque la carretilla sobre bloques según lo ex-
componentes de la llanta pueden producir un plicado en Cómo colocar la carretilla elevadora
fallo en la rueda y causar un accidente. sobre bloques al principio de esta sección.

2. Desinfle el neumático. Extraiga el núcleo de la


ADVERTENCIA válvula para asegurarse de que no quede aire en
El tipo de neumático y la presión de los la cámara de aire. Introduzca un alambre en el
neumáticos (ruedas neumáticas) figuran en vástago de la válvula para asegurarse de que éste
la placa de identificación. Asegúrese de que la no presente obstrucciones.
placa de identificación concuerde con el tipo
3. Retire las tuercas de la rueda y extraiga la rueda
de neumáticos de la carretilla elevadora.
y el neumático de la carretilla. Los neumáticos
y las ruedas de las carretillas elevadoras pesan
ADVERTENCIA bastante.
El cambio de las ruedas y la reparación de los
neumáticos sólo deben ser realizados por el RETIRADA DE LAS RUEDAS DE LOS
personal con la debida formación. NEUMÁTICOS
Desinfle totalmente el neumático antes de NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 49.
quitar la rueda de la carretilla elevadora. En esta serie de carretillas elevadoras se utilizan var-
Si se utilizan ruedas dobles, desinfle am- ios tipos de ruedas.
bos neumáticos. La presión de aire en los

A. RUEDA DE DOS PIEZAS C. RUEDA DE CUATRO PIEZAS


B. RUEDA DE TRES PIEZAS
1. LLANTA DE RUEDA 3. ARO DE CIERRE
2. PESTAÑA LATERAL 4. ASIENTO DE PESTAÑA

Figura 49. Tipos de ruedas

65
Sustitución de las ruedas y los neumáticos 8000 SRM 341

Retirada del neumático de la rueda de dos piezas

ADVERTENCIA
En una rueda neumática de tres o cuatro piezas es posible instalar una rueda superelástica que
tenga la misma forma que una neumática. NO efectúe cambios en los componentes de la llanta si
instala una rueda superelástica en lugar de una neumática. Los cambios en los componentes de la
llanta pueden producir un fallo en la rueda y causar un accidente.

ADVERTENCIA
El tipo de neumático y la presión de los neumáticos (ruedas neumáticas) figuran en la placa de
identificación. Asegúrese de que la placa de identificación concuerde con el tipo de neumáticos de
la carretilla elevadora.

ADVERTENCIA
El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal
con la debida formación.

Desinfle totalmente el neumático antes de quitar la rueda de la carretilla elevadora. Si se utilizan


ruedas dobles, desinfle ambos neumáticos. La presión de aire en los neumáticos puede provocar
la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves o la muerte.

Use siempre gafas de seguridad.

No afloje nunca las tuercas que unen las mitades interior y exterior de la rueda cuando haya pre-
sión de aire en el neumático.

ADVERTENCIA
Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en
los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves
o la muerte.

Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si se
resbala la herramienta, puede moverse con la fuerza suficiente para provocar heridas graves.

PASO 1.
Retire las tuercas que unen los neumáticos de la
rueda entre sí.

66
8000 SRM 341 Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 2.
Despegue el talón del neumático de la llanta de la
rueda.

PASO 3.
Retire las llantas del neumático. Saque la cámara de
aire y el protector.

67
Sustitución de las ruedas y los neumáticos 8000 SRM 341

Retirada del neumático de ruedas de tres y cuatro piezas

ADVERTENCIA
En una rueda neumática de tres o cuatro piezas es posible instalar una rueda superelástica que
tenga la misma forma que una neumática. NO efectúe cambios en los componentes de la llanta si
instala una rueda superelástica en lugar de una neumática. Los cambios en los componentes de la
llanta pueden producir un fallo en la rueda y causar un accidente.

ADVERTENCIA
El tipo de neumático y la presión de los neumáticos (ruedas neumáticas) figuran en la placa de
identificación. Asegúrese de que la placa de identificación concuerde con el tipo de neumáticos de
la carretilla elevadora.

ADVERTENCIA
El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal
con la debida formación.

Desinfle totalmente el neumático antes de quitar la rueda de la carretilla elevadora. Si se utilizan


ruedas dobles, desinfle ambos neumáticos. La presión de aire en los neumáticos puede provocar
la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves o la muerte.

