Está en la página 1de 110

ES

Fuji Medical Dry Laser Imager

(DRYPIX 6000)

Introducción

Manual de operaciones 1 Precauciones

Versión 5 2020-01-31 2 Descripción general del producto

3 Funcionamiento básico

4 Utilidad

5 Solución de problemas

6 Cuidado y mantenimiento

Apéndice

En este Manual se ofrece información detallada sobre


cómo utilizar DRYPIX Smart, así como sobre las
precauciones que deben tenerse en cuenta durante su
funcionamiento. Lea este manual atentamente antes de
poner en marcha la DRYPIX Smart. Tras su lectura,
guárdelo cerca de la DRYPIX Smart para que pueda
consultarlo cada vez que lo necesite.

897N201840D
ii 897N201840D
Resumen de contenido
Introducción
En este capítulo se brinda información sobre este manual.

Capítulo 1 Precauciones
Antes de utilizar este producto, lea atentamente este capítulo para que pueda
utilizarlo de manera correcta. En este capítulo se describen las advertencias y
precauciones necesarias para garantizar el funcionamiento seguro de este
producto.

Capítulo 2 Descripción general del producto


En este capítulo se describen las características, el nombre y la función de cada
parte.

Resumen de contenido
Capítulo 3 Funcionamiento básico
En este capítulo se describe el funcionamiento básico.

Capítulo 4 Utilidad
En este capítulo se describen las funciones disponibles en el modo de utilidad.

Capítulo 5 Solución de problemas


En este capítulo se describen las medidas que deben tomarse si se presentan
problemas en este producto.

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento


En este capítulo se describen las operaciones de cuidado y mantenimiento del
dispositivo.

Apéndice
En este capítulo se describen las especificaciones, la vista externa y el peso.

897N201840D iii
Tabla de contenido

Tabla de contenido
Resumen de contenido........................................................................................................... iii

Introducción 1

Acerca de este manual........................................................................................................... 1


Cómo leer este manual .......................................................................................................... 3
 Convenciones ............................................................................................... 3

Capítulo 1 Precauciones 1-1

1.1 Precauciones antes de utilizar este equipo................................................................ 1-1


1.1.1 Precauciones que deben tenerse en cuenta al usar el equipo
electromédico................................................................................................. 1-2
1.2 Seguridad ................................................................................................................... 1-3
1.2.1 Precauciones al emplear el láser ................................................................... 1-3
1.2.2 Advertencias sobre descargas eléctricas....................................................... 1-4
1.2.3 Precauciones sobre la ventilación.................................................................. 1-4
1.2.4 Precauciones sobre temperaturas elevadas.................................................. 1-4
1.2.5 Precauciones para la seguridad de la red...................................................... 1-5
1.2.6 Declaración de conformidad .......................................................................... 1-5
1.2.7 Clasificación ................................................................................................... 1-5
1.3 Compatibilidad electromagnética (CEM).................................................................... 1-6
1.3.1 Normas de compatibilidad electromagnética (CEM)...................................... 1-6
1.3.2 Información adicional acerca de IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) .................. 1-7
1.4 Precauciones relativas al almacenamiento y la manipulación de películas ............. 1-12
1.4.1 Precauciones relativas al almacenamiento o manipulación de películas
sin utilizar ..................................................................................................... 1-12
1.4.2 Precauciones relativas al almacenamiento o manipulación de películas
grabadas ...................................................................................................... 1-13
1.5 Ubicación de etiquetas y señales............................................................................. 1-14
1.5.1 Ubicaciones.................................................................................................. 1-14
1.5.2 Seguridad y otras señales............................................................................ 1-16
1.6 Espacio para la instalación del equipo ..................................................................... 1-18
1.6.1 Espacio de instalación ................................................................................. 1-18
 Al fijarse sin fijaciones.............................................................................. 1-18
 Al fijarse con fijaciones ............................................................................ 1-18
1.6.2 Espacio necesario para realizar las actividades de mantenimiento............. 1-18
1.7 Precauciones al utilizar la DRYPIX Smart................................................................ 1-19
1.7.1 Precauciones de uso.................................................................................... 1-19
1.7.2 Precauciones al realizar impresiones en películas ...................................... 1-20

Capítulo 2 Descripción general del producto 2-1

2.1 Descripción general.................................................................................................... 2-1


2.2 Características ........................................................................................................... 2-3

iv 897N201840D
2.3 Nombres de las unidades y funciones ....................................................................... 2-4
2.3.1 Unidad principal ............................................................................................. 2-4
2.3.2 Panel de operaciones .................................................................................... 2-6

Capítulo 3 Funcionamiento básico 3-1

3.1 Inicio y apagado del equipo........................................................................................ 3-1


3.1.1 Inicio del equipo ............................................................................................. 3-1
3.1.2 Apagado del equipo ....................................................................................... 3-2
3.2 Sustitución del paquete de películas.......................................................................... 3-3
3.3 Sustitución de la bandeja de películas ....................................................................... 3-8

Capítulo 4 Utilidad 4-1

4.1 Lista de utilidades....................................................................................................... 4-1


4.2 Encendido de la utilidad ............................................................................................. 4-3

Tabla de contenido
4.3 Salida de la utilidad .................................................................................................... 4-4
4.4 Calibración automática de la densidad de las películas............................................. 4-5
4.5 Generación de un patrón prueba de QC .................................................................... 4-7
4.6 Restablecimiento del contador de películas restantes ............................................... 4-9
4.7 Ajuste del parámetro de corrección de material sensible......................................... 4-11
4.8 Ajuste de fecha y hora.............................................................................................. 4-14
4.9 Generación del patrón SMPTE ................................................................................ 4-16
4.10 Generación del patrón de control de calidad para mamografía ............................... 4-18

Capítulo 5 Solución de problemas 5-1

5.1 En caso de que surja un problema............................................................................. 5-1


5.2 No es posible encender el equipo .............................................................................. 5-2
5.2.1 El equipo no arranca con normalidad ............................................................ 5-3
5.3 No es posible apagar la alimentación del equipo....................................................... 5-4
5.4 Lista de códigos de error............................................................................................ 5-5
5.5 Atasco de película ...................................................................................................... 5-7
5.5.1 Atasco de película con visualización de los códigos de error
“221” o “223” .................................................................................................. 5-8
 Si no hay ninguna película atascada en el interior de la cubierta
derecha ni de la cubierta inferior derecha................................................ 5-10
 Si no hay ninguna película atascada en la parte posterior de una
bandeja de películas ................................................................................ 5-13
5.5.2 Atasco de película con visualización de los códigos de error
“226” o “227” ................................................................................................ 5-14
5.5.3 Atasco de película con visualización del código de error “228” ................... 5-16
5.5.4 Atasco de película con visualización del código de error “230” ................... 5-18
5.5.5 Atasco de película con visualización del código de error “232” ................... 5-20

897N201840D v
Tabla de contenido

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento 6-1

6.1 Limpieza del interior y el alrededor del equipo........................................................... 6-1


6.1.1 Limpieza de bandejas .................................................................................... 6-2
6.1.2 Limpieza del filtro de aire ............................................................................... 6-3
6.1.3 Lavado del rodillo de limpieza (opcional) con agua ....................................... 6-5
6.1.4 Verificación de la imagen ............................................................................... 6-8
6.2 Hoja de verificación de los usuarios (cuidado y mantenimiento) ............................... 6-9
6.3 Acerca del mantenimiento de prevención ................................................................ 6-10
6.3.1 Mantenimiento de prevención al año de uso del equipo.............................. 6-10
6.3.2 Mantenimiento de prevención a los dos años de uso del equipo ................ 6-10
6.3.3 Mantenimiento de prevención a los tres años de uso del equipo ................ 6-11

Apéndice Apéndice-1

Especificación......................................................................................................... Apéndice-1
Dimensiones y peso ............................................................................................... Apéndice-3
 Unidad principal ............................................................................ Apéndice-3
Mantenimiento e inspección ................................................................................... Apéndice-4
 Tareas de mantenimiento e inspección asignadas a un
distribuidor especificado ............................................................... Apéndice-4

vi 897N201840D
Introducción

En este capítulo se brinda información sobre este manual.

Acerca de este manual


En este manual se analizan, detalladamente, los métodos de funcionamiento y precauciones
con el objetivo de comprender correctamente las funciones y disfrutar de un uso más óptimo.
Los documentos adjuntos fueron redactados originalmente en inglés.
Solo el personal técnico autorizado puede llevar a cabo la instalación.

Introducción
Este manual es válido para las siguientes versiones de software:
 Software principal de la DRYPIX Smart V1.0 o posterior

Objetivo previsto
La Fuji Medical Dry Laser Imager DRYPIX Smart (DRYPIX 6000) está indicada para el
diagnóstico por datos de imágenes en películas mediante la impresión de imágenes médicas
transferidas por medio de la red DICOM y archivadas en PACS.
Este dispositivo está indicado para su uso por parte de profesionales sanitarios.

Nota
 Las afirmaciones anteriores vienen determinadas por las normativas aplicables a
dispositivos médicos que varían en función del país. Estas afirmaciones están sujetas a
revisión al obtenerse una aprobación o autorización adicional.

PRECAUCIÓN
 Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, en cualquiera que sea el
formato, sin autorización previa.
 La información contenida en este manual puede estar sujeta a cambios sin aviso previo.
 FUJIFILM Corporation no será responsable de los fallos de funcionamiento ni de los daños
que se produzcan como consecuencia de una instalación, reubicación, remodelación,
mantenimiento o reparación efectuados por terceros que no sean los distribuidores
determinados por FUJIFILM Corporation.
 FUJIFILM Corporation no se hace responsable del mal funcionamiento de los equipos de
FUJIFILM Corporation ni de los daños producidos en estos, debido a los productos de
otros fabricantes que no haya suministrado FUJIFILM Corporation.
 FUJIFILM Corporation no se hace responsable del mal funcionamiento ni de los daños que
puedan derivarse de las modificaciones, el mantenimiento o las reparaciones efectuadas
con otras piezas que no sean las especificadas por FUJIFILM Corporation.
 FUJIFILM Corporation no será responsable de los fallos de funcionamiento ni de los daños
producidos por negligencia en el uso, que expresamente se detalla en las precauciones, o
por no seguir debidamente los métodos de funcionamiento indicados en este manual.

897N201840D 1
Introducción

PRECAUCIÓN
 FUJIFILM Corporation no será responsable de los fallos de funcionamiento ni de los daños
que se produzcan a consecuencia del uso en unas condiciones ambientales que estén
fuera del rango especificado para este producto en relación con, entre otros, la fuente de
alimentación o el entorno de instalación, como se indica en este manual.
 FUJIFILM Corporation no será responsable de los fallos de funcionamiento ni de los daños
que se produzcan como consecuencia de desastres naturales como incendios, terremotos,
inundaciones o rayos, entre otros.

El reglamento (EU) 2017/745 requiere que se informe de cualquier incidente serio que haya ocurrido en
relación con el dispositivo, al fabricante o al representante europeo autorizado y a la autoridad
competente de su país. Si es consciente de algún incidente grave, informe inmediatamente a su
distribuidor oficial y a la autoridad competente de su país.

PRECAUCIÓN
 Prescripción médica únicamente en los Estados Unidos (las leyes federales restringen la
venta de este equipo a doctores o por prescripción facultativa).

Software de código abierto usado en este producto


Este producto utiliza software de otros fabricantes disponible como código abierto o gratuito.
DICHO SOFTWARE SE SUMINISTRA “TAL CUAL”, SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EN LO
QUE RESPECTA A SU COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO CONCRETO.
Para obtener información sobre el software de código abierto empleado en este producto,
consulte el CD adjunto. El código fuente de algunos tipos de software de código abierto
empleados en este producto se puede adquirir abonando los gastos de envío. Si desea recibir
este código fuente, póngase en contacto con un distribuidor oficial de FUJIFILM o con los
representantes de la agencia donde adquirió este producto.
(tenga en cuenta que deberá dirigir cualquier consulta relacionada con el contenido del código
fuente a los titulares de la licencia original del software de código abierto).

Marcas registradas y comerciales


FCR y FDR son marcas comerciales o marcas registradas de FUJIFILM Corporation.

Otros propietarios de marcas comerciales


El resto de nombres de empresas y productos mencionados en este manual son marcas
comerciales o registradas de sus respectivos propietarios.

Copyright © 2012-2019 FUJIFILM Corporation. Todos los derechos reservados.

2 897N201840D
Cómo leer este manual
 Convenciones
En este manual se utilizan las siguientes convenciones para facilitar la comprensión.

Convención Descripción
Avisa de situaciones peligrosas que, de no evitarse, podrían
provocar lesiones graves o mortales.
Avisa de situaciones que, de no evitarse, podrían provocar lesiones
leves o moderadas.

Indica un comentario o información complementaria.

Indica el orden que se debe seguir en los pasos sucesivos de los


(1), (2), (3), ...
procedimientos de funcionamiento.

