Está en la página 1de 5

Los dialectos son diferencias notables del habla de personas que comparten un mismo

idioma o viven en un mismo país

Colombia tiene muchos dialectos, entre esos están:


Dialecto costeño: Las variedades costeñas de la Región Caribe de Colombia al norte
del país poseen rasgos afines al español de Andalucía y el resto de la cuenca caribeña.
En términos absolutos, son las más habladas, con más de 12 millones de usuarios,
seguido por la variedad bogotana con cerca de 10 millones, y la paisa con alrededor de 8
millones.
No obstante, a pesar del número de usuarios, no es la que representa el estándar
lingüístico de los medios de comunicación en el país. Este conjunto de dialectos
presenta yeísmo y debilitación de las consonantes finales: la -r final es omitida y la -s pre
consonántica se realiza aspirada [h]: costa > kóhta. Entre los hablantes de algunas zonas
se da un fenómeno de geminación de consonantes: Cartagena > Cattagena, verdad
> veddá, cargar > caggá, este rasgo conocido como "golpeo" se encuentra presente
en Sucre, Córdoba y Bolívar; mientras que en Magdalena, Cesar, La Guajira y la mitad
septentrional de Atlántico este rasgo está ausente. Al contrario del resto de Colombia, el
español costeño hace uso amplio del pronombre tú, excepto entre desconocidos o en
situaciones de formalidad. Cabe destacar que el voseo es combinado con el tuteo y es
relativamente común entre los oriundos de los departamentos de La Guajira (sur) y Cesar
(norte)11: "¿Tú me queréi(s)?" "Mirá dónde te sentái(s)".
La variedad costeña está compuesta por distintos subdialectos: entre ellos, se encuentran
el barranquillero, sabanero, samario, valduparense, guajiro y el cartagenero.

Dialecto bogotano o rolo: Hablar de un dialecto meramente bogotano es difícil en


estos tiempos. Sin embargo, todavía se encuentran rasgos característicos del bogotano
auténtico o del cachaco antiguo, de carácter moderado y bastante lineal en la
acentuación, habla que manifiesta o manifestaba una cierta semejanza con el español del
centro de España, aunque con una entonación más débil o "destemplada". Esta
semejanza con el español castellano se observa en la articulación plena de la -s
postvocálica sin la tendencia a la aspiración o elisión de los dialectos costeños del Caribe.
También es típico de Bogotá, como de todo el interior de Colombia, la -n final alveolar
como en gran parte de España y las tierras altas de América, la no confusión ni trueque
de -l y -r, la sílaba final de la última palabra de la oración es a menudo pronunciada con
un tono más alto (agudo), pero no más fuerte si no es la sílaba acentuada. En los
hablantes de más edad aún se oye la distinción entre el fonema palatal lateral de "pollo" y
la semiconsonante de "poyo", aunque el yeísmo se ha extendido hoy entre casi todos los
hablantes de la capital, incluso entre los hablantes más cultos. Existe tendencia a
usar usted en vez de tú entre familiares y amigos, aunque algunos hablantes cultos
suelen usar tú y usted según la norma panhispánica, mientras que el voseo antiguo no
tiene presencia actualmente, aunque fue usado hasta el siglo XIX.