Use siempre gafas de seguridad.

No afloje nunca las tuercas que unen las mitades interior y exterior de la rueda cuando haya pre-
sión de aire en el neumático.

ADVERTENCIA
Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en
los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves
o la muerte.

Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si se
resbala la herramienta, puede moverse con la fuerza suficiente para provocar heridas graves.

PASO 1.
Despegue el talón del neumático de la pestaña lat-
eral.

68
8000 SRM 341 Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 2.
Coloque la herramienta en la ranura entre el aro de
cierre y la llanta. Retire el aro de cierre y la pestaña
lateral. Si hay un asiento de pestaña, quítelo.

PASO 3.
Despegue el talón del otro lado de la llanta. Saque el
vástago de la válvula de la rueda.

PASO 4.
Retire la rueda del neumático.

INSTALACIÓN DE LA RUEDA EN EL No utilice martillos de acero sobre las ruedas.


NEUMÁTICO Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o
latón para el montaje de las piezas. Asegúrese
de que la pestaña lateral se encuentre en posi-
ADVERTENCIA
ción correcta. Los extremos de la pestaña lat-
Las ruedas pueden explotar y ocasionar heri- eral no deben tocarse. La holgura en los ex-
das o la muerte si no se siguen los procedimien- tremos del aro de cierre será de 13 a 25 mm
tos descritos a continuación: (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su
• Limpie y examine todos los componentes de instalación. Si el espacio de abertura no es el
la rueda antes de instalar el neumático. correcto, se ha utilizado un componente equiv-
• NO utilice componentes dañados o repara- ocado.
dos.
• Asegúrese de que todos los componentes sean 1. Limpie e inspeccione todos los componentes de
los correctos para el montaje de dicha rueda. la rueda. Pinte los componentes que presenten
• NO mezcle los componentes de distintos tipos herrumbre o corrosión.
de ruedas o fabricantes.
• NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de 2. Instale una cámara de aire nueva en el
dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas neumático. Las cámaras y los protectores usados
de distintos fabricantes en una misma car- pueden provocar fallos en el neumático.
retilla elevadora.

69
Sustitución de las ruedas y los neumáticos 8000 SRM 341

3. Aplique un lubricante para goma o una solución 5. Asegúrese de que la llanta sea del tamaño cor-
jabonosa al talón del neumático y a la cámara de recto para el neumático. Engrase la zona de la
aire. rueda que está en contacto con el talón y el pro-
tector.
ADVERTENCIA 6. Instale la rueda de dos piezas en el neumático
No lubrique el talón del neumático con anticon- según se muestra en Instalación de la rueda de
gelante o líquidos con base de petróleo. Los va- dos piezas en el neumático. Instale la rueda de
pores de esos productos pueden causar explo- tres o de cuatro piezas en el neumático como se
siones al inflar la rueda o al rodar con ella. muestra en Instalación de la rueda de tres o cu-
atro piezas en el neumático.
4. Instale un protector nuevo.

Instalación de la rueda de tres o cuatro piezas en el neumático

ADVERTENCIA
Las ruedas pueden explotar y ocasionar heridas o la muerte si no se siguen los procedimientos
descritos a continuación:
• Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático.
• NO utilice componentes dañados o reparados.
• Asegúrese de que todos los componentes sean los correctos para el montaje de dicha rueda.
• NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes.
• NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos
fabricantes en una misma carretilla elevadora.

No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón
para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en posición cor-
recta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de
cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si el espacio
de abertura no es el correcto, se ha utilizado un componente equivocado.

PASO 1.
Coloque la cámara de aire y el protector de caucho en
el neumático.

PASO 2.
Instale la llanta en el neumático. Asegúrese de que
el vástago de la cámara de aire esté alineado con la
ranura de la llanta.

70
8000 SRM 341 Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 3.
Dé la vuelta a la llanta metálica y al neumático.
Coloque bloques debajo de la llanta de modo que
ésta se encuentre entre 8 a 10 cm (3 a 4 in.) por
encima del suelo. Instale el asiento de la pestaña (si
se utiliza) y el aro de cierre.