Introducción
 Indica una referencia.

897N201840D 3
Introducción

4 897N201840D
Capítulo
1 Precauciones

Antes de utilizar este producto, lea atentamente este capítulo para que pueda utilizarlo de manera
correcta. En este capítulo se describen las advertencias y precauciones necesarias para garantizar el
funcionamiento seguro de este producto.

1.1 Precauciones antes de utilizar este equipo


Antes de usar este equipo, lea esta sección con detenimiento a fin de proceder correctamente.
Siempre que utilice este equipo, asegúrese de seguir estas precauciones. De lo contrario,
podría sufrir lesiones u ocasionar daños materiales.

ADVERTENCIA

Capítulo 1 Precauciones
 No conecte ningún dispositivo que no esté especificado en este manual.

Al diseñar este equipo, se dio por sentado que el paciente no entraría en contacto directo con
él y que el equipo lo operaría un profesional con la formación adecuada.
El operario del equipo debe comprender el contenido de las etiquetas o del monitor.

Deseche correctamente el producto de acuerdo con la legislación local o con cualquier norma
vigente.
Al desechar la DRYPIX Smart, que incorpora una batería de litio, asegúrese de ponerse en
contacto con un distribuidor oficial de eliminación de desechos certificado, ya que no puede
desecharse como basura común.
De lo contrario, se puede producir contaminación ambiental.

Si desea instalar o reubicar el equipo, solicíteselo al proveedor de servicios asignado.

Precauciones sobre la red


Después de conectar este sistema a la red con otros sistemas, asegúrese de que los otros
sistemas no se vean afectados. Si están afectados, adopte las medidas correspondientes,
como la separación de la red.

Precauciones sobre la conexión de red externa


Al cambiar la configuración de una red a la que esté conectado el equipo, asegúrese de que
el cambio no afecte al funcionamiento del sistema y adopte las medidas que sean necesarias.
Dicha configuración puede incluir lo siguiente:
 Cambio del destino de la conexión
 Inclusión de dispositivos
 Eliminación de dispositivos
 Actualización de dispositivos
 Mejora de dispositivos

897N201840D 1-1
Capítulo 1 Precauciones

1.1.1 Precauciones que deben tenerse en cuenta al usar el equipo


electromédico
 No modifique el equipo.
 En caso de emergencia, desconecte la clavija de corriente o la entrada de alimentación.
Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor de la clavija de corriente o la entrada de
alimentación.
 Desaconsejamos conectar una toma de corriente múltiple o un alargador a este dispositivo.
 Si la red se apaga como consecuencia de un fallo en el dispositivo de red o cualquier otro
motivo, se detendrá la transferencia de datos de imágenes a este dispositivo.

1-2 897N201840D
1.2 Seguridad
Antes de utilizar la DRYPIX Smart, lea esta sección detenidamente para asegurarse de utilizar
el producto de manera correcta.

1.2.1 Precauciones al emplear el láser


Este equipo es un producto láser de clase 1 (IEC 60825-1:2014Ed.3.0 / EN 60825-1:2014/
AC:2017).
Este dispositivo cuenta con un láser integrado con la siguiente especificación:

 Clase:
3B
 Medio:
Láser semiconductor
 Longitud de onda:
659 nm (TYP)

Capítulo 1 Precauciones
 Salida máxima (especificación del diodo láser):
130 mW (CW)
 Salida máxima (condición de avería):
400 mW (CW)
 Emitancia de haz:
20°

ADVERTENCIA
A fin de impedir que el usuario se exponga a los haces del láser, adopte en todo momento las
siguientes precauciones.
 No retire nunca aquellas cubiertas que solo pueden retirarse por medio de herramientas.
 Al abrir las cubiertas para realizar copias con atascos de película, siga rigurosamente los
procedimientos que se indican en este manual. No realice nunca ningún otro
procedimiento.
 Póngase en contacto inmediatamente con nuestro distribuidor oficial siempre que
sospeche un fallo en el funcionamiento del equipo.

PRECAUCIÓN
 El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos diferentes de los
especificados en este manual puede dar como resultado una exposición peligrosa a la
radiación.

897N201840D 1-3
Capítulo 1 Precauciones

1.2.2 Advertencias sobre descargas eléctricas

ADVERTENCIA
 El suministro eléctrico de la DRYPIX Smart es de 200/220/230/240 V CA.
Para evitar descargas eléctricas, los usuarios siempre deben adoptar las siguientes
precauciones:
- Solo un operario con la debida formación debe utilizar la impresora.
- No instale la impresora en un lugar donde pueda quedar expuesta al agua.
- Asegúrese de que la impresora esté perfectamente conectada a tierra.
- Asegúrese de que los cables estén conectados de forma correcta y segura.
- Cuando utilice el equipo en una habitación donde el paciente pueda tocarlo, conecte, de
manera opcional, otro conductor de tierra de protección.
- Cuando utilice el equipo en una habitación donde el paciente pueda tocarlo, el
profesional no debe tocar, al mismo tiempo, el exterior del equipo, como las cubiertas y
las piezas de metal, y al paciente. Asimismo, debe tenerse cuidado de que el paciente no
toque el equipo.
- A fin de evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, el equipo debe conectarse,
únicamente, a una fuente de alimentación por medio de una conexión a tierra de
protección.
 No retire nunca la cubierta de la impresora.
La impresora contiene componentes de alta tensión que podrían provocar una descarga
eléctrica.

1.2.3 Precauciones sobre la ventilación

PRECAUCIÓN
 Asegúrese de instalar el equipo en una habitación bien ventilada.
3
Asegúrese de que siempre haya una buena ventilación (como mínimo, 54 m /hora por
unidad).

1.2.4 Precauciones sobre temperaturas elevadas

PRECAUCIÓN
 Preste atención a las unidades que presenten las etiquetas de precaución de temperatura
elevada, ya que dichas unidades podrían calentarse durante el funcionamiento.

1-4 897N201840D
1.2.5 Precauciones para la seguridad de la red

PRECAUCIÓN
 [Alcance de la conexión a red]
Este equipo debe conectarse a la red a fin de poder recibir datos de imágenes de distintos
tipos de modalidad.
 [Precauciones para la conexión a red]
- Conecte este equipo a la red en un entorno hospitalario donde la ciberseguridad esté
garantizada antes de su uso.
- Tenga en cuenta la posibilidad de que un virus informático infecte el equipo a través de la
red. En ese caso, adopte las medidas necesarias para evitar cualquier filtración de
información del equipo.

1.2.6 Declaración de conformidad


Este equipo cumple con los siguientes estándares:
 ANSI/AAMI ES60601-1

Capítulo 1 Precauciones
 IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2

1.2.7 Clasificación

<Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas>


EQUIPO DE CLASE 1

<Según el grado de protección frente a descargas eléctricas>


SIN PIEZAS APLICADAS

<Protección frente al ingreso perjudicial de agua o partículas>


IP00

<Según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de mezclas anestésicas


inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso>
Equipo no apto para el uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno
u óxido nitroso.

<Según el modo de funcionamiento>


FUNCIONAMIENTO CONTINUO

897N201840D 1-5
Capítulo 1 Precauciones

1.3 Compatibilidad electromagnética (CEM)


1.3.1 Normas de compatibilidad electromagnética (CEM)
Este sistema se ha sometido a las correspondientes evaluaciones y se ha comprobado que
cumple los límites para productos sanitarios establecidos en IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).
Estos límites se han establecido con el objeto de proporcionar una protección razonable frente
a las interferencias perjudiciales en una instalación médica típica, ya que este equipo es apto
para su uso tanto en instalaciones sanitarias profesionales como domésticas.
Cada dispositivo genera, utiliza y puede emitir energía en forma de radiofrecuencia. Por lo tanto,
si no se instala ni usa de acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar interferencias
perjudiciales al resto de dispositivos que se encuentren en las proximidades.
Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no puedan existir interferencias en una instalación
determinada.
Si este dispositivo causa interferencias perjudiciales en otros aparatos, lo que puede
determinarse desconectando y volviendo a conectar el equipo, se recomienda que el usuario
intente corregirlas mediante una o varias de las siguientes medidas:
 Reorientar o reubicar el dispositivo receptor.
 Aumentar la distancia de separación entre dispositivos.
 Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al utilizado para conectar
el resto de dispositivos.
En caso de que el problema siga sin resolverse después de poner en práctica estas medidas,
deje de utilizar el equipo y póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

ADVERTENCIA
 No sitúe dispositivos que generen ondas electromagnéticas cerca de este equipo.
 Si conecta uno o varios dispositivos diferentes a los especificados, no podrá garantizarse
el rendimiento previsto en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM).
 No utilice equipos de comunicación por radiofrecuencia móviles a una distancia inferior a
30 cm de este equipo.
 El producto puede recibir la interferencia de otro equipo, incluso aunque ese otro equipo
cumpla con los requisitos de EMISIÓN CISPR.
 No utilice este producto cerca de dispositivos que generen ondas electromagnéticas de
alta intensidad como, por ejemplo, dispositivos de termoterapia o equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
 Si se utiliza este equipo cerca de dispositivos electrónicos comerciales, como teléfonos
móviles, ordenadores portátiles o electrodomésticos, que emitan ondas electromagnéticas,
existe la posibilidad de que este equipo falle como consecuencia de las interferencias
electromagnéticas.
 No utilice este equipo cerca de dispositivos médicos grandes, como escáneres de RM o
TAC de rayos X.

1-6 897N201840D
1.3.2 Información adicional acerca de IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)
 La DRYPIX Smart cumple con la IEC 60601-1-2:2014 (EN 60601-1-2:2015).
 Los equipos médicos eléctricos requieren la adopción de precauciones especiales en lo que
se refiere a la compatibilidad electromagnética, y es preciso instalarlos y ponerlos en
funcionamiento conforme a la información sobre CEM que figura de la Tabla 1 a la Tabla 5.
 Cualquier equipo de comunicación por radiofrecuencia móvil y portátil, así como otros
dispositivos, que generen interferencias electromagnéticas, pueden afectar al equipo
electromédico, con la consiguiente aparición de artefactos o fallos en la comunicación de los
datos de las imágenes.
 La información relativa a la compatibilidad electromagnética (CEM) que afecta al cable es la
siguiente.

Cable Longitud Especificación


máxima
Cable de alimentación 3m Sin apantallar

 El uso de elementos opcionales, transductores y cables distintos a los especificados, a


excepción de los transductores y cables vendidos por FUJIFILM Corporation como piezas de

Capítulo 1 Precauciones
repuesto para los componentes internos, podría provocar un aumento de las emisiones de la
DRYPIX Smart o reducir su inmunidad.
 El equipo no debe utilizarse cerca de otros equipos ni apilado sobre estos.
Si es necesario ubicar el equipo cerca de otros equipos o apilarlo sobre estos, deberá
comprobar que funcione con normalidad en la configuración elegida.
 Elementos para comprobar (de la Tabla 1 a la Tabla 5)

Tabla 1
Indicaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
La DRYPIX Smart se debe utilizar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de la DRYPIX
Smart debe asegurarse de que se respeten estas especificaciones.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético (indicaciones)
La DRYPIX Smart utiliza energía de radiofrecuencia solo para su
Emisiones de radiofrecuencia funcionamiento interno. No obstante, sus emisiones de radiofrecuencia son
Grupo 1
CISPR 11 muy bajas y es poco probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia
Clase B
CISPR 11
Emisiones armónicas Cumple los La DRYPIX Smart se puede utilizar en cualquier entorno, incluidos los hogares
IEC 61000-3-2 requisitos y los edificios residenciales directamente conectados a la red de alimentación
eléctrica de baja tensión.
Fluctuaciones de tensión/
Cumple los
parpadeos
requisitos
IEC 61000-3-3

Nota
 Las normas IEC 61000-3-2, relativa a las emisiones armónicas, e IEC 61000-3-3, relativa a las fluctuaciones de tensión/
parpadeos, únicamente resultan de aplicación para aquellos dispositivos que posean una tensión nominal mínima de 220 V CA.

