Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
n
ac eto
om y
pa par
ña tit
m ur
ien a
to com
de pl
pi eta
an
o
Texto
Música
In
Ju ves
Carmen Barros lio tig
G ació
ar n
rid y
o L edi
et ció
eli n
er
¡Esta señorita Trini!
La primera comedia musical chilena
(1958)
Texto
Luis Alberto Heiremans
Música
Carmen Barros
Investigación y edición
Julio Garrido Letelier
792.64 Heiremans, Luis Alberto
H ¡Esta señorita Trini! La primera comedia musical
chilena (1958) / Texto: Luis Alberto Heiremans; música:
Carmen Barros; investigación y edición: Julio Garrido
Letelier. – – Santiago : RIL editores, 2018.
218 p. ; 27 cm.
ISBN: 978-956-01-0519-6
1 comedias musicales-chile.
Sede Santiago:
Los Leones 2258
cp 7511055 Providencia
Santiago de Chile
(56) 22 22 38 100
ril@rileditores.com • www.rileditores.com
Sede Valparaíso:
Cochrane 639, of. 92
cp 2361801 Valparaíso
(56) 32 274 6203
valparaiso@rileditores.com
Sede España:
europa@rileditores.com • Barcelona
ISBN 978-956-01-0519-6
Derechos reservados.
Índice
Libreto..........................................................................................71
Partitura......................................................................................121
Sinopsis del argumento
Primer acto
Primer Cuadro
Después de la obertura optativa (Nro. 1, ninguna consiguió casarse (Nro. 6, Sin hombre).
Obertura), la obra comienza con el personal Apenas se han ido –sin éxito alguno–, entra el
de la casa de los Iturrieta en la calle Dieciocho tío Eulogio, confidente y cómplice de Trini, y se
del Santiago de Chile de 1912, presentando un revela que ella actúa como tonta frente al resto
surtido menú para esa noche (Nro. 2, Menú). de su familia, solo para librarse de sus designios.
Entran Emiliana y Sixto, quienes han oído que Trini, muy feliz, le cuenta que esa mañana un
llegó a Chile un joven francés, al que pretenden joven desconocido la siguió discretamente por
casarlo con su hija Trini, que tienen por tonta las calles de Santiago, y habiéndose enamorado
(Nro. 3, Hay que casar a la niña − Primera inter- de él a primera vista, ha arreglado con una mujer
vención). Se les unen las tres hermanas de Sixto; rusa la posibilidad de verlo esa misma noche en
Emiliana, Encarnación y Tránsito, quienes se el Teatro Municipal (Nro. 7, Iba yo temprano).
ofrecen para ayudar en la estratagema (Nro. 3a, Eulogio intenta convencer a Trini para que no
Hay que casar a la niña – Segunda intervención). salga, ya que están hechos los preparativos para
Entra finalmente Eulogio, hermano de Emiliana, su encuentro con el francés con quien pretenden
con noticias del francés que se llama Gérard de casarla. La joven, sin embargo, sale sigilosamente
la Falaise. La familia intenta convencerlo de junto a su «mama» Milagros, quien a regañadien-
ayudar en el plan para casarlo con Trini (Nro. tes la acompaña en la aventura nocturna. Sixto
3b, Hay que casar a la niña – Tercera interven- sube, y se enfurece al ver que no hay señas de su
ción). Ante su reticencia, las tres tías toman la hija (Nro. 8, Final del primer acto).
iniciativa, y deciden subir a la habitación de la
niña para prepararla y aconsejarla sobre cómo Segundo acto
debe actuar frente al futuro novio. Antes de salir,
Es el escenario del Teatro Municipal de
Violeta –una de las tías– coquetea con Eulogio.
Santiago, donde la afamada cantante rusa Grigi
(Nro. 4, Cambio de cuadro).
Grigoria Grigorieva celebra una gran fiesta ro-
Segundo Cuadro deada de cocottes y de jóvenes de la alta sociedad
santiaguina (Nro. 9, Tango ruso). Entre ellos,
El dormitorio de Trini en el piso superior. A destacan Solapa, Vicuñita, Lechuga y Pichintún,
Trini la visten sus mucamas, preparándola para la cuatro «pijes» que intentan desesperadamente
comida (Nro. 5, Ballet). Llegan Violeta, Encarna- atraer el interés de la extravagante artista. Llegan
ción y Tránsito –las tres tías– y, al hablarle a Trini, Trini y su mama, y descubren que la mujer rusa
ella cecea y parece no entender lo que intentan que había invitado esa mañana a Trini es nada
decirle. Ellas le cuentan entonces lo importante menos que la Grigorieva misma. Trini oculta su
que es tener un hombre en la vida, dado que identidad, y se hace pasar por una corista llama-
9
Julio Garrido Letelier
10
Una comedia musical para Chile
A fines del siglo XIX, comienza a gestarse cuyos clásicos se siguen representando en todo
en Estados Unidos una forma de espectáculo el mundo.
teatral que integraría, por primera vez, las artes Dos obras muy importantes de la creación
escénicas en un mismo nivel de importancia: teatral chilena son La Pérgola de las Flores
el musical, donde la danza, la música y la (1960) de Isidora Aguirre y Francisco Flores del
actuación conformarán un todo inseparable, Campo, y La Negra Ester (1988) de Roberto
y se emplearán en igualdad de condiciones en Parra, cuyas recepciones por parte de la crítica
función del argumento. El género nace como y del público las convierten en dos de los más
una síntesis de la vieja tradición de la ópera grandes y duraderos éxitos de las tablas nacio-
y su pariente ligera, la opereta, así como un nales. Ambas guardan estrecha relación con el
importante componente de los espectáculos género del musical, siendo la primera de ellas
revisteriles y de burlesque, los minstrel shows y una comedia musical por definición. La historia
el jazz. Según la académica Stacy Wolf, a pesar no ha tratado con la misma bondad a ¡Esta
de la orientación decididamente comercial tras Señorita Trini!, estrenada el veintiséis de abril
la realización de este tipo de espectáculos, los de 1958 en el Teatro Camilo Henríquez, por el
musicales han alcanzado un nivel artístico y prestigioso elenco del Teatro de Ensayo de la
de influencia sobre la cultura estadounidense, Universidad Católica bajo la dirección de Eu-
probablemente superior a la de cualquier otra genio Dittborn, pese al impacto que consiguió
forma de arte1. Un primer hito en la integra- tener en su momento. El libreto fue escrito por
ción de los distintos recursos escénicos dentro el destacado dramaturgo nacional Luis Alberto
de una obra de teatro musical se encuentra en Heiremans, y la música compuesta por la actriz
Showboat, estrenada el veintisiete de diciembre y cantante Carmen Barros, también conocida
de 1927 en el Ziegfeld Theatre de Nueva York. como Marianela, quien encarnaría además el
Con libreto de Oscar Hammerstein II y música papel protagonista. Ambientada en la afrance-
de Jerome Kern, esta obra presentará por pri- sada ciudad de Santiago de 1912, ¡Esta señorita
mera vez la fusión de la historia, decorados, Trini! es una comedia de sutil humor y fina fac-
letras y música2, estableciendo un estándar tura, que ironiza y se burla de un matrimonio
de logro artístico que a partir de entonces, burgués enriquecido y aspirante a un lugar en
se transformará en el paradigma a seguir por la alta sociedad capitalina, deseando deses-
los autores de las mejores creaciones que ha peradamente casar a su hija Trini, –supuesta-
entregado el género, destacando la dupla de mente tonta y con una particular dificultad de
Richard Rogers y el mismo Oscar Hammers- pronunciación– con un soltero francés recién
tein II, o Alan Jay Lerner y Friederick Loewe, llegado. Sin embargo, la joven –que finge ante
su familia para evitar que la obliguen a casar-
1
Stacy Wolf en Knapp et al., 2011: p. 3.
2
Nolan, 2002: p. 59. se– se ha enamorado por su propia cuenta de
11
Julio Garrido Letelier
Gérard, sin saber que es el mismo hombre con Juan Andrés Piña indica que, «aunque menor
quien pretenden casarla. A la intrincada historia desde el punto de vista de su dramaturgia, fue
de amor entre los protagonistas, se suman una particularmente significativa porque inauguró
serie de divertidas intervenciones de personajes el género en nuestro país»3. Para Martín Farías
secundarios, y la extravagancia de la cantante constituye el «hito fundacional en el género de
rusa de ópera Grigi Grigoria Grigorieva, cuya comedia musical»4, título que sin duda debe
experiencia en las lides del amor ayudará a aplicarse a esta obra que puso sobre la escena
resolver los incongruentes conflictos. nacional el nuevo género a un nivel profesional,
Desde el día de su estreno, la crítica la ca- con reconocimiento del público y la crítica, y
lificó como un éxito, y eso se vio reflejado en con repercusiones en propuestas posteriores.
su vital temporada, presentándose todo el año Esto no quiere decir, sin embargo, que no
1958 nada menos que ocho veces por semana a existieran otros intentos. Dos obras que an-
sala llena, y logrando convocar a una cantidad tecedieron a ¡Esta señorita Trini! en nuestro
de público sin precedentes. Se entiende entonces país, corresponden a esfuerzos más cercanos
que los investigadores concuerden en conside- al teatro amateur que a una puesta en escena
rar a ¡Esta señorita Trini! como la obra que ini- 3
Piña, 2014: p. 509.
cia la exploración del teatro musical en Chile. 4
Farías, 2014: p. 151.
12
Una comedia musical para Chile
profesional, pero sin duda son testimonio de de mayor profundidad si se emprendiera una
un interés latente por el desarrollo de un nuevo historia integral del teatro musical en Chile.
género teatral en Chile. En 1954 se pone en Como se ha dicho, el elenco de la Univer-
escena el drama musical Mapulai, con libreto sidad Católica propone la adopción del género
de Raúl Aicardi y música de Ernesto «Tito» desde su trayectoria y prestigio conseguido lue-
Ledermann sobre la usurpación de tierras del go de años en el cultivo de un teatro de elevado
pueblo mapuche, que recibió críticas positivas, nivel artístico y técnico. Adscrito al movimiento
pero no consiguió un nivel que la consolidara que comienza a gestarse en la década de 1940,
como el primer musical chileno. El musicólogo el Teatro de Ensayo de la Universidad Católica
Martín Farías reconoce que la valoración de formó parte de lo que puede considerarse un
esta obra por parte de la prensa «está dada en proyecto estético8 que −iniciado por el Teatro
gran medida porque este era un primer intento Experimental de la Universidad de Chile,− rede-
en el drama musical, más que por la calidad del finió el oficio teatral en Chile. Estas compañías
montaje en sí»5. Una nueva propuesta vendría se diferenciarían radicalmente de la práctica
dos años más tarde, Y… a veces estudiamos, comercial predominante en los decenios ante-
con Tito Ledermann por segunda vez en la riores que producían por grandes cantidades
música, letras de Ariel Arancibia y libreto de obras de montaje fácil, con personajes este-
Rodolfo Soto, una comedia sobre la vida de reotípicos, recurriendo al uso de morcillas o
estudiantes universitarios. Esta vez se generó improvisaciones, y por lo general con libretos
expectación ante una futura primera comedia rápidamente esbozados para unos actores que,
musical chilena, pero las posibilidades del con apenas algunos ensayos, terminaban reuni-
elenco aficionado eran limitadas, y el resulta- dos en semicírculo ante la concha del apuntador
do no satisfizo a la crítica. Farías comenta al para poder recitar sus líneas9. Los universitarios
respecto, que Rodolfo Soto no contaba con un buscan romper con ese modelo, proponiendo
elenco profesional, sino más bien con un grupo una actividad teatral vinculada a las tendencias
de jóvenes aficionados que «podían tener las del teatro de arte, muy influidos por el teatro
mejores intenciones, pero no estaban en con- universitario español10. Las iniciativas de estos
diciones de cumplir con la alta expectativa que estudiantes progresivamente contaron con res-
se generó en torno al montaje»6. Aun así, el paldo institucional hasta el punto de transfor-
sello discográfico Odeón parece haber editado marse en elencos profesionales estables, lo que,
un long play con las canciones de la obra, algo de acuerdo a Farías, logra otorgar al teatro «un
que no volvería a suceder con una obra musical grado de legitimidad que hasta ese momento no
chilena hasta 1960 con La Pérgola de las Flores. había tenido»11. Esto será crucial en la impor-
Es presumible que la fama de Tito Ledermann tancia que tendrá el estreno de ¡Esta señorita
como violinista y compositor haya propiciado Trini!, en que el musical se aborda de manera
la realización de esta grabación7. En cualquier profesional y desde una compañía de fama y
caso, estos dos intentos merecen un tratamiento prestigio, y no como un intento aficionado o
de una compañía menor, consolidando la obra
como un primer musical chileno. Como se ha
5
Farías, 2014: p. 150.
6
Farías, 2014: p. 150-151. 8
Farías, 2014: 21.
7
No se ha podido localizar una copia, sino tan solo 9
Una excelente caracterización de este período antece-
anuncios del disco en la contraportada de otras pro- dente a la reacción de los teatros universitarios puede
ducciones del sello Odeón. Figura de esta forma: Y a leerse en Piña, 2014.
veces… estudiamos, Tito Ledermann dir. LDC-31019, 10
Farías, 2014: 22.
10» 331/3 rpm. Long play. 11
Farías, 2014: 23.
13
Julio Garrido Letelier
adelantado, el impacto que causó Trini y su Claudio Rollé y Oscar Olhsen, postulan que
inusitada recepción con el público y la crítica no existió un teatro musical vigoroso a nivel
dio pie a nuevas producciones nacionales den- local, a pesar del éxito de las adaptaciones ci-
tro del género, ya fueran musicales extranjeros, nematográficas de musicales estadounidenses y
tales como Eso que Llaman el Novio (The Boy la subsecuente venta de discos con su música14.
Friend) (producción chilena en 1959), El Hom- Munizaga y Hurtado también observan que,
bre de La Mancha (Man of La Mancha) (ídem a pesar del éxito de los dos pilares de inaugu-
1974), El Violinista en el Tejado (Fiddler on the ración del género, ¡Esta señorita Trini! y La
Roof) (1977), Hello Dolly! (1980), entre otros, Pérgola de las Flores, estas dos obras «no dieron
como a nuevas exploraciones de creadores pie al surgimiento de una tradición teatral»15.
nacionales, siendo la más famosa La Pérgola Es prudente una revisión de estas posturas,
de las Flores, iniciativa desarrollada desde la al menos para el caso específico de la ciudad
misma institucionalidad de la Universidad de Santiago, ya que no parece considerarse el
Católica y su elenco, pero también existiendo conjunto de la creación nacional sumado a
otras destacadas producciones, como La Dama las puestas en escena de obras musicales esta-
del Canasto (1965) y Como en la Gran Ciudad dounidenses e inglesas, dándose como mínimo
(1971). una por año, ya sea estreno o reposición, desde
El desarrollo del musical como género 1958 a lo largo de al menos tres décadas, y de
en Chile, ha sido un área de nuestra historia las que incluso circularon discos con la música
teatral que no ha sido totalmente abordada, y interpretada por elencos locales. La creación
los mejores intentos que existen provienen de de musicales chilenos por artistas nacionales,
la musicología más que de la historiografía del entonces, no constituye el único indicador de
teatro. Esto último se debe probablemente a no- apropiación y cultivo de este género teatral, a
ciones como las que entregan Giselle Munizaga nuestro juicio.
y María de la Luz Hurtado, que consideran al Mucho se ha escrito sobre Luis Alberto
musical como un género que «satisface funda- Heiremans, dramaturgo enmarcado dentro de
mentalmente una función de entretención»12, la generación del cincuenta, y de consideración
quedando así excluido de los estudios analíti- y valoración por los especialistas. Carola Oyar-
cos y críticos que sí se desarrollan sobre obras zún y Cristián Opazo destacan «su particular
de propósito más decididamente artístico. El exploración del desamparo material y espiritual
musical en Chile se presenta entonces como un de nuestra sociedad, expresado a través de re-
campo abierto para la investigación y reflexión, novados recursos dramatúrgicos y escénicos»16.
y en necesidad asimismo de ellas, ya que los Afirman asimismo que es el autor de este perío-
discursos que se sostienen al respecto tienden, do con mayor interés y estudio por parte de la
hasta el momento, a seguir considerándolo academia, lo que se explica por observaciones
como un género que no se desarrolló a plenitud como la que hace Eduardo Thomas Dublé, al
en Chile, disminuyendo involuntariamente así considerar que su obra teatral «expresa una
el interés por una mayor profundización. Juan concepción artística que no es extraña, en lo
Andrés Piña afirma que, una vez establecido esencial, a la de los más destacados dramatur-
en la escena local a fines de la década de 1950 gos chilenos contemporáneos»17. Esta vigencia
con ¡Esta señorita Trini!, el musical careció de
continuidad13, mientras Juan Pablo González, 14
González-Rollé-Ohlsen, 2010: p. 272.
15
Munizaga y Hurtado, 1980: p. 84.
12
Munizaga y Hurtado, 1980: p. 84. 16
Oyarzún y Opazo, 2012: p. 9.
13
Piña, 2014: 509. 17
Thomas, 1992: p. 107.
14
Una comedia musical para Chile
se mantiene por el espíritu evidentemente van- comedia musical chilena. Para cumplir con
guardista con que escribió en su época, siempre relativo éxito esta premisa, se abordará cada
en un «carácter de búsqueda renovadora del uno de los aspectos creativos de ¡Esta señorita
lenguaje teatral»18. Sin embargo, su comedia Trini! a partir de los comentarios rescatados
musical ¡Esta señorita Trini!, sin las mismas de la prensa, complementado con los testimo-
pretensiones que el resto de su producción, y nios de Carmen Barros y Nelly Meruane –dos
obedeciendo a los parámetros de un género integrantes del elenco protagónico–, que a la
multidisciplinar, no ha recibido hasta ahora un fecha de esta investigación aún nos acompa-
tratamiento fuera de lo meramente anecdótico, ñan con ejemplar vitalidad. Las imágenes y
a pesar de constituir una propuesta con mérito recuerdos que nos proporcionan estos relatos
propio. Esto se entiende, entre otros factores, testimoniales y hemerográficos logran, con una
ya que los elementos fundamentales para poder voz de incuestionable autoridad, vivificar una
estudiar una obra de teatro musical, como son obra que, naciendo sin mayores pretensiones,
el libreto y la partitura o registro sonoro de la logró sentar las bases de un nuevo género de
música, no han estado disponibles al público artes escénicas en Chile. Por esta razón se ha
y los investigadores en el caso de esta obra por optado por dar a estos testimonios prioridad
casi sesenta años. La única excepción corres- y el debido espacio en el cuerpo del texto,
ponde a la publicación de Norma Alcamán19, esperando que, al complementarse con el es-
que ofrece solo el texto de ¡Esta señorita Tri- caso material fotográfico disponible, consiga
ni! en una versión primitiva, transcrita de los recapturar algo del instante irrecuperable de
valiosos documentos y escritos originales del la producción original, así como honrar a los
dramaturgo, pero sin distinción entre números artistas y técnicos que lograron que la creación
musicales y no musicales. Aunque este trabajo de Heiremans y Barros cautivara al público y
posee un indiscutible valor, y de él se ha nutrido la crítica por igual.
la presente publicación, no entregaba los ele-
mentos necesarios para una comprensión glo- Nace una comedia musical
bal de esta creación artística que exige incluir
Como la gran mayoría de las obras dentro
el aspecto musical, así como la versión final
del género del musical, su creación no es de
del libreto luego de las numerosas correcciones
inspiración individual, sino más bien colectiva.
efectuadas durante los ensayos.
Sin embargo, las figuras sobre las que gravita
Este libro ofrece por primera vez una edi-
toda la creación siguen siendo las del libretista
ción práctica de esta comedia musical con el
y el compositor, y ¡Esta Señorita Trini! no es
texto íntegro, así como la partitura completa
la excepción, ya que, desde el anuncio de la
del espectáculo para canto y piano, cuidadosa-
preparación de la obra, el foco de la prensa
mente restituida y revisada según se explicará
estuvo puesto sobre Heiremans y Barros. Sobre
en su debida sección. Como texto introducto-
la génesis y desarrollo de la idea, Carmen, muy
rio, se ofrecen los siguientes apartados con el
conocida en la década del cincuenta por su
fin de entregar una reconstrucción imaginaria
seudónimo «Marianela», explicaba a la revista
lo más fidedigna posible de la producción ori-
Ecran en marzo de 1958:
ginal de una obra que jamás logró registrarse,
así como dimensionar la recepción de la crítica La idea surgió cuando, juntos,
y el público de la justamente llamada primera Luis Alberto y yo, protagonizamos la
comedia ‘Carlos y Ana’, en el Petit Rex
18
Munizaga y Hurtado, 1980: p. 88. [...] En mi vida he escrito una canción,
19
Alcamán, 2002: p. 135-165.
15
Julio Garrido Letelier
16
Una comedia musical para Chile
Fig. 2. (De izquierda a derecha) Eugenio Dittborn, Carmen Barros y Luis Alberto Heiremans
en el local del Teatro de Ensayo. (Ecran Nro. 1421, 22 de abril de 1958, p.15)
do gente». Y salió La Canción de los sobre quienes poblarán esta comedia musical.