Dialecto cundiboyacense: Es el que se habla en los departamentos


de Cundinamarca y Boyacá. De gran similitud con respecto a la variedad de Bogotá,
capital de Cundinamarca, posee algunas diferencias. En algunas partes, se hace la
realización faríngea de la /s/ prevocálica con un tono suave: nosotros > nohotros, los
árboles > loh árboles. Está ausente el yeísmo ya que se mantiene la diferencia entre y y ll.
En esta región colombiana se da un uso general del ustedeo. Al igual que la palabra
«usted», que proviene de vuestra merced, el pronombre sumercé se deriva del mismo
modo de la palabra su merced, usada en la época colonial española tardía. Este
pronombre que en un principio era de uso culto exclusivo, se convirtió posteriormente en
una forma habitual y casual de referirse a otro.El uso de este pronombre es extendido,
pero no generalizado y mayoritariamente se encuentra en las áreas rurales. Los mayores
centros urbanos de la región
como Tunja, Sogamoso, Duitama, Facatativá, Chiquinquirá, Fusagasugá y Chía también
hacen uso del pronombre tú al lado del trato de usted y del sumercé según diversas
situaciones. El pronombre sumercé es conjugado de la misma manera que usted. El
voseo no tiene presencia, pero fue usado hasta el siglo XIX. Al igual que en Bogotá, el
ustedeo está condicionado por el sexo del interlocutor. Los hombres suelen ustedear a
otros hombres de su edad y situación social mientras que tutean a mujeres de igual
posición. Sin embargo, usan el usted con mujeres, para crear un efecto de confianza o
intimidad. En cambio, para las mujeres, el tuteo es el recurso que sirve para mostrar
confianza y el usted para preservar las distancias. Estos rasgos culturales hacen que se
considere la variedad dialectal más antigua del país. El uso del
pronombre sumercé también puede oírse en Bogotá debido a la migración de diversas
comunidades de estos departamentos a la capital.
Dialecto paisa: El dialecto que se habla por personas originarias de la región paisa: en
la gran mayoría del territorio del departamento de Antioquia y de la zona típicamente
cafetera, en los departamentos de Risaralda, Quindío y Caldas, siendo sus ciudades
capitales Medellín, Pereira, Armenia y Manizales respectivamente. También se encuentra
en el noroccidente del Tolima, el Oriente y Norte del Valle del Cauca producto de
la colonización antioqueña. Su base probable es el castellano del norte de España ya que
buena parte de sus colonos procedían de Asturias, Cantabria, Navarra, Aragón y el País
Vasco. Destaca por el voseo, el cual es usado junto al ustedeo sin reglas precisas el uso
de ambos, esto probablemente por los inmigrantes de otras regiones del país que se han
establecido en estos municipios para el cultivo del café.
Por esta base española septentrional el paisa destaca a oídos de otros
hispanoamericanos por su /s/ cóncava (apicoalveolar [s̺]) similar al norte de España, rasgo
poco común en la América hispana, articulada con la punta de lengua en la zona alveolar,
en el resto de Hispanoamérica el fonema /s/ suele articularse predorsal o laminar anterior
con una posición convexa de la lengua y dental). Tiene una entonación ascendente con
alargamiento de vocales iniciales y finales. Es plenamente yeísta,
articulándose y y ll ambas como africadas /d͡ʒ/ o /ʒ/. El voseo de tipo rioplatense del
castellano antiguo (vos sos, querés, hablás) es típico del dialecto paisa y es plenamente
conservado y aceptado por los hablantes cultos al contrario de lo que sucede en otras
partes del país.