897N201840D 1-7
Capítulo 1 Precauciones

Tabla 2
Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

La DRYPIX Smart se debe utilizar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de la DRYPIX
Smart debe asegurarse de que se respeten estas especificaciones.
Nivel de prueba respecto a
Prueba de inmunidad la norma Nivel de conformidad Entorno electromagnético (indicaciones)
IEC 60601-1-2
El suelo debe ser de madera, hormigón o
Descarga electrostática
±8 kV contacto ±8 kV contacto baldosas cerámicas. Si están recubiertos
(ESD)
±15 kV aire ±15 kV aire con materiales sintéticos, la humedad
IEC61000-4-2
relativa debe ser del 30 %, como mínimo.
±2 kV para líneas de fuente ±2 kV para líneas de fuente
Picos eléctricos rápidos/ La calidad de la red principal debe ser igual
de alimentación de alimentación
ráfagas a la que se ofrece en un entorno hospitalario
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
IEC61000-4-4 o comercial.
entrada/salida entrada/salida
La calidad de la red principal debe ser igual
Sobretensión transitoria ±1 kV línea(s) a línea(s) ±1 kV línea(s) a línea(s)
a la que se ofrece en un entorno hospitalario
IEC61000-4-5 ±2 kV líneas(s) a tierra ±2 kV líneas(s) a tierra
o comercial.
0 % UT 0 % UT
La calidad de la red principal debe ser igual
durante medio ciclo y durante medio ciclo y
a la que se ofrece en un entorno hospitalario
Caídas de tensión, un ciclo un ciclo
o comercial.
pequeñas interrupciones y
Si el usuario de la DRYPIX Smart necesita
variaciones de tensión en 70 % UT 70 % UT
que funcione de manera continua, incluso
las líneas de entrada de (30 % de caída en UT) (30 % de caída en UT)
durante las interrupciones del suministro de
alimentación durante 25 ciclos durante 25 ciclos
energía, se recomienda utilizar una fuente
IEC61000-4-11
de alimentación ininterrumpida o una batería
0 % UT 0 % UT
para suministrar energía a la DRYPIX Smart.
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo magnético de
Los campos magnéticos de frecuencia de
frecuencia de red (50/
30 A/m 30 A/m red deben tener los niveles habituales en
60 Hz)
entornos hospitalarios o comerciales.
IEC61000-4-8

Nota
 UT es la tensión de la red principal de corriente alterna antes de aplicarse el nivel de prueba.

1-8 897N201840D
Tabla 3
Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

La DRYPIX Smart se debe utilizar en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario de la DRYPIX
Smart debe asegurarse de que se respeten estas especificaciones.
Nivel de prueba respecto a
Prueba de inmunidad la norma Nivel de conformidad Entorno electromagnético (indicaciones)
IEC 60601-1-2
Radiofrecuencia 3V Cuando coloque equipos móviles y portátiles
conducida 3V de comunicación por radiofrecuencia cerca
IEC61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz de cualquiera de las piezas de la DRYPIX
Smart, incluidos los cables, respete la
 Consultar Tabla 5.
Banda de frecuencia ICM distancia de separación recomendada, que
Banda de radioafición se calcula mediante la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor.
Radiofrecuencia radiada 10 V/m 10 V/m Distancia de separación recomendada
IEC61000-4-3 De 80 MHz a 2.7 GHz d = 1.2 √P De 150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 √P De 80 MHz a 800 MHz
Campos de proximidad
 Consultar Tabla 5. d = 2.3 √P De 800 MHz a 2.7 GHz
desde radiofrecuencia

Donde “P” es la potencia nominal de salida

Capítulo 1 Precauciones
máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor, y
“d” es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de radiofrecuencia fijos,
conforme a lo determinado por un examen
electromagnético del emplazamiento,a
deben ser inferiores al grado de conformidad
en cada intervalo de frecuencias.b
Pueden producirse interferencias en las
inmediaciones de los equipos marcados con
el siguiente símbolo:

Nota
 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencias más elevado.
 Es posible que estas directrices no tengan relevancia en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión de personas, objetos y estructuras.
a No es posible predecir teóricamente con precisión la intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de
radioteléfonos (móviles e inalámbricos) y radiocomunicaciones móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión de AM y FM, y
emisiones de televisión.
Para evaluar el entorno electromagnético durante el uso de transmisores de radiofrecuencia fijos, se deberá considerar la
posibilidad de realizar un examen electromagnético del emplazamiento.
Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se encuentra la DRYPIX Smart sobrepasa los valores dictados por las
normas de radiofrecuencia en vigor, deberá comprobar que la DRYPIX Smart funcione correctamente. Si se observa un
funcionamiento anómalo, puede que se deban adoptar más medidas, como reorientar o reubicar la DRYPIX Smart.
b Por encima del rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.

897N201840D 1-9
Capítulo 1 Precauciones

Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre equipos móviles y portátiles de comunicación por radiofrecuencia y la DRYPIX Smart

La DRYPIX Smart se debe utilizar en un entorno electromagnético donde las perturbaciones de la radiación por radiofrecuencia estén
controladas.
El cliente o el usuario de la DRYPIX Smart pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si se mantiene, entre los
equipos móviles y portátiles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y la DRYPIX Smart, una distancia mínima conforme
a las siguientes recomendaciones y a la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia nominal máxima m
de salida del transmisor
De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2.7 GHz
W
d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida diferente a la detallada en la tabla anterior, la distancia de separación
recomendada d, expresada en metros (m), se puede calcular con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.

Nota
 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencias más elevado.
 Es posible que estas directrices no tengan relevancia en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión de personas, objetos y estructuras.

1-10 897N201840D
Tabla 5
Niveles de conformidad de prueba entre equipos móviles y portátiles de comunicación por radiofrecuencia y la DRYPIX Smart

Nivel de conformidad con la banda de frecuencia ICM (industrial, científica y médica)


Frecuencia Nivel de prueba Frecuencia Nivel de prueba
MHz V MHz V
6.765 6 13.553 6
26.957 6 40.66 6
Nivel de conformidad con la banda de radioafición
Frecuencia Nivel de prueba Frecuencia Nivel de prueba
MHz V MHz V
1.8 6 3.5 6
5.3 6 7 6
10.1 6 14 6
18.07 6 21 6
24.89 6 28 6
50 6

Campos de proximidad desde el nivel de conformidad de radiofrecuencia

Capítulo 1 Precauciones
Frecuencia Nivel de prueba Frecuencia Nivel de prueba
MHz V/m MHz V/m
385 27 450 28
710 9 745 9
780 9 810 28
870 28 930 28
1462 10 1720 28
1845 28 1970 28
2450 28 3540 10
5240 9 5500 9
5785 9

897N201840D 1-11
Capítulo 1 Precauciones

1.4 Precauciones relativas al almacenamiento y la


manipulación de películas
Tenga en cuenta las siguientes precauciones a la hora de manipular y almacenar películas.

1.4.1 Precauciones relativas al almacenamiento o manipulación de películas


sin utilizar
 Utilice, expresamente, la “Fuji Medical Dry Laser Image Film DI-HL” o la “Fuji Medical Dry
Laser Image Film DI-ML” que sea compatible con este equipo. Si no se utilizan las películas
DI-HL o DI-ML, es posible el equipo no funcione correctamente.
 Asegúrese de almacenar todas aquellas películas que no haya utilizado del paquete de
películas en un lugar oscuro, seco y fresco, a baja temperatura y poco húmedo (temperatura:
25 °C, como máximo) para evitar la radioactividad y los gases reactivos, tal y como se
requiere para la película húmeda convencional.
 Las películas DI-HL son fotosensibles. No abra un paquete de películas antes de cargarlo
correctamente en el equipo.
 No toque directamente con las manos las películas que no haya utilizado. Si lo hace, podría
afectar a los resultados de las imágenes grabadas.
 No extraiga las películas que no haya utilizado de su paquete, si ya lo ha cargado en el
equipo y lo ha abierto, ni añada películas al paquete cargado, ya que podría provocar que el
equipo no funcione o falle.
 El paquete de películas incorpora una lámina protectora, además del número determinado de
películas de grabación.
Dicha lámina protectora se conservará en el paquete de películas, incluso cuando se hayan
impreso las películas de grabación y no se pueda emplear para grabar imágenes. Dado que
la lámina protectora es una película, deséchela adecuadamente con el resto de películas
utilizadas.

1-12 897N201840D
1.4.2 Precauciones relativas al almacenamiento o manipulación de películas
grabadas
 Almacene todas aquellas películas que haya utilizado en un lugar oscuro, seco y fresco, a
baja temperatura y poco húmedo. Cuanto más elevadas sean la temperatura y la humedad,
mayor será la densidad de las imágenes grabadas que cambie bruscamente.
Un almacenamiento a largo plazo y a una temperatura elevada, con mucha humedad o
condiciones extremas de luz, como puede ser en un vehículo o en una habitación durante el
verano, podría decolorar las películas. El uso de películas en un proyector de diapositivas o
en un retroproyector también podría decolorar las películas.
 En función de los resultados obtenidos en la prueba de aceleración, un almacenamiento a
largo plazo óptimo de las películas grabadas supondrá más de 30 años de almacenamiento a
25 °C y más de 25 años a 30 °C hasta que el área de densidad de una imagen (D) = 1.2 en el
momento de su grabación disminuya un 10 % (ΔD = 0.12).
 Una vez grabada la imagen, la película recién expulsada de la máquina continúa generando
la imagen, y la iluminación de la habitación o la luz procedente del cuadro de visualización
cambiarán, ligeramente, la densidad óptica. Dado este efecto óptico, se podrán identificar,
visualmente y de manera temporal, trazas de películas superpuestas o imágenes

Capítulo 1 Precauciones
transferidas, que desaparecerán una vez que dichas películas se coloquen en un entorno
con condiciones normales de luz.
 Tenga en cuenta que, si las películas se manipulan en un entorno muy húmedo o entran en
contacto con objetos no deseados, existe la posibilidad de que las superficies lúcidas de las
películas grabadas se pierdan o aparezcan trazas a raíz del contacto con cualquier tipo de
sustancia química que contenga agua, alcohol o revelador, entre otros, y otros objetos que
contengan una gran cantidad de sal.
 No almacene películas con las caras de grabación de imágenes acopladas directamente. De
este modo, evitará que se peguen las unas a las otras.

897N201840D 1-13
Capítulo 1 Precauciones

1.5 Ubicación de etiquetas y señales


En esta sección se indica la ubicación de señales y etiquetas adheridas a la DRYPIX Smart, así
como las señales de seguridad relevantes.

1.5.1 Ubicaciones

10

3
9
8

4 5 6

1 Etiqueta de panel clase 3B, nº 1


2 Etiqueta de clasificación
3 Etiqueta de identificación y certificación HHS
4 Símbolo de conexión a tierra de protección complementaria
5 Etiqueta de precaución 1
6 Alimentación
7 Etiqueta de precaución 1

1-14 897N201840D
8 Etiqueta de precaución de temperatura elevada
9 Etiqueta de panel clase 3B, nº 2
10 Etiqueta de información

Etiqueta de panel clase 3B, nº 1

El idioma real de la etiqueta


puede variar.

Etiqueta de clasificación
Etiquetas de panel clase 3B, nº 2

Capítulo 1 Precauciones
Identificación única del dispositivo

Tenga en cuenta que la temperatura del área en la que se


encuentra la siguiente etiqueta puede ser elevada.

Etiqueta de precaución de temperatura elevada

Asegúrese de utilizar el cable de alimentación suministrado


por nuestro distribuidor oficial o representante local. De lo
contrario, el equipo podría sobrecalentarse o generarse un
incendio.

Etiqueta de precaución 1 (entrada)

Etiqueta de identificación y certificación HHS


No conecte un cable telefónico al conector LAN. Con este
conector solo es apropiado conectar cables LAN rectos tipo
UTP de categoría 5 (CAT 5e) o superior.

Etiqueta de precaución 1 (conector LAN)

Bandeja opcional adicional

Etiqueta de información

Etiqueta de identificación

897N201840D 1-15
Capítulo 1 Precauciones

1.5.2 Seguridad y otras señales


Los siguientes signos y señales de seguridad se utilizan en las etiquetas o el cuerpo de la
DRYPIX Smart.

Signo Descripción

Marcado CE

Consulte el manual de operaciones

Precaución de temperatura elevada

Apagado

Encendido

Conexión a tierra de protección

Corriente alterna

Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los
residuos domésticos de acuerdo con la Directiva RAEE (2002/96/
CE) y las leyes nacionales de cada país. Este producto debe
llevarse en mano a un punto de recogida designado.
El tratamiento incorrecto de este tipo de residuos puede tener un
cierto impacto negativo en el medioambiente y la salud humana
debido a las sustancias potencialmente peligrosas que suelen
asociarse con los aparatos eléctricos y electrónicos.
Al mismo tiempo, su cooperación con el desecho correcto de este
producto contribuirá a la utilización eficaz de los recursos naturales.
Para obtener más información sobre la eliminación de los
desechos, póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

Fecha del fabricante

Interruptor de modo de espera

Botón Intro

Botón de utilidad

Número de serie

Fabricante

Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea

Producto sanitario

1-16 897N201840D
Signo Descripción

Consultar las instrucciones de uso en formato electrónico (e-IFU)

Importador

RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B CUANDO SE ABRE. EVITE LA


EXPOSICIÓN AL HAZ.

RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B CUANDO SE ABRE Y SE HAN


ANULADO LOS ENCLAVAMIENTOS.
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ.