Apellidos, en que se nombraba a todo Carmen Barros afirma en la entrevista a Ecran
Santiago; de morirse de la risa25.
que los actores del elenco del Teatro de Ensayo
también fueron un referente de inspiración,
La distancia temporal de la que hablaba
«sus características nos ayudaron para crear los
Carmen Barros no es el único factor que ayudó
personajes y tipos»27. En este sentido, Barros
a establecer tan entrañable caracterización de
habla de una creación eminentemente funcio-
los personajes, ya que será también la elegancia,
nal, tanto en su libreto como en sus canciones:
manejo dramatúrgico y profundo sentido de
Heiremans lo que dará origen a una historia Una cosa artesanal, es decir, trabajar
cautivante. Él mismo declaraba sus intenciones en función de los actores y actrices del
en El Diario Ilustrado: «satirizar con donaire, elenco, y en función de una comedia
a través de amables caricaturas y de un diálogo musical chilena, que tuviera encanto y
al mismo tiempo tuviera algo de un deja
delicioso, lleno de espontaneidad y gracejo»26.
vu, porque entonces nos basamos en
Sin embargo, la mera genialidad drama- dos clásicos: nos basamos en La Dama
túrgica de Heiremans y el imaginario de la Duende, de Calderón de la Barca, y La
Belle Époque chilena solo constituyeron la Dama Boba de Lope de Vega […] Tito
base sobre la cual se tomaron las decisiones se basó en estos dos y entonces de ahí
nació ¡Esta Señorita Trini!28
25
Eugenio Dittborn citado en Munizaga y Hurtado, 27
Carmen Barros en Ecran Nro. 1.421, veintidos de
1980: p. 78. abril de 1958: p. 15.
26
El Diario Ilustrado LVII/119, veintinueve de abril de 28
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
1958: p. 19. brero de 2012.
17
Julio Garrido Letelier
El argumento de ¡Esta Señorita Trini! no una tarea eminentemente colectiva. Estos ante-
reproduce estrictamente las comedias de Cal- cedentes resultarán decisivos en el uso del canto
derón de la Barca y Lope de Vega, sino que se y el baile dentro del libreto: «Nada resultará
debe principalmente al genio creativo de Luis anecdótico o episódico», anunciaba El Diario
Alberto Heiremans. Sin embargo, son algunos Ilustrado, «las canciones desarrollarán el con-
elementos de estas obras mencionadas los que flicto de Trini y Gerard, los enamorados, e igual
se tomaron para configurar algunas de sus ca- ocurrirá con las secuencias de danzas»30. En este
racterísticas. Así, el desafío al que se enfrenta sentido, ¡Esta señorita Trini! se presenta dentro
Doña Ángela en La Dama Duende, al tener que de una misma línea de continuidad argumental
burlar la estricta vigilancia de sus hermanos, de las creaciones estadounidenses, no como
así como la pericia con que ella le hace frente consecuencia accidental de un experimento
a su situación, se reflejará en la astucia de Trini de «musical criollo», sino como una decisión
para escabullirse en la noche para encontrar creativa consciente, como afirmaría Eugenio
a Gérard. De La Dama Boba, Trini comparte Dittborn al describirla como una comedia
ciertas características con Finea, quien se hace «en que de repente se canta y se baila, pero
la tonta ante la situación social desfavorable en esos momentos la obra no se detiene, sigue
en que se encuentra, algo que es exagerado progresando»31.
por Heiremans en una Trini que cecea, y finge El respaldo financiero e institucional de la
ante su familia como medio de defensa ante Universidad Católica que hizo posible el montaje
sus imposiciones. de ¡Esta señorita Trini! era parte de una política
El desarrollo del género del musical en de fomento a la dramaturgia nacional iniciada
Estados Unidos, como se ha expuesto, llevó en 1957, bajo la administración de Dittborn, la
a una vinculación íntima entre los distintos cual inicialmente se plantea solo por dos años,
recursos de expresión presentes sobre escena; pero se desarrolla luego con una continuidad
tanto el diálogo como el canto y el baile se que incluso va más allá de su administración
unen en función del argumento. En este punto hasta 197332. La obra se enmarcó entonces
es importante destacar que ambos creadores dentro de este lineamiento institucional, y así
tenían experiencia como espectadores de teatro era anunciado por diarios como El Mercurio33
musical. Carmen Barros, por ejemplo, poco en los días previos al estreno. En cuanto a la
antes de iniciar la creación de Trini, había cobertura de la prensa, una primera comedia
visto en Nueva York el importante musical musical chilena profesional era un suceso para
My Fair Lady de Alan Jay Lerner y Frederick la escena de la década de 1950, o al menos así
Loewe, interpretada por su elenco original con fue considerado por los periodistas y críticos,
Julie Andrews y Rex Harrison en 1957. Luis quienes contribuyeron en gran medida a gene-
Alberto Heiremans, por su parte, había disfru- rar un clima de anticipación y curiosidad en el
tado igualmente de estas obras en su estadía público santiaguino sobre cómo tomaría forma
en Estados Unidos, aprendiendo y trayendo a ¡Esta señorita Trini! en la céntrica sala Camilo
Chile además, según señala Norma Alcamán, Henríquez. «La iniciativa merece todo respeto»,
el concepto de trabajo en equipo, y del teatro
como arte colectivo de un grupo de artistas que
30
El Diario Ilustrado LVII/115, veinticinco de abril de
1958: p. 9.
entregan su producción a la sociedad29, todos 31
Eugenio Dittborn en Ecran Nro. 1.421, veintidos de
puntos vitales en el desarrollo de un musical; abril de 1958: p. 15.
32
Munizaga y Hurtado, 1980: p. 71.
33
El Mercurio LVIII/20.811, veinte de abril de 1958: p.
29
Alcamán, 2002: p. 15. 45.
18
Una comedia musical para Chile
publicó el diario El Debate, «tanto por su sig- escénica en las tablas locales. El Diario Ilustra-
nificado, como por el esfuerzo económico»34. Y do nombra a Bernardo Trumper, escenógrafo,
es que las cifras tras la realización del montaje iluminador y vestuarista que diseñó la puesta
marcaban igualmente un precedente de impor- en escena de este musical chileno −como se de-
tancia: se necesitaron cinco millones de pesos35 tallará más adelante, como el «precursor» de la
para financiar la producción completa, lo que, decisión de complementar la línea de apoyo al
sumado a un numeroso elenco y llamativa pues- teatro nacional con el montaje de una comedia
ta en escena de época, aumentaba su atractivo musical39, lo cual revela que la programación
como evento teatral de envergadura. La revista de Trini no solamente obedece a una iniciativa
Vea se unía a otros medios de comunicación en entusiasta por parte de dos creadores de renom-
enfatizar estos aspectos, afirmando que «‘Esta bre, como Marianela y Heiremans, sino también
Señorita Trini’, con un gran despliegue escéni- a una valoración del género por personalidades
co, en cuatro escenarios y con treinta actores influyentes en la dirección del Teatro de Ensayo.
en acción y seis bailarines, constituye un serio Mientras la prensa alimentaba los ánimos
esfuerzo del Teatro de Ensayo»36. Trini, que pre- del potencial público para el novedoso estreno,
tendía instalar un precedente a nivel profesional el director Eugenio Dittborn, por su parte, se
del género del musical en las salas chilenas, fue ocupaba de satisfacer las expectativas mon-
recibida como una iniciativa experimental por tando una comedia musical con un elenco en
la prensa del momento. La misma revista Ecran el cual pocos integrantes tenían experiencia
la calificaría como «un experimento interesante, efectiva en las destrezas que se les exigirían:
que nuestro ambiente teatral reclamaba. Los «sabiendo que la mayoría de nuestros actores
moldes tradicionales del teatro pueden saturar no tenían entrenamiento de danza y de música,
el interés del público»37. A pesar de existir otras separé los ensayos en tres categorías: de letra, de
formas teatrales vigentes en Chile que incluían música y de coreografía»40 comentaba Dittborn
la danza, el canto y la música, como la revista a revista Ecran. Nelly Meruane, quien diera
musical o el cuplé, los comentarios de prensa vida a Emiliana, la madre de Trini, recuerda que
confirman que se reconocía el género del mu- el director se destacaba por trabajar metódica-
sical norteamericano como uno distinto, con mente41, y supo estar a la altura del desafío. En
características particulares, y conocidas presu- relación al reto de cantar en un musical, Nelly
miblemente gracias a las adaptaciones fílmicas afirma que no representó problemas para ella:
de musicales estadounidenses que circulaban «Yo me metí como pez en el agua»42. Así mismo
en el país. Al respecto, la revista Vea incluso se adaptaron rápidamente aquellos actores del
llega a calificar la producción de ¡Esta Señorita Teatro de Ensayo que tenían experiencia vocal
Trini! como un «intento del Teatro de Ensayo previa, como Justo Ugarte, Maruja Cifuentes
por imponer en Santiago, con el mismo éxito y Teresa Molinari. Dittborn, sin embargo, no
de que goza en Estados Unidos, el gusto por la escatimó en exigencias para el elenco, con o sin
comedia musical»38. No era lo mismo entonces experiencia. Él mismo declaraba que «muchos
una película musical, o una adaptación fílmica
de una obra musical de teatro, a una producción 39
El Diario Ilustrado LVII/115, veinticinco de abril de
1958: p. 9.
34
El Debate VIII/2.226, veinticinco de abril de 1958: p. 40
Eugenio Dittborn en Ecran Nro. 1.421, veintidós de
14. abril de 1958: p. 15.
35
Vea Nro. 991, veinticuatro de abril de 1958: p. 4. 41
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de
36
Vea Nro. 991, veinticuatro de abril de 1958: p. 4. 2017.
37
Ecran Nro. 1.414, dieciocho de marzo de 1958: p. 15. 42
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de
38
Vea Nro. 991, veinticuatro de abril de 1958: p. 4. 2017.
19
Julio Garrido Letelier
Fig. 3. (De izquierda a derecha) Mario Hugo Sepúlveda (Vitalicio), Silvia Piñeiro (Gri-
gorieva), Nelly Meruane (Emiliana), María Valle (Tránsito) y Gabriela Montes (Encar-
nación) ensayando el tercer acto. (Ecran Nro. 1421, veintidós de abril de 1958, p. 15)
han tenido más de nueve horas de ensayos ba impactada porque yo le decía: «Eu-
diarios»43, rigor acostumbrado por este elenco genio, tú le estás exigiendo a los actores,
que no han cantado, que canten a la
profesional que siempre cuidó de ofrecer de-
primera». –«Tienen que hacerlo»– Era
dicadas puestas en escena. Al respecto, Nelly así él, como dictatorial, pero funcionó45.
Meruane habla de su propia experiencia:
Dittborn, además de no haber dirigido antes
Una entraba al teatro y no sabía
una obra del género, tampoco había visto algu-
nunca a qué hora terminaba […] Yo
hacía clases en la mañana, almorzaba, na, como él mismo declaró al diario El Debate:
más bien tragaba, y a las tres estaba «Yo no he visto comedias musicales norteameri-
en la Católica para trabajar toda la canas, no he experimentado esa forma de placer
tarde en ensayos. ¿Qué? La juventud casi físico que dicen experimentar los que la han
y la pasión, eso es lo que te mueve44.
visto en los Estados Unidos»46. No obstante, su
calidad como director y artista superó con creces
Las indicaciones de Dittborn también po-
la inexperiencia con el género, como se evidencia
nían énfasis en el desempeño musical, como
en los comentarios de prensa luego del estreno.
bien recuerda Carmen Barros:
Es común en la tradición de teatro mu-
Él [Eugenio Dittborn] nunca había sical norteamericano que los autores realicen
dirigido una comedia musical. Yo esta- importantes modificaciones a la obra una vez
43
Eugenio Dittborn en Ecran Nro. 1.421, veintidós de 45
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
abril de 1958: p. 15. brero de 2012.
44
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de 46
El Debate VIII/2.226, veinticinco de abril de 1958: p.
2017. 14.
20
Una comedia musical para Chile
iniciados los ensayos, e incluso luego de las pri- Tal reestructuración fue trabajo principal-
meras funciones de prueba fuera de Nueva York, mente en manos del mismo dramaturgo, quien,
atendiendo a la recepción por parte del público y a pesar de haberse inspirado en las personalida-
la crítica. En el caso de Trini, se vivió un proceso des de los mismos actores, no los hacía parte del
más modesto, con una función de prueba en Santa proceso creativo mismo. «Ningún actor influía
Cruz en lugar de una gira nacional. Aun así, se en eso», recuerda Nelly Meruane, «a mí me
realizaron modificaciones al libreto y la música en entregaron un texto y sobre ese texto yo creé
pleno período de ensayos. Luis Alberto Heirmans […] lo que ocurre siempre con los actores»48.
comentaría al respecto: «[P]artió de un simple Modificaciones listas, escenas estudiadas, mon-
cuento y de la creación de personajes muy ca- tadas, luego reestudiadas y remontadas, la obra
racterizados, que sirvieron de base fundamental. estaba preparada para su primera noche del
Cuando empezamos los ensayos fue necesario veintiséis de abril de 1958.
reestructurar muchas escenas»47.
Estreno y su recepción
El anticipado resultado del «interesante
experimento» que dio fruto del arduo trabajo
de Heiremans, Barros y Eugenio Dittborn a la
cabeza del Teatro de Ensayo de la Universidad
Católica fue comentado con vigor por la prensa
capitalina: «El primer estreno de la temporada
oficial del Teatro de Ensayo, ‘Esta señorita Tri-
ni’, ha sido objeto de la más entusiasta acogida
por parte del público, que a diario llena la
Sala Camilo Henríquez»49. Desde llamativos
calificativos, como «graciosa, chispeante y
fina»50 a importantes elogios, considerándola
«lo mejor que hemos presenciado en Chile»51,
se puede apreciar ya desde las primeras críticas
el positivo impacto que la obra generó. «‘¡Esta
señorita Trini!’ conquistó a los espectadores
desde las primeras escenas»52 afirmaría el crí-
tico «Citrilo», de El Mercurio, mientras que
el diario La Nación presagiaba larga vida a la
comedia musical nacional, a la par con las ante-
riores producciones de obras teatrales chilenas
Fig. 4. Sentadas de izquierda a derecha: María Va-
lle (Tránsito), Nelly Meruane (Emiliana), Gabriela
48
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de
Montes (Encarnación) y Maruja Cifuentes (Violeta), 2017.
de pie, Mario Montilles (Sixto) y Mario Hugo Se- 49
La Nación XLII/14.756, treinta de abril de 1958: p.
púlveda (Vitalicio) posando en el Palacio Cousiño, 15.
50
La Tercera de La Hora VIII/2.794, veintiocho de abril
en la sesión fotográfica promocional por René Com- de 1958: p. 19.
beau. (Archivo de la Escena Teatral UC). 51
Las Noticias de Última Hora XIII/4.796, cinco de
mayo de 1958: p. 15.
47
Luis Alberto Heiremans en Ecran Nro. 1.421, 52
El Mercurio LVIII/20.820, veintinueve de abril de
veintidós de abril de 1958: p. 15. 1958: p. 38.
21
Julio Garrido Letelier
22
Una comedia musical para Chile
musical»59. No opina lo mismo Anfitrión quien los demás géneros dentro de sus características,
nota «en su sangre rasgos hereditarios de la transformando esta reseña en el punto culmine
opereta, de la revista y, en algunas escenas, de la de la indefinición en torno al musical, y la co-
zarzuela española»60. El periodista de El Diario rrespondencia de esta obra particular al mismo:
Ilustrado retracta su exclamación inicial para
estar más de acuerdo con esta última visión: La pieza es al estilo de los famosos
musical norteamericanos: obra in-
trascendente y frívola, con pinceladas
¡Por fin una comedia musical chi-
poéticas, toques de ternura y diálogo
lena! O mejor, una opereta, porque
chispeantes y retozón. ‘¡Esta señorita
la pieza de Luis Alberto Heiremans y
Trini!’ participa de los caracteres de la
Carmen Barros, que acaba de afron-
opereta, con menos consistencia como
tar la prueba pública en el Teatro
construcción escénica, de la comedia
Camilo Henríquez, es más que nada
musical, del sainete y de la farsa, y el
una opereta de tono menor, con toda
resultado es un espectáculo agradabi-
la gracia y el encanto que reclama el
lísimo, realzado por una escenografía
género […] adecuadamente dosificado
sobresaliente de Bernardo Trumper,
y manejado con soltura, con elegancia
una inteligente y fina dirección de Eu-
y buen gusto, dentro de un despierto
genio Dittborn, y una interpretación
sentido de este tipo de obra 61.
cuidadosa del conjunto católico63.
23
Julio Garrido Letelier
El dramaturgo Luis Alberto Heiremans ya se entrega a los encantos que el musical tiene
había estrenado La hora robada (1952) y La para ofrecer, reconoce que «son auténticos y
eterna trampa (1953) con buena recepción de constituyen remedo irónico de ciertas formas
la crítica, y llevaba una importante experiencia de vida de un pasado inmediato. Los persona-
en el Teatro de Ensayo de la Universidad Ca- jes están más logrados cuanto más cómicos y
tólica, con el estreno de Navidad en el circo67 más cercanos a lo grotesco»70. El agudo libreto
(1954), habiendo protagonizado −como actor de Heiremans resaltaba estas caricaturas me-
principal− Martín Rivas (1954) en reemplazo diante interacciones de gran efecto, trabajo
de Lautaro Murúa, y cosechado el éxito de su en el que Anfitrión apreció los «aciertos de
obra La jaula en el árbol (1957), por la cual fina gracia, divertidos alfilerazos a los ‘nuevos
recibió el Premio de la Crítica del Círculo de ricos chilenos’ de principios de siglo, bromas
Críticos de Arte a la mejor obra del año68. –a veces de tinte farsesco– sobre los arribistas
Heiremans había conseguido un renombre en afrancesados, y una conseguida fluidez entre
el campo teatral, así como un carácter y estilo texto y canciones»71. Por su parte, Valenzuela
distintivo que no había dado lugar hasta ese nuevamente ponía énfasis en el tratamiento de
momento a una comedia, y menos a un musi- la ambientación histórica, considerando que los
cal. Es de suponer que la noticia que el mismo personajes perfilados por Heiremans no solo
Heiremans de La jaula en el árbol, abordaba eran efectivos desde el criterio de la comedia,
ahora la dramaturgia de una musical comedy sino también reflejaban fielmente la época:
ligera generó curiosidad y grandes expectati-
vas. La recepción no es unánime en criterio, [R]etratan los hábitos, las modali-
dades y hasta la psicología corriente
aunque sí entusiasta en su mayor parte, desta-
de aquellos plácidos años que prece-
cando en primer lugar la caracterización de la dieron a la primera guerra mundial.
época del centenario, que el joven dramaturgo Tiempos de las cocottes francesas, del
hábilmente capturó para Trini. Al respecto, paseo de coches en el Parque Cousiño,
Renato Valenzuela solo tuvo elogios: de los remates de llaves de los palcos
del Municipal, del baile de disfraces
en el palacio oriental de la familia
Los cuatro cuadros de la obra
Concha-Cazotte, de las películas de
constituyen una acertadísima evoca-
la Robinne, y de las [sic] albores del
ción de las costumbres de la sociedad
tango con cortes72.
santiaguina de hace cuarenta y cinco
años, tarea que el autor ha realizado,
con una fidelidad y una facilidad Pareciera existir consenso en cuanto al
sorprendentes, si tomamos en cuenta desarrollo de la obra, y la gran efectividad del
que el comediógrafo, por su edad, primer acto. El segundo acto, por su parte, y a
solo conoce aquel mundo a través de
pesar de contar con el extrovertido personaje
narraciones de sus mayores69.
de Grigi Grigorieva y sus admiradores, fue un
Los distintos tipos que abundan entre los punto menos logrado para dos de los críticos.
personajes de la obra fueron un acierto para «su desarrollo, después de un primer acto in-
la crítica. Incluso Citrilo, quien difícilmente objetable», publica El Diario Ilustrado, «sufre
70
El Mercurio LVIII/20.820, veintinueve de abril de
67
Adaptación de Heiremans de la obra Nöel sur la Place, 1958: p. 38.
de Henry Ghéon. 71
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958:
68
Alcamán, 2002: p. 15. p. 14.
69
La Nación XLII/14.780, cuatro de mayo de 1958: p. 72
La Nación XLII/14.780, cuatro de mayo de 1958: p.
21. 21.
24
Una comedia musical para Chile
una notoria caída en el segundo acto y vuelve […] se muestra como hábil equili-
a repuntar con brío en el tercero, para darnos brista para administrar la picardía y el
candor. Nunca desciende a extremos
un final perfecto»73. Más drástico es H.M.M.,
de mal gusto, nunca cae en lo chaba-
al afirmar que el diálogo que preludia la can- cano, pero tampoco incide de lleno en
ción romántica entre Trini y Gérard «aburre y la ‘comedia blanca’. Tiene la pimienta
desagrada»74, y que el tercer acto únicamente en la mano, pero se detiene justo en la
«logra mantenerse como sketch y no como frontera en que puede hacerse dema-
siado palpable78.
comedia musical75». Para Citrilo, la creación no
presenta las características de una obra de genio,
El mismo control demostró el autor al
opinando que sus valores intrínsecos le parecen
manejar la temática de lo chileno. En la obra,
«cosa frágil, desprovista de consistencia. Su
son las empleadas, y en particular el rol de la
asunto es manido, sus situaciones previsibles,
mama Milagros, las que aportan el elemento de
sus características indefinidas desde el punto
raigambre folclórica, que se complementa bien
de vista teatral, a pesar del inteligente y discu-
con la naturaleza más universal, pero al mismo
tible proemio explicatorio del programa»76 En
tiempo profundamente local de los siúticos
efecto, el programa de mano que se entregaba
personajes de la familia. El crítico valoró en
en la Sala Camilo Henríquez incluía, además
este aspecto «una comedia musical en que lo
de la individualización del elenco y el equipo
criollo no se marca con exageración, sino que
artístico y técnico, dos interesantes escritos de
surge en forma tenue, evocadora»79. El libreto
opinión sobre la comedia musical del director
de Trini está desprovisto de componentes que
Eugenio Dittborn y el diseñador teatral Ber-
obedezcan únicamente a las convenciones de
nardo Trumper. Pero el mismo crítico, luego de
la época en la que se estrenó, transformándose
tales apreciaciones, reconoce que «nada de ello
en una propuesta dramática que no pierde ni
cuenta en sus efectos. Las diversas facetas de
su vigencia, ni su espontaneidad. El argumento
la obra y de la representación se funden de tal
y el tratamiento del humor se logra relacio-
modo, que el resultado es felicísimo»77.
nando temas universales, como el amor y la
No obstante estas observaciones, la ba-
resistencia ante la hostilidad, con patrones de
lanza se inclinará siempre hacia las cualidades
conducta característicamente chilenos, como
positivas de la producción en todas las reseñas
la importancia de las apariencias y la eterna
de prensa, incluso las más severas. El humor
búsqueda de una identidad cosmopolita. Así,
de la obra, satírico y muchas veces irónico y
puede decirse que la pieza refleja con fidelidad
crudo, fue bien considerado en la medida que
los más bochornosos rasgos de nuestra cultu-
mantuvo un nivel de contención que marca una
ra e identidad nacional, elaborando un fino
clara diferencia con otras formas más burdas
retrato de la sociedad chilena. La familia de
de hacer comedia sobre las tablas. Anfitrión,
Trini, y en especial su madre, Emiliana, refleja
elogia a Luis Aberto Heiremans en el manejo
el constante anhelo arribista y enaltecedor de
de este factor, considerando que el dramaturgo:
paradigmas foráneos, también explícita en la
admiración que los jóvenes aristócratas Solapa
73
El Diario Ilustrado LVII/119, veintinueve de abril de
1958: p. 19. Rivas, Lechuga Reyes, Pichintún Ureta y Vi-
74
La Gaceta II/367, dos de mayo de 1958: p. 11. cuñita sienten por la diva rusa Grigi Grigoria
75
La Gaceta II/367, dos de mayo de 1958: p. 11.
