Está en la página 1de 7

Estrato superficial

EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


Fue en una hora divina para el género humano.
El Cisne antes cantaba sólo para morir.
Cuando se oyó el acento del Cisne wagneriano
Fue en medio de una aurora, fue para revivir.

Sobre las tempestades del humano oceano


Se oye el canto del Cisne; no se cesa de oír,
Dominando el martillo del viejo Thor germano
O las trompas que cantan la espada de Argantir.

¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena


Del huevo azul de Leda brotó de gracia llena,
Siendo de la Hermosura la princesa inmortal,

Bajo tus blancas alas la nueva Poesía,


Concibe en una gloria de luz y de harmonía
La Helena eterna y pura que encarna el ideal.

I. Primeras impresiones
¿qué o quién es el cisne? ¿por qué sufre una melodramática transformación? El cisne esconde la poesía, es
un nuevo revelar para la raza humana, el cisne escenifica cambio, el cisne se posiciona por encima de los
dioses nórdico germanos, reemplaza la greca hermosura: el cisne es revolución de las poéticas
convencionales, fuera de lo romántico alemán, fuera del estándar antiguo clásico; es un tronar más fuerte,
un canto impetuoso, se eleva un nuevo ideal.

Wagneriano: en resumen: alusión al poeta, compositor y musico alemán Richard Wagner, bien una de las
más conocidas melodías de Wagner puede colocarse para escuchar el poema: Ride of the Valkyries.
Wagner es un icono de la revolución musical.

La espada de Argantyr: parte de la mitología nórdica, berserker al que su padre le obsequia la respectiva
espada, espada que posee la maldición de que cada vez que es desenvainada predice la muerte de alguien;
además de ser un mal augurio para su portador y para sus enemigos, la espada posee el poder de cortar
metal y piedra e impedir que las heridas provocadas con ella no puedan ser curadas.

Leda: Reina espartana seducida por Zeus transformado en cisne quien huía de un águila, Leda será poster
madre de Helena, por quien se desato el conflicto relatado en la Ilíada.

Trompa:
Instrumento musical de viento, consistente en un tubo de latón enroscado circularmente que va ensanchánd
ose desde la boquilla al pabellón, cuyo sonido se modifica por medio de pistones y antiguamente introduci
endo la mano en el pabellón.
EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


1 Fue en una hora divina para el género humano.
2 El Cisne antes cantaba sólo para morir.
3 Cuando se oyó el acento del Cisne wagneriano
4 Fue en medio de una aurora, fue para revivir.

5 Sobre las tempestades del humano oceano


6 Se oye el canto del Cisne; no se cesa de oír,
7 Dominando el martillo del viejo Thor germano
8 O las trompas que cantan la espada de Argantir.

9 ¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena


10 Del huevo azul de Leda brotó de gracia llena,
11 Siendo de la Hermosura la princesa inmortal,

12 Bajo tus blancas alas la nueva Poesía,


13 Concibe en una gloria de luz y de harmonía
14 La Helena eterna y pura que encarna el ideal.

II. Plano Gráfico

I tanto los versos 1, 5, 9, 12 se escriben con una sangría (en este caso, calculando digitalmente) cinco
espacios.
II Asimismo sen el verso 9 se presenta una separación de 2 espacios sin incluir el común espaciado
delimitante entre palabras: ¡Oh Cisne!---¡Oh sacro pájaro!, hecho que se repite en la próxima sucesión:
…pájaro!--Si antes la blanca Helena, esta vez con un espacio demás.

III se observa la ocupación del espacio al antojo del poeta, en el verso 9, las palabras -blanca helena-
parecen querer escapar del texto en comparación con los demás versos, más o menos a la par del que está
por encima y debajo de él.

IV la palabra oceano carece de tilde. Énfasis con la palabra Poesía que se escribe con mayúscula,
dándole la propiedad de nombre propio (gramaticalmente hablando), mismo tratamiento para la
palabra Cisne. Uso de la palabra armonía con su variante con H.
V adelantando: estructura de un soneto, 4 estrofas: las 2 primeras de 4 versos y las 2 últimas de 3 versos.
EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


1 Fue en/ u/na ho/ra /di/vi/na /pa/ra el/ gé/ne/ro hu/ma/no. (14)
2 El/ Cis/ne an/tes /can/ta/ba /só7lo /pa/ra /mo/rir. (13)
3 Cuan/do /se o/yó el /a/cen/to