Capítulo 1 Precauciones

897N201840D 1-17
Capítulo 1 Precauciones

1.6 Espacio para la instalación del equipo


1.6.1 Espacio de instalación

 Al fijarse sin fijaciones


Parte frontal: Más de 800 mm
Parte trasera: Más de 100 mm
Parte izquierda: Más de 50 mm
Parte derecha: Más de 200 mm

 Al fijarse con fijaciones


Parte frontal: Más de 800 mm
Parte trasera: Más de 100 mm
Parte izquierda: Más de 250 mm
Parte derecha: Más de 250 mm

1.6.2 Espacio necesario para realizar las actividades de mantenimiento

Parte trasera:
Más de 600 mm

Parte izquierda: Parte derecha:


Más de 800 mm Más de 800 mm

Parte frontal:
Más de 1000 mm

Parte superior:
Más de 400 mm

Parte izquierda: Parte derecha:


Más de 800 mm Más de 800 mm

1-18 897N201840D
1.7 Precauciones al utilizar la DRYPIX Smart
La consola FCR PRIMA permite generar imágenes en películas.
Por tanto, no es necesario llevar a cabo ninguna operación específica para imprimir en películas
en el sistema de la DRYPIX Smart.

1.7.1 Precauciones de uso

ADVERTENCIA
 Esta impresora no es a prueba de explosiones. No utilice gases inflamables ni explosivos
cerca de la impresora.

PRECAUCIÓN
 Al tocar las teclas del panel de control, tenga cuidado de no golpearlas con fuerza, ya que
podrían dañarse.

Capítulo 1 Precauciones
 Asegúrese de que la información del paciente se haya impreso en una película.
 Si la guillotina de película se rompe, sustitúyala de inmediato. Intente evitar lesionarse con
cualquier borde punzante que sobresalga al romperse.
La guillotina de película es una pieza de desgaste. Si se rompe, póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial y sustitúyala.
 Si el dispositivo está frío, cualquier incremento repentino de la temperatura de la
habitación podría provocar la condensación de la humedad.
Tenga en cuenta que la condensación podría provocar fallos en el dispositivo.
 Asegúrese de desconectar la fuente de alimentación al llevar a cabo las inspecciones.
 Si el dispositivo falla, desconecte la fuente de alimentación en primer lugar, coloque un
mensaje adecuado en el dispositivo (p. Ej., “Fuera de servicio”) y, a continuación, póngase
en contacto con nuestro distribuidor oficial.
 No eleve ni desplace el dispositivo. Póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial si
necesita hacerlo.
 No se suba sobre el equipo ni coloque un objeto sobre este. De hacerlo, podría romperse
el equipo o lesionarse.
 El equipo pesa, aproximadamente, 104 kg. Coloque el equipo en un lugar que resista el
peso.
 No ejerza fuerza sobre la bandeja de películas al extraerla.
 Preste atención a la hora de utilizar el obturador y sosténgalo firmemente con las dos
manos para evitar que se caiga.
 Al cerrar las bandejas de películas o cubiertas, tenga cuidado de no pellizcarse los dedos o
la mano con la apertura.
 Si su pulsera o collar entran en contacto con una unidad o pieza que se encuentren a una
temperatura elevada, como la entrada de la unidad de desarrollo térmico (áreas
colindantes donde se abre la cubierta frontal), podría quemarse.

897N201840D 1-19
Capítulo 1 Precauciones

1.7.2 Precauciones al realizar impresiones en películas

ADVERTENCIA
 Si la DRYPIX Smart se apaga por accidente, es posible que no se imprima ninguna
imagen.
Por tanto, recomendamos preservar las imágenes almacenadas en el lector de imágenes
FCR/FDR y en otras modalidades, como TAC y RM, entre otras, hasta que se asegure de
haberlas impreso correctamente.
Ni FUJIFILM Corporation ni sus distribuidores autorizados asumirán ninguna
responsabilidad respecto a la pérdida de imágenes.

PRECAUCIÓN
 No extraiga por la fuerza una película que esté expulsando el sistema.
La retirada de una película por la fuerza, cuya expulsión esté en curso, podría dañarla.
 No abra ninguna cubierta mientras se estén procesando imágenes.
De lo contrario, aquellas imágenes que se estén procesando no serán válidas ya que no
habrá sido posible obtener la densidad de impresión correcta.
Si se abre la cubierta durante el procesamiento de imágenes, el equipo dejará de funcionar
por motivos de seguridad.
A continuación, la alarma se activará y aparecerá un código de error en el panel de
visualización indicando que la cubierta se ha abierto.

Nota
 En la bandeja de películas generadas se puede apilar un máximo de 50 películas.
Retire las películas generadas antes de que se llene la bandeja de películas.
 Instale este equipo en una habitación con buena ventilación.

1-20 897N201840D
Capítulo
2 Descripción general
del producto

En este capítulo se describen las características, el nombre y la función de cada parte.

2.1 Descripción general


 Ejemplo de configuración del sistema
La DRYPIX Smart es un dispositivo que imprime datos de imágenes digitales transferidos a
través de la red DICOM desde lectores de imagen FCR/FDR, o escáneres de DR, RM y TAC,
entre otras modalidades de imagen, en películas.
También permite imprimir información de imágenes procedentes de modalidades o
procesadores de imagen que no estén conectados a la red DICOM.

Cualquier equipo complementario conectado a las interfaces digital y analógica debe certificarse

Capítulo 2 Descripción general del producto


con respecto a las normas IEC correspondientes (p. ej., la norma IEC 60950 relativa al equipo
de tratamiento de datos y la norma IEC 60601-1, relativa a los equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir con la norma del sistema IEC 60601-1,
capítulo 16. Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la pieza de entrada de señal
o de salida de señal está configurando un sistema médico y, por consiguiente, se responsabiliza
de que dicho sistema cumpla con los requisitos de la norma IEC 60601-1, capítulo 16. En caso
de duda, consulte con el departamento de servicios técnicos o su representante local. Utilice un
switch network que cumpla con la norma IEEE 802.3.
Para obtener más detalles acerca de los dispositivos de conexión, póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial.

897N201840D 2-1
Capítulo 2 Descripción general del producto

En la siguiente imagen se muestra un ejemplo de una DRYPIX Smart conectada a una red.

DRYPIX Smart

Configuración de red

TAC o RM Console Advance PRIMA T2


(Modalidad) (DR-ID 300CL) (CR-IR 392)

2-2 897N201840D
2.2 Características
En esta sección se describen las características principales de la Fuji Medical Dry Laser Imager
DRYPIX Smart.
 Este equipo integra un sistema que registra imágenes por medio de láser y las desarrolla por
tratamiento térmico, con la consiguiente supresión de la necesidad de gestionar o
reabastecer los materiales químicos para el tratamiento, y la eliminación de las soluciones de
residuos.
Este equipo, por tanto, hace uso de un sistema ecológico.
 Gracias a que los paquetes de películas pueden sustituirse en habitaciones iluminadas, no
hay necesidad de contar con habitaciones oscuras.
 Tiene la posibilidad de activar el modo de ahorro energético para ahorrar energía del equipo.
 Si se atasca una película, abra las cubiertas que considere necesario para solucionarlo.

Capítulo 2 Descripción general del producto

897N201840D 2-3
Capítulo 2 Descripción general del producto

2.3 Nombres de las unidades y funciones


En esta sección se nombran cada uno de los componentes de la DRYPIX Smart y se explican
sus funciones.

2.3.1 Unidad principal

2
8

5
3 9

6
10 13
4

11 12
1 Panel de operaciones
Panel de operaciones de la DRYPIX Smart.
2 Cubierta frontal
Si dentro del equipo se atasca la película, abra esta cubierta y adopte las medidas que considere necesarias
para solucionarlo.
3 Bandeja de películas 1, bandeja de películas 2
4 Aquí se cargan los paquetes de películas que contienen nuevas películas.
Tenga en cuenta que, por lo general, esta bandeja de películas está bloqueada.
 “3.2 Sustitución del paquete de películas”
 “3.3 Sustitución de la bandeja de películas”
5 Ranura 1, ranura 2
6
Ranura de inserción de la bandeja de películas.

7 Bandeja de películas generadas


En esta bandeja de películas se apilan las películas generadas que haya expulsado el equipo. Se puede apilar
un máximo de 50 películas.
Si la pila supera las 50 unidades, podría caerse.
8 Cubierta derecha, cubierta inferior derecha
9
Si dentro del equipo se atasca la película, abra esta cubierta y adopte las medidas que considere necesarias
para solucionarlo.

2-4 897N201840D
10 Conector LAN
Conectado a los dispositivos de la red de imagen.
Interfaz 10base-T/100base-TX/1000base-T
11 Entrada de alimentación
Entrada de alimentación para este equipo.
12 Interruptor de alimentación principal
Deje este interruptor en la posición de encendido (ON) ( I ).
 Encendido (ON) ( I ): permite el paso de la energía eléctrica
 Apagado ( O ): interrumpe el paso de la engería eléctrica
13 Terminal de conexión a tierra de protección complementaria
Terminal de conexión a tierra de protección complementaria que el ingeniero de servicio conecta en función de
las especificaciones del sistema.

PRECAUCIÓN
 No abra nunca la bandeja de películas ni las cubiertas durante su funcionamiento.
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con la apertura.
 No conecte las líneas de teléfono al conector LAN. Con este conector solo es apropiado
conectar cables LAN rectos tipo UTP de categoría 5 (CAT 5E) o superior.

Capítulo 2 Descripción general del producto

897N201840D 2-5
Capítulo 2 Descripción general del producto

2.3.2 Panel de operaciones

4 3 2 1

1 Interruptor de modo de espera


Si el interruptor de modo de espera está en la posición de encendido (ON), utilice este botón para iniciar o apagar la
DRYPIX Smart.
2 Panel de visualización
Aquí se indica el código de error y el número de películas restantes en cada bandeja de películas. Los elementos que
se indican a continuación también podrían visualizarse durante la impresión.
Indicación Descripción

888 El equipo se está arrancando (entre el encendido del equipo y el inicio).

ooo El equipo se está iniciando.

o
El equipo se está iniciando (“x” hace referencia al tiempo de arranque estimado)
x
Pro Impresión en curso.

oPn Bandeja de películas desbloqueada.

PUL Bandeja de películas bloqueada.

SLP Equipo en modo en reposo.

oFL Utilidad de servicio en ejecución (bajo la labor de un ingeniero de servicio).

EP1/EP2/0-1/0-2 Película agotada

0~150 Número de láminas de película restantes

Nota
 Por lo general, en la bandeja 1. Pulse en el panel de operaciones para consultar la
bandeja 2.
End Apagado del equipo.

U-0~U-7 Utilidad de usuario

SL1/SL2 Selección de bandeja durante la utilidad de usuario

ESC Cancelar utilidad de usuario

___ Indicación de retirada de bandeja

3 Botón Intro
Permite desbloquear la bandeja de películas si la película está vacía o si se ha insertado el obturador.
Si se pulsa al visualizarse el número de láminas restantes, se mostrará el número de láminas restantes en la bandeja
de películas 2.
También determina qué operación avanzará al siguiente paso en el modo de utilidad.
4 Botón de utilidad
Al pulsar este botón, se accede al modo de utilidad.

2-6 897N201840D
5 Lámpara indicadora
Indica si el interruptor de alimentación principal está en posición de encendido (ON) o de apagado (OFF).
Iluminado: el interruptor de alimentación principal está en posición de encendido [ON].
Apagado: el interruptor de alimentación principal está en posición de apagado [OFF].

Capítulo 2 Descripción general del producto

897N201840D 2-7
Capítulo 2 Descripción general del producto

2-8 897N201840D
Capítulo
3 Funcionamiento básico

En este capítulo se describe el funcionamiento básico.

3.1 Inicio y apagado del equipo


3.1.1 Inicio del equipo

(1) Coloque el interruptor de alimentación


principal en la posición de encendido (ON).

Capítulo 3 Funcionamiento básico


La lámpara indicadora se enciende.

Nota
 Si el interruptor de alimentación principal se
coloca en el lado “I”, significa que se
encuentra encendido [ON].

(2) Pulse el icono en el panel de operaciones.


El equipo de la DRYPIX Smart comienza a
funcionar alrededor de 10 o 15 minutos después
de haber tocado el icono en el panel de
operaciones.
Consulte la sección “5.2 No es posible encender
el equipo” si el equipo no empieza a funcionar
correctamente.
En el panel de visualización aparecerá “888” 
OOO O O
“ ”  “ x”  …  “ 1” mientras arranca la
impresora.

(3) Al arrancar el equipo, aparece el número de láminas de película en el panel de


visualización.

897N201840D 3-1
Capítulo 3 Funcionamiento básico

3.1.2 Apagado del equipo

PRECAUCIÓN
 Cuando aparezca el mensaje “End” (Fin), significa que el equipo se está apagando.
No apague el interruptor de alimentación principal si sigue apareciendo “End”. De hacerlo,
el funcionamiento del equipo podría verse afectado.
No apague el interruptor de alimentación principal hasta que “End” desaparezca de la
pantalla. El tiempo de visualización del mensaje “End” depende de la configuración
(aproximadamente, entre 10 y 30 segundos).
Si “End” se visualiza durante más de 10 minutos, es posible que se haya producido un
error en el equipo. Apague el interruptor de alimentación principal y póngase en contacto
con nuestro distribuidor oficial.