76
El Mercurio LVIII/20.820, veintinueve de abril de 78
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958:
1958: p. 38. p. 14.
77
El Mercurio LVIII/20.820, veintinueve de abril de 79
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958:
1958: p. 38. p. 14.
25
Julio Garrido Letelier
Fig. 5. De izquierda a derecha: María Valle (Tránsito), Nelly Meruane (Emiliana), Mario
Hugo Sepúlveda (Vitalicio), Maruja Cifuentes (Violeta) y Gabriela Montes (Encarnación)
posando en el Palacio Cousiño, en la sesión fotográfica promocional por René Combeau.
(El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958: p. 14)
26
Una comedia musical para Chile
Fig. 6. Silvia Piñeiro (Grigorieva) rodeada de los pijes en la sesión fotográfica promocional
por René Combeau en el Palacio Cousiño. (El Diario Ilustrado LVIII/115, veinticinco de
abril de 1958: p. 9)
de la música popular. En todo el proceso de a lo mejor no tiene nada que ver con
escritura, contó con el apoyo del connotado la que sigue, pero usted me tiene que
encontrar el puente»83.
músico chileno Pedro Mesías82, quien comple-
mentaba el trabajo de Barros siempre con el
Al musicalizar los textos de Heiremans
mayor respeto a su creación, como ella misma
para ¡Esta señorita Trini!, Carmen Barros
lo narra:
optó por contribuir a un todo orgánico con el
Yo hacía la armonía que a mí me argumento, más que a generar melodías que
parecía la ajustada, no eran solamente pudieran descontextualizarse del espectáculo
tres acordes, no. […] Entonces yo me para el que estaban siendo compuestas. Ella
sentaba al piano y construía el acorde, afirma:
pero de repente me veía en dificultades
si yo quería hacer un pequeño cambio
En ¡Esta señorita Trini! no hay eso.
de ritmo. Pedro me enriqueció total-
Ni siquiera la canción romántica llega
mente esa parte. Él era tan respetuoso,
a una cosa tan oreja, como para que
que yo le decía: «Aquí, Pedro, esta
tú la puedas tomar y decir: «esto es un
armonía me encanta, aunque yo sé que
hit». Yo creo que es una buena música,
82
(1926-2004) Pianista, arreglista y director de or-
questa de la época de las orquestas radiales en Chile,
desarrolló una exitosa carrera tanto local como en el 83
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
extranjero. brero de 2012.
27
Julio Garrido Letelier
ad hoc. Esta música sin el texto, sin la «se plasmó en una sencilla y agradable partitu-
trama, es incidental84. ra, en forma de que letra y música forman un
todo orgánico, armonioso y funcional»88, según
La música cobró vida con la simple confor- fue la apreciación de otro de los críticos, esta
mación de dos pianos, el primero a cargo del vez de El Diario Ilustrado. El que se tratara
director musical, el español Diego García de Pare- de una comedia musical, y la primera comedia
des, y el segundo en manos del mismo Pedro Me- musical chilena realizada por un elenco pro-
sías, para apoyar las voces de los actores y proveer fesional, dio pie a una inusitada atención a la
todas las secuencias de baile y música incidental. música por parte de la prensa, que se refirió
El dúo de pianos como única «orquesta» llamó a ella y la comentó como parte integral y no
la atención de la prensa85. Según el testimonio de omisible de la propuesta dramatúrgica. Esto
Carmen Barros, ambos pianistas habrían tenido también se extenderá a las siguientes comedias
un rol fundamental en el arreglo de sus compo- musicales realizadas a partir del éxito de Trini89.
siciones para la obra, siendo Pedro Mesías quien El Diario Ilustrado continuaba comentando
colaboró con la escritura de las composiciones, sobre la partitura de Carmen Barros:
como se ha dicho, y Diego García de Paredes
quien trabajaría la adaptación a dos pianos.
Algunas críticas de prensa e incluso gráficas pro-
mocionales mencionan orquestaciones de Don
Roy, pero este músico no figura en los programas
de mano, y tampoco se puede determinar algún
grado de participación suya en la preparación de
la música86. Mesías fue reemplazado en ocasiones
por Harald Borger en funciones posteriores, y
colaboraron como pianistas de ensayo Rebeca
D’Hainaut y Anita Macchiavelly. Para la música
de la fiesta detrás de la escena en el segundo acto,
se optó por dar un aire ruso que remarcara el rol
de la cantante Grigi Grigoria Grigorieva con la
reproducción de solos de balalaika grabados por
el músico Ricardo Arancibia.
La prensa recibió cálidamente las canciones
de la obra, aunque no se puede hablar de un
sentimiento generalizado a partir de las críticas
en los periódicos. La Tercera de la Hora comen-
taba: «las canciones escritas por Heiremans Fig. 7. Anuncio del estreno. Nótese el crédito a Don
y con partitura de Marianela son sencillas y Roy por las orquestaciones. (El Debate VIII/2.227,
gratas»87. La musicalización de Carmen Barros veintiseis de abril de 1958: p. 18)
84
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
brero de 2012. 88
El Diario Ilustrado LVII/119, veintinueve de abril de
85
Farías, 2014: p. 153. 1958: p. 19.
86
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe- 89
En Farías 2014, se puede encontrar una muy buena
brero de 2012. sinopsis de comentarios de prensa en relación a la
87
La Tercera de La Hora VIII/2.794, veintiocho de abril música de comedias musicales chilenas posteriores a
de 1958: p. 19. ¡Esta Señorita Trini!
28
Una comedia musical para Chile
29
Julio Garrido Letelier
30
Una comedia musical para Chile
31
Julio Garrido Letelier
teatro, en el cual, por razones que La gente gozaba con lo que estaba
no comprendemos, suele destacar107. desarrollándose, porque [la obra] no
perdía el ritmo nunca, prácticamente
en ningún momento, salvo la escena de
amor. Y ahí yo fui muy poco ayudada.
Nunca he sufrido más tratando de
levantar la escena porque él [Charles
Beecher] estaba muy, muy mal109.
32
Una comedia musical para Chile
33
Julio Garrido Letelier
Fig. 11. Escena del tercer acto. (De izquierda a derecha) Carmen Barros (Trini), Mario Hugo
Sepúlveda (Vitalicio), Nelly Meruane (Emiliana), María Valle (Tránsito) y Gabriela Montes
(Encarnación). (Ecran Nro. 1423, seis de mayo de 1958, p.15)
hilarante»123. El diario El Clarín elogiaba a la canción Sin hombre]. Eran geniales las
las tres actrices, aún ante reparos sobre la tres viejas, ¡qué graciosas!» 125. Producto
música y la dramaturgia: de una enfermedad de María Valle una vez
transcurridas las primeras semanas de fun-
[A]unque su música es débil como ciones, el rol de Tránsito fue continuado
inspiración y su libreto no es una mara-
por la reconocida actriz y cantante chilena
villa de novedad ni de fuerza escénica,
la comedia se deja ver con interés y Ana González.
entre espontáneas carcajadas, espe- El dúo de Eulogio y Violeta, dos perso-
cialmente en aquellas escenas en que najes que a lo largo de la obra desarrollan un
interviene el equipo de viejucas, muy tardío romance, gozó también de particular
bien caricaturizadas por María Valle,
apreciación por parte del público y la crítica,
Gabriela Montes y Maruja Cifuentes124.
sobre todo en relación al número musical Mi
corazón necesita vacaciones. «Esa canción
Los personajes constituyeron un elemen-
era poco menos que un showstopper»126, re-
to cómico esencial de la puesta en escena.
cuerda Carmen Barros, quien da también sus
Nelly Meruane recuerda a «las tres diciendo
a coro: «los inviernos son tan largos» [en
125
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de
123
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958: 2017.
p. 14. 126
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
124
El Clarín IV/1.319, tres de mayo de 1958: p. 15. brero de 2012.
34
Una comedia musical para Chile
Fig. 12. Escena del primer acto, segundo cuadro. De izquierda a derecha, Carmen Barros (Trini), Ana Gon-
zález (Tránsito, en reemplazo de María Valle), Maruja Cifuentes (Violeta) y Gabriela Montes (Encarnación).
(Colección privada de Carmen Barros).
apreciaciones sobre Justo Ugarte y a Maruja entre la ansiosa, otoñal ‘Violeta’ y el solterón
Cifuentes, quienes encarnaron los roles. ‘Don Eulogio’»130.
Con la excepción de Justo Ugarte, los ro-
Justo Ugarte lo hacía encantador. les masculinos no recibieron mayores elogios
Era hijo de españoles, y había empe-
dentro de las críticas de la prensa. Las Noticias
zado en la zarzuela, así que, aunque
no cantaba como cantante, era muy de Última Hora considera a Mario Montilles y
afinado. Maruja Cifuentes era divina, Nelly Meruane «acertadísimos»131 en sus roles
y tenía muy buena voz… ella era actriz de Sixto y Emiliana. El Clarín destaca a Archi-
de radioteatro, así que tenía la voz baldo Larenas, Mauricio de Ferrari, Fernando
indicadísima127.
Colina y Rafael Benavente132. Sobre Benaven-
te, en el papel de Pichintún Ureta, uno de los
Según El Clarín, Justo Ugarte «saca par-
aristócratas admiradores de Grigorieva, hay
tido al solterón Eulogio»128, y Las Noticias
opiniones divididas, como la publicada en La
de Última Hora afirma que el actor «mostró
Tercera de la Hora que enfatiza un desempeño
‘la cancha’ que posee en este género liviano
masculino inferior:
realizando un trabajo muy bueno» 129. En
cuanto al dúo con Maruja Cifuentes, Anfi- ¿Y los hombres? Ahí bajan los
trión escribe que ambos «confirieron sabor puntos y nos parecieron mejores en sus
al acertado dúo humorístico del tercer acto, papeles esporádicos Justo Ugarte, Ma-
127
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe- 130
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958:
brero de 2012. p. 14.
128
El Clarín IV/1.319, tres de mayo de 1958: p. 15. 131
Las Noticias de Última Hora XIII/4.796, cinco de
129
Las Noticias de Última Hora XIII/4.796, cinco de mayo de 1958: p. 15.
mayo de 1958: p. 15. 132
El Clarín IV/1.319, tres de mayo de 1958: p. 15.
35
Julio Garrido Letelier
}
Fig. 14. Elena Moreno (Milagros) y Carmen Barros (Tri-
133
La Tercera de La Hora VIII/2.794, veintiocho de abril
de 1958: p. 19. ni). (Zig Zag LIV/2.769, tres de mayo de 1958: p. 16)
134
El Siglo VI/1.934, dos de mayo de 1958: p. 14.
135
El Clarín IV/1.319, tres de mayo de 1958: p. 15.
136
Las Noticias de Última Hora XIII/4.796, cinco de Se unía al elenco el ballet/coro, que in-
mayo de 1958: p. 15. terpretaba a los empleados, coristas, mozos y
137
La Gaceta II/367, dos de mayo de 1958: p. 11.
138
La Tercera de La Hora VIII/2.794, veintiocho de abril pelusas, conformado por Malú Aldunate, Vio-
de 1958: p. 19.
36
Una comedia musical para Chile
Fig. 15. Ensayo del número ¡Esta señorita Trini! (De izquierda a derecha) Chela Hidalgo,
Teresa Molinari, Elena Moreno (Milagros), Rosita Salaverry y Malú Aldunate. (Ecran Nro.
1419, dieciocho de marzo de 1958, p. 15)
leta Vidaurre, Chela Hidalgo, Rosita Salaverry, construir para ‘Esta señorita Trini’ no un ballet
Claudio Bravo, Víctor Meiggs, Héctor Noguera independiente, con bailarines profesionales,
y, cuando no interpretaba el rol titular, Teresa sino secuencias danzadas, rítmicas, ejecutadas
Molinari. por actores bailarines»140. Se valoró el aporte
de la coreografía en dotar a Trini del carácter
Coreografía de comedia musical que se buscaba, cuyos nú-
meros «contribuyen a darle a la obra el ritmo
Joachim Frowin, en ese entonces bailarín
y la movilidad que la caracterizan»141.
del Ballet Nacional Chileno, estuvo a cargo de
A raíz de los testimonios de prensa, se
hacer vibrar ¡Esta Señorita Trini! con el recur-
puede deducir que existía un acuerdo en la
so de la danza y el movimiento en todos los
observación de las dos dificultades más gran-
números musicales. Desde el enérgico Hay que
des con que se encontró el trabajo dancístico
casar a la niña, hasta la dulce balada romántica
de Frowin, siendo la primera de ellas, como se
Por vez primera, la propuesta del coreógrafo
ha dicho arriba, la disposición de un elenco de
debía resaltar la variedad de carácter de cada
gran trayectoria y capacidad, como lo era en ese
una de las composiciones de Barros y Heire-
momento el Teatro de Ensayo de la Universidad
mans de una forma sensible, y adecuada a los
Católica, pero que no contaba con entrena-
recursos que se disponían. Frowin, quien de
miento formal en la disciplina de la danza. El
acuerdo a Sergio Ramón Fuentealba «una vez
crítico de Las Noticias de Última Hora, en su
más justificó sus meritorios antecedentes»139,
reseña, consideró que tanto el elenco como la
demostró un dominio de oficio al trabajar ante
condiciones más bien especiales, y como bien 140
El Diario Ilustrado LVII/115, veinticinco de abril de
informan las fuentes de ese momento, «debió 1958: p. 9.
141
El Diario Ilustrado LVII/119, veintinueve de abril de
139
El Siglo VI/1.934, dos de mayo de 1958: p. 14. 1958: p. 19.
37
Julio Garrido Letelier
38
Una comedia musical para Chile
39
Julio Garrido Letelier
Fig. 17. Escena del primer acto. En escena Nelly Meruane (Emiliana). (Archivo de la Escena Teatral UC).
Fig. 18. Escenografía para el segundo cuadro del primer acto. A la izquierda, Carmen Barros (Trini). (Colec-
ción privada de Carmen Barros).
40
Una comedia musical para Chile
Fig. 19. Gérard (Charles Beecher) y Grigorieva (Silvia Piñeiro) en el cuadro escenográfico para el segundo
acto. (Archivo de la Escena Teatral UC).
Fig. 20. El personaje de Violeta (Maruja Cifuentes) tiene su escena antes de la llegada de Eulogio en el tercer
acto. (Archivo de la Escena Teatral UC).
41
Julio Garrido Letelier
de los mozos y empleadas, con toques de para este grupo»154. Este entusiasmo hay que
humor como la satírica librea dieciochesca entenderlo desde el panorama que vivía el
afrancesada del mayordomo Vitalicio, hasta teatro nacional en ese momento, donde las
el colorido de los vestidos de las coristas y compañías universitarias y las iniciativas más
los irreprochables fraques de los invitados al pequeñas de los «teatros de bolsillo» habían
Municipal, los trajes fueron «un acierto de abandonado los fáciles placeres de la comedia
color y línea, destacándose los de la exótica ligera, muy reminiscente de la decadencia
‘Madame Grigorieva’ y los del trío de vetera- teatral de hacía algunos años, para favorecer
nas célibes»153. Las tres tías de Trini, Violeta, argumentos más profundos y reflexivos. En su
Encarnación y Tránsito, lucían sobrios trajes crítica al estreno de ¡Esta señorita Trini! para
de noche en el primer acto, y floridos vestidos el diario El Debate, el periodista Anfitrión,
de día, incluyendo llamativos sombreros y proponía el escenario de esta forma:
tocados realizados por Laura Dorlhiac, en el
tercero. La realización del vestuario femenino El público teatral está saturado de
‘obras inteligentes’, de introvertidos
estuvo en manos de Eugenia Doven y Clara
dramas psicológicos; de muestras gra-
Flores, mientras Giro Gherardi se ocupó de la ves y preocupantes del teatro realista
sastrería masculina. Una perfecta conjunción cargado de angustiosos ‘mensajes’. No
de rigor en la recreación histórica, genio ar- hay duda que ese teatro, cuando posee
tístico y óptima definición de los personajes calidad, es interesante y defendible,
pero es indudable también que entre
y el argumento marcan el diseño integral de
nosotros se ha administrado en dosis
Bernardo Trumper como uno de los pilares en excesivas, casi asfixiantes, y que hasta
que se sustentó el éxito de la primera comedia ahora ‘ir al teatro’ supone casi siempre
musical chilena. ‘ir a acongojarse o preocuparse’ desde
la butaca155.
Trini y la escena local
No es el único en comentar en este tenor.
Parte importante del impacto de ¡Esta La crítica valora la creación de Heiremans
señorita Trini! se debe al contexto que se daba y Barros en gran medida por el vuelco más
en el teatro chileno de la década de 1950. El optimista en relación a la mayoría de las pro-
Teatro de Ensayo de la Universidad Católica ducciones teatrales contemporáneas. La Gaceta
–un cuerpo serio y que abordaba las más llega a afirmar que en la comedia musical «lo
selectas obras de la dramaturgia tradicional y único que no interesa es el argumento. Lo que
contemporánea–, había arriesgado un proyecto vale es la música, las canciones, los bailes»156,
totalmente desvinculado de esa línea, lo mientras que Sergio Ramón Fuentealba ad-
cual fue bien recibido por las críticas casi de vierte a los lectores que esta obra se debe ir a
forma unánime. Las Noticias de Última Hora ver «desprovisto de todo afán que no sea el de
publicaba que el elenco «ha roto alegremente pasar un rato agradable»157. No obstante, los
los severos moldes que lo impulsaron, desde críticos más prudentes siempre cuidan de esta-
el momento de su nacimiento, para ofrecer un blecer muy claramente la opinión que un teatro
espectáculo con canciones, danzas; chispeante,
ágil, en una pieza que fuera escrita especialmente 154
Las Noticias de Última Hora XIII/4.796, cinco de
mayo de 1958: p. 15.
155
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958:
p. 14.
153
El Debate VIII/2.229, veintinueve de abril de 1958: 156
La Gaceta II/367, dos de mayo de 1958: p. 11.
p. 14. 157
El Siglo VI/1.934, dos de mayo de 1958: p. 14.
42
Una comedia musical para Chile
43
Julio Garrido Letelier
probablemente todo el fenómeno de Trini en producción del Teatro de Ensayo junto a sus
el público que la disfrutaba diariamente en la entusiastas esposas, también ocupó una butaca
sala Camilo Henríquez. Por su claridad y valor una de las grandes personalidades del teatro
como testimonio de la recepción de la obra musical norteamericano tanto de esa época
en el espectador cotidiano, se ha optado por como en toda la historia del género: Leonard
reproducir la reseña completa a continuación: Bernstein. Compositor y director tanto en los
escenarios de Broadway como en las salas de
«Un espectáculo reconfortante»164 concierto, Bernstein ya había compuesto la
Premiada con $400.-.
música, y cosechado los triunfos de las obras
Estoy realmente impresionado de la
alta calidad escénica de «Esta Señorita On the Town (1944), Wonderful Town (1953),
Trini». Para ser franco, debo advertir y probablemente su trabajo más elogiado por el
que el teatro no era de mi devoción, pues público y la crítica, West Side Story (1957). Su
confieso ser un hombre simple, dedicado vínculo con Chile será precisamente a través de
por entero a su trabajo, y que cuando va
su esposa, la actriz chilena Felicia Cohn Mon-
al teatro, busca un espectáculo entrete-
nido, que lo haga reír y olvidar los sin- tealegre, con quien había contraído matrimonio
sabores del diario vivir. A regañadientes en 1951. Carmen Barros cultivó una amistad
me dejé convencer por mi esposa, quien con ella, según recuerda:
me aseguró haber oído los mejores co-
mentarios de la citada obra del Teatro Cuando hicimos la Trini, vino por
de Ensayo. Finalmente fui, pero con esa casualidad –porque él era casado
la escondida intención de aprovechar con una chilena– Leonard Bernstein,
cualquier instante para proponer a mi y la vio. […] Yo lo había conocido en
mujer que abandonásemos el teatro. Nueva York dos años antes, justamen-
Yo imaginé que, a poco empezar, iba te por esta amistad con la mujer de él.
a bostezar de lo lindo. Humildemente Y llegó, y me dijo: «¡Ahá! madame
confieso que salí derrotado, conquista- Mozart». Por las apoyaturas [de la
do por el encanto de la comedia. «Esta tonada ¡Esta señorita Trini!]. Eso era
Señorita Trini» es algo que reconforta totalmente mozartiano, yo lo reconoz-
y alegra. Me divertí de lo lindo y gocé co, pero yo lo quería así.165
de los chistes y las canciones. ¡Y para
qué decir de la presentación y los trajes!