PASO 4.
Coloque el aro de cierre en la posición correcta en la
llanta. Infle el neumático como se describe en Inflado
de las ruedas neumáticas.

Instalación de la rueda de dos piezas en el neumático

ADVERTENCIA
Las ruedas pueden explotar y ocasionar heridas o la muerte si no se siguen los procedimientos
descritos a continuación:
• Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático.
• NO utilice componentes dañados o reparados.
• Asegúrese de que todos los componentes sean los correctos para el montaje de dicha rueda.
• NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes.
• NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos
fabricantes en una misma carretilla elevadora.

No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón
para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en posición cor-
recta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de
cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si el espacio
de abertura no es el correcto, se ha utilizado un componente equivocado.

PASO 1.
Coloque la cámara de aire y el protector de caucho
en el neumático. Instale ambas mitades de la llanta
de la rueda en el neumático. Asegúrese de que el
vástago de la cámara de aire esté alineado con la
ranura de la llanta.

71
Sustitución de las ruedas y los neumáticos 8000 SRM 341

PASO 2.
Apriete las tuercas que unen entre sí las dos mitades
de la llanta a 175 N•m (130 lbf ft). Añada presión de
aire al neumático (véase la placa de identificación).

INFLADO DE LAS RUEDAS NEUMÁTICAS - 1.0 in.) aproximadamente cuando el neumático


tenga la presión correcta.
ADVERTENCIA
Infle los neumáticos exclusivamente en una
jaula de seguridad. Inspeccione la jaula antes
de utilizarla por si estuviese dañada. Al inflar,
utilice una espiga que se sujete al vástago de
válvula de la cámara de aire. Asegúrese de que
la manguera sea lo bastante larga para que el
operario pueda estar apartado de la jaula de
seguridad mientras infla el neumático.

No se siente ni permanezca de pie cerca de la


jaula de seguridad. No use un martillo para
intentar corregir la posición de la pestaña lat-
eral o del aro de cierre cuando la presión de la
rueda sea superior a 20 kPa (3 psi).

1. Ponga el neumático en una jaula de seguridad.


VéaseFigura 50. Figura 50. Inflado de los neumáticos

2. Añada una presión de aire de 20 kPa (3 psi) al RUEDAS, INSTALACIÓN


neumático.

3. Compruebe la correcta instalación de todos los


ADVERTENCIA
componentes de la rueda. Golpee ligeramente el Cuando haya instalado las ruedas, verifique to-
aro de cierre para comprobar su correcto asiento. das las tuercas de las ruedas al cabo de 2 a 5
horas de funcionamiento. Apriete las tuercas
4. Si la instalación es correcta, infle hasta la presión con el par de apriete correcto. Cuando las tuer-
especificada para el neumático. cas permanezcan apretadas durante 8 horas, la
frecuencia de comprobación puede reducirse a
5. Compruebe la correcta instalación de todos los 350 horas.
componentes de la rueda. Si la instalación no es
correcta, desinfle totalmente el neumático. Re- Instale la rueda en el cubo. Apretar las tuercas
tire el núcleo de la válvula de inflado para asegu- según se indica en Programa de mantenimiento. Si
rarse de que se haya purgado todo el aire y, a con- las ruedas llevan llantas de dos piezas, asegúrese de
tinuación, efectúe los ajustes. La holgura en los que las tuercas que unen ambas mitades de la llanta
extremos del aro de cierre será de 13 - 25 mm (0.5 miren hacia el tambor del freno una vez instaladas.

72
8000 SRM 341 Reparación de la rueda superelástica

Reparación de la rueda superelástica


NOTA: Las ruedas superelásticas sólo se utilizan en 1. Coloque la carretilla sobre bloques según lo ex-
los modelos de carretillas elevadoras de los EE.UU. plicado en Cómo colocar la carretilla elevadora
sobre bloques al principio de esta sección.
ADVERTENCIA 2. Desmonte las tuercas de la rueda y extraiga
El cambio de las ruedas y la reparación de los la rueda y el neumático de la carretilla. Los
neumáticos sólo deben ser realizados por el neumáticos y las ruedas de las carretillas ele-
personal con la debida formación. vadoras pesan bastante.
Use siempre gafas de seguridad.

RETIRADA DE RUEDA, NEUMÁTICO


NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 49. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios
tipos de ruedas.