Nota
 Consulte la sección “5.3 No es posible apagar la alimentación del equipo” si el equipo no
se apaga correctamente.

(1) Mantenga presionado el icono en el panel


de operaciones durante unos segundos.
“End” aparece en el panel de visualización.

PRECAUCIÓN
 Si desea reiniciar el equipo, espere
10 segundos, como mínimo, una vez
apagado el equipo y, a continuación, pulse
. Así, restablecerá completamente el
estado del sistema dentro del equipo.

3-2 897N201840D
3.2 Sustitución del paquete de películas
Al imprimir con la película en la bandeja de películas definida como “0”, aparecerá “EP1”
(bandeja de películas 1) o “EP2” (bandeja de películas 2) en el panel de visualización. Prepare
la película Fuji Medical Dry Laser Image Film “DI-HL” o “DI-ML”, extraiga la bandeja de películas
y sustituya el paquete de películas.

(1) Si se agota la película de la bandeja durante la alimentación de película, esta se


imprimirá automáticamente y aparecerá “EP1” o “EP2” en el panel de visualización.

Nota
 Utilice el siguiente procedimiento al cargar la misma película, tanto en la bandeja de
películas 1 como en la bandeja de películas 2. Es necesario configurar el servicio con
antelación.

i) Cuando se agote la película de


cualquiera de las bandejas, “0-1”
aparecerá para la bandeja de
películas 1 y “0-2” para la bandeja de
películas 2 en el panel de visualización,
y se activará la alarma. Pulse
dos veces para detener la alarma y

Capítulo 3 Funcionamiento básico


arrancar la utilidad.
ii) Pulse mientras aparezca “U-0” en el
panel de visualización.

iii) Pulse para seleccionar la ranura.


iv) Seleccione la ranura y pulse para
desbloquear el cierre de la bandeja de
películas. Diríjase al paso (2).

(2) Pulse y desbloquee el cierre de la bandeja


de películas.
“oPn” aparecerá en el panel de visualización.

897N201840D 3-3
Capítulo 3 Funcionamiento básico

PRECAUCIÓN
 Asegúrese de extraer la bandeja de
películas, expresamente, cuando la haya
desbloqueado. De lo contrario, el sistema
podría dejar de funcionar o funcionar de
forma errónea.

Cartón amortiguador de películas Material de protección


(3) Extraiga la bandeja de películas con cuidado
(A) y retire el material de protección junto
con el cartón amortiguador de la película (B).
Elimine el material de protección y el cartón
amortiguador de películas.

(4) Asegúrese de que la flecha del nuevo


paquete de películas señale a la parte
posterior de la bandeja de películas.

3-4 897N201840D
(5) Levante uno de los extremos del paquete de
películas para despegar la etiqueta (A) y abra
los dos extremos del paquete (B), tal como se
indica en la imagen.

Capítulo 3 Funcionamiento básico


(6) Utilice la guillotina de película almacenada a
Guillotina de película
la derecha del panel de operaciones (A) para
cortar el paquete de películas a lo largo del
borde de la bandeja de películas (B). A
continuación, vuelva a colocar la guillotina
de película en su lugar de almacenamiento
(C).
La guillotina de película es una pieza de
desgaste. Si la guillotina de película deja de
realizar cortes limpios o está dañada, póngase
en contacto con nuestro distribuidor oficial.

PRECAUCIÓN
 Asegúrese de cortar la pieza sellada
térmicamente del paquete.
 Si la protección de la cuchilla de la
guillotina de película está rota, esta Pieza sellada
térmicamente
quedará expuesta, lo que representa un
peligro para el usuario.
No toque la cuchilla si su protección está
rota.
Si lo considera necesario, sustitúyala por
una guillotina de película roma, lo
suficientemente resistente como para cortar
el paquete de películas.

897N201840D 3-5
Capítulo 3 Funcionamiento básico

(7) Introduzca, lentamente, la bandeja de


películas hasta que encaje correctamente.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar la bandeja de películas, tenga
cuidado de no pellizcarse los dedos.

(8) Asegúrese de que aparezca “PUL” en el


panel de visualización.

(9) Tire con cuidado y lentamente hacia usted de


uno de los extremos del paquete de la
película que esté fuera de la bandeja de
películas.

Así finaliza el procedimiento de alimentación de


películas.

3-6 897N201840D
PRECAUCIÓN
 Si intenta extraer el paquete de película de
manera oblicua o violenta, podría romperlo.
 Si “Esperando cambio de tamaño” o “Error
de tamaño de película” se indica en la barra
de estado de la “Lista de cola” en el
procesador de imágenes, consulte el panel
de visualización. De la DRYPIX Smart y
adopte las siguientes medidas.
- Si “oPn” aparece en el panel de
visualización, significa que la película se
ha agotado en la bandeja de películas.
Cargue una película nueva.
- Si el número de láminas de película
restantes se indica en el panel de
visualización, sustituya la bandeja por
otra con un tamaño de película distinto o
compruebe el tamaño de película del
procesador de imágenes.

Nota

Capítulo 3 Funcionamiento básico


 Al instalar un paquete de película, inicia la calibración automática de la densidad de la
película y, una vez finalizada, aparece el número de láminas de película restantes. El
número de láminas de película de la bandeja de películas cambia.
 Si se produce un error durante la alimentación de película, en primer lugar, se imprimirá la
película que se esté alimentando y, seguidamente, aparecerá un código de error en el
panel de visualización.
Si pulsa , o para detener la alarma y eliminar el error, “EP1” o “EP2” aparecerá
en el panel de visualización.

897N201840D 3-7
Capítulo 3 Funcionamiento básico

3.3 Sustitución de la bandeja de películas


Cuando extraiga una bandeja cargada con películas, inserte el obturador para evitar la
exposición de la película.

PRECAUCIÓN
 En la siguiente tabla se indican qué bandejas de películas se pueden sustituir.
- 35.4 × 43.0 cm, 35.4 × 35.4 cm
- 25.7 × 36.4 cm (26 × 36 cm), 25.2 × 30.3 cm
*1
- 20.1 × 25.2 cm
*1 Se pueden utilizar películas de 25.7 × 36.4 cm (26 × 36 cm), 25.2 × 30.3 cm y de 20.1 ×
25.2 cm juntas según se haya configurado la opción.

(1) Coloque con cuidado el obturador en la


hendidura que encontrará en la parte
superior de la bandeja de películas e
insértelo hasta el final.
Compruebe que en el panel de visualización
aparezca el número de láminas de película
restantes al insertar el obturador.

Nota
 El obturador se encuentra almacenado en
la parte trasera de la DRYPIX Smart.

PRECAUCIÓN
 Preste atención a la hora de insertar el
obturador y sosténgalo firmemente con las
dos manos para evitar que se caiga.
 Asimismo, tenga cuidado a la hora de
insertar o extraer el obturador para no
introducir sus manos entre las distintas
piezas.

(2) Pulse .

Al desbloquear la bandeja de películas objetivo,


aparecerá “oPn” en el panel de visualización.

3-8 897N201840D
PRECAUCIÓN
 Al insertar los obturadores en las bandejas
de películas 1 y 2, se desbloqueará la
bandeja de películas 1.
 La bandeja de películas solo puede
desbloquearse, manualmente, al cumplir
las siguientes condiciones.
- El dispositivo está inactivo.
- Queda una película, como mínimo, en la
bandeja de películas.
- Se ha insertado el obturador.
- Se ha insertado la bandeja de películas.
En ninguna de las siguientes condiciones
es posible desbloquear manualmente la
bandeja de películas.
- La impresión de una imagen está en
curso.
- El modo de utilidad está activo.
- Aparece un código de error.
No es posible desbloquear manualmente
la bandeja de películas durante el

Capítulo 3 Funcionamiento básico


arranque, el inicio o la apagado del
dispositivo.

(3) Extraiga la bandeja de películas junto con el


obturador hasta que se detenga y, a
continuación, eleve ligeramente la bandeja
hasta extraerla por completo.

897N201840D 3-9
Capítulo 3 Funcionamiento básico

PRECAUCIÓN
 Tenga cuidado a la hora de extraer la
bandeja de películas de no pulsar el botón
de desbloqueo que se encuentra en la
parte posterior.
 Normalmente, la bandeja de películas se
bloquea y no se puede extraer. No tire de la
bandeja con fuerza. En primer lugar, pulse
y asegúrese de que “oPn” aparezca en
el panel de visualización. Seguidamente,
extraiga la bandeja.
 No extraiga el obturador mientras lo cambia
de sitio.
 Cuando retire la bandeja de películas,
sujétela con firmeza con las manos y tenga
cuidado para que no se le caiga.
El peso máximo de la bandeja de películas,
con las películas incluidas, es de,
aproximadamente, 8 kg.

(4) Inserte la bandeja de películas especificada


junto con el obturador.

“PUL” aparecerá en el panel de visualización.

(5) Empuje la bandeja de películas hacia dentro


con firmeza y asegúrese de que esta se haya
bloqueado de forma correcta. A
continuación, retire el obturador.
En el panel de visualización aparecerá el número
de películas restantes de la bandeja de películas
al extraerla.

Nota
 Almacene el obturador en la parte trasera
de la DRYPIX Smart.

3-10 897N201840D
PRECAUCIÓN
 Preste atención a la hora de extraer el
obturador y sosténgalo firmemente con las
dos manos para evitar que se caiga.
 Asimismo, tenga cuidado a la hora de
insertar o extraer el obturador para no
introducir sus manos entre las distintas
piezas.

En el panel de visualización aparecerá el número de películas que quedan en la bandeja de


películas al extraerla.
Bandeja de
Nota películas
 Para extraer el obturador sin haber insertado
la bandeja de películas, pulse el botón de
desbloqueo que encontrará en la parte
posterior del dispositivo.

PRECAUCIÓN
Botón de desbloqueo
 Si el obturador se extrae cuando sigue

Capítulo 3 Funcionamiento básico


habiendo películas en la bandeja de
películas, es posible que la película quede
expuesta.
 Si se inserta una bandeja de películas sin
registrar o diferente a la especificada, “219”
aparecerá en el panel de visualización y la
bandeja de películas se bloqueará
automáticamente.
Inserte una bandeja de películas diferente.

897N201840D 3-11
Capítulo 3 Funcionamiento básico

3-12 897N201840D
Capítulo
4 Utilidad

En este capítulo se describen las funciones disponibles en el modo de utilidad.

4.1 Lista de utilidades


A continuación, se enumeran las funciones disponibles en el modo de utilidad.
Para obtener información sobre los procedimientos de funcionamiento operativo, consulta las
páginas correspondientes para ver las referencias que se muestran en el organigrama que
aparece a continuación.
 Encendido de la utilidad
 “4.2 Encendido de la utilidad (página 4-3)”
 Salida de la utilidad
 “4.3 Salida de la utilidad (página 4-4)”
 Calibración automática de la densidad de las películas
La densidad de las películas de impresión puede calibrarse de manera automática.
 “4.4 Calibración automática de la densidad de las películas (página 4-5)”

Capítulo 4 Utilidad
 Reimpresión de películas de patrón de prueba de QC
Es posible imprimir las películas de patrón de prueba necesarias para lograr un control de
calidad de la imagen.
 “4.5 Generación de un patrón prueba de QC (página 4-7)”

Nota
 Solo se muestra cuando la función se ha activado en el ajuste de servicio.
 Restablecimiento del contador de películas restantes
El número de láminas de películas restantes puede restablecerse.
 “4.6 Restablecimiento del contador de películas restantes (página 4-9)”
 Ajuste de los parámetros de corrección de material sensible
El parámetro de corrección de material sensible puede ajustarse.
 “4.7 Ajuste del parámetro de corrección de material sensible (página 4-11)”
 Ajuste de fecha y hora
La fecha del reloj que va incorporado en este dispositivo puede ajustarse.
 “4.8 Ajuste de fecha y hora (página 4-14)”
 Generación del patrón SMPTE
Para comprobar la escala de grises, puede generarse el patrón SMPTE.
 “4.9 Generación del patrón SMPTE (página 4-16)”

897N201840D 4-1
Capítulo 4 Utilidad

 Generación del patrón de control de calidad para mamografía


Puede generarse el patrón de prueba necesario para realizar el control de calidad de la
imagen.
 “4.10 Generación del patrón de control de calidad para mamografía (página 4-18)”

Nota
 En la tabla que aparece a continuación se muestran los botones que hay disponibles
cuando la impresora cambia al modo de utilidad.

Botón de utilidad
Cambio al modo de utilidad.
En el modo de utilidad, puede “mostrar la siguiente opción”.
Botón de configuración
Puede “confirmar o ejecutar la opción actual y continuar con el
siguiente paso”.