Dialecto vallecaucano, valluno, caucano o caleño: Este acento es típico de la


región central del Valle del río Cauca en el departamento del mismo nombre y el norte del
departamento del Cauca. En fonética se destaca por el acento nasal, el yeísmo y la
articulación bilabial nasal [m] de la /-n/ final (tren > trem, pasión > pasiom). La /s/ final y
preconsonántica suele mantenerse (no es extraña la aspiración entre los hablantes menos
cultos), pero en posición prevocálica es común la realización faríngea /s /> [h],
especialmente en los enlaces: necesitar > [nehesitár] nejesitar (hablantes menos cultos),
los hombres [loh ómbres] lojombres (muy extendido entre todo tipo de hablantes). Esta
realización [h] de la /s/ intervocálica está más o menos extendida por casi todo el interior
de Colombia en ambientes coloquiales. También se le reconoce por el uso de muletillas
como "vé" y "mirá vé" (utilizadas normalmente antes de una oración) y "oís" (frecuentada
después de una oración).
En esta región colombiana se emplea el voseo el cual denota cercanía con el interlocutor,
empleándose diariamente entre amigos, compañeros de estudio y de trabajo, vecinos,
familiares, etc. relegando al «usted» solo a condiciones de trato formal con una persona o
grupo, al que se le guarda cierta distancia. El «vos» es usado como pronombre personal y
como objeto de la preposición usa te como su pronombre clítico y tu y tuyo como
posesivos. En el castellano vallecaucano se emplea un voseo congruente entre
pronombres y verbos (voseo pronominal - verbal.15), esto quiere decir que el «vos» será
siempre acompañado por verbos en forma voseada cuya característica básica es el
acento al final de dichos verbos.
El presente indicativo para los verbos regulares se forma añadiendo -ás, –és, o ís,
dependiendo de la palabra: vos hablás, vos comés, vos vivís. En los verbos irregulares de
cambio vocálico, la finalización es la misma, pero los verbos no se someten al cambio
típico de vocal: vos recordás, vos tenés, vos dormís. En el presente subjuntivo la
acentuación al final permanece y el cambio de vocal del subjuntivo: vos hablés, vos
comás, vos vivás. Los regulares imperativos se forman de igual manera: hablá, comé,
escribí.
Dialecto pastuso: Es típico de la región suroccidental del país (departamentos
de Nariño y Putumayo en sus zonas andinas), aunque su influencia puede sentirse en las
ciudades de Popayán y Florencia. Denominado así por el gentilicio de la ciudad de Pasto,
la más grande de la región. Los hablantes tradicionales distinguen pollo con la
aproximante palatal lateral /ʎ/ y poyo con la fricativa palatal sonora /ʝ/ (esta ausente el
yeísmo). Se conservan rigurosamente las consonantes en cualquier posición, por ejemplo
se pronuncia claramente el -ado, en palabras como cansado, evitando la eliminación de la
d, a diferencia del resto del país que usan la terminación en el habla informal -ao, cansao.
Esto es debido a que contrariamente a la tendencia habitual en español a debilitar o
relajar los sonidos /b/, /d/ y /ɡ/ entre vocales, los hablantes de pastuso y español andino
en general tienden a tensar esos sonidos con más énfasis que en otros dialectos sin
elidirlos. En zonas con fuerte influencia del quechua y en zonas rurales se encuentra la
realización fricativa asibilada o arrastrada del fonema /rr/ múltiple [řř], que es típica
del español andino de Ecuador, Perú, Bolivia y el noroeste de Argentina, debido a su
cercanía. El voseo es común en la juventud y habla informal, aunque debido a que es
desprestigiado o considerado inculto suele mezclarse con el tuteo como suele pasar en la
sierra ecuatoriana o el norte argentino (voseo pronominal), Vos tenés > Vos tienes, Vos
querés > Vos quieres. El ustedeo se mantiene tanto en el habla culta como en la informal
al igual que en el interior del país. El tuteo es secundario y poco empleado.
Dialecto santandereano: Es el español que se habla en los departamentos
de Santander y Norte de Santander, cuyas capitales
son Bucaramanga y Cúcuta respectivamente, al nororiente del país. Se caracteriza por
una entonación fuerte y rápida, que a menudo es percibida como impetuosa o recia. En
esta zona aún quedan numerosos restos del fonema palatal lateral de "calló" o "arrollo"
que suenan diferentes de "cayó" y "arroyo", estando originalmente ausente el yeísmo. El
ustedeo es casi general en toda la zona, el tú se utiliza poco en lo común, se utiliza en
reducidos y específicos ámbitos entre la gente culta de edad y también creciente y
ampliamente entre las poblaciones más jóvenes de ciudades capitales de la Región de los
Santanderes, mas su uso no es preponderante entre las mayoritarias ciudadanías de la
región. El voseo tiene fuerte presencia en ciertos municipios del Catatumbo (Provincia de
Ocaña) en Norte de Santander.
Dialecto tolimense u opita: Es el español hablado en los departamentos del Huila y
el Tolima, siendo Neiva e Ibagué sus respectivas capitales y mayores ciudades.
Posee yeísmo. Se caracteriza por la lentitud en la locución normal y por la creación excesiva
de diptongos a partir de los hiatos /ea/ y /eo/: pelear > peliar, peor > pior (fenómeno muy
extendido en el habla coloquial de Hispanoamérica). Es una variante en retroceso en la
actualidad entre los jóvenes.
Dialecto chocoano o ecuatorial: El español chocoano o ecuatorial, que se extiende
fuera del departamento del Chocó por casi todo el litoral pacífico traspasando fronteras hasta
la región de Esmeraldas en Ecuador, posee cierto grado de influencia africana debido a que la
mayoría de la población de esta región es afrodescendiente. Los centros urbanos principales
son Quibdó, Buenaventura, Tumaco, Guapi y Timbiquí. En la región del Pacífico la /s/ final se
reduce (estos señores > ehto señore), la -n final se velariza (canción > cansiong, ven > veng),
siendo similar al acento de la Costa Caribe. En el área de Chocó, es claramente africana la
articulación de /d/ como /r/ en posición intervocálica: todo > toro, cada > cara. Hay presencia
del voseo y ustedeo importante.