ADVERTENCIA
El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal
con la debida formación.

Use siempre gafas de seguridad.

ADVERTENCIA
Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con la rueda. Si la herramienta se
resbala, puede moverse con fuerza suficiente para provocar heridas graves.

PASO 1.
Coloque la llanta metálica en el asiento de la
prensa. Coloque la jaula en la posición correcta en
el neumático. Utilice la prensa para despegar el
neumático de la pestaña lateral.

73
Reparación de la rueda superelástica 8000 SRM 341

PASO 2.
Coloque la herramienta en la ranura entre el aro de
cierre y la llanta metálica. Retire el aro de cierre y la
pestaña lateral.

PASO 3.
Dé la vuelta al neumático. Coloque un soporte bajo la
llanta. Asegúrese de que la llanta esté como mínimo
entre 150 y 200 mm (6 y 8 in.) por encima del asiento
de la prensa.

PASO 4.
Coloque la jaula en la posición correcta en el
neumático. Utilice la prensa para separar el
neumático de la llanta.

74
8000 SRM 341 Reparación de la rueda superelástica

INSTALACIÓN DE RUEDA, NEUMÁTICO


NOTA: Para el montaje de las ruedas, véase Figura 49. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios
tipos de ruedas.

ADVERTENCIA
Si no se siguen estos procedimientos, pueden producirse daños en el neumático y el conjunto de la
rueda, causando lesiones.
• Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático.
• NO utilice componentes dañados o reparados.
• Asegúrese de que todos los componentes sean los correctos para el montaje de dicha rueda.
• NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes.
• NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos
fabricantes en una misma carretilla elevadora.

No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón
para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en posición cor-
recta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de
cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si la holgura
no es la correcta, se ha utilizado un componente equivocado.

PRECAUCIÓN
El exceso de lubricante puede hacer que el neumático resbale y se mueva alrededor de la llanta.

PASO 1.
Lubrique la llanta metálica y la superficie interior de
la llanta de goma con lubricante o jabón.

75
Reparación de la rueda superelástica 8000 SRM 341

PASO 2.
Coloque la llanta metálica en el asiento de la
prensa. Coloque el neumático en la llanta de la
rueda. Coloque la jaula en la posición correcta en
el neumático. Utilice la prensa para instalar el
neumático en la llanta.

PASO 3.
Quite la jaula y sitúe el asiento de pestaña (si lo
hay), el aro lateral y el aro de cierre en su posición en
la llanta metálica. Instale la jaula en el neumático.
Utilice la prensa para introducir el neumático en
la llanta, de modo que se pueda instalar la pestaña
lateral y el aro de cierre.

PASO 4.
Mientras la jaula sujeta el neumático sobre la llanta
de la rueda, instale el aro de cierre. Utilice una
herramienta para asegurarse de que el aro de cierre
quede en la posición correcta.

76
8000 SRM 341 Reparación de la rueda superelástica

RUEDA SIT, CAMBIO PARA H3.50-5.00XL carretilla elevadora sobre bloques al principio de
(G005) Y H6.00-7.00XL (F006 Y G006) esta sección.
(SOLAMENTE MODELO EUROPEO) 2. Retire las tuercas de la rueda y extraiga la rueda
y el neumático de la carretilla elevadora. Los
ADVERTENCIA neumáticos y las ruedas de las carretillas ele-
El cambio de las ruedas y la reparación de los vadoras pesan bastante.
neumáticos sólo deben ser realizados por el
NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 51.
personal con la debida formación.
Las carretillas elevadoras de estas series utilizan
Use siempre gafas de seguridad. varios tipos de ruedas.

1. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques de la


forma descrita en el apartado Cómo colocar la

Figura 51. Configuración de las ruedas SIT y las llantas

Retirada de la rueda superelástica SIT de la rueda

ADVERTENCIA
Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con la rueda. Si la herramienta se
resbala, puede moverse con fuerza suficiente para provocar heridas graves.

PASO 1.
Coloque un soporte bajo la llanta. Asegúrese de que
la llanta esté al menos 150 a 200 mm (6 a 8 in.) del
asiento de la prensa.