4-2 897N201840D
4.2 Encendido de la utilidad
Las funciones de la utilidad que ofrece el sistema DRYPIX Smart le permiten realizar un
procesamiento detallado o llevar a cabo diferentes configuraciones.
Tenga en cuenta que las funciones de utilidades no pueden usarse mientras el equipo está
imprimiendo una imagen.

(1) Pulse .
El panel de visualización cambia.

Capítulo 4 Utilidad

897N201840D 4-3
Capítulo 4 Utilidad

4.3 Salida de la utilidad


A continuación, se muestra el procedimiento para salir del modo de utilidad.

(1) Muestra el número o las láminas de películas restantes en las operaciones y sale de la
utilidad.
 Pulse algunas veces.
 Pulse cuando se muestre “ESC”.
 Han transcurrido 10 segundos sin que se realicen operaciones.

4-4 897N201840D
4.4 Calibración automática de la densidad de las películas
Esta función se utiliza para calibrar la densidad de las películas para que estas se impriman de
acuerdo con el valor de la curva de gradación de la densidad determinado en el equipo.
Utilice esta función cuando el número de fabricación de películas o la densidad de salida hayan
cambiado.

(1) Pulse .
El panel de visualización cambia y muestra “U-1”.

(2) Pulse mientras se muestre “U-1”.


Se muestra la ranura 1.

Capítulo 4 Utilidad
(3) Pulse para seleccionar la ranura.

897N201840D 4-5
Capítulo 4 Utilidad

(4) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse


.

Se ejecutará la corrección automática del nivel


de gris.
“U-1” del panel de visualización parpadea
cuando se ejecuta la corrección automática del
nivel de gris.

Película de patrón de prueba (35.4 × 43.0 cm)

Película de patrón de prueba (25.7 × 36.4 cm


(26 × 36 cm))

(5) Cuando se imprime un patrón de prueba, el modo de utilidad se cierra de manera


automática y le equipo se prepara para imprimir de nuevo.

Nota
 Si se produce un error, consulte el “Capítulo 5 Solución de problemas”.

4-6 897N201840D
4.5 Generación de un patrón prueba de QC
Puede generarse un patrón de prueba de control de calidad (QC).
Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

(1) Pulse dos veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-2”.

(2) Pulse mientras se muestre “U-2”.


Se muestra la ranura 1.

Capítulo 4 Utilidad
(3) Pulse para seleccionar la ranura.

897N201840D 4-7
Capítulo 4 Utilidad

(4) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse


.

Se ejecuta la generación de QC.


“U-2” parpadea cuando se ejecuta la generación
de QC.

Nota
 Para obtener información detallada sobre la
función de QC, póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial.

(5) Cuando se genera un patrón de prueba de


QC, el modo de utilidad se cierra de manera
automática y le equipo se prepara para
imprimir de nuevo.

Nota
 Si se produce un error, consulte el
“Capítulo 5 Solución de problemas”.

4-8 897N201840D
4.6 Restablecimiento del contador de películas restantes
El número de láminas de películas restantes puede restablecerse.

(1) Pulse tres veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-3”.

(2) Pulse mientras se muestre “U-3”.

Se muestra la ranura 1.

(3) Pulse para seleccionar la ranura.

Capítulo 4 Utilidad

(4) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse


.
El contador de películas restantes se restablece
y se muestra “0” en el panel de visualización.

897N201840D 4-9
Capítulo 4 Utilidad

PRECAUCIÓN
 El número acumulado de películas usadas
no se restablecerá.
 Si no se introduce la bandeja de películas,
suena una alarma y no puede restablecerse
el número de láminas de películas
restantes.

(5) Cuando el número de láminas de películas restantes se restablece, el modo de utilidad


se cierra automáticamente.

PRECAUCIÓN
 Si se produce un error, aparecerá el código
de error. Cuando el error se soluciona, el
modo de utilidad se cierra
automáticamente.

4-10 897N201840D
4.7 Ajuste del parámetro de corrección de material
sensible
El parámetro de corrección de material sensible puede ajustarse.

PRECAUCIÓN
 Utilice esta función únicamente cuando
nuestro distribuidor oficial se lo solicite. No
la utilice sin que se le indique que lo haga.

(1) Pulse cuatro veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-4”.

(2) Pulse mientras se muestre “U-4”.

Se muestra la ranura 1.

Capítulo 4 Utilidad
(3) Pulse para seleccionar la ranura.

897N201840D 4-11
Capítulo 4 Utilidad

(4) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse


.

El dígito de las decenas de la primera mitad (que


consta de dos números) del parámetro de
corrección de material sensible parpadea.

PRECAUCIÓN
 Si no se introduce la bandeja de películas,
suena una alarma y no puede ajustarse el
parámetro de corrección de material
sensible.

(5) Pulse .

Cada vez que se pulsa , el dígito de las


decenas de la primera mitad (que consta de dos
números) del parámetro de corrección de
material sensible aumenta en intervalos de 1.

(6) Pulse .

El primer dígito de la primera mitad (que consta


de dos números) del parámetro de corrección de
material sensible parpadea.

(7) Pulse .

Cada vez que se pulsa , el primer dígito de la


primera mitad (que consta de dos números) del
parámetro de corrección de material sensible
aumenta en intervalos de 1.

4-12 897N201840D
(8) Pulse .
El dígito de las decenas de la segunda mitad
(que consta de dos números) del parámetro de
corrección de material sensible (los dos últimos
dígitos) parpadea.

(9) Repita los pasos 3, 4 y 5 para ajustar los dos últimos dígitos del parámetro de corrección
de material sensible.

(10) Al pulsar se determina el parámetro de corrección de material sensible, se cierra el


modo de utilidad de forma automática y el equipo queda listo para imprimir de nuevo.

Capítulo 4 Utilidad

897N201840D 4-13
Capítulo 4 Utilidad

4.8 Ajuste de fecha y hora


La fecha del reloj que va incorporado en este dispositivo puede ajustarse.

(1) Pulse cinco veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-5”.

(2) Pulse .

El dígito de las decenas de “Año” parpadea.

(3) Pulse .

Cada vez que se pulsa , el dígito de las


decenas de “Año” aumenta en intervalos de 1.

(4) Pulse .

El primer dígito de “Año” parpadea.

(5) Pulse .

Cada vez que se pulsa , el dígito de las


decenas de “Año” aumenta en intervalos de 1.

4-14 897N201840D
(6) Pulse .
El dígito de las decenas de “Mes” parpadea.

(7) Repita los pasos 3, 4, y 5 cuatro veces para establecer los parámetros de mes, día, hora
y minuto.

(8) Al pulsar se determinan la fecha y la hora, se cierra el modo de utilidad de forma


automática y el equipo queda listo para imprimir de nuevo.

Capítulo 4 Utilidad

897N201840D 4-15
Capítulo 4 Utilidad

4.9 Generación del patrón SMPTE


Para comprobar la escala de grises, puede generarse el patrón SMPTE.

(1) Pulse seis veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-6”.

(2) Pulse .

El panel de visualización pasará a mostrar el


ajuste del patrón SMPTE.

(3) Pulse para ajustar el patrón SMPTE.

Con cada pulsación de se cambia el ajuste


del patrón SMPTE (1-5).

(4) Pulse .

Se muestra la ranura 1.

4-16 897N201840D
(5) Pulse para seleccionar la ranura.

(6) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse


.

“U-6” parpadea mientras se genera el patrón


SMPTE.

Capítulo 4 Utilidad
PRECAUCIÓN
 Los patrones generados varían en función
de la configuración predeterminada del
equipo.
Para cambiar los patrones generados,
póngase en contacto con nuestro
distribuidor oficial.

(7) Cuando se genera el patrón SMPTE, el modo de utilidad se cierra de manera automática
y el equipo se prepara para imprimir de nuevo.

897N201840D 4-17
Capítulo 4 Utilidad

4.10 Generación del patrón de control de calidad para


mamografía
Puede generarse un patrón de control de calidad (QC) para mamografía.
Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

(1) Pulse siete veces.

El panel de visualización cambia y muestra “U-7”.

(2) Pulse .

El panel de visualización pasará a mostrar el


ajuste del patrón de control de calidad para
mamografía.

(3) Pulse para ajustar el patrón de control de


calidad para mamografía.

Con cada pulsación de se cambia el ajuste


del patrón de control de calidad para
mamografía.
“E-1”“E-2”…“E-7”“n-1”“n-2”...
“n-5”“ESC”

Panel de Nombre de la imagen


visualización
E-1 TG18-QC
E-2 TG18-PQC
E-3 TG18-PQC (HIGH)
E-4 TG18-UN80
E-5 TG18-UN10
E-6 TG18-UNL80
E-7 TG18-UNL10
n-1 TG18-QC
n-2 TG18-PQC
n-3 17-Steps
n-4 Grid
n-5 Special Resolution

4-18 897N201840D
(4) Pulse .

Se muestra la ranura 1.

(5) Pulse para seleccionar la ranura.

Con cada pulsación de se cambia el ajuste


del patrón de control de calidad para
mamografía.
(“E-1”“E-2”…“n-1”“n-2”...“ESC”)

Capítulo 4 Utilidad
(6) Seleccione la ranura y, a continuación, pulse
.

“U-7” parpadea mientras se genera el patrón de


control de calidad para mamografía.

(7) Al generar un patrón de control de calidad


para mamografía, la función de utilidad
concluye de forma automática y el
dispositivo vuelve a un estado en el que
puede imprimir.

Nota
 Si se produce un error, consulte el
“Capítulo 5 Solución de problemas”.

897N201840D 4-19
Capítulo 4 Utilidad

4-20 897N201840D
Capítulo
5 Solución de problemas

En este capítulo se describen las medidas que deben tomarse si se presentan problemas en este
producto.

5.1 En caso de que surja un problema


Si el equipo no funciona con normalidad, consulte la página correspondiente para tomar las
medidas necesarias adecuadamente, de acuerdo con los síntomas descritos más adelante.
Si el problema no se puede solucionar correctamente, póngase en contacto con nuestro
distribuidor oficial.

No es posible encender el equipo  página 5-2


No es posible apagar la alimentación del equipo  página 5-4
Lista de códigos de error  página 5-5
Atasco de película  página 5-7
Ubicación del atasco: bandeja de películas  página 5-8
Ubicación del atasco: unidad de transmisión  página 5-14
Ubicación del atasco: unidad de grabación  página 5-16
Ubicación del atasco: unidad de desarrollo térmico  página 5-18

Capítulo 5 Solución de problemas


Ubicación del atasco: unidad de expulsión  página 5-20

897N201840D 5-1
Capítulo 5 Solución de problemas

5.2 No es posible encender el equipo


No es posible encender el equipo, ni siquiera pulsando el interruptor de modo de espera.

¿Está encendida la fuente de alimentación?


 Coloque el interruptor de alimentación
principal en el lateral “|” para encenderlo.
Al suministrar alimentación, la lámpara
indicadora se ilumina.

¿Está el cable de alimentación conectado?


 Coloque el interruptor de alimentación
principal en la posición de apagado (OFF) y,
a continuación, conecte firmemente el cable
de alimentación en la toma.
Coloque el interruptor de alimentación
principal en la posición de encendido (ON) y,
a continuación, pulse . Al suministrar
alimentación, la lámpara indicadora se
ilumina.

5-2 897N201840D
5.2.1 El equipo no arranca con normalidad
Aunque se haya encendido la alimentación, el equipo no arranca con normalidad.

<No aparece nada en el panel de visualización>


Póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

<Aparece un mensaje de error durante el arranque del dispositivo>

¿La cubierta del equipo está abierta?


 Al abrir una cubierta por error durante el arranque, se activa una alarma y aparece el
código de error “201” en el panel de visualización.
Pulse , o para detener la alarma y, a continuación, cierre la cubierta. Al cerrar
la cubierta, el dispositivo se reiniciará.
¿Se ha extraído la bandeja de películas?
 Al extraer la bandeja de películas, se activa una alarma y aparece el código de error
“203” o “207” en el panel de visualización. Pulse , o para detener la alarma.
Póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial, ya que es posible que la bandeja
de películas esté defectuosa.
¿Se ha insertado el obturador en la bandeja de películas?
 Al insertar el obturador, se activa una alarma y aparece el código de error “204”, “208”,
“205” o “209” en el panel de visualización. Pulse , o para detener la alarma y
extraer el obturador de la bandeja de películas. Extraiga el obturador para reiniciar el
dispositivo.

Capítulo 5 Solución de problemas

897N201840D 5-3
Capítulo 5 Solución de problemas

5.3 No es posible apagar la alimentación del equipo


El dispositivo no se para, ni siquiera al dejar pulsado el interruptor de modo de espera durante
unos segundos.

<No aparece ningún código de error>

¿Sigue habiendo una película sin procesar en el equipo?