El músico también elogió el diseño esce-
Fueron una verdadera fiesta para los
ojos y para el espíritu. Al salir, además nográfico, en especial el cambio de cuadro en
del regocijo que llevaba por haber el primer acto. La revista Ecran informaba
pasado unos instantes tan agradables, que Bernstein había disfrutado del montaje,
me hice el firme propósito de divulgar y declaraba que el músico estadounidense
mi entusiasmo para premiar de algún
«quedó altamente impresionado y, al término
modo el esfuerzo y la simpatía de los
realizadores de este espectáculo. Creo de la función, pasó a felicitar a los actores»166.
que «Esta Señorita Trini» constituye un Confirma esta información la actriz Nelly
orgullo para Chile. Meruane, cuando recuerda que «fue a los ca-
Armando Lobos V. marines a saludarnos... lo veo ingresando por
los pasillos del teatro»167. Al parecer su entu-
Además de estos hombres «simples, y dedi-
cados por entero a su trabajo», que se sentaron 165
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe-
en la sala Camilo Henríquez a disfrutar de la brero de 2012.
166
Ecran Nro. 1.428, seis de junio de 1958: p. 14.
164
Ecran Nro. 1.430, veinticuatro de junio de 1958: pp. 167
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de
30-31. 2017.
44
Una comedia musical para Chile
Fig. 21. Leonard Bernstein en uno de los intermedios de la obra, en la antesala del
Teatro Camilo Henríquez. (Ecran Nro. 1428, seis de junio de 1958, p.14)
45
Julio Garrido Letelier
siasmo fue grande, ya que el diario El Clarín Carmen Barros guarda similares recuerdos
anunció que «el célebre director y compositor de una cálida acogida en la capital del Perú,
norteamericano, Leonard Bernstein ofreció pero de mano del propio autor Luis Alberto
dirigir una comedia musical para el Teatro de Heiremans existe un testimonio que indica una
Ensayo después de haber asistido a una de las situación diferente. El diecinueve de diciembre
funciones de la señorita Trini»168. Dicho com- de 1959, el dramaturgo escribía a su madre
promiso, de haber existido, jamás se concretó, desde Alemania, respondiendo a una carta
pero la noticia sobre una figura de tal renombre que, se puede presumir, le habría informado
en el mundo del teatro musical norteamerica- de los resultados de la gira con un cariz menos
no, que presenciara nuestra primera comedia optimista:
musical criolla, sin duda encantó a la prensa y
derramó buenos augurios a la vitalidad de la Me sorprendió sí el hecho de que
el Ensayo no haya tenido el éxito
puesta en escena.
esperado en Lima. ¿Fue esto escasez
de público o mala crítica? También
Repercusiones tengo curiosidad por saber cuál fue
la reacción ante La Señorita Trini.
La producción fue premiada con el Laurel Siempre he pensado que esa obra no es
de Oro a la Mejor Obra Teatral de 1958, y exportable y tal vez ahí haya quedado
durante el verano de 1959 se presentó en una demostrado171.
gira hacia el sur de Chile. Pero a tan solo dos
meses del estreno, El Diario Ilustrado anun- La carta inicial de su madre, así como la
ciaba que el elenco del Teatro de Ensayo había de respuesta, no han podido localizarse, por
sido invitado a dar el musical en Perú y Ecuador lo que solo se dispone de este fragmento como
una vez finalizada la temporada en Santiago169. evidencia. Sin duda, una mayor indagación en
Efectivamente el elenco viajó a Lima en 1959, la prensa limeña de la época puede otorgar
poniendo en escena ¡Esta señorita Trini! junto luces sobre la recepción de la primera comedia
con otros montajes presentados anteriormente, musical chilena en aquella escena teatral. Pero
una experiencia que constituirá la única pre- independientemente de su resultado en Lima, la
sentación de nuestra primera comedia musical apuesta del Teatro de Ensayo generó un interés
chilena en el extranjero. Nelly Meruane recuer- concreto por el musical en Chile y su adopción
da con cariño este hecho: como género. El Diario Ilustrado publicaba al
respecto ante la reacción del público frente a
Me acuerdo de la gente incluso, ¡Esta señorita Trini!:
que nos hicimos amigos, y yo después
tuve mucha relación con algunos Es una iniciativa plausible, que
directores de Lima a raíz del estreno hará época en nuestro ambiente y que,
de ¡Esta señorita Trini! que tuvo una a juzgar por el entusiasmo eufórico
excelente recepción, como aquí170. con que el público la ha acogido, mar-
cará sin duda el punto de partida de
nuevas y más ambiciosas realizaciones
en la misma dirección172.
168
El Clarín IV/1.366, diecinueve de junio de 1958: p.
15.
169
El Diario Ilustrado LVII/158, siete de julio de 1958:
p. 15. 171
Larraín, 2014: p. 171.
170
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero de 172
El Diario Ilustrado LVII/119, veintinueve de abril de
2017. 1958: p. 19.
46
Una comedia musical para Chile
47
Julio Garrido Letelier
48
Una comedia musical para Chile
musical como en la dramaturgia. Al no haber En esta misma línea, cuando Norma Alca-
mayores precedentes en Chile, no se dejó sentir mán habla de la obra de Heiremans, se refiere
el peso de una tradición que dificultara la ini- a ella como creación que «nace en Chile y se
ciativa de estas creadoras, que merecen pasar desarrolla en las esferas de la universalidad más
a nuestra historia teatral como pioneras en la poética para retornar siempre a Chile, donde
adopción de la comedia musical como formato cobra su sentido más profundo»187. El caso de
escénico. En el caso de Carmen Barros, luego Trini es particular al contener tantos elemen-
de ¡Esta señorita Trini! no volvió a escribir tos, personajes y tipos característicos chilenos,
otra comedia musical, aunque sí entregó su razón por la cual su propio autor consideraba
talento y oficio como intérprete en las obras que no era exportable, como ya se ha citado.
nacionales más importantes dentro del género, Sin embargo, Heiremans sigue escribiendo
incluyendo La Pérgola de las Flores (1960), esta primera comedia musical chilena desde
Como en la Gran Ciudad (1971) o Javiera y temas universales como base y como centro,
su Fantasma (1972). Su aporte creador en la algo que a grandes rasgos se deja ver en valo-
primera comedia musical chilena es bien logra- raciones como la de Juan Andrés Piña, cuando
do, ofrece una diversidad estilística y rítmica, considera probable que «parte del encanto de
así como una delicadeza armónica y melódica la obra radique justamente en el temperamento
que entrega al espectador una musicalización pícaro e ingenioso de la protagonista y en esa
memorable y de calidad, pero a la vez obediente especie de superioridad por sobrevolar el chato
a las exigencias de la trama, sin devaneos que entorno»188. Lo meramente nacional de ¡Esta
enturbien una simplicidad que encantó, y aún señorita Trini! constituye entonces la forma,
hoy puede encantar. mas no el fondo de la dramaturgia, cuyo tema
Luis Alberto Heiremans, por su parte, sigue apelando a fábulas propias de una narrati-
puede ser entendido como un dramaturgo que, va atemporal, como un cuento de hadas en que,
escribiendo desde lo nacional, siempre mantuvo a pesar de las mayores adversidades, el amor
la intención de desarrollar un teatro universal. como elemento mágico se sobrepone y triunfa.
Este rasgo de su personalidad creativa aparece A la luz de los dos elementos constitutivos
claramente cuando, estando en Hamburgo de la propuesta creativa de los autores, es decir,
el veintinueve de julio de 1960, escribe a su el libreto definitivo y su música, es posible apre-
madre sobre la importancia que él observa en ciar y valorar la obra desde el presente. En este
que actores del extranjero visiten e influencien sentido, no podemos estar de acuerdo cuando
el teatro chileno: Martín Farías afirma que probablemente «haya
pesado en el resultado final, la inexperiencia
No estoy contra las Pérgolas ni las de Barros en la composición así como la de
señoritas Trinis ni las jaulas en el ár-
Heiremans en escribir letras de canciones»189.
bol, pero me gusta que las Pérgolas mi-
ren más allá de San Francisco y que las Entendemos que es una hipótesis que su au-
jaulas estén colgadas en árboles más tor formula desde los antecedentes de prensa
grandes [...] debemos mantenernos que pudo recabar, más que desde un examen
fieles a lo que tenemos, pero tratando exhaustivo de las fuentes originales, que hasta
en todo momento de que alce vuelo y
el momento de la presente publicación no se
abarque más186.
encontraban realmente disponibles. ¡Esta seño-
187
Alcamán, 2002: p. 12.
188
Piña, 2014: p. 510.
186
Larraín, 2014: p. 239. 189
Farías, 2014: p. 153-154.
49
Julio Garrido Letelier
rita Trini! se nos presenta hoy como una obra que no se intenta engrandecer una obra de
que, sin altas aspiraciones estéticas y artísticas poca relevancia o significado, sino proponer
en su concepción, corresponde aun así a una su reconsideración en la historiografía teatral
asombrosa propuesta en que el canto, la danza, nacional, merecida por sus propios logros y
la música y el libreto se encuentran totalmente también por las repercusiones que generó, cuya
integrados en función de un único argumento, evidencia se deja ver en la concreción de nuevos
desembocando la palabra en canción, y la proyectos creativos nacionales y el montaje de
canción en palabra una vez más con fluidez musicales extranjeros en los años siguientes.
y notable continuidad. Con la excepción de En segundo lugar, se ha esbozado ya una va-
números de producción, como el Tango Ruso loración estética, en cuanto a su composición
que sirve de apertura del segundo acto, no hay y al admirable uso de los elementos propios
en esta comedia intervenciones musicales que del género del musical por parte de Barros y
dejen mucho espacio para aplausos y para la Heiremans, aun no pretendiendo la atribución
interrupción del hilo dramático, en un trata- de una profundidad filosófica a su dramaturgia,
miento que no se encuentra si no en las más genuinamente orientada al entretenimiento y
acabadas creaciones del musical norteameri- a una buena caracterización de tipos desde la
cano de la década de 1950. Sin querer caer en ironía y el humor. De la misma manera la mú-
comparaciones indeseables, se debe apuntar de sica no busca un interés en sí misma, a pesar
modo ilustrativo que esta característica presen- de presentar recursos melódico-armónicos de
te en Trini no puede encontrarse de la misma buena factura, pero la combinación de ambos
forma, por ejemplo, en la posterior Pérgola aspectos resulta orgánica y efectiva. Por último,
de las Flores, donde los números musicales se valora su vigencia, que en primera instancia
de Francisco Flores del Campo sí constituyen es producto de las dos categorías ya mencio-
elementos descontextualizables del argumento nadas, pero sumado al beneficio que tiene para
(como las Tonadas de Medianoche, Campo la investigación, la interpretación y el público
Lindo o la misma ¿Quiere flores, señorita?). En contemporáneo su conocimiento y redescubri-
su integración de los recursos escénicos expre- miento. Se rescata, por ejemplo, esta postura en
sivos para comunicar el argumento, la primera la declaración que hace Nelly Meruane:
producción profesional de una comedia musical
chilena presenta entonces una composición Estoy absolutamente convencida
que a las generaciones hay que ins-
en la misma línea de las obras más avanzadas
truirlas, hay que saber lo que se hacía,
de la escena estadounidense, alcanzando con y hay que saber esto [¡Esta señorita
éxito un criterio estético que por muchos años Trini!] que fue lo primero que se hizo.
constituyó el logro artístico más buscado en Además una obra tan encantadora,
este tipo de creaciones. con un texto tan genial como escribía
Tito Heiremans y con la música en-
¡Esta señorita Trini! resulta valiosa en-
cantadora190.
tonces desde varias perspectivas que conviene
sintetizar. En primer lugar, se puede trazar
El feliz resultado de Trini como obra de
una valoración histórica. La circulación sin
teatro musical, como aquí se expone, y lo
precedentes de esta obra, en su dilatada tem-
contingente que resulta en su temática que
porada del año 1958, y las cifras de número de
ironiza sobre rasgos aún detectables en nues-
funciones y asistencia de público, la posiciona
como un hito en la adopción del género del 190
Nelly Meruane, entrevista, viernes tres de febrero del
musical en Chile, por lo que se puede afirmar 2017.
50
Una comedia musical para Chile
tra idiosincrasia, permiten considerar que esta las experimentarán por primera vez. Nada de
obra, lejos de ser una pieza de museo, puede esto es posible sin contar con la integridad y
revivificarse en la escena actual, teniendo aún totalidad del material que permita su estudio
algo que decir al mundo contemporáneo. Puede por parte de historiadores e investigadores, y su
constituir entonces, bajo estos criterios, una ensayo y preparación por parte de las compa-
obra del patrimonio teatral chileno, y fundar ñías teatrales e instituciones que dispongan de
junto con La Pérgola de las Flores un corpus de elencos. Desde su humilde rol inicial, la presente
repertorio nacional enmarcado en el musical. publicación pretende dar pie a este proceso de
Fomentar la puesta en escena y circulación valoración con la adecuada documentación
de ¡Esta señorita Trini! constituye el primer de la pieza, así como la disposición al público
paso para la consolidación de un repertorio de sus elementos para dar un nuevo impulso a
patrimonial de nuestro teatro musical, uno que este notable hito artístico que pertenece tanto
pueda ser disfrutado continuadamente tanto al acervo cultural de todos los chilenos, como
por quienes recuerdan aún sus producciones a los millones de amantes del teatro musical
originales, como por aquellas generaciones que en el mundo.
51
Notas sobre la edición del libreto y partitura
Libreto
La presentación del libreto de ¡Esta se- pero que por circunstancias externas fueron en
ñorita Trini! debía suplir la necesidad de una su momento removidos. Se tuvieron en con-
versión definitiva y a la vez práctica de una sideración cuatro fuentes para la edición del
obra que nuevamente puede ponerse en esce- libreto, que se detallan en el siguiente cuadro.
na. En este sentido, existía la tarea de entregar Las fuentes se ordenaron de acuerdo a su grado
una versión auténtica y clara de la propuesta de importancia en el texto final que se entrega
dramatúrgica de Heiremans, respetando su en este libro, designándolas con una letra de la
versión final luego de cortes y revisiones, así A a la D para su rápida referencia.
como rescatando elementos que la enriquecían,
53
Julio Garrido Letelier
54
Notas sobre la edición del libreto y partitura
Corista I Pero tus palabras siempre hieren. Gérard, dejándose admirar por las coristas, lo
Corista II Eres tan indiferente. muestra como un vividor y mujeriego de ma-
Corista III Ignoras a la gente. nera explícita, lejos de la sutil introducción de
Corista I Para ti somos entes. la Canción de Gérard definitiva. La letra, que
Gérard No. Ahora no, porque sé… retoma ideas de una inherente insuficiencia de
Corista I ¿Qué? la mujer, considerándola «estrafalaria, incons-
Corista II ¿Dinos qué? ciente y rutinaria», vuelve sobre un ideario que
Corista III ¿Qué? solo sienta bien a las tres tías de Trini, pero que
Gérard Que a través de todo el ancho al perpetuarse como discurso a otros personajes
mundo escapa –y con mayor fuerza en nuestro mundo
llegué a la misma conclusión: contemporáneo– de los sanos límites de la co-
el hombre va de tumbo en tumbo media para generar un Gérard deshumanizado
y la mujer es su timón. y poco entrañable para el público. A esto se
Corista I Eres un amor. debe agregar la incoherencia argumental de
Corista II Un burlador. tener a Trini, disfrazada y presente durante
Corista III Y no creo que escarmientes. toda la canción, conociendo desde el primer
Corista I Los hombres como tú no sienten. momento a un Gérard pícaro y sinvergüenza,
Todas Y si a través de todo el ancho pero aun así escandalizándose más tarde ante
mundo la perspectiva de que el francés mantenga una
descubriste alguna solución, relación con la corista «Milagros» a la vez
no por eso perderás el rumbo que esté casado con Trini únicamente por su
y la mujer ¡entretención! dote. La versión final de la canción presenta
Gérard Mentira, les digo que es mentira, a un Gérard arruinado económicamente, pero
soy hombre que contempla y siempre manteniendo la gracia y una joie de
mira; vivre, con una actitud paternal hacia los pe-
la mujer es necesaria, lusas que resalta su lado humano sin ocultar,
aunque sea estrafalaria, pero tampoco haciendo burdamente explícito
inconciente [sic] y rutinaria, un pasado mujeriego y vividor, de forma que
porque a través de todo el ancho resulta intrigante tanto para Trini como para
mundo el público.
llegué a una misma conclusión. Esta canción alternativa es un buen
Todos El hombre va de tumbo en ejemplo de la clase de trabajo que se da en la
tumbo creación de una obra de teatro musical, y se
y la mujer es su timón. ha considerado valiosa su inclusión en este
Corista I Entonces has decidido libro, como testimonio del proceso que perfiló
regenerarte. el singular éxito del Teatro de Ensayo de la
Gérard A lo mejor. Pero hoy todavía no. Universidad Católica.
Corista II (Riendo) Vamos a la fiesta
entonces.
Corista III ¡Vamos! ¡vamos!
55
Julio Garrido Letelier
56
Notas sobre la edición del libreto y partitura
tituye el fundamento de la edición final que se A partir del año 2012, ya en el marco de
entrega en este libro. Sin embargo, la acción acciones de documentación que culminan con
de recordar y reescribir el musical dio pie para la presente publicación, fue posible volver a
algunas intervenciones que pueden considerarse revisar el trabajo de Pedro Mesías y Carmen
como una auténtica revisión de la composición Barros y completar una edición integral de la
original por parte de su creadora, como ella partitura. Esto involucró la composición de
misma describe: oberturas, música para secuencias de danza
y música incidental, basada en los motivos
Fuimos agregándole algunas cosi- del grupo de canciones, y bajo la supervisión
tas. Yo dije: «esa canción no me quedó
y aprobación de la compositora. Además, se
tan bien, cambiémosle un poquitito
esto». No fue mucho, pero algunas realizó una edición completa con los textos e
cositas chiquitas196. identificación de personajes en las líneas voca-
les, la numeración y referencia de cada pieza
El cambio más significativo consistió en musical con el libreto, y la adición de pies de
la adición de un número musical, a partir del entrada que sirven de guía para el pianista a
ejercicio de ceceo del tercer acto –Soy Susana y lo largo de la obra. Con esto se ha conseguido
no Zenobia–, que en la producción original no reestablecer tanto la música como el libreto en
consistía en una sección de desarrollo musical un formato práctico que hace posible el ensa-
acabado, sino más bien un juego rítmico con yo y puesta en escena de ¡Esta señorita Trini!
estas palabras. Habría existido la intención, sin por cualquier compañía de teatro musical que
embargo, de añadir un trozo cantado para Trini cuente con un pianista. Es el deseo de la com-
en que se evidenciara su predicamento, por lo positora, Carmen Barros, que esta restitución
que Carmen Barros ve este agregado como una corresponda a la versión definitiva de su música
compleción más que como una adición: para la obra.
El resultado de este trabajo fue grabado en
Yo completé [el número], había un disco compacto en el año 2016198, incluyen-
una canción que a mí me gustaba do narraciones y textos en formato de radio-
mucho, que era la canción final… la
Trini está como titubeante, y se burla
teatro, y con la participación de un destacado
un poco de Gérard de la Falaise. Eso elenco conformado por Gloria Münchmeyer,
lo arreglé, y le gustó mucho el arreglo Julio Jung, Ana Reeves, Diana Sanz, Mariana
a Pedro197. Prat, Catalina Guerra y Romana Satt, quienes
se unieron a los jóvenes Nicolás Vásquez, Pilar
Lamentablemente, el proyecto de graba- Garrido e Ignacio Ramírez, junto a un coro de
ción del disco compacto con la música de la seis integrantes y orquesta de ocho músicos
obra no resultó elegido para ser financiado, dirigida por Miguel Angel Castro. Las narra-
y el trabajo de restitución de las canciones no ciones y dirección general estuvieron a cargo
fue publicado ni completado con el resto del de Carmen Barros.
material necesario para una puesta en escena Sin embargo, este resultado editorial y su
de esta comedia musical. fijación en soporte fonográfico no cerraron el
capítulo de la restitución musical de la primera
196
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe- 198
¡Esta señorita Trini! La primera comedia musical
brero de 2012. chilena (1958). Grabación de estreno 2016. Consejo
197
Carmen Barros, entrevista, sábado dieciocho de fe- Nacional de la Cultura y las Artes y Corporación
brero de 2012. Cultural Butaca Naranja, 2016.
57
Julio Garrido Letelier
comedia musical chilena. A principios de 2017 había podido llegar oportunamente hasta la
fueron localizados y revisados fragmentos de atención de los actuales esfuerzos200. La autenti-
la partitura original de ¡Esta señorita Trini!199, cidad de los siete documentos que componen el
provenientes de la antigua biblioteca del Insti- grupo se corroboró con Carmen Barros, quien
tuto de Música, y que por un simple error de reconoció el material musical presentado, así
catalogación en su traslado a la Biblioteca del como la caligrafía de Pedro Mesías en los ma-
Campus Oriente de la Universidad Católica no nuscritos. A continuación, se detalla cada uno:
199
Agradecemos a Yanina Valeria Chandía, bibliotecó-
200
La partitura se atribuía al compositor Clasificación
italiano Vincen-
loga de la Sección de Colecciones de la Biblioteca zo de Meglio (1825-1883). La confusión se debería
Biblioteca
Denominación Descripción
Campus Oriente de la Universidad Católica, por haber a una mera duplicación de una ficha deCampuscatalogación
facilitado con inigualable disposición y gentileza el anterior, según ha sido supuesto. Agradecemos
Oriente pro-
acceso y estudio Parte
de estedel
material. fundamente a la profesora Carmen Peña Fuenzalida
Piano A, correspondiente a un fragmento del tercer acto.
por su diligente averiguación de estas condiciones de
Incluye solo la música incidental para elladesenlace y elasí
catalogación, final
comode por
la obra. P785.14
los datos sobre cómo el
PA3 Se detallan líneas de los personajes comomaterial
pie de entrada
llegó a laentre compases.
Colección EspecialD278e/19--
de la Biblioteca.
Páginas numeradas a mano. Caligrafía similar a los manuscritos de Pte. 1 /c. 1
Pedro Mesías.