Dialecto llanero: Es el español que se habla en los departamentos de los llanos


orientales colombianos, posee una notable influencia de los acentos colombianos de la
Cordillera Oriental debido al influjo de colonos procedentes de esta región, en particular
en zonas urbanas, y también posee una entonación particular.
En general suprime, o bien, debilita la –s redundante del plural, v.g.: loj antioqueño, loj
perro, cuatronarice (cuatronarices, especie local de serpiente), loj padrino.
Posee yeísmo y articulación de la “r” hasta su neutralización (vorqueta por volqueta,
fenómeno visto en Arauca) o su desaparición en el infinitivo (ventiá, aserrá, ordeñá,
cogé…)
También tiene la articulación de la /s/ (implosiva), la aspiración (maíh = maíz) o pérdida
(cataplama = cataplasma). También aparece el rasgo de la aspiración de la /s/ prevocálica
(ji jeñol, eso je li olvida = sí señor, eso se le olvida).
Sus fricativas intervocálicas /b/, /d/ y /g/ se debilitan, o bien, desaparecen en el habla
llanera (auacero = aguacero).
Conserva el sonido de la antigua /h/. Es un rasgo más visto en Arauca y Casanare (joyo,
jumo, mojo, jallan, sajuma, ajoga, ajita por hoyo, humo, moho, hallan, sahúma, ahoga,
ahíta).
Formación del pretérito compuesto de subjuntivo con el verbo “ser”, v.g.: “Si no fuera
(hubiera) sido por Guadalupe Salcedo…”
Aunque en las principales ciudades por motivo de la diversidad de culturas de personas
provenientes de otras partes del país, el habla es más parecido al del interior del país con
un español similar al bogotano, por lo que es un dialecto en retroceso.
Dialecto amazónico: Es el dialecto que se habla en los departamentos colombianos que
se hallan en las selvas ubicadas al suroriente del
país, Caquetá, Vaupés, Amazonas, Guaviare, Guainía. Hay cierto grado de influencia
indígena, aunque menos en las zonas pobladas por colonos de otras regiones de Colombia
(principalmente de Huila, Nariño y el centro del país). Se ha consolidado como una mezcla
entre el acento introducido por los colonos y el de los nativos que desde remotos tiempos ahí
habitaban, repartidos en numerosas y diferentes tribus. Las características fonológicas del
habla amazónica en Colombia y países vecinos son:

 Cambio de la "j" (aspirada en situación interior, [h]) por la /ɸ/ (siempre bilabial), sobre todo
cuando se halla junto a una /u/ semivocal. (Los fríos de San Juan pasa a ser Los fríos de
Sän Fan)
 Omisión de algunas vocales: Nos vemos el jueves pasa a ser Nos vemos el feevs.
 Lenición de gu-/gü- (/gw/) por /w/ (guante pasa a pronunciarse [wa:nte])
 Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva pasa
a pronunciarse [de: la selba])
 Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y
alargamiento de la vocal.
 Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración a inicio de palabra
 La "y" tiende a africarse en /dʒ/ como en la sierra colombiana (al contrario de lo que
sucede en la costa).
 También hay asibilación, no muy fuerte, de vibrantes.

Dialecto isleño o sanandresano: Es el acento que se habla en las islas de San


Andrés, Providencia y Santa Catalina en el Caribe colombiano de alrededor de 60.000
habitantes. Combina elementos del español caribeño con el criollo sanandreseano,
dándole un toque anglocaribeño al acento.

También podría gustarte