 Una vez finalizada la generación de la película, pulse el interruptor de modo de espera
durante unos segundos y, a continuación, apague la alimentación.

<“End” sigue apareciendo durante más de 10 minutos.>

Han transcurrido, como mínimo, 10 minutos desde que “End” apareció en el panel de
visualización.
 Apague el interruptor de alimentación
principal (pulse el lado O) que encontrará en
la esquina inferior derecha de uno de los
laterales del equipo.

PRECAUCIÓN
 Por lo general, “End” aparece durante 10 o 30 segundos tras pulsar el interruptor de modo
de espera.
No apague el interruptor de alimentación principal durante este tiempo. De hacerlo, el
funcionamiento del equipo podría verse afectado.

5-4 897N201840D
5.4 Lista de códigos de error
Si se produce un error en el dispositivo, se activa una alarma y aparece el código de error en el
panel de visualización. Pulse , o para detener la alarma.
A continuación, se enumeran los distintos códigos de error que pueden aparecer en el panel de
visualización.

Código de error Medidas


201 Asegúrese de que la cubierta derecha esté cerrada y cierre la
cubierta frontal.
203/207 Cargue la bandeja (ranura 1/ranura 2).
204/208 Retire el obturador (ranura 1/ranura 2).
206/210 Desbloquee la bandeja una vez insertado el obturador. (ranura 1/
ranura 2).
211 Se ha producido un error relacionado con las mediciones
automáticas de la densidad. Vuelva a intentarlo.
212 Se ha producido un error relacionado con las mediciones de la
densidad de la impresión de QC. Vuelva a intentarlo.
213 La vida operativa del láser está a punto de agotarse, pero sigue
siendo posible utilizarlo. Tenga en cuenta que la impresora deberá
someterse a operaciones de mantenimiento. Para ello, póngase en
contacto con nuestro distribuidor oficial.
214 Ha caducado la vida operativa del láser. La impresora deberá
someterse a operaciones de mantenimiento. Para ello, póngase en

Capítulo 5 Solución de problemas


contacto con nuestro distribuidor oficial.
215 El tamaño de la película es diferente. Configure la bandeja con la
película de 14” × 17” cargada.
216 El tamaño de la película es diferente. Configure la bandeja con la
película de 14” × 14” cargada.
217 El tamaño de la película es diferente. Configure la bandeja con la
película de 10” × 14” cargada.
218 El tamaño de la película es diferente. Configure la bandeja con la
película de 10” × 12” cargada.
219 El tamaño de la película es diferente. Configure la bandeja con la
película de 8” × 10” cargada.
220 Se ha configurado una bandeja sin registrar. Configure una bandeja
registrada.
221/223 Se ha atascado la película en la unidad de alimentación de láminas.
Para obtener más información, consulte la página 5-8 (ranura 1/
ranura 2)
226/227 Se ha atascado la película en la unidad de transmisión. Para
obtener más información, consulte la página 5-14.
228 Se ha atascado la película en la unidad de grabación. Para obtener
más información, consulte la página 5-16.

897N201840D 5-5
Capítulo 5 Solución de problemas

Código de error Medidas


230 Se ha atascado la película en la unidad de desarrollo térmico. Para
obtener más información, consulte la página 5-18.
232 Se ha atascado la película en la unidad de descarga. Para obtener
más información, consulte la página 5-20.
244 Error al leer el código de barras. Vuelva a cargar la bandeja.
245 Se ha detectado un código de barras distinto. Cargue las películas
correctas.
246 Se han cargado películas con un color de base diferente. Cargue
las películas correctas.
249 Desde la configuración se ha cargado una bandeja para un tamaño
de película distinto. Cargue la bandeja con el tamaño de película
correcto.
660 Póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.

Si aparece un código de error que no se indica en esta lista, anótelo y póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial.

PRECAUCIÓN
 Este equipo está diseñado para generar datos de imágenes en películas por medio de
láser. La vida de los láseres está limitada y administrada por el equipo.
Cuando la vida del láser está prácticamente agotada, aparece el código de error “213” y,
aproximadamente, un mes más tarde, aparece el código “214” indicado que los láseres
dejarán de funcionar pronto. Si aparece el código de error “214”, póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial.

5-6 897N201840D
5.5 Atasco de película
Si se atasca una película en el interior del dispositivo, se activa una alarma, aparece un código
de error y, por último, se suspende el procesamiento.
Compruebe el código de error y extraiga la película atascada.

Si se atasca la película, adopte las medidas necesarias siguiendo los procedimientos que se
indican a continuación.

 Códigos de error: 221 o 223


 página 5-8
 Códigos de error: 226 o 227
 página 5-14
 Códigos de error: 228
 página 5-16
 Códigos de error: 230
 página 5-18
 Códigos de error: 232
 página 5-20

PRECAUCIÓN
 No vuelva a cargar en la bandeja una película que ya se haya atascado en el equipo.
No extraiga las películas sin utilizar de la bandeja ni añada películas nuevas en un paquete

Capítulo 5 Solución de problemas


de películas que ya se haya cargado.
De hacerlo, el equipo podría fallar o funcionar incorrectamente. Asimismo, es posible que
no se pueda obtener el resultado de generación correcto.
 Al bloquear una bandeja o cubierta, tenga cuidado de no pellizcarse los dedos ni las
manos.
 Si su pulsera o collar entran en contacto con una unidad o pieza que se encuentren a una
temperatura elevada, como la entrada de la unidad de desarrollo térmico (áreas
colindantes donde se abre la cubierta frontal), podría quemarse.

897N201840D 5-7
Capítulo 5 Solución de problemas

5.5.1 Atasco de película con visualización de los códigos de error “221” o


“223”
Siga el siguiente procedimiento para desatascar una película en la parte posterior de una
bandeja de películas.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo, sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el dispositivo podría dejar de funcionar correctamente o
lesionarle.

(1) Asegúrese de que los códigos de error “221” o “223” aparezcan en el panel de
visualización.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(3) Abra la cubierta derecha.

Cubierta derecha

(4) Abra la cubierta de la unidad de transmisión


en el interior de la cubierta derecha.

Cubierta derecha

Cubierta de la unidad de
transmisión

5-8 897N201840D
(5) Extraiga cualquier película atascada, si
procede.

PRECAUCIÓN
 La extracción forzosa de una película
atascada podría dañar el rodillo o cualquier
otra unidad.

 Consulte página 5-10 si no hay ninguna


película atascada en el interior de la
cubierta derecha.

(6) Cierre la cubierta de la unidad de transmisión


 cubierta derecha en este orden.

Cubierta derecha

Cubierta de la unidad de
transmisión

(7) Abra la cubierta inferior derecha.

Capítulo 5 Solución de problemas


Cubierta inferior
derecha

(8) Extraiga cualquier película atascada, si


procede.

PRECAUCIÓN
 La extracción forzosa de una película
atascada podría dañar el rodillo o cualquier
otra unidad.

 Consulte página 5-10 si no hay ninguna


película atascada en el interior de la
cubierta derecha ni de la cubierta inferior
derecha.

897N201840D 5-9
Capítulo 5 Solución de problemas

(9) Cierre la cubierta inferior derecha  cubierta


frontal en este orden.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.
Cubierta inferior
derecha
Nota
 Se volverá a imprimir una imagen
defectuosa.

Cubierta frontal

 Si no hay ninguna película atascada en el interior de la cubierta derecha ni de la


cubierta inferior derecha
Si se atasca una película en la parte posterior de la ranura 1 o de la ranura 2, extraiga la película
atascada siguiendo estos procedimientos.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo,
sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el
dispositivo podría dejar de funcionar
correctamente o lesionarle.

(1) Cierre la cubierta inferior derecha  cubierta


frontal en este orden.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.
Cubierta inferior
derecha

5-10 897N201840D
Cubierta frontal

(2) Coloque con cuidado el obturador en la


muesca situada en la parte superior de la
bandeja de películas 1 e introdúzcalo por
completo.

PRECAUCIÓN
 Preste atención a la hora de insertar el
obturador y sosténgalo firmemente con las
dos manos para evitar que se caiga.
 Asimismo, tenga cuidado a la hora de
insertar o extraer el obturador para no
introducir sus manos entre las distintas
piezas.
 Si no es posible insertar el obturador en la

Capítulo 5 Solución de problemas


bandeja de películas, no ejerza presión
para ello y póngase en contacto con
nuestro distribuidor oficial.

(3) Pulse para desbloquear la bandeja de


películas.

“oPn” aparecerá en el panel de visualización.

(4) Tire de la bandeja de películas 1 para


extraerla.

897N201840D 5-11
Capítulo 5 Solución de problemas

(5) Compruebe que no haya una película Atasco de película

atascada en la parte posterior de la bandeja


de películas 1.
 Continúe con el siguiente procedimiento si
no hay ninguna película atascada en la
parte posterior de la bandeja de películas.

(6) Si no hay ninguna película atascada en la parte posterior de la bandeja de películas 1,


compruebe la presencia de un atasco en la parte posterior de la bandeja de películas 2.

PRECAUCIÓN
 Para desbloquear la bandeja de películas 2, inserte el obturador, únicamente, en la
bandeja de películas 2. Al insertar los obturadores en las bandejas de películas 1 y 2, se
desbloqueará la bandeja de películas 1.

 Consulte página 5-13 si no hay ninguna película atacada en la parte posterior de la


bandeja de películas 1 ni en la bandeja de películas 2.

(7) Con cuidado, tire de la película atascada para Atasco de película


extraerla.

(8) Introduzca con firmeza la bandeja de


películas todo lo que pueda (A) y, a
continuación, extraiga el obturador (B).

Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,


aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.

5-12 897N201840D
PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.
 Asimismo, tenga cuidado a la hora de
insertar o extraer el obturador para no
introducir sus manos entre las distintas
piezas.
 Preste atención a la hora de extraer el
obturador y sosténgalo firmemente con las
dos manos para evitar que se caiga.

Nota
 Se volverá a imprimir una imagen defectuosa.

 Si no hay ninguna película atascada en la parte posterior de una bandeja de películas

(1) Introduzca con firmeza la bandeja de


películas todo lo que pueda (A) y, a
continuación, extraiga el obturador (B).

Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,


aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.
Si vuelve a aparecer en el código de error,

Capítulo 5 Solución de problemas


mantenga pulsado para apagar el equipo y
reiniciarlo. Si el código de error sigue
apareciendo, póngase en contacto con nuestro
distribuidor oficial.

Nota
 Se volverá a imprimir una imagen defectuosa.

PRECAUCIÓN
 Asimismo, tenga cuidado a la hora de insertar o extraer el obturador para no introducir sus
manos entre las distintas piezas.
 Preste atención a la hora de extraer el obturador y sosténgalo firmemente con las dos
manos para evitar que se caiga.

897N201840D 5-13
Capítulo 5 Solución de problemas

5.5.2 Atasco de película con visualización de los códigos de error “226” o


“227”
Siga el siguiente procedimiento para desatascar una película en la unidad de transmisión.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo, sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el dispositivo podría dejar de funcionar correctamente o
lesionarle.

(1) Asegúrese de que los códigos de error “226” o “227” aparezcan en el panel de
visualización.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(3) Abra la cubierta derecha.

Cubierta derecha

(4) Abra la cubierta de la unidad de transmisión


en el interior de la cubierta derecha.

Cubierta derecha

Cubierta de la unidad de transmisión

5-14 897N201840D
(5) Extraiga cualquier película atascada, si
procede.

(6) Cierre la cubierta de la unidad de transmisión


 cubierta derecha  cubierta frontal en este
orden.

Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,


aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.
Cubierta derecha

Cubierta de la unidad de transmisión

Cubierta frontal
PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no

Capítulo 5 Solución de problemas


pellizcarse los dedos.

Nota
 Se volverá a imprimir una imagen
defectuosa.

897N201840D 5-15
Capítulo 5 Solución de problemas

5.5.3 Atasco de película con visualización del código de error “228”


Siga el siguiente procedimiento para desatascar una película en la unidad de grabación.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo, sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el dispositivo podría dejar de funcionar correctamente o
lesionarle.

(1) Asegúrese de que el código de error “228” aparezca en el panel de visualización.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(3) Gire, lentamente, la agarradera derecha hacia


la derecha para introducir la película
atascada.

Nota
 Si se gira la agarradera mientras no se
suministra alimentación al equipo, la
lámpara indicadora del panel de
operaciones podría encenderse. Esta
acción no indica que haya un problema de
rendimiento ni de funcionamiento.

(4) A continuación, extraiga la película atascada.

5-16 897N201840D
Cubierta frontal
(5) Cierre la cubierta frontal con firmeza.

Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,


aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.

Nota
 Se volverá a imprimir una imagen defectuosa.

Capítulo 5 Solución de problemas

897N201840D 5-17
Capítulo 5 Solución de problemas

5.5.4 Atasco de película con visualización del código de error “230”


Siga el siguiente procedimiento para desatascar una película en la unidad de desarrollo térmico.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo, sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el dispositivo podría dejar de funcionar correctamente o
lesionarle.