Parte del Piano B, correspondiente al primer acto. Contiene todos los
P785.14
números musicales, aunque sin rotulación ni letra de las canciones. En
PB1 D278e/19--
algunos números se provee la línea vocal. Páginas numeradas a mano.
Pte. 2 /c. 1
Misma caligrafía que PA3.
P785.14
Parte del Piano B, correspondiente al segundo acto. Características
PB2 D278e/19--
similares a PB1.
Pte. 3 /c. 1
Parte del Piano B, correspondiente al tercer acto. Características P785.14
PB3 similares a PB1. Incluye un inserto que coincide y corresponde al D278e/19--
segundo piano de la música presente en PA3. Pte. 4 /c. 1
P785.14
Parte de percusión del primer acto, detallando batería y glockenspiel
D1 D278e/19--
(llamado bell en el manuscrito). Páginas numeradas a mano.
Pte. 5 /c. 1
P785.14
Parte de percusión del segundo y tercer acto. Características similares
D2-3 D278e/19--
a D1.
Pte. 6 /c. 1
Corresponde a una orquestación para cuatro instrumentos del primer
acto. La conformación instrumental es de piano, órgano eléctrico,
bajo y batería/bells. Contiene arreglo de todos los números musicales,
a excepción del Tiempo de bolero español del número Sin hombre.
P785.14
Además, incluye una obertura inconclusa para dos pianos. Indica en su
Arr. D278e/19--?
portada una duración de treinta y cinco minutos. Por sus contenidos,
c. 1
no se observa que los componentes arriba especificados correspondan
a particellas de este arreglo, por lo cual podría tratarse de un trabajo
un tanto posterior. La caligrafía es igualmente similar a los manuscritos
de Pedro Mesías.
200
La partitura se atribuía al compositor italiano Vincen-
zo de Meglio (1825-1883). La confusión se debería
a una mera duplicación de una ficha de catalogación
199
Agradecemos a Yanina Valeria Chandía, bibliotecó- anterior, según ha sido supuesto. Agradecemos pro-
loga de la Sección de Colecciones de la Biblioteca fundamente a la profesora Carmen Peña Fuenzalida
Campus Oriente de la Universidad Católica, por haber por su diligente averiguación de estas condiciones de
facilitado con inigualable disposición y gentileza el la catalogación, así como por los datos sobre cómo el
acceso y estudio de este material. material llegó a la Colección Especial de la Biblioteca.
58
Notas sobre la edición del libreto y partitura
59
Julio Garrido Letelier
por número la procedencia del material aquí Rest. G-B 2012-13: restitución llevada a
publicado, y ofrece al mismo tiempo una guía cabo por Julio Garrido bajo la supervisión de
para la comparación con las partituras manus- Carmen Barros entre 2012 y 2013, en base a
critas localizadas en la Biblioteca del Campus la restitución Mesías-Barros 2005. Se comple-
Oriente de la Pontificia Universidad Católica taron los números de acuerdo a las exigencias
de Chile, cuyas denominaciones emplearán la del libreto, involucrando la composición de
nomenclatura del cuadro precedente. Se trata música incidental, obertura, entreacto y se-
de una invitación al estudio de esta música, así cuencias de ballet en base al material musical
como una declaración sobre la naturaleza del de las canciones.
material publicado en este libro. Los trabajos En el caso de referencias específicas al
de restitución se nombrarán con las siguientes manuscrito de Piano B, los números de compás
abreviaciones: irán acompañados del número de página, don-
Rest. M-B 2005: restitución llevada a cabo de el compás uno corresponderá al primero que
por Pedro Mesías y Carmen Barros en el 2005, se encuentre en dicha página. Para la restitución
en base a los apuntes manuscritos de la compo- Mesías-Barros 2005 y Garrido-Barros 2012-13,
sitora y la memoria de Mesías. Se restituyeron los números de compás se refieren a la edición
las once canciones, y se revisaron y corrigieron aquí publicada.
aspectos melódicos y armónicos.
60
Notas sobre la edición del libreto y partitura
61
Julio Garrido Letelier
62
Notas sobre la edición del libreto y partitura
En el momento en que Sixto lanza sus interjecciones, los manuscritos ofrecen una
aceleración en la ornamentación del acompañamiento, con una escala ascendente
Comentarios en ritmo de cuartina de semicorcheas. En la restitución aquí publicada, la
orquesta toma la melodía principal que Sixto interrumpe al comenzar con sus
interjecciones ininteligibles.
63
Julio Garrido Letelier
64
Notas sobre la edición del libreto y partitura
65
Julio Garrido Letelier
66
Notas sobre la edición del libreto y partitura
67
Bibliografía
69
¡Esta señorita Trini!
Libreto
Texto de Luis Alberto Heiremans.
Editado por Julio Garrido Letelier con la supervisión de Carmen Barros.
Reparto
(Por orden de aparición)
71
Luis Alberto Heiremans
72
Actos
Primer acto
Cuadro I
El comedor de la casa de la familia Iturrieta en calle Dieciocho.
Cuadro II
El dormitorio de Trini en la casa de la familia Iturrieta.
Segundo acto
El escenario del Teatro Municipal de Santiago.
Tercer acto
Chacra de la familia Iturrieta en Tobalaba, a las afueras de Santiago.
73
Números musicales
1. Obertura........................................................................................................... Orquesta
Primer acto
Cuadro I
2. Menú................................................................................ Vitalicio, Empleadas y Mozos
3. Hay que casar a la niña – Primera intervención...................................... Sixto y Emiliana
3a. Hay que casar a la niña – Segunda intervención........ Sixto, Tránsito, Violeta, Emiliana y
Encarnación
3b. Hay que casar a la niña – Tercera intervención Emiliana, Tránsito, Violeta, Encarnación y
Eulogio
4. Cambio de cuadro............................................................................................ Orquesta
Cuadro II
5. Ballet................................................................................................................ Orquesta
5a. Incidental.......................................................................................................... Orquesta
6. Sin hombre..................................................................... Violeta, Encarnación y Tránsito
7. Iba yo temprano...................................................................................................... Trini
8. Final del primer acto............................................................. Eulogio, Sixto y Empleadas
Segundo acto
9. Tango ruso..................................................................... Grigorieva, Coristas y Hombres
9a. Tango ruso – Coda.............................................................................Solapa y Grigorieva
10. Incidental.......................................................................................... Músicos de la fiesta
10a One-Step........................................................................................... Músicos de la fiesta
10b. Ragtime............................................................................................ Músicos de la fiesta
11. Canción de Gérard.................................................................. Gérard, Pelusas y Coristas
12. Por vez primera – Preludio.............................................. Músicos de la fiesta y Orquesta
12a. Por vez primera......................................................................................... Gérard y Trini
13. Final del segundo acto........................................................................... Trini y Orquesta
***
75
Luis Alberto Heiremans
Tercer acto
15. ¡Esta señorita Trini....................................................................... Milagros y Empleadas
16. Canción de los apellidos.............................................. Emiliana, Encarnación y Tránsito
17. Incidental – Escena de Violeta........................................................................... Orquesta
17a. Mi corazón necesita vacaciones............................................................. Eulogio y Violeta
18. Soy Susana y no Zenobia – Primera intervención...................................... Gérard y Trini
18a. Soy Susana y no Zenobia – Segunda intervención.................................................... Trini
18b. Soy Susana y no Zenobia – Tercera intervención....................................... Trini y Gérard
19. Final del tercer acto.................................................................. Gérard, Trini y Orquesta
20. ¡Esta señorita Trini! – Despedida.......................................................................... Elenco
21. Música para aplausos....................................................................................... Orquesta
76
N° 1 Obertura
Primer acto
Cuadro I
El comedor de los Iturrieta. En escena VITALICIO, el mayordomo, los tres mozos y las tres
empleadas, que van presentando los platos a medida que se nombran.
N° 2 menú
Vitalicio201: Mayonnaise d’homard, Consommé royal,
Corbinne sauce mousseline.
Empleados: Rhin, Undurraga y Jerez.
Vitalicio: Poulet aux champignons,
Filet à la jardinière.
Empleados: Concha y Toro, reservado.
Vitalicio: Punch à la romaine, Asperges sauce beurre,
Dinde rôtie.
Empleados: Champagne Valdivieso.
Vitalicio: Salade parisienne, Bombe napolitaine,
Crème bien brûlée.
Empleados: Salade parisienne, Bombe napolitaine,
Flan de vanille, Fruits, Café.
Vitalicio: Flan de vanille, Crème brûlée.
Empleados: Salade parisienne, Bombe napolitaine.
Vitalicio: Flan de vanille, Crème brûlée.
(BALLET)
201
Que Vitalicio cante en este Menú parece un contrasentido, dadas las nulas habilidades en la lengua francesa que
demuestra el personaje a lo largo de la obra. Se ha respetado en esta edición la asignación original del autor, aunque se
recomienda que esta línea sea interpretada por el coro masculino, como se ha hecho en la grabación en disco compacto
¡Esta Señorita Trini! La primera comedia musical chilena, CNCA y Corporación Cultural Butaca Naranja, 2016.
77
Luis Alberto Heiremans
Emiliana: Y el menú está todo en francés, ¡tal como donde los Cousiño! ¿Tú crees que
lo entenderán?
Sixto: ¿Quiénes?
Emiliana: Los invitados… aunque sí, todos los que vienen son gente civilizada, todos
han estado por lo menos una vez en París. Además, hasta los mozos entienden
francés hoy en día. ¡Mira a Vitalicio! Escucha… ¡Vitalité!
Vitalicio: ¿Madama?
Emiliana: Madame, Vitalicio, Madame. Ou sont les couteaux?
Vitalicio: ¿El cuto? No ha vuelto, madame.
Emiliana: Les couteaux, Vitalité, les cou… teaux. (a SIXTO) Y siendo el invitado de
honor francés, lo lógico es que el menú sea con cataclismos.
Sixto: Galicismos será, mi hijita.
Emiliana: ¿Crees que no sé hablar?
Sixto: Y a propósito, ¿averiguaste más datos sobre ese Gérard De la Falaise?
Emiliana: ¿No eras tú el que quedó de preguntar en el Club?
Sixto: Todos saben lo mismo que nosotros. Que llegó hace poco, que es soltero, que
es el tema obligado de todo Santiago.
Emiliana: ¿Y qué más quieres?
Sixto: A lo mejor no tiene ni un diez.
Emiliana: No podemos regodearnos.
Sixto: Sí, eso es cierto…
Emiliana: Trini… (a VITALICIO) Vitalité, le pain sous la serviette…
Vitalicio: ¿Tücü tücütú, madama?
Emiliana: Trini no es una niña como las demás.
Sixto: No, claro que no.
Emiliana: Acuérdate que la pobrecita nació durante las elecciones y…
Sixto: No le busques excusas, es pasada por agua de porotos y eso es todo. Es tonta,
yo no tengo la culpa.
Emiliana: ¿La tengo yo acaso? Si he conocido alguien tonto, ese era tu tío Félix.
Sixto: Tu tío Ernesto no lo hacía mal tampoco.
Emiliana: ¿Y qué me dices de los Iturrieta Lemus? ¡Famosos por lo tontos!
78
Libreto
(Inicia la MÚSICA).
79
Luis Alberto Heiremans
Emiliana:
Hay, hay, hay,
Hay que casar a la niña.
No hay que esperar que se ciña
A las leyes del amor.
Emiliana: Hay,
Sixto: Hay,
Emiliana: Hay,
Emiliana Y Sixto: Hay que casar a la niña
No hay que esperar que se ciña
A las leyes del amor.
(Entra VIOLETA).
80
Libreto
Violeta: Somos toda oídos. Si es que pueden ayudarte los consejos de una viuda.
Sixto: Se trata de lo siguiente…
Emiliana: Déjame hablar a mí. Yo les mandé a decir que se vinieran a comer para…
Transito: Por eso estamos aquí. Abrevia, por favor.
Encarnación: Ay, Tránsito, déjala contar. Me cuesta tanto ubicarme.
Emiliana: Hemos invitado al joven francés que está de paso por Chile.
Sixto: Gérard De la Falaise.
Tránsito: Hemos oído hablar de él.
Encarnación: Almorzamos donde las Echaurren…
Violeta: Dicen que es divino. Alto, distinguido, un hombre reservado.
Sixto: ¡Como los vinos!
Emiliana: (Triunfante) Lo queremos casar con la Trini.
Violeta,
Encarnación,
Tránsito: ¡¿Cómo?!
Tránsito: Emiliana, ya te lo he dicho tantas veces; Trini, es incasable.
Emiliana: Pero no con un francés, un extranjero.
Sixto: Con alguien que no domina muy bien el idioma, que no comprende.
Tránsito: ¡Ah! Quieren pasarle gato por liebre.
Emiliana: Bueno… es un poco fuerte decirlo así…
Tránsito: Pero es la verdad. Trini es tonta. Tú y yo, cuñada, lo sabemos.
Emiliana: Bueno, digamos que tiene rarezas y por eso es que quiero que me ayuden, y
sobre todo tú, Tránsito, que eres artista y culta, lo que se llama una mujer
esterilizada.
Sixto: Estilizada, mi amor.
Emiliana: La próxima vez que me corrijas…
Violeta: ¿Y cómo te podemos ayudar?
Tránsito: ¿Qué hay que hacer?
(Irrumpe la MÚSICA).
81
Luis Alberto Heiremans
Violeta: No, no, no podemos. ¿Por qué vamos a sacrificar a esa muchacha? Nunca
sabrá lo que es el amor.
Tránsito: ¿Y qué sabes tú? Cuando tu marido se murió el mismo día que se casaron.
Violeta: Más que tú, que ni siquiera tuviste uno para que se te muriera.
Sixto: ¡Niñitas! ¡Niñitas!
(Aparece EULOGIO).
Eulogio: ¡Buenas noches! Reunión en el comedor… ¿Por qué? Vengo del Club, cayó el
Ministerio.
Sixto: ¡De nuevo!
Tránsito: Era de prever. ¡Parlamentarismo! Bah… esas son cosas para países civilizados,
no para estas tierras de indios.
Sixto: ¿Y qué nombres se dan?
Emiliana: ¡Ah! No, no… no se van a poner a hablar de política. Tenemos mucho que
planear antes de que llegue el invitado.
Eulogio: Parece que viene a comer ese De la Falaise. En el Club se rumoreaba que us-
tedes quieren atraparlo para la Trini.
Emiliana: ¿Quién dijo eso?
Eulogio: El tío Lucho.
Emiliana: Claro, envidia, verde de rabia debe estar ese avocastro de hija fea y con los
pies inmensos que tiene clavada en su casa.
Eulogio: ¿Y es verdad que quieren casar a la Trini?
Emiliana: Bueno…
Sixto: Claro que sí.
Emiliana: Lo cierto es que…
(Irrumpe la MÚSICA).
82
Libreto
Emiliana: Hay,
Tránsito: Hay,
Encarnación y Violeta
(Pellizcadas por TRÁNSITO): ¡Ay!
Emiliana: Hay que casar a la niña
No hay que esperar que se ciña
A las leyes del amor.
Eulogio: No, Trini no querrá.
Tránsito: Conmigo hablará,
Muy pronto el sí dirá,
Hoy.
Sixto: Hay,
Emiliana: Hay,
Tres tías: Hay,
Todos: Hay que casar a la niña
No hay que esperar que se ciña
A las leyes del amor.
(Encabezados por EMILIANA, van saliendo todos; quédanse rezagados VIOLETA y EULOGIO).
83
Luis Alberto Heiremans
Cuadro II
El dormitorio de TRINI ITURRIETA. Ella está en escena y tres mucamas la están vistiendo
al compás de un corto Ballet.
N°5 Ballet
(Golpes en la puerta).
N° 5a Incidental
Violeta: Trini…
Encarnación: ¿Se puede?
Tránsito: (Entrando) Claro que se puede. Una tía siempre puede.
Encarnación: (Entrando) ¿Cómo estás, mi hijita?
Violeta: (Entrando) Cada día más bonita.
Tránsito: Hemos venido a conversar contigo, Trini. (A las MUCAMAS) Váyanse…
váyanse… (Las mucamas se retiran, y se termina la MÚSICA) Se trata de un
asunto muy serio.
Encarnación: De tu matrimonio.
Tránsito: ¡Encarnación! Yo voy a hablar… No nos adelantemos a las circunstancias. De
nada vale fabricarle ilusiones a esta muchacha.
Violeta: Tienes razón. La vida es hermosa pero cruel.
Encarnación: Se rompen tantas ilusiones...
Violeta: Pero siempre quedan esperanzas.
Tránsito: ¡Basta! Has de saber, hijita, que estoy segura que lo sabes, que esta noche va
a venir a comer un joven a esta casa.
Violeta: Un hombre. Un francés.
Encarnación: Muy distinguido.
Tránsito: Y bastante indicado para ti. Es una ocasión, Trini…
Encarnación: Una ocasión única.
Violeta: No desperdicies nunca una ocasión, aunque sea dudosa.
Tránsito: ¡Violeta! ¡Encarnación! Soy yo la que voy a hablar. Mira, hijita, es necesario
que te veas muy bonita y que además seas atrayente.
Encarnación: Que sonrías.
Violeta: Que llames la atención.
Tránsito: Tienes que ser desenvuelta y conversar… Sí, sí, si yo sé que te cuesta. Pero
tienes que hacer un esfuerzo, aunque sea por una noche. ¿Por qué hablas tan
poco? ¿No te gusta conversar? Pero, ¿por qué? ¿Tienes miedo a decir lo que
no debes? ¿No sabes qué decir? Y entonces, ¿Por qué? ¿Por qué?
Trini: (Ceceando) Dicen que ceceo... (Salpica a TRÁNSITO).
84
Libreto
85
Luis Alberto Heiremans
86
Libreto
(Entra EULOGIO).
Eulogio: ¿Por qué se ríe mi buenamoza? ¿De gusto porque sintió que llegaba yo?
Violeta: (Coqueta) Loco, loco presumido.
Eulogio: Emiliana dice que bajen.
Encarnación: ¡Ya llegó!
Eulogio: No, la trampa sigue preparada.
Tránsito: ¡Eulogio! ¡Qué manera de hablar!
Violeta: Y sobre todo del matrimonio. (Coqueta) Será porque es soltero.
Eulogio: Soltero, solterito, pero con ganas de caer.
87
Luis Alberto Heiremans
(Comienza la MÚSICA).
Eulogio: ¿Qué?
Trini: ¡Chit! No diga nada. Espere hasta que le cuente todo. Cómo sucedió. Cuándo
y dónde. Figúrese que…
88
Libreto
Eulogio: ¡Amor! Pero ¿cómo? Cuenta. ¿Quién es él? ¿Dónde lo conociste? ¿Quién te
lo presentó?
Trini: Nadie, no lo conozco... todavía.
Eulogio: ¿Y ya estás enamorada?
Trini: Sí.
Eulogio: Me encanta el amor. Es tan poco exigente.
Trini: Me sentí tan turbada cuando él me miró, que entré en la primera tienda que
encontré. Era la cordonería de Silva. Creo que pedí agua de rosas. (Ríe) Me
dijeron que no era farmacia, y mirando, mirando por la vitrina, pedí cintas,
hilos, vuelos…
Eulogio: Todo un trousseaux.
Trini: Y fue entonces cuando me habló la extranjera.
Eulogio: ¿Cuál extranjera?
Trini: Una que también estaba donde Silva.
Eulogio: ¡Ah! Una historia con extranjera desconocida.
Trini: Me preguntó si quería conocerlo. Me puse colorada. «¿A quién?», le pregunté.
«A ese joven que está mirando», me dijo. «Yo lo conozco, si quiere se lo pre-
sento». Y acto seguido me dio su dirección. Me dijo que la fuera a ver mañana,
que era un amor, que le encantaban mis guantes y por eso mandé a Milagros
a verla.
Eulogio: ¿Porque le encantaban tus guantes?
Trini: ¡No! Porque mañana es hoy.
Eulogio: ¡Trini!
Trini: ¡No lo halla una historia maravillosa! (entra MILAGROS) ¡Vieja! ¿Cómo te
fue?
Milagros: Bien me fue, porque volví, pue’.
Trini: ¿Y?
89
Luis Alberto Heiremans
Milagros: Déjeme sacar el soplo. La mandan a una p’acá. La mandan a una p’allá. Y
después, pregunta y pregunta.
Trini: Ya, no rezongues más y cuéntame. ¿La viste?
Milagros: (Mirando a EULOGIO) ¿A quién?
Trini: Si puedes contarme delante del tío Eulogio. Es uno de los nuestros, ¿no es
cierto, tiíto?
Eulogio: Claro que sí.
Milagros: Bueno entonces… claro que la vi. No la iba a ver… ¿Que no me mandó a
verla?
Trini: ¿Y?
Eulogio: ¿Qué le dijo?
Milagros: Que fuera a verla, la niña, no usté’.
Trini: ¿Cuándo?
Milagros: Ahora mismito, pue’.
Trini: ¡Ahora!
Eulogio: ¿Y qué vamos a hacer con Gérard?
Trini: ¡Ay! Tío, tiíto, usted va a tener que inventar algo. Que me doblé un tobillo,
que me duele la cabeza, cualquier cosa… ¡Yo tengo que ir a conocerlo!
Eulogio: Pero Trini…
Trini: Tu eres un ángel, tío. Siempre lo has sido. Y por eso te adoro. Vieja, espérame
aquí, voy a buscar una capa y vuelvo (TRINI sale).
Eulogio: Pero ¡Qué loca! ¿Qué voy a decir yo? Trini… ¡Qué chiquilla tan loca! ¿Y tú
porqué te quedas parada ahí como momia?
Milagros: Seré momia pue’. Güen dar que es atrevío, ¿no?
Eulogio: ¿Y no la hayas una loca?
Milagros: Sí.
Eulogio: ¿Y?
Milagros: ¿Y qué?
Eulogio: ¿Y no le dices nada?
Milagros: ¡Así es mi señorita Trini!
Eulogio: ¿Loca?