77
Reparación de la rueda superelástica 8000 SRM 341

PASO 2.
Coloque la jaula en la posición correcta en el
neumático. Utilice la prensa para despegar el
neumático de la llanta de la rueda.

Instalación de la rueda superelástica SIT en la rueda


NOTA: Para el montaje de las ruedas, véase Figura 51. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios
tipos de ruedas. No utilice llantas de neumáticos de dos piezas para los bandajes.

ADVERTENCIA
Si no se siguen estos procedimientos, pueden producirse daños en el neumático y el conjunto de la
rueda, causando lesiones.
• Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático.
• NO utilice componentes dañados o reparados.
• Asegúrese de que todos los componentes son los correctos para el conjunto de la rueda.
• NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes.
• NO mezcle tipos de llantas, tipos de dibujo ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una
misma carretilla elevadora.

PRECAUCIÓN
El exceso de lubricante puede hacer que el neumático resbale y se mueva alrededor de la llanta.

PASO 1.
Lubrique la llanta y la superficie interior del
neumático con lubricante para neumáticos.

78
8000 SRM 341 Adhesivos y sellantes

PASO 2.
Coloque la llanta en el asiento de una prensa.
Coloque el neumático sobre la llanta. Coloque la
jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice
la prensa para instalar el neumático en la llanta.

Adhesivos y sellantes

Nº Referencia
Referencia Descripción Tamaños
Hyster
Loctite®
360387 222 Sellante de roscas para tornillos pequeños (púrpura) 50 ml
318702* 242 Sellante de roscas removible (azul) 10 ml
226414* 271 Sellante de roscas de alta resistencia (rojo) 10 ml
318996 277 Sellante de roscas de alta viscosidad (rojo) 50 ml
318650 290 Sellante de roscas de baja viscosidad (verde) 0.02 oz
(177.4 ml)
251099 290 Sellante de roscas de baja viscosidad (verde) 50 ml
355844* 422 Adhesivo SuperBonder® 3 ml
350830 515 Eliminador de juntas (púrpura) 6 ml
313022* 515 Eliminador de juntas (púrpura) 50 ml
273338* 567 Sellante de tubos con Teflon® 50 ml
318705 595 Silicona Super Flex® 100 ml
318701* 609 Compuesto de retención 10 ml
341959 680 Compuesto de retención 50 ml
226415 Imprimación T Aerosol 6 oz
316865 Producto antiagarrotamiento 1 lbs
* Los elementos marcados con un asterisco están incluidos en el kit de adhesivo y sellante PN 318700.
Loctite®, Super Flex® y Super Bonder® son marcas registradas de Loctite Corporation.
Teflon® es una marca registrada de Du Pont de Nemours Co. Inc.

79
Especificaciones del aceite hidráulico, lubricante y refrigerante 8000 SRM 341


Nº Referencia
Referencia Descripción Tamaños
Hyster
Loctite®
360053-10 Extractor de juntas (10 botes de Aerosol por caja) 18 oz (177.4
ml)
318700 Kit de adhesivo y sellante (contiene uno de cada
elemento *)
* Los elementos marcados con un asterisco están incluidos en el kit de adhesivo y sellante PN 318700.
Loctite®, Super Flex® y Super Bonder® son marcas registradas de Loctite Corporation.
Teflon® es una marca registrada de Du Pont de Nemours Co. Inc.

Especificaciones del aceite hidráulico, lubricante y refrigerante


Nº Referencia Descripción Tamaños
Hyster
336830 Aceite hidráulico y de transmisión para (especificaciones J20A) 1 qt
336831 Aceite hidráulico y de transmisión para (especificaciones J20A) 2 galones
336832 Aceite hidráulico y de transmisión para (especificaciones J20A) 5 galones
336833 Aceite hidráulico y de transmisión para (especificaciones J20A) 55 galones
3002338 Anticongelante (Glicol etileno) 1 galón
326457 Grasa multiuso 5 lbs
328388 Lubricante pulverizado de silicona 8 y 16 oz
(0.23 y
0.47 l)

80
Departamento de Documentación de Piezas y Asistencia

8000 SRM 341 6/09 (6/07)(2/07)(12/03)(3/03)(5/02)(8/98)(5/96)(5/95)(9/93)(4/90) Printed in United Kingdom

También podría gustarte