(1) Asegúrese de que el código de error “230” aparezca en el panel de visualización.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(3) Gire, lentamente, las agarraderas derecha e


izquierda para introducir la película atascada.
Gire las dos agarraderas, una a una, hasta que
se expulse la película por completo.

Nota
 Si se gira la agarradera mientras no se
suministra alimentación al equipo, la
lámpara indicadora del panel de
operaciones podría encenderse. Esta
acción no indica que haya un problema de
rendimiento ni de funcionamiento.
 Gire la agarradera izquierda hacia la izquierda y la derecha, hacia la derecha.
 Si la película se “esconde”, gire la agarradera izquierda hacia la derecha. Extraiga la
película que expulse la unidad de expulsión.

(4) Extraiga la película atascada.

5-18 897N201840D
Unidad de desarrollo térmico
PRECAUCIÓN
 Tenga cuidado de no tocar la unidad de
desarrollo térmico.

Cubierta frontal
(5) Cierre la cubierta frontal con firmeza.
Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,
aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar la cubierta, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.

Nota

Capítulo 5 Solución de problemas


 Se volverá a imprimir una imagen defectuosa.

897N201840D 5-19
Capítulo 5 Solución de problemas

5.5.5 Atasco de película con visualización del código de error “232”


Siga el siguiente procedimiento para desatascar una película en la unidad de expulsión.

PRECAUCIÓN
 Al manipular cualquier cubierta del equipo, sosténgala por la pieza de color verde. Si
sostiene la cubierta por otra pieza, el dispositivo podría dejar de funcionar correctamente o
lesionarle.

(1) Asegúrese de que el código de error “232” aparezca en el panel de visualización.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(3) Gire, lentamente, la agarradera izquierda


hacia la derecha para introducir la película
atascada.

Nota
 Si se gira la agarradera mientras no se
suministra alimentación al equipo, la
lámpara indicadora del panel de
operaciones podría encenderse. Esta
acción no indica que haya un problema de
rendimiento ni de funcionamiento.

(4) A continuación, extraiga la película atascada.

5-20 897N201840D
Cubierta frontal
(5) Cierre la cubierta frontal con firmeza.

Una vez transcurridos entre 3 y 5 minutos,


aproximadamente, el equipo estará listo para la
impresión.

PRECAUCIÓN
 Al cerrar las cubiertas, tenga cuidado de no
pellizcarse los dedos.

Nota
 Se volverá a imprimir una imagen defectuosa.

Capítulo 5 Solución de problemas

897N201840D 5-21
Capítulo 5 Solución de problemas

5-22 897N201840D
Capítulo
6 Cuidado y
mantenimiento

En este capítulo se describen las operaciones de cuidado y mantenimiento del dispositivo.

6.1 Limpieza del interior y el alrededor del equipo


Limpie el equipo cada tres meses eliminando la suciedad y el polvo que presente.

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento


3

1 Filtro de aire (consulte “6.1.2 Limpieza del filtro de aire”)


2 Rodillo de limpieza (opcional; consulte “6.1.3 Lavado del rodillo de limpieza (opcional) con agua”)
3 Bandeja de películas (consulte “6.1.1 Limpieza de bandejas”)

897N201840D 6-1
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

6.1.1 Limpieza de bandejas


Al usar películas sucias se podría producir un deterioro de las imágenes o un fallo de
funcionamiento del equipo. Para evitarlo, limpie la bandeja cuando sustituya un paquete de
películas o en otras ocasiones.

(1) Tire de la bandeja para extraerla.

(2) Aspire la suciedad o el polvo de la bandeja.

PRECAUCIÓN
 No utilice etanol.
Si el filtro del lector de código de barras se moja con etanol, puede dañarse.

6-2 897N201840D
6.1.2 Limpieza del filtro de aire

(1) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

(2) Abra la cubierta derecha.

Cubierta derecha

(3) Levante y retire el filtro de aire de la parte


trasera de la cubierta derecha mediante la
lengüeta de cierre.

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

(4) Aspire el polvo adherido en el filtro.

(5) Instale el filtro de aire mediante la lengüeta


de cierre.
Guía

897N201840D 6-3
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

(6) Cierre la cubierta derecha  cubierta frontal


en este orden.

Cubierta derecha

Cubierta frontal

6-4 897N201840D
6.1.3 Lavado del rodillo de limpieza (opcional) con agua
Le recomendamos que lave el rodillo de limpieza con agua una vez a la semana para garantizar
la calidad de la imagen de impresión.
Cuando aparezcan manchas blancas o restos de pelusas en las películas generadas, lave
también el rodillo de limpieza con agua tras realizar el procedimiento descrito aquí.

PRECAUCIÓN
 No utilice el siguiente procedimiento para
limpiar otras piezas que no sean los rodillos
de limpieza.

(1) Asegúrese de que no se estén realizando


grabaciones de películas o procesamientos
de generación, y, a continuación, apague el
sistema.

PRECAUCIÓN
 Podría producirse un error si los pasos del
procedimiento que figuran a continuación
se llevan a cabo sin apagar el sistema.

(2) Abra la cubierta frontal. Cubierta frontal

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento


(3) Abra la cubierta derecha.

Cubierta derecha

897N201840D 6-5
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

Rodillo de limpieza
(4) Abra la cubierta de la unidad de transmisión Cubierta de la
(A) para retirar el rodillo de limpieza (B). unidad de
transmisión
PRECAUCIÓN
 Cuando retire el rodillo de limpieza, sujételo
con ambas manos y tenga cuidado para
que no se le caiga.

(5) Lave el rodillo de limpieza con agua.


Mientras echa agua en el rodillo de limpieza, frote
la superficie con suavidad para limpiarla.

PRECAUCIÓN
 Si el rodillo de limpieza se frota con fuerza
para retirar el polvo o la suciedad que estén
muy adheridos a la superficie y no se
limpien con agua, la superficie del rodillo de
limpieza podría dañarse. Si siguen
apareciendo manchas en las películas
generadas incluso después de haberse
lavado con agua, será necesario sustituir el
rodillo de limpieza por uno nuevo.
Sustituya el rodillo de limpieza cada tres
años.

(6) Utilice una gasa humedecida con alcohol


Gasa
(etanol anhidro) para retirar el agua restante
del rodillo de limpieza (el rodillo de limpieza
se secará en unos minutos).

PRECAUCIÓN
 Seque el rodillo de limpieza de forma
suficiente; de no ser así, podría no
obtenerse la densidad de película correcta
o podrían aparecer irregularidades en la
película generada.

6-6 897N201840D
Rodillo de limpieza
(7) Vuelva a colocar el rodillo de limpieza (A) y Cubierta de la
cierre la cubierta de la unidad de transmisión unidad de
transmisión
(B).

(8) Cierre la cubierta derecha  cubierta frontal


en este orden.

Cubierta derecha

Cubierta frontal

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

897N201840D 6-7
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

6.1.4 Verificación de la imagen


Imprima un patrón de prueba de control de calidad cada seis meses para comprobar si hay
irregularidades en las imágenes impresas.

(1) Imprima un patrón de prueba (patrón de prueba de control de calidad).


 Para conocer más detalles sobre la impresión de un patrón de prueba de control de
calidad, consulte “4.5 Generación de un patrón prueba de QC”.

<26 × 36 cm>
(2) Verifique el patrón de prueba.
Si aparece una veta similar en la película de
patrón de prueba impresa, es posible que la
unidad óptica de la DRYPIX Smart esté sucia. En
dicho caso, póngase en contacto con nuestro
distribuidor oficial.
(En esta fotografía, la veta blanca está
destacada para que resulte claramente visible.)

6-8 897N201840D
6.2 Hoja de verificación de los usuarios (cuidado y
mantenimiento)
Le aconsejamos que, de vez en cuando, revise los siguientes puntos, de modo que el lector
siempre funcione en condiciones óptimas.
Realice una copia cuando emplee esta hoja de verificación.

 Verificación

Detalles Frecuencia Resultados de la verificación de los usuarios

¿El cable de conexión a tierra


o de alimentación están
Todos los días
conectados de manera
correcta?

¿El cable de este equipo a


otro equipo está conectado Todos los días
correctamente?

 Limpieza

Unidad que se debe limpiar Frecuencia Referencia Fecha de limpieza

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento


Bandeja Cada tres meses página 6-2

Filtro de aire Cada tres meses página 6-3

Rodillo de limpieza (opcional) Todas las semanas página 6-5

Verificación de la imagen Cada seis meses página 6-8

897N201840D 6-9
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

6.3 Acerca del mantenimiento de prevención


A fin de preservar la seguridad del paciente, el usuario y las demás personas, realice el
mantenimiento de prevención que comprende, principalmente, la limpieza de las piezas y la
sustitución de las piezas de desgaste. Para obtener información sobre el mantenimiento de
prevención, póngase en contacto con nuestro distribuidor oficial.
El ciclo necesario de mantenimiento periódico o sustitución de piezas depende de las
condiciones de uso o el tiempo de funcionamiento al día.
Los detalles del mantenimiento o las inspecciones realizadas por los distribuidores específicos
varían de acuerdo con el contrato de mantenimiento.

PRECAUCIÓN
 La vida útil de este equipo es de seis años.
Para utilizar el equipo una vez transcurrido este periodo de tiempo, póngase en contacto
con nuestro distribuidor oficial para realizar una revisión.
Para someterlo a labores de mantenimiento e inspección tras esto, póngase en contacto
con nuestro distribuidor oficial.

6.3.1 Mantenimiento de prevención al año de uso del equipo


Realice el mantenimiento de prevención que se indica a continuación.
 Limpieza de las piezas
- Rodillo de limpieza (opcional)
- Unidad de extracción
- Interior del equipo
- Cubiertas
- Cinturón de caucho
- Rodillo de transmisión subescaneado
- Sección de medición de la densidad
 Inspección del lector
- Imagen/transmisión
- Función de cierre (cubierta frontal/cubierta derecha/cubierta inferior derecha/bandeja de
películas)
- Periferia de la bandeja
- Registro de errores
- Ajuste de fecha y hora
- Cinturón de caucho
- Conexión a tierra de protección inadecuada
- Funcionamiento final
 Sustitución de piezas de desgaste
- Guillotina de película

6.3.2 Mantenimiento de prevención a los dos años de uso del equipo


Realice el mantenimiento de prevención que se indica a continuación.
 Sustitución de piezas de desgaste
- Filtro de aire

6-10 897N201840D
6.3.3 Mantenimiento de prevención a los tres años de uso del equipo
Realice el mantenimiento de prevención que se indica a continuación.
 Sustitución de piezas de desgaste
- Rodillo de limpieza (opcional)
 Limpieza de las piezas
- Unidad de desarrollo térmico

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

897N201840D 6-11
Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento

6-12 897N201840D
Apéndice

En este capítulo se describen las especificaciones, la vista externa y el peso.

Especificación
Las especificaciones de la DRYPIX Smart se muestran a continuación.

Condiciones de la fuente de alimentación


Tensión de entrada:
100/110/120/200/220/230/240 V ~
(Corriente nominal: 10.6/11.2/12/5.3/5.6/5.9/6 A)
Frecuencia:
50 Hz - 60 Hz
Variaciones aceptables en la tensión:
±10 %
Fase:
Monofásico
Condiciones ambientales
(1) Condiciones de funcionamiento Humedad
Temperatura/humedad 70 %

15 °C (40-70 % de HR) - 30 °C (15-70 % de HR)

Apéndice
40 %
(sin condensación)
Presión atmosférica 15 %
De 750 hPa a 1060 hPa
15 °C 30 °C
Valor calorífico máximo Temperatura
1300 kJ
(2) Condiciones no operativas
Temperatura:
De 0 °C a 45 °C
Humedad:
10 % de HR - 90 % de HR (sin condensación)
Presión atmosférica:
De 750 hPa a 1060 hPa
Suministros
Fuji Medical Dry Imaging Film:
DI-HL (base azul), DI-ML (base azul)
Guillotina de película

897N201840D Apéndice-1
Apéndice

Opciones
Bandeja de películas, Cable de alimentación, Rodillo de limpieza, Kit de fijación
antideslizante

Apéndice-2 897N201840D
Dimensiones y peso
Las dimensiones y el peso se muestran a continuación.

 Unidad principal

Unidad Ancho (mm) Fondo (mm) Altura (mm) Peso (kg)


DRYPIX Smart Aprox. 610 Aprox. 630 Aprox. 893 Aprox. 104

(Unidad: mm)

610

630

630 610

Apéndice

893

897N201840D Apéndice-3
Apéndice

Mantenimiento e inspección
 Tareas de mantenimiento e inspección asignadas a un distribuidor especificado
Para realizar la inspección periódica del equipo y las modificaciones necesarias, póngase en
contacto con nuestro distribuidor oficial.

Apéndice-4 897N201840D

También podría gustarte