Milagros: Loca, mentirosa y enredá’. Y pobre de usté’, mi caballero don Eulogio, si se
me atreve a decirle algo.
Trini: (Apareciendo) Ya estoy lista. Vamos vieja.
Milagros: ¿Conmigo? Ni se lo sueñe. Yo no me presto pa’ esas cosas. ¿Qué diría su mamá?
Trini: Pero vieja…
Milagros: Pregúntele a su tío. Él mismo estaba diciendo que usted era una loca.
Trini: ¿Y no vas a ir conmigo?
Milagros: Ni muerta.
Trini: Pero, tío… dígale usted algo.
Eulogio: Mi hijita, estoy sans paroles, como diría tu madre.
Trini: Bueno, iré sola entonces. ¿Dónde es?
90
Libreto
Milagros: Vaya sola, pue’, vaya sola. Váyase sola por las calles escuras, pa’ que le pase
una mano no más. Habrase visto cosa igual. Tan grande y tan porfiá’ que l’han
de ver.
Trini: Ya, vieja… (Se escuchan golpes en la puerta) ¡Dios mío!... Tío, pregunte usted
quién es.
Eulogio: ¿Quién es?
Voz de Sixto: Soy yo.
Trini: ¡El papá! Esto sí que es el fin… ¿Y qué voy a hacer ahora? ¿Qué voy a hacer,
Dios mío?
Milagros: Irse por la otra puerta, pue’ m’hijita. Hay que ver lo poco ocurrentes que con
estas niñitas de ahora. ¡Ya, vamos! (Salen).
Empleada I: No,
Empleada II: No,
Empleada III: No,
Las Tres: No lo sabemos, don Sixto
A la niña no hemos visto
Y en la pieza no está ná’.
91
Luis Alberto Heiremans
Empleada I: Hay,
Empleada II: Hay,
Empleada III: Hay,
Las Tres: Hay que casar a la niña
No hay que esperar que se ciña
A las leyes del amor.
TELÓN
92
Libreto
Segundo acto
El escenario del Teatro Municipal. Los maquinistas están sacando el decorado de la ópera
que acaba de concluir. Es Carmen y así lo anuncia un cartel que hay entre bastidores.
En una pieza adjunta se está llevando a cabo una fiesta que ofrece GRIGORIEVA. Se escucha
y se escuchará durante todo el acto ruido de conversaciones, risas, brindis y música esporádica.
Se oyen los primeros compases de un tango y, momentos después, aparece GRIGORIEVA
bailando con PICHINTÚN URETA. Más atrás, también bailando con tres muchachas invitadas
a la fiesta, el SOLAPA RIVAS, LECHUGA REYES y VICUÑITA.
93
Luis Alberto Heiremans
(BALLET)
94
Libreto
Lechuga: Así era cómo le gritaba a ese gordito que cantaba con ella.
Solapa: No dejemos que Pichintún se nos adelante. Intervengamos… ¿Y… y cómo le
ha parecido Chile?
Grigorieva: Muy lejos.
Lechuga: ¿Y Santiago?
Grigorieva: Todo demasiado cerca, no hay dónde perderse.
Pichintún: ¡Ah! ¿A usted le gusta perderse?
Grigorieva: (Acercándose insinuante a PICHINTÚN con cada frase) Sí, me gusta, me gusta
mucho, me gusta más que mucho, me gusta muchísimo.
Pichintún: A… a mí también.
Grigorieva: Perdámonos entonces.
Vicuñita: Yo soy…
Solapa: ¿Y… qué es lo que más le ha impresionado aquí?
Grigorieva: Los hombres…
Solapa y Lechuga: ¡Ah!... chas gracias.
Grigorieva: (Inmutable)… que dejé en Europa. Los hombres fuertes, los hombres que aman
el amor en la muerte, los rusos. Este (mostrando a PICHINTÚN) tiene algo
de ruso.
Lechuga: ¡Dale con Pichintún!
N°10 incidental
Pichintún: Ya, circulen niños, que no ven que sobran.
Vicuñita: (Por fin ha logrado acercarse a ella) Yo soy…
Grigorieva: (Oyendo la música) ¡Silencio! Escuchen esa música. ¡Ah! La vida es una cosa…
Lechuga: Maravillosa.
Solapa: Muy contagiosa.
Grigorieva: ¡Espantosa! No me interrumpan todo el tiempo. Me gusta este enano202 porque
es callado. Me gustan los enanos callados…
Pichintún: (Tímidamente ofendido) Yo creo que usted quiere decir chico o pequeño.
Grigorieva: Cuando digo enano, quiero decir enano. Tú eres un enano.
Pichintún: Bueno, tanto como eso…
Grigorieva: ¿También vas a protestar?
Pichintún: ¡Cómo se le ocurre! Si usted dice enano, será enano.
Grigorieva: ¡Ven acá!
Solapa: Para lo que sirve ser normal.
Grigorieva: Sí, acércate. Lo tengo decidido. La fiesta que doy esta noche será en honor
tuyo y en premio te permito darle chocolates a Andrei Andreievich.
Pichintún: ¿A quién?
Grigorieva: Andrei Andreievich, mi niño, un leopardo que encontrarás en mi camarín.
Pichintún: Ah… algún leopardito de felpa.
202
En la producción original de 1958, el personaje pronunciaba esta palabra de forma esdrújula (énano), imitando
la acentuación rusa.
95
Luis Alberto Heiremans
Grigorieva: De verdad. Y ten cuidado con tus dedos al darle la comida. Le encantan, sobre
todo los pulgares… ¿Y qué esperas? ¿No quieres ir?
Pichintún: Sí, sí…claro. (Inicia mutis)
N°10a One-step
Grigorieva: Yo te estaré esperando acá y ustedes (a SOLAPA y LECHUGA) acompáñenme
a la fiesta. (Inicia mutis, a VICUÑITA) Tú también, ¿cómo te llamas?
Vicuñita: ¿Yo?
Grigorieva: No, mejor no me lo digas. Ya conozco demasiada gente.
Milagros: Ay m’hijita, pero si aquí hay fiesta… (De pronto se persigna y corre al lado de
TRINI) ¡Ave María Purísima! Vámonos, vámonos al tiro Trinicita.
Trini: Pero, ¿qué pasa?
Milagros: Estas no son cosas pa’ usté’. Vámonos, m’hijita, yo sabía que estas cosas…,
allá a’entro están paseando una mujer en bandeja. ¡Vámonos ya!
Trini: Ay, vieja, no te pongas cargante.
Milagros: Me pongo, pue’, pa’ eso soy vieja y pa’ eso soy su mama.
Trini: Mira, lo único que te pido es que llames a la señora y…
Grigorieva: (Viéndola) ¡Ah! Llegó mi paloma enamorada. ¿Cómo estás, dorogaya moya?
Me gusta que hayas venido, me gusta mucho. Y también trajiste a tu vejez.
Me gusta.
Trini: Yo… yo no sabía que usted era artista.
Grigorieva: Me llamo Grigi Gregoria Grigorieva. Y canto.
96
Libreto
N° 10b Ragtime
Trini: (Aprovecha la desazón de los hombres, y se dirige a GRIGORIEVA) ¿Podría
hablarle a solas?
Grigorieva: ¡Fuera todos! ¡Grigorieva se cansó!
97
Luis Alberto Heiremans
98
Libreto
Hay hombres que se agotan
Hay hombres que explotan
Hay hombres que transigen
Hay hombres que otros rigen
Pero yo sé un secreto
Es un hecho concreto
Soluciona problemas
Es todo un sistema
La receta es infalible
Para todos accesible.
Es cuestión de saber
De saber entrever
De saber escoger
De saber merecer
Se puede, si, se puede
Vivir con gracia.
Corista I: ¡Gérard! (Llamando hacia adentro) ¡Vengan, vengan a ver quién ha llegado!
99
Luis Alberto Heiremans
(Con exclamaciones, aparecen las otras muchachas, entre ellas TRINI vestida
como una de ellas).
Gérard:
Se puede, si, se puede
Vivir con gracia.
100
Libreto
(Entre exclamaciones y risas van saliendo todos hacia la fiesta. GÉRARD toma a TRINI
de la mano y la arrastra. En ese momento la reconoce. Las CORISTAS ya han salido).
Gérard: ¡Tú!
Trini: ¿Yo qué?
Gérard: ¿Dónde te he visto antes?
Trini: ¿A mí?
Gérard: ¡Ya sé! Ayer por la calle. ¿Te acuerdas?
Trini: No.
Gérard: ¡Claro que sí! Te seguí hasta ese edificio con columnas. ¿Cómo se llama?
Trini: No sé. No soy de aquí.
Gérard: ¿No? ¿Y de dónde eres?
Trini: (Con un gesto vago) De… de allá.
Gérard: (Divertido) ¡Ah!
Trini: ¿Y tú?
Gérard: (Mismo juego) De allá.
Trini: (Cómplice) Entonces somos del mismo lado.
Gérard: ¿Cómo te llamas?
Trini: Milagros, ¿y tú?
Gérard: Revelación.
Trini: Me suena.
Gérard: ¡Mírame! ¿Estás diciendo la verdad o no?
Trini: ¿Por qué?
Gérard: ¿No te acuerdas de ayer?
Trini: A lo mejor. ¿Cómo te llamas?
Gérard: Gérard. ¿Y tú?
Trini: (Estupefacta) ¡Gérard!
Gérard: (Burlón) ¿También?
Trini: (Impaciente) ¿Gérard cuánto?
Gérard: Ah, ves cómo me mentiste. Tú eres de acá y no de allá.
Trini: ¿Por qué?
Gérard: Porque dijiste Gérard cuánto. ¿Cuánto qué? ¿Cuánto valgo? Bastante poco en
este momento. Pero tengo perspectivas.
Trini: ¿Gérard cuánto?
Gérard: De la Falaise.
Trini: ¡De la Falaise!
Gérard: Quiere decir acantilado, monte, refugio o lugar para el amor.
Trini: (Maravillada) Entonces es el mismo...
Gérard: ¿El mismo qué?
Trini: ¡El mismo!
Gérard: Sí, soy el mismo desde hace treinta y ocho años. Un poco aburridor, ¿no te
parece? Pero, ¡qué quieres! Esa es la condena del hombre: cargar con un mismo
cuerpo durante toda una vida. El tuyo es encantador.
Trini: Pero, ¡qué maravilla! Es el mismo.
101
Luis Alberto Heiremans
(Como relajando la tensión en la que se encontraba, TRINI comienza a reír. GÉRARD, sin
saber por qué, se une a su risa, y de pronto la toma entre sus brazos y la besa. Hay un silencio.
Se miran.)
102
Libreto
Gérard: Se me ocurre que ahora muchas cosas van a tener un sabor nuevo, como si las
probara por vez primera.
Trini: ¿Qué cosas?
Gérard: Cosas… la noche, el champagne.
Trini: ¡Champagne! ¡Qué ganas de probarlo!
Gérard: Nada más fácil. Allá adentro debe haber. No… no te muevas. Quedémonos
aquí. Esta noche prefiero... voy a buscar dos copas y vuelvo.
Milagros: ¿Y dónde se habrá podido haber metido esta niñita, digo yo? (La ve). Ah, aquí
estaba… paveando… hace horas que l’ando buscando y hay que ver las cosas
que pasan en este teatro. Hasta a mí me tenían subida en la bandeja. No son
cosas pa’ mi niña, digo yo.
Trini: (Feliz) Vieja, vieja de mi alma, es el mismo.
Milagros: ¿Qué mesmo?
Trini: El mismo con quien quieren casarme.
Milagros: ¡El mesmo! El que veníamos a ver es el mesmo.
Trini: ¿No lo encuentras maravilloso?
Milagros: Eso sí que es suerte. Esas son cosas que le pasan a mi Trinicita no más pue’.
Trini: Vieja, ahí viene, déjame sola.
103
Luis Alberto Heiremans
Milagros: Bueno, si es el mismo por qué no nos vamos. Total, lo va a tener enterito pa’
usté’ y pa’ siempre.
Trini: Déjame, vieja, déjame. (La empuja hacia afuera mientras vuelve GÉRARD)
Milagros: (Rezongando) La empujan a una p’allá, la empujan a una p’acá, y total despué’
no hace ná’.
Grigorieva: ¡Ah! Gérard mon amour… Veo que ya has encontrado la sorpresa que te tenía
preparada. ¿Y? ¿Qué me dices?
Gérard: No encuentro palabras para…
Grigorieva: ¡Ah, no, mon chéri! Eso fue lo mismo que me dijiste hace algunos años cuando
nos conocimos en Montecarlo ¿Cómo estás? Bésame, mi oso siberiano. Uno
en la mejilla izquierda para la muerte, y uno en la derecha para la suerte. (A
TRINI) Y tú, ¿Por qué estás tan callada? ¿Ya te han hecho sufrir? Ten cuidado.
(A SOLAPA) ¿Dónde está mi enano?
Solapa: No ha vuelto de su camarín.
Grigorieva: Andrei Andreievich está cada día más glotón.
Solapa: ¿Y podría reemplazarlo yo?
Grigorieva: Junto al leopardo…
Solapa: (Con terror) ¡No! Junto a usted.
Grigorieva: Pero qué presumidos son los hombres en este lugar. Creen que una tiene que
perder la cabeza por un par de pantalones. Váyanse, no me molesten más, vá-
yanse… (Sale SOLAPA achunchado y ofendido, ídem LECHUGA y VICUÑITA)
¡Que cosa esta América! Yo no sé cómo tú has decidido venir a radicarte aquí,
Gérard.
Gérard: ¿Y qué más le queda por hacer a un joven de treinta y ocho años que no tiene
tío viejo, rico, ni cardíaco?
Grigorieva: ¿Y quién es tu América?
Gérard: Se llama algo como… Unzueta o…
Trini: Iturrieta.
Grigorieva: (a TRINI) ¿La conoces?
Gérard: Parece que no es gran cosa. No muy inteligente. Pero en algo hay que transigir.
Grigorieva: ¿Y te vas a casar?
Gérard: Grigi, tú lo sabes. Soy muy pobre.
Trini: ¿Te vas a casar porque ella es rica?
Gérard: ¿Rica? ¡Riquísima! Minas en el Norte, casa en Santiago, casa en el campo,
casa en la playa, en esa especie de Dauville que hay cerca de Valparaíso, van
año por medio a Europa. ¡Qué más puedo pedir!
Trini: Pero si ni siquiera la conoces.
Gérard: Pero ya me impuse de la situación... financiera.
Trini: (No da crédito) ¿Y serías capaz de…?
Gérard: ¿De casarme? (a GRIGORIEVA) ¿No la hayas encantadora?
Trini: ¿Y yo? ¿Y yo?
104
Libreto
Milagros:
Trinicita… ¿Qué es lo que le pasa? ¿Qué le pasa a mi niña? ¿A mi chiquitita?
¿No le decía yo que nos fuéramos? ¿No le decía yo?
Trini: (Sin escucharla) Porque hasta entonces
Mi vida toda vacía estaba,
Y en esta noche que en torno ronda
Soñaba amor, amor…
TELÓN.
105
Luis Alberto Heiremans
N° 14 Entreacto
Tercer acto
Gran galería en casa de los Iturrieta. Atrás se ve el jardín. Tres empleadas están colocando las
tazas de té y comentan. No lejos, Milagros hace una limpieza de fórmula.
106
Libreto
Y la patrona se lo tragó.
Empleada II: ¿Y qué má’?
Milagros: Ná
Empleada III: ¿Ná?
Milagros: ¿Pa’ qué má’?
(Entra TRINI).
Trini: ¿Qué están haciendo? Hay que poner la mesa, no ven que ya va a llegar ese
joven que quiere conocerme (las empleadas se apuran y salen). Vieja, ¿Ya llegó
la señora Grigorieva?
Milagros: ¿Cuál? ¿Esa de anoche?
Trini: Sí, ¿llegó?
Milagros: ¿Y a qué va a venir?
Trini: La mamá la invitó para que cante en esa kermesse que están preparando. Vieja,
tengo que verla antes de que se encuentre con mi mamá y sobretodo antes de
que llegue Gérard…
107
Luis Alberto Heiremans
Milagros: Habráse visto na’ más enrreda’o… quién la manda a meterse en esas cosas,
Trinicita.
Trini: ¡Ahí viene! Anda donde mi mamá y demórala lo más que puedas... anda, anda
vieja.
Milagros: (Sale alegando) ¿No ve? Ya empezó ‘e nuevo: la manda a una p’acá, la manda
a una p’allá. Y total, después ¡Ná’!
Grigorieva: ¡A esto le llaman camino! ¡A esto le llaman campo! Y a eso le llaman auto.
¡Nunca he tenido más calor y más tierra en mi vida!
Solapa: Pero si no es para tanto.
Grigorieva: No me hables; que nadie me hable durante por lo menos una hora. Y que nadie
se me acerque... todos huelen a polvo.
Vitalicio: Voy a busqué madame.
Grigorieva: ¿Qué dijiste? No... no lo repitas. Ya he escuchado demasiadas tonterías esta
tarde.
Vitalicio: (Viendo a TRINI) Aquí madama petite (sale).
Grigorieva: (Al ver a TRINI) ¡Tú!
Trini: Sí, yo, señora Grigorieva. Tengo que hablar con usted, por favor… a solas.
Grigorieva: ¡Fuera todos! ¡Al jardín! A cazar mariposas…
Solapa: ¿Para usted, mi reina?
Lechuga: ¿Me dará una alita?
Grigorieva: ¡Fuera!
Vicuñita: Yo le quería decir que me llamo…
Grigorieva: ¡Fuera! ¡Fuera! Ah, y cuídenme al enano. Él es un herido de guerra.
Pichintún: Por usted le daría a Andrei Andreievich mi otro pulgar…
(Salen TODOS).
Trini: Por favor… no tenemos mucho tiempo. Y quiero pedirle un favor antes de que
llegue mi mamá.
Grigorieva: ¿Qué es lo que buscas ahora?
Trini: Mire, yo no soy la que le conté anoche, sino la hija de la señora que la ha
invitado.
Grigorieva: Ah.
Trini: Anoche…
Grigorieva: No me expliques nada. Lo comprendo todo.
Trini: ¡Qué bueno! Porque así me va a poder ayudar a cumplir mi plan.
Grigorieva: ¿Cuál plan?
Trini: Uno para vengarme de Gérard que va a venir a conocerme esta tarde, es decir,
conocer a Trini. Me llamo Trini.
Grigorieva: Eso te sienta más.
108
Libreto
Trini: Anoche me dijo que me quería… como Milagros… y segundos después que
iba a casarse con Trini, porque el padre de Trini es rico.
Grigorieva: Ah, lo vas a desenmascarar.
Trini: No. Me voy a casar con él.
Grigorieva: No veo el castigo.
Trini: Es que Trini es tonta y así lo haré pagar hasta el fin de sus días. Y empezaré
hoy. (Escucha que su madre se acerca y comienza a actuar como tonta y cecea,
sacando un bordado) Este, este a usted le gusta este zigzag o también el punto
cruz…
(Irrumpe VIOLETA).
109
Luis Alberto Heiremans
Emiliana: Ah, son grafólogos… Pero siéntese, siéntese y le explicaré. Se trata de una
kermesse prodesamparadas, como usted lo sabe. Y estará lo mejor de Santiago.
Grigorieva: Poca gente, entonces.
Emiliana: Ay no, no lo crea. La lista es larga… ¿Quién tiene la lista?
Encarnación: Creo que Violeta la tiene (Se acerca a VIOLETA, que está mirando hacia la
puerta y le arrebata la lista).
Violeta: ¿Llegó? ¿Llegó?
(Inicia la MÚSICA).
Emiliana: (Tomando la lista de manos de ENCARNACIÓN) Aquí está. Tal vez usted
conozca algunos… Vendrán los… los… los...
203
En esta sección puede unirse el coro de empleadas, como se ha grabado en el disco compacto ¡Esta Señorita Trini!
La primera comedia musical chilena, CNCA y Corporación Cultural Butaca Naranja, 2016.
110
Libreto
(BAILAN EL VALS)
(Salen todas. VIOLETA queda en escena porque VITALICIO le hace señas desesperadas
de que viene llegando EULOGIO).
111
Luis Alberto Heiremans
(Mostrando su corazón)
El corazón así necesita vacaciones
Triste está, y solo, sujeto a privaciones
Con qué placer recorrerá un nuevo mundo de ilusiones
Con qué fulgor recibirá dulces y tiernas vibraciones.
Porque…
Mi corazón también necesita vacaciones
Triste está, y solo, sujeto a privaciones
Con qué placer recorrerá un nuevo mundo de ilusiones
Con qué fulgor recibirá dulces y tiernas vibraciones
112
Libreto
204
En este punto comienza un pequeño intercambio presente en el primer borrador de la obra, pero que fue eliminado
en las revisiones subsecuentes.
205
Hasta aquí llegan las líneas restituidas.
113
Luis Alberto Heiremans
Emiliana: (A GÉRARD) Mon chèr ami, quel plaisir de vous revoir. Est-ce que vous con-
naissez Madame Grigorieva?
Grigorieva: (Rápida, sin dejarlo hablar) Vagamente… ¿Cómo está?
Emiliana: (A GRIGORIEVA) Y mi marido. (SIXTO toma la mano de GRIGORIEVA, la
besa y se queda luego mirándola). Sixto, anda a buscar a la petite… (SIXTO
sale a regañadientes) ¡Vitalité! (VITALICIO está detrás colocando las tazas)
Servez le thé…
Vitalicio: Tücütücütú.
Emiliana: Es un valet francés. Es una suerte haberlo encontrado. ¿Vitalité?
Vitalicio: (Se olvida del francés) ¡Patrona!
Emiliana: Mais, Vitalité, mais, mais. (A ellos) ¿Me perdonan? (Va donde VITALICIO con
órdenes obvias. GÉRARD aprovecha para acercarse a GRIGORIEVA).
Gérard: ¿Has visto a Milagros?
Grigorieva: ¿A quién?
Gérard: Esa muchacha de anoche.
Grigorieva: ¿Te gusta?
Gérard: Te pregunté si la has visto.
Grigorieva: Y yo, si te gusta.
Gérard: Sí,
Grigorieva: Entonces, ¿por qué no te casas con ella?
Gérard: ¿La has visto?
Emiliana: (A GÉRARD) Creo que los conoce a todos salvo a mi hija… Trini… ¿Dónde
estás, hijita?
114
Libreto
Trini: (Sigue afanada en su juego) ¿Sabe? A veces uno cree que ha visto a una persona
y lo cierto essss…
Emiliana: (Cortándola muy nerviosa) ¡Es! (a GÉRARD) Un defectillo… se le queda
pegada la «s» a ratos…
Trini: (Imperturbable, prosigue) …y lo cierto es que no lo ha visto. Y suele suceder
que como esto essss….
Emiliana y Sixto: ¡Es!
Trini: …una cosa muy corriente, una a menudo piensa que se trata de una casualidad.
Pero no essss….
Todos: ¡Es!
Trini: ¡Así!
Tránsito: (Por lo bajo a EMILIANA) Está nerviosa, lo mejor es que los dejemos solos…
Emiliana: ¿Tú crees?
Tránsito: Cecea mucho menos cuando no hay tanta gente…
Emiliana: Nosotros vamos a ir a.. a.. al jardín. Vamos Madame Grigorieva… a ver los
almácigos, mientras sirven el five o’clock… No, Trinicita, tú no. Quédate aquí
y acompaña al señor… (a los otros) ¿Vamos?
115
Luis Alberto Heiremans
Gérard: Claro. Mire, ponga la punta de la lengua atrás de los dientes, en el paladar…
así. Y ahora repita:
116
Libreto
(GÉRARD sale y TRINI comienza a cantar, con afán de venganza y sin ceceo).
Soy sumisa y
Soy muy dócil
117
Luis Alberto Heiremans
Soy astuta y
No soy fácil
(Entra MILAGROS).
Es muy fácil
Engañarlo
Es un chiste
Doblegarlo.
118
Libreto
Yo quisiera eliminarlo
Y sacarlo de mis sueños…
Yo no quiero un caza-dotes
Ni un parásito francés
Milagros: Tanta historia, Dios mío…Y para qué si van a terminar casándose, no lo sabré
yo… que más sabe el diablo por viejo que por diablo ¡Ja ja ja!
Gérard:
Te digo que no. No me caso… esto se acabó.
Yo no quiero amarrarme, ni doblegarme.
Este asunto hay que contarlo
Ya borrarlo y anularlo…
(HABLANDO) Y sin embargo…
Sé que en mi vida algo ha pasado
Y que de pronto
Todo está claro, así trazado
Es el amor, amor soñado
Nada me importa
Porque estoy tan enamorado.
119
Luis Alberto Heiremans
(Entra TRINI).
(Cierra los ojos y murmura algo. Él se le acerca, la toma en sus brazos y la besa.
La pareja sigue besándose a medida que la música crece hasta el cierre del telón).
TELÓN
120
¡Esta señorita Trini!
Partitura
121
TRINI GÉRARD VITALICIO
opc.
CORISTA I CORISTA II CORISTA III
EMPLEADO I EMPLEADO II EMPLEADO III
123
" ! &
%
!! !! !!
! ! ! ! !!
Piano
! ! !
! ! !
Pno.
16
Pno.
20
!
!
! !!
Pno.
Nro. 1 - Obertura 3
24
!
!!
Pno.
! !
28
!!
!!
Pno.
! (libremente) 3
33
!!!
!
!!
!
Pno.
! ! !
!! !! !
! !
!
!
!
3
!
38
! !
Pno.
! !!! !!!!
! ! ! ! !
!
!
! !! ! !
42
Pno.
!!
!!!! !!!! !!!! !!!! !!!
! !
!
! ! !3
4 Nro. 1 - Obertura
muy expresivo
45
!! !!
!!! !
!! !
! ! !
Pno.
! ! ! !
! ! !
!
49
!
!! !!
! ! !
!!
Pno.
!
! !
! !
ten.
ten.
!!! !
53
! !
! ! !
Pno.
! !!!
!
!
! !
!!!
56
!
! !!
! !
Pno.
!
! ! !
!
60
Pno.
! !
!
Nro. 1 - Obertura 5
65
Pno.
! ! ! !
70
Pno.
!
75
Pno.
! ! !
79
Pno.
!
83
2
Pno.
!
2
6 Nro. 1 - Obertura
!! !
88
!! !! ! ! !!
!! ! !!
Pno.
! ! ! !
!
!! !!
93
!! ! !
!
Pno.
! ! ! !
!
98
!! ! !
Pno.
!
!!! !!!
!
!!!
!
! ! !
! !
!!!
!
Pno.
!
! !
!
Atacar el número siguiente.
! !!
!! !
ten.
108
! !
Pno.
! ! ! !
!
! ! ! ! !
PRIMER ACTO 7
Piano
6
Pno.
12
Pno.
18
Pno.
VITALICIO
25
Ma - yo - nnaise deHom -ard,
Pno.
8 Nro. 2 - Menú
30
Consom mé ro yal, Cor bin - ne sau - ce Mousse - li - ne.
EMPLEADOS
Rhin, Un - du - rra - ga y je - rez.
Pno.
37
Pou - let aux cham - pi gnon, Fi - let a la jar di - ni - ère.
Con chay to - ro - re - ser -
Pno.
44
Punch a la Ro - maine, As - per - ges sau ce beu - rre, din -
va - do.
Pno.
Nro. 2 - Menú 9
50
de rô - tie. Sa - lade pa - ri - sienne, Bom - be na po - li -
Cham - pagne Val - di - vie - so.
Pno.
56
tai - ne, Crème bien brû - lée.
Sa lade pa - ri sienne,
Pno.
62
Flan de va - nil - le, crème brû - lée.
bombe na po li taine, flan de va - nil - le, fruits, ca - fé.
Pno.
10 Nro. 2 - Menú
69
Flan de va - nille crème brû - lée.
Salade pa ri sienne, bombe na po li taine Salade pa risienne, bombe na po-li tane
Pno.
75 VITALICIO
Flan de va - nille crème brû - lée.
Pno.
[BALLET]
81
Pno.
88
Pno.
Nro. 2 - Menú 11
96
Pno.
103
Pno.
110
Pno.
118
Pno.
125
Pno.
133
Pno.
12 Nro. 2 - Menú
141
Pno.
148
Pno.
163
Pno.
170
Pno.
Nro. 2 - Menú 13
VITALICIO
177
Cognac chabanneau, ma - rie brizard, crè - me de menthe pour les da mes.
EMPLEADOS
A guaar - dien - te p'al pa -
Pno.
184
Quelques fri andises, bombon pra li nés, ma -rron gla - cés, choco - lats.
trón. Chim bo fal - so,
Pno.
191
Punch a la Ro - maine, As - per - gues sauce beu - rre, din -
al - fa - jo - res.
Pno.
14 Nro. 2 - Menú
198
de rô - tie. Sa - lade pa - ri - sienne, Bom - be na po - li -
Cham - pagne Val - di - vie - so.
Pno.
204
tai - ne, Crème bien brû - lée.
Sa lade pa - ri sienne,
Pno.
210
Flan de va - nil - le, crème brû - lée.
bombe na po-li tane, flan de va - nille, fruits, ca - fé.
Pno.
Nro. 2 - Menú 15
217
Flan de va - nille crème brû - lée.
Salade pa risienne, bombe na po li taine Sa lade pa ri sienne, bombe na po-li-taine
Pno.
223
Flan de va - nille crème brû - lée. Flan de va - nille, fruits, ca - fé.
Salade pa risienne, bombe na po li taine, Flan de va - nille, fruits, ca - fé.
Pno.
230
Ci - ga - rros, li - co - res.
Ci - ga - rros, li - co - res.
Pno.
16
Primera intervención
Pie: SIXTO: ¡Ideas!
EMILIANA: No son ideas, Sixto.
SIXTO: Pero, hijita, ¿qué sacamos con pelearnos todo el tiempo? Mucho mejor que hablemos de Trini.
8 SIXTO
Nohay tiem po que per - der, hay cien ries gos que co - rrer. Y to -do de -be su-ce der,
Pno.
EMILIANA
15 SIXTO EMILIANA SIXTO
Hoy. Es hom bre, sol - te - ro y fran - cés. Lo cual va - le por tres. Y la
Pno.
22 EMILIANA
ni -ña po bre noes. Hay, hay, hay, hay que ca - sar a la
Pno.
Nro. 3 - Hay que casar a la niña - Primera intervención 17
SIXTO
30
ni - ña nohay quees - pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a - mor. Ha -
Pno.
EMILIANA SIXTO
36
brá queen- tu - sias - mar lo. Tal vez em - bo - rra - char lo. Sin du - da a - tra - par - lo,
Pno.
42
EMILIANA
SIXTO EMILIANA
LOS DOS
Hoy. Hay, hay, hay, Hay que ca - sar a la
Pno.
49
ni - ña nohay quees - pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a - mor.
Pno.
18
Segunda intervención
Pie: VIOLETA: ¿Y cómo te podemos ayudar?
TRÁNSITO: ¿Qué hay que hacer?
SIXTO
Hay, hay, hay, hay que ca - sar a la ni - ña nohay quees -
Piano
TRÁNSITO VIOLETA
7
pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a - mor. ¿Qué de - be-mos ha - cer? ¿Qué ca -
Pno.
14
EMILIANA VIOLETA
mi - no em pren - der? Em-pe - zar por con-ven - cer. Hoy. ¿Ol vi - dar el a -
Pno.
21 EMILIANA ENCARNACIÓN
mor? ¡Por fa - vor! Sin nin-gún res -que - mor. ¿Yen tre - gar -se al do - lor? ¡Uy!
Pno.
19
Tercera intervención
Pie: EULOGIO: ¿Y es verdad que quieren casar a la Trini?
EMILIANA: Bueno…
SIXTO: Claro que sí.
EMILIANA: Lo cierto es que…
EMILIANA
TRÁNSITO
Es - ta - mos de - ci - di - dos, a - sí muy con - ven - ci - dos. A fa - bri - car -leun
Piano
7
EULOGIO
ni - do, Hoy. ¿Ca - sar - lo y lue - go a - tra - par - lo? Es
Pno.
13 EMILIANA TRÁNSITO
ca sia cri -mi - nar - lo, a - sí no se pue deac - tuar.
Hay, hay,
Pno.
ENCARNACIÓN
Y VIOLETA
20
(Pellizcadas EMILIANA
por Tránsito)
¡Ay! Hay que ca - sar a la ni - ña nohay quees - pe - rar que se
Pno.
20 Nro. 3c - Hay que casar a la niña - Tercera intervención
EULOGIO TRÁNSITO
25
ci - ña a las le - yes del a - mor. No, Tri - ni no que - rrá. Con - mi - go ha - bla -
Pno.
EMILIANA
32 SIXTO
rá, muy pron toel sí di - rá, Hoy. Hay, hay,
Pno.
39 TRES TÍAS TODOS
hay, Hay que ca - sar a la ni - ña nohay quees - pe - rar que se
Pno.
44
ci - ña a las le - yes del a - mor.
Pno.
21
Pie: EMILIANA: Sí, sí, es sumamente comme il faut. Pero ahora vamos, vamos rápido, hay que casar a la niña.
Piano
(breve)
7
Pno.
Pno.
26
Pno.
Atacar el número siguiente
2ndo Cuadro
22
Piano
7
Pno.
13
Pno.
19
3
Pno.
3
3
25
Pno.
Nro. 5 - Ballet, 5a - Incidental 23
30
Pno.
34
Pno.
39
Pno.
Sigue
Pie: (Golpes en la puerta)
Piano
Continuar al Pie:
TRÁNSITO:
(a las MUCAMAS)
7 Váyanse, váyanse.
Pno.
24
Pie: TRÁNSITO: Pero hijita, esas cosas que te han metido en la cabeza. ¿Quién te lo dijo?
VIOLETA: Son locuras, chifladuras… Te lo digo yo. Sin un hombre, hijita, la vida es una cosa…
VIOLETA: Mira, deja contarte lo que a mí me pasó. VIOLETA
Hi - ji ta, mihis to-riaes in - con -
Piano
5
clu - sa. Fueen mi bo day por lo tan tohar - to con - fu - sa. Em pe - zó y ter mi nó en u-na
Pno.
9
HABLADO: Si, hijita, fallecía.
no-che, por queal al - ba se me fue en ne - gro co - che. Por -des
Pno.
13
gra cia noe ra jo ven el di - fun - to, pues muy po co al can za mos aes - tar jun - tos. En mial
Pno.
Nro. 6 - Sin hombre 25
HABLADO: Fui, era...
17
cobaal desprender mi sextae - na gua es cu ché que me pe - dí - a un va so dea gua.
Pno.
... tarde, ya moría...
21 ENCARNACIÓN
Hi - ji - ta, mihis -to-riaes más sen - ci - lla, pues yo
Pno.
25
nun - ca a - rri - bé a la ca - pi - lla. Nun ca pu - de e - le - gir a quién de -
Pno.
28
HABLADO: Mi papá quiso matarme.
bí - a, fue pri me roel pro fe - sor de geo-gra - fí - a. Mead - vir
Pno.
26 Nro. 6 - Sin hombre
32
- lle - ro,
tió quees co gie raun ca bape ro yo mee na mo ré deun jar - di - ne - ro. E sa
Pno.
36 HABLADO: Y jamás...
fue mi tris te suer te, mi des - ti no, un va let, un ca pa - taz, el maes tro Pi - no.
Pno.
40
... logré casarme. TRÁNSITO
Hi - ji - ta, mihis -to - riaes tra - scen - den - te, de -ci-
Pno.
44
díes - tu - diar un po - coy no ser en - te. Pe ro pron - to com- pren - dí queen es - ta
Pno.
Nro. 6 - Sin hombre 27
47 HABLADO: Ay, qué trago más amargo.
tie -rra, u - naes nu - la y el hom - bre nun - ca ye - rra. Yes por
Pno.
51
es- to que lle guéau na con clu - sión: La mu - jer queam bi cio nae - ru - di - ción a los
Pno.
55 HABLADO: Los...
hom bres los ahu -yen-ta con es - pan to, y se que da, co-mo yo, vis tien do san - tos.
Pno.
Sin
Pno.
28 Nro. 6 - Sin hombre
64
hom - bre la mu - jer es u - na co - sa, com - ple - ta - men - te so - sa, muy ton - tay muy la -
Pno.
67 ENCARNACIÓN
to - sa, y bas - tan - te sin ra - zón. Sin
Pno.
70
hom - bre la mu - jer es un - a par - te, en - te - ra - men - tea - par - te, sin ri - ma y sin
Pno.
73 TRÁNSITO
ar - te de lao - ra - ción. Sin
Pno.
Nro. 6 - Sin hombre 29
76
hom - bre la mu - jer es - tá que - ma - da, es u - na gran frus - tra - da, no sir - ve pa - ra
Pno.
79 LAS TRES
na - da, u - naal - me - ja, un os - tión. Sin hom - bre la mu - jer es un pe -
Pno.
82
da -zo que re -quie reun par de bra-zos que le tien dan un gran la - zo pa - ra u -nae ter nau - nión.
Sin hom bre la mu jer es un pe - da zo que re quiereun par de brazos que le tien dan un gran
Pno.
30 Nro. 6 - Sin hombre
90
la - zo pa - ra u - nae ter nau - nión. Sin hom bre la mu - jer es un pe -
Pno.
94
da - zo que re quie -reun par de bra - zos que le tien - dan un gran la - zo pa - ra u - nae-ter nau -
Pno.
Pno.
EULOGIO:
¿Qué? TRINI: ¡Chit! No diga nada. Espere hasta que le cuente...
Piano
TRINI (Silbando la segunda vez.)
... todo. Cómo sucedió. Cuándo y donde. Figúrese que....
6
I - ba yo tem pra - no
Pno.
10
ca - mi nan - doa sí por laA - la - me - da y de pron - to ví, al que me se- guí - a
Pno.
14
des - de Ca - te dral, al - to, muy buen mo - zo, su - ma - men - tei-deal.
Pno.
32 Nro. 7 - Iba yo temprano
17
Sien - do tan tem pra - noy él sen -sa - cio nal, fuí - me por Es - ta - do al Mu ni - ci pal.
Pno.
21
Len - ta, len - ta men - te co - men céa no tar que me son - re - í - ay sea -pron - ta - baaha blar.
Pno.
25
Pno.
32
Hui por San An - to - nio, me fue re gu - lar, siem pre me se
Pno.
con la voz
38
guí - a, mas sin con ver - sar. Ca - si me mo - rí - a
Nro. 7 - Iba yo temprano 33
43
con tan taemo - ción, tan to queen la bo ca sen tíel co ra - zón.
Pno.
Mien tras me mi ra - ba con tal de - ten ción, su - pe de re pen tey sin va ci - la ción, que sin yo sa ber loy
a mial re - de dor, jun toa mí, muy cer ca,es - ta - ba el a - mor.
Pno.
59
Pno.
34
Pie: EULOGIO: ¿Qué Trini?
SIXTO: ¡Cómo ¿qué Trini?! ¿Que es lo que estaban haciendo? ¿Por qué subise?
EULOGIO: Yo vine a... lavarme las manos y hacer un pipicito. Porque...
(Sale)
pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a - mor. Por dón -de an - da - rá. Por
Pno.
14
(Aparecen las EMPLEADAS)
qué sees-con - de - rá. Y to - do me su - ce - de hoy. Tri -ni,
Pno.
21
Tri -ni, Tri - ni. Qué dia -blos pa - sa - rá. Que chi - qui - lla tan pe - sá'.
Pno.
Nro. 8 - Final del primer acto 35
28 EMPLEADA I EMPLEADA II EMPLEADA III LAS TRES
No, No, No, No lo sa - be - mos don Six - to a la
Pno.
SIXTO
34
ni - ña nohe mos vis -to yen la pie-za noes-tá ná'. Chi - qui llae' mo - le - de ra, ma -
Pno.
41
tar - la yo qui - sie -ra, re - tar - la ya -pa - lear -la hoy. Ha - cer me
Pno.
es - to a mí, yo que no - vio con - se - guí.
Pno.
36 Nro. 8 - Final del primer acto
55 EMPLEADA I EMPLEADA II EMPLEADA III LAS TRES
Hay, Hay, Hay, Hay que ca - sar a la ni - ña nohay quees -
Pno.
61
pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a - mor. Hay que ca - sar a la
Pno.
68
ni - ña nohay quees - pe - rar que se ci - ña a las le - yes del a -
Pno.
75
mor.
Pno.
Fin del Primer Acto
SEGUNDO ACTO 37
[BALLET]
Piano
5
Pno.
8
Pno.
12
Pno.
15
38 Nro. 9 - Tango ruso
19
Pno.
22
Pno.
26
Pno.
GRIGORIEVA
31
Ven es - ta no - che, hay gran de -rro - che, en es - ta fies -ta que pre - pa - ro pa ra tí.
Pno.
35
Lle-ga tem -pra - no, se - rás el a - mo de es - ta fies - ta quehoy pre - pa - ro pa - ra tí.
Pno.
Nro. 9 - Tango ruso 39
39 CORISTAS
Ven a mí, ven que tea - bra - ce. Tan - goes és - te, tan - go con
Pno.
HOMBRES
42
cla -
se. Llá - ma - lo tan - go ru - so, ya queen él mu - cho se
Pno.
GRIGORIEVA
45
pu - so. ¡Al - toa - hí! No seas in - tru - so.
Pno.
GRIGORIEVA
49
Be - sa mis o - jos,
Pno.
40 Nro. 9 - Tango ruso
53
mis la -bios ro - jos, ven aes - ta fies -ta que pre - pa - ro pa -ra tí. Yen -tre mis bra - zos
Pno.
57
teha-ré pe - da - zos, co-mo re cuer -do de la mu - jer que fuí. Ven a - cá, to - ma mi
Pno.
61
ma - no, no - re - sis - tas, to - does en va - no.
64
Bai - la - rás lo quees de u - so, no tei rás, no seas i - lu-so. Hoy se bai - la el tan go ru - so.
Pno.
Nro. 9 - Tango ruso 41
Pno.
77
Pno.
86
Pno.
CORISTAS
95
Ven a - cá, to - ma mi
Pno.
42 Nro. 9 - Tango ruso, 9a - Tango ruso - Coda
HOMBRES
101
ma - no. No re - sis - tas, to does en va - no. Bai - la - ré lo quees de
MUCHACHAS Y GRIGORIEVA
105
¡Hoy se bai - la el tan - go ru - so!
u - so, no mei -ré no se - réi - lu - so. ¡Hoy se bai - la el tan - go ru - so!
Pno.
Sigue
Soy el So la - pa. Tengohar - ta plata.
Piano
43
Pie: LECHUGA: ¡Dale con Pichintún!
PICHINTÚN: Ya, circulen niños, que no ven que sobran.
(Músicos de la fiesta, GRIGORIEVA: ¡Silencio! Escuchen esa música. (El diálogo continúa)
tras la escena)
Vln. solo 3
muy expresivo 3
Piano
5
5
3
Pno.
Pie: GRIGORIEVA: De verdad. Y ten cuidado con tus dedos al darle comida. Le encantan,
sobre todo los pulgares... ¿Y qué esperas? ¿No quieres ir?
PICHINTÚN: Sí, si... claro. (Inicia mutis)
(Músicos de la fiesta,
tras la escena)
Piano
8
Pno.
14
21
Pno.
28
Pno.
(Repetir una segunda vez esta sección si es necesario).
35 1.
Pno.
42
Pno.
48 2.
Pno.
45
Pie: MILAGROS: Menos manos con la niña, caballero.
GRIGORIEVA: ¡Oh, qué aburridos son! ¿Son todos así en este país?
(Músicos de la fiesta,
tras la escena)
3
Piano
6
3 3 3
Pno.
11
3 3
Pno.
3
16
3 3
Pno.
3
3
Pno.
46
Pie: MILAGROS: (Siguiéndolas a medida que GRIGORIEVA y TRINI hacen mutis hacia la pieza de la fiesta). Ni
pienso. Quizás cómo me la van a devolver. Usted cree que yo nunca he ido de remolienda, usted cree que yo no
sé lo que pasa, usted cree...
(Entra GÉRARD, con tres pelusas.)
11 GÉRARD
Se pue de, sí, se pue de vi vir con gra -cia. Se
Pno.
16
de - be, sí, se de be vi vir con gra -cia. Es cues - tión de sa ber, de sa
Pno. (con la voz)
Nro. 11 - Canción de Gérard 47
21
ber en -tre -ver, de sa - ber es -co-ger, de sa - ber me -re -cer. Se pue de, sí, se pue de vi -vir con
Pno.
26
gra - cia. Hay
Pno.
34
hom - bres que sea - go-tan, hay hom - bres queex - plo tan, hay hom - bres que tran - si-gen, hay
Pno.
40
hombres queotros ri -gen, pe-ro yo séun se - cre -toes un he - cho con - cre - to, so -lu - cio - na pro -
Pno. (con la voz)
GÉRARD
PELUSAS
55 PELUSAS
Se pue 'e. Sí, se pue de vi -vir con gra -cia. Se
Pno.
GÉRARD
60
de - be. Sí, se de -be vi -vir con gra -cia. Es cues - tión de sa -ber, de sa -
Pno. (con la voz)
65
ber en tre -ver, de sa - ber es-co -ger, de sa - ber me re -cer. Se pue de, sí, se pue de vi -vir con
Pno.
Nro. 11 - Canción de Gérard 49
70 CORISTA I: ¡Gérard!... etc.
gra - cia.
Pno.
Vamp hasta: GÉRARD: Esperen, que les estoy enseñando
una lección a estos amiguitos… A ver, ayúdenme: GÉRARD
78
Si te ves en un a - prie to, un a - sun - to no dis
Pno.
85
cre to, si te ves un dí - a po bre, co mo di - cen sin un co bre, si no sa - bes cual ca
PELUSAS
Mm Mm Mm Mm Mm
Pno.
91
mi - no con - du - cea tu des - ti - no, si nohay puer - ta ni sa - li - da y po - drías per - der la
Mm Mm Mm si nohay puer - ta ni sa - li - da y po - drías per - der la
Pno.
50 Nro. 11 - Canción de Gérard
97
vi - da. Ven, es - cu - cha y com - pren - de. To - doen la vi - da sea - pren -de.
vi - da.
(con la voz)
Pno.
GÉRARD
103 CORISTAS
Se pue-de, sí, se pue - de. Vi - vir con gra - cia.
Se pue - de sí, se pue - de.
Pno.
GÉRARD
107 CORISTAS
Se de - be, sí, se de - be. Vi - vir con gra -cia.
111 GÉRARD Y CORISTAS
GÉRARD
114
gra - cia.
Pno.
125
Pno.
52
Preludio
Pie: TRINI: Ah, si supieras.... es increíble.... ¡Ah, no!, es demasiado divertido.
(Músicos de la fiesta,
tras la escena)
Piano
(Orquesta)
4
Pno.
8
Pno.
TRINI: Gérard… ¿No es cierto que
cuando sucede algo por primera vez,
uno puede formular un deseo?
12
(TRINI cierra los ojos y
Pno.
empieza a murmurar su
53
Pie: Luego del beso.
TRINI
Hoy te be - sé por vez pri -
Piano
5
me - ra, yen a - quel be - so va - cié mi al - ma sin -ce - ra. Hoy te be -
sé por vez pri - me - ra, yen - tre mis bra -zos te guar - da - rí - a u - na vi daen
13 GÉRARD
te - ra. Ce - - - rré los o - jos, hu -boun mo - men - to, si - len -cio
Pno.
54 Nro. 12a - Por vez primera
17
hu - bo, yen la quie - tud queex - pe ri men - to su - pe que é - se ru-mor
Pno.
21
len - to un e - co e - ra de e - sea - mor que lle - vo den - tro.
Pno.
TRINI
25 3 3
Ví que la pe-nahu - í - a li - ge - ra, ví que la som-bra se dis per - sa-ba, co- mo si vie -ra, y
Pno.
29
sé queel a -mor hoy mees - pe - ra, siem pre ya - ho - ra, pues hoy te be - sé por vez pri - me - ra.
Pno.
Nro. 12a - Por vez primera 55
33
Por - quehas taen - ton ces, mi vi -da to - da va -cí aes - ta - ba, yen es-ta
GÉRARD
Por quehas taen ton ces, mi vi-da to - da va -cí - aes ta - ba,
Pno.
37
3
no -che queen - tor -no ron - da so - ña - baa - mor, a - mor bus - ca - ba. Sen - tir mea
3
queen tor -no ron - da so - ña - baa - mor, a - mor bus - ca - ba.
Pno.
ten
41
ma - da. I - do - la tra - da. A - sí be - sa - - - da.
ten
I - do - la tra - da. A - sí be - sa - - - da.
ten
Pno.
56
Pie: TRINI: Después de lo que me has dicho… Después que te has atrevido a proponerme, que te siga viendo
cuando te hayas casado con otra…
GÉRARD: (Para sí) Era demasiado perfecto. No podía durar.
TRINI: ¡Ándate! ¡Ándate inmediatamente!
Piano
TRINI
5
Por - quehas taen - ton ces, mi vi-da to - da va -cí aes - ta - ba, yen es-ta
Pno.
(La voz se le quiebra por los
9
no - che queen tor -no ron - da so - ña - baa - mor, a - mor...
Pno.
3
13
Pno.
57
"
Piano
"
6
"
" "
12
"
18
"
"
" "
"
""
25
""
"
" "
58 Nro. 14 - Entreacto
31 3
"
" "
3
"" ""
""
37
42
47
"" "" "" "
"
"
"
"
" "
"
"
" """
"""
52 rit.
" " "
" """
" 6
"""
6
" "
" "
" " " "
"
"
Nro. 14 - Entreacto 59
"" " " " "
"
58
"" " " "
"
" "" " " "
67
"
" " " "
72
3
"
"
"
"
" " "
75
""
"
! "
"
"
60 Nro. 14 - Entreacto
78
"""
! "
82
"
" "" " ""
"
" " " "
" " " "
" "
" "
90
"
" " " "
95
Atacar el número siguiente.
61
TERCER ACTO
Piano
Pno.
EMPLEADA I
10
A que no sa - ben chi - qui - llas lo quea no - che pa - só.
Pno.
14 EMPLEADA II
Tem-pra no sa lió la ni - ña cla -rea ba cuan do vol - vió. ¡No!
Pno.
62 Nro. 15 - ¡Esta señorita Trini!
EMPLEADA III EMPLEADA I
19 (Indicando a MILAGROS)
¿Quién te lo con - tó? 'I - cen quean da -ba de fa - rra de fies ta yen tu-sias
Pno.
24
má' la pa tro -nau-na chi - cha - rra yel pa - trón ¡No me di - gay
Pno.
EMPLEADA II
(Preguntando a MILAGROS)
28
ná! Y cuan do lle - gó la Tri - ni ¿Qué le 'i - joa la ma -
Pno.
MILAGROS EMPLEADA II MILAGROS
32
má? ¡Na! ¿Na? Na. Güe - nou - naen - sa - lá'
Pno.
Nro. 15 - ¡Esta señorita Trini! 63
36
Pno.
Pno.
MILAGROS
44
Con - tóun cuen to con - ta'o con ma ña ya rre ve - sa'o un cuen to sin pies ni
Pno.
49
ca - 'o que - dé con el so ploen - tra'o 'I - jo que juea la ca -
Pno.
53
pi - lla le re -zóa San - ta Ce - ci - lia, y tan tos jue - ron los
re - zos que ce - rra - 'oha -llóel por - tón. ¡No! ¡No!
Pno.
EMPLEADA III MILAGROS
61
¡No! ¿Que más in - ven - tó? 'I - jo que seen ca -ra - mó ya las cam pa nas le
Pno.
LAS TRES MILAGROS
66
dio.
Ding dong ding
dong. yel sa - cris -tán la sa -
Se des per - tó to - doel ba - rrio
Pno.
EMPLEADA I
70
có.
Ye - so con-tó la
ni - ña y la pa - tro -na se lo tra -
Pno.
Nro. 15 - ¡Esta señorita Trini! 65
EMPLEADA II MILAGROS EMPLEADA III MILAGROS LAS TRES
75
gó. ¿Y qué má'? Ná. ¿Ná'? ¿Pa' qué má'? Es - ta
Pno.
80
se - ño - ri - ta Tri - ni tan en - ga - ño - sa quees quien lo di - rí - a tan
Pno.
85 MILAGROS LAS TRES
lin - da, y tan pí - ca - raa la vez. Na -dien loi - ma - gi - na - rí - a tan san -
Pno.
90 MILAGROS
ti - taal pa -re - cer. Yen el fon does más dia - bli - lla queu naar - di lla, hay que ver. Es-ta
Pno.
66 Nro. 15 - ¡Esta señorita Trini!
96
se - ño - ri - ta Tri - ni ha - ce su real vo - lun - tad,
Pno.
100
la man daau -na que se va - ya, yal ra - ti - to ¡Ven p'a - cá! Nai den loi-ma - gi - na -
Pno.
105
rí - a tan san - ti - taal pa - re - cer, yen el fon does más dia - bli - lla queú naar-
Pno.
LAS TRES MILAGROS
110
di - lla, hay que ver. Es - ta se - ño - ri - ta Tri - ni. ¿Quéha - rí - a sin e - lla
Pno.
Nro. 15 - ¡Esta señorita Trini! 67
LAS TRES
115
yo? E - lla quees tan ca - pri - cho - sa, tan con sen - ti - 'a ¡Por
Pno.
119 MILAGROS
Dios! Sin e - lla me mo - ri - rí - a, pues como
Pno.
122
e - lla no hay dos. Es - ta, mi Tri - ni lin - da, meha ro -
Pno.
126
ba - 'oel co - ra - zón.
Pno.
68
Pie: EMILIANA: Ay no, no lo crea. La lista es larga... ¿Quién tiene la lista?
ENCARNACIÓN: Creo que Violeta la tiene (Se acerca a VIOLETA, que está mirando hacia la puerta y le
arrebata la lista).
VIOLETA: ¿Llegó? ¿Llegó?
Piano
GRIGORIEVA:
(HABLADO) Ese conozco,
es un azote...
6
EMILIANA
rría. Los Ma - tte San - fuentes, los As ta bu - roa- ga, las Claro Za - ñartu yel ni ño Ca - zo tte La Pi cha Ma
Pno.
12
cke nna, el ru cio Cou - si-ño ya -quel bra si - le ro que lla man Mur - ti nho, los Ga - na Cor - tés, los Cor - tés Ga na
Pno.
Nro. 16 - Canción de los apellidos 69
GRIGORIEVA:
(HABLADO) Esos
ENCARNACIÓN conozco... son
una pesadilla...
17 (Arrancándole la lista)
Lu - co, las ni ñas Vi - cu-ña, que son u - nos cu - cos. Los O-ssa Le - ca ros y los Fon te - ci - lla.
Pno.
22 EMILIANA
Los Concha, los Toro y tantos vi - neros, de mis invi - tados serán los pri - meros, los Montt, los O - valle, los Eastman Saa
Pno.
GRIGORIEVA:
(HABLADO)
TRÁNSITO Esos conozco...
28 son una plaga...
(Arrancándole la lista)
ve - dra, los Ba rros Cas - ti -llo, don Ca -cho Pe - rei - ra. Los Me-na, los Fa bres y los I - tu - rria ga.
Pno.
EMILIANA
33
2
Pno.
70 Nro. 16 - Canción de los apellidos
38 LAS TRES Y EMPLEADAS
Los Prat, los deAr - tu - ro que sa - can dea - pu - ro, Lin - dor Bel - tra - mí, quees de
Pno.
45
Cu - ra ca - ví. Ven - drán los Or - tú - zar, que son tan fran - ce - ses. Ten - dre mos me - ren - gue y
Pno.
53
tor - tas de nue -ces. Ven - drán los La - rraín que son no ve - cien -tos, ha - brá quea -gre -
Pno.
60
gar nu me - ro - sos a - sien - tos, Ve - re - mos la gen - te me - jor, re - u - ni - da
Pno.
Nro. 16 - Canción de los apellidos 71
67
¡Ay que fies - ta tan lu - ci - da!
Pno.
[BAILAN EL VALS]
75
Pno.
82
Pno.
89
Pno.
95
Pno.
72 Nro. 16 - Canción de los apellidos
LAS TRES Y EMPLEADAS
102
Ve - re - mos la
Pno.
(OPCIONAL: Entre todas compiten por llegar
a la nota más aguda)
110
gen - te me - jor, re -u - ni - da ¡Ay
Pno.
Pno.
126
ten.
Pno.
73
Pie: (Salen todas. VIOLETA queda en escena porque VITALICIO le hace señas desesperadas de que viene
llegando EULOGIO).
VIOLETA: ¡Es él! (a VITALICIO) Anda a decirle que estoy aquí, etc...
Piano
Detener al pie:
VIOLETA: ¡Recuerda que
eres una señorita!
6
Pno.
Continuar al pie:
VIOLETA: Eulogio, ¡Usted aquí!
9
EULOGIO: En verdad, yo venía a verla... (El diálogo continúa)
Pno.
EULOGIO: Escúcheme, Violeta...
VIOLETA: Lo escucho, Eulogio...
16
Pno.
74
EULOGIO
(Se detiene avergonzado)
Es - cú che me Vio - le - ta, yo no te - ní - a me -ta, y cuan do la...
Piano
VIOLETA
6 3
3
EULOGIO
Di ga no más Eu -lo - gio, pro - ce-da sin e - lo - gios, ya sa be que yo... Un
Pno.
10
hom - bre queha vi - vi - do sin me - ta ni sen - ti - do, es-ta - ráun po - co ren - di - doy lo quea -
Pno.
13
(Mostrando su corazón)
quí tie nees con - di -do tam - bién ha brá su - fri do. El co - ra - zón a -
Pno.
Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones 75
18
sí ne-ce - si - ta va -ca - cio - nes, tris - te es -
Pno.
24
tá, y so - lo, su - je - toa pri - va - cio - nes.
Pno.
30
Con qué pla - cer re - co rre - rá un nue vo mun - do dei lu-
Pno.
36
sio - nes, con qué ful - gor re - ci - bi -
Pno.
76 Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones
42
rá dul - ces y tier - nas vi bra - cio - nes.
Pno.
48
Pno.
VIOLETA
54
Vi - dahe lle - va - do sin a - mor Ye soha si - do su-ma - men - tea bu -rri -
Pno.
60
dor, to - do ha te - ni - do un mis mo co - lor, co- lor gri -
Pno.
Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones 77
HABLADO: Porque...
66
sá - ceo del e - rror. Yhoy con - fie so con can-dor que yo bus coo tro sa bor.
Pno.
71
Mi co - ra - zón tam - bien ne-ce - si - ta va- ca - cio - nes,
Pno.
77
tris - te es - tá, y so - lo, su -
Pno.
83
je - toa pri - va - cio - nes. Con qué pla - cer
Pno.
78 Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones
89
re - co rre - rá un nue vo mun - do dei- lu - sio - nes,
Pno.
95
con qué ful - gor re - ci - bi - rá dul - ces y tier - nas vi bra
Pno.
VIOLETA:
(HABLADO)
¿Qué? EULOGIO
102
EULOGIO
cio - nes. Ya - sí en es- te dí - a yo le pe - di - rí - a Su
Pno.
106 VIOLETA EULOGIO
ma - no que - ri - da. Eu - lo - gio, mein - ti - mi - da. Yen mí tam -bién a - ni - da...
Pno.
Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones 79
109 VIOLETA
Mi... Mi co - ra - zón tam - bién ne -ce - si - ta va -ca -
EULOGIO
Mi... Mi co - ra - zón tam - bién ne -ce - si - ta va -ca -
Pno.
115
cio - nes, tris - te es - tá, y
cio - nes, tris - te es - tá, y
Pno.
121
so - lo, su - je - to'a pri - va - cio - nes. Con qué pla -
so - lo, su - je - to'a pri - va - cio - nes. Con qué pla -
Pno.
80 Nro. 17a - Mi corazón necesita vacaciones
127
cer re - co-rre - rá un nue -vo mun - do de'i -lu - sio - nes,
cer re - co-rre - rá un nue -vo mun - do de'i -lu - sio - nes,
Pno.
133
con qué ful - gor re - ci - bi - rá
con qué ful - gor re - ci - bi - rá
Pno.
139
dul - ces y tier - nas vi - bra - cio - nes. Ya - sí'ha de ser
dul - ces y tier - nas vi - bra - cio - nes. Ya - sí'ha de ser
144
que jun ta - re - mos nues tros tier - nos co-ra - zo - nes,
que jun ta - re - mos nues tros tier - nos co-ra - zo - nes,
Pno.
150
y les da - re - mos, sí, les da - re - mos sus tan me - re -
y les da - re - mos, sí, les da - re - mos sus tan me - re -
Pno.
156
ci - das va - ca - cio - nes.
ci - das va - ca - cio - nes.
Pno.
82
Primera intervención
GÉRARD
GÉRARD: Y ahora repita:
Soy Su - sa - nay no Ze - no - bia,
Piano
Pno.
GÉRARD
9
Soy Su - sa - nay no Ze - no - bia, soy muy sa - na
Pno.
Nro. 18 - Soy Susana y no Zenobia - Primera intervención 83
TRINI
13 TRINI: Si no puedo... a ver.
y sin fo - bia. Soy Su -sa - nay
Pno.
TRINI: No puedo, no puedo. Si es muy difícil.
GÉRARD: (Exasperado) haga un esfuerzo... TRINI
18
no Ze-no - bia, soy... Su -sa - nay
Soy
Pno.
TRINI: No puedo, no puedo... Por lo demás es una letra
muy estúpida...
GÉRARD: (Dominándose) Haga un último esfuerzo. Juntos
los dos... Vamos (La toma por los hombros)
22
no Ze - no - bia,
Pno.
TRINI: ¡Ay, perdón!
LOS DOS
25 (El diálogo continúa)
Soy Su - sa - nay no Ze - no - bia, soy muy sa - na
Pno.
84
Segunda intervención
Pie: TRINI: Si, si, si... me voy a quedar muy calladita. (En tono soplado, como para sí misma) Ah, ya sé lo
que voy a hacer. Voy a practicar mis ejercicios de ceceo... ¿Cómo eran?
(GÉRARD se levanta y camina
TRINI desesperado hacia la puerta)
TRINI: ¿Se va? Pero si casi ya...
Soy Su-sa - nay no Ze no - bia
Piano
7 ...puedo decirlos... escuche. TRINI
(GÉRARD sale y TRINI comienza a Soy Su - sa - nay no Ze-no - bia soy muy sa - na
cantar, con afán de venganza y sin ceceo).
Pno.
12
y sin fo - bia. Soy su - mi - say soy muy dó - cil, soy as - tu - tay no soy fá - cil.
Pno.
19
Ten-go ga - nas de ma - tar - lo dea -plas - tar -loy li - qui - dar - lo, yo no quie -roun ca - za
Pno.
Nro. 18 - Soy Susana y no Zenobia - Segunda intervención 85
HABLADO: Y sin embargo...
25
do -tes niun pa - rá - si to fran - cés.
Pno.
30
Sé queen mi vi da, al goha pa - sa - do y que de pron to, to does tá
Pno.
34
3
cla ro a -sí tra za do es el a - mor, a - mor so - ña do na - da meim - por ta por que es
Pno.
44
Pno.
86
Tercera intervención
Pie: TRINI: No, no, tengo que sobreponerme.
TRINI
Sé sen sa - ta, sé pru den - te, sé va lien - tey con - se cuen - te. Es muy
Piano
6
fá - cil en - ga - ñar - lo. Es un chis - te do - ble - gar - lo.
Yo qui -
Pno.
12
sie - rae - li - mi - nar - lo y sa - car - lo de mis sue - ños... Yo no quie - roun ca - za
Pno.
HABLADO: Y sin embargo...
17
do - tes niun pa - rá - si to fran - cés.
Pno.
Nro. 18 - Soy Susana y no Zenobia - Tercera intervención 87
22
Sé queen mi vi da, al goha pa - sa -do y queaho ray siem - pre to das mis
Pno.
26
3
ho - ras se col ma -rán del ser a - ma - do queen- tróa mi vi - da ya na -daim -
Pno.
35 GÉRARD: No me caso... esto se acabó. Yo no quiero amarrarme, ni doblegarme GÉRARD
Es - tea -
46
Sé queen mi vi - da, al - goha pa - sa - do y que de
Pno.
49
3
pron - to, to-does-tá cla - ro a - sí tra za - do es el a - mor, a - mor so -
Pno.
53
ña - do na - da meim - por - ta por que es - toy tan e - na - mo - ra - do.
Pno.
Atacar el número siguiente
89
GRIGORIEVA: ¿Enamorado? ¿Enamorado de esta muchacha? (El diálogo continúa...)
Piano
5
Pno.
9
Pno.
90 Nro. 19 - Final del tercer acto
22 (GÉRARD se paraliza)
TRINI
(Silbando detrás de la escena)
31
3
Pno.
3
35
3
Pno. 3
3
3
Fin del Tercer Acto
91
Despedida
Piano
6 ELENCO
Es - ta se - ño - ri - ta
Pno.
11
Tri - ni ¿Quéha ría sin e - lla yo? E - lla quees tan ca - pri -
Pno.
15
cho - sa, tan con - sen - ti' - a ¡Por Dios! Sin e - lla me mo ri - rí - a, pues co
Pno.
92
20
moe - lla no hay dos, Es - ta se- ño - ri - ta Tri - ni meha ro - ba -'oel co - ra -
Pno.
Atacar el número siguiente
zón.
Piano
5
Pno.
Pno.
Nro. 21 - Música para aplausos 93
13
17
Pno.
21 1. 2.
Pno.
25
Pno.
ISBN 978-956-01-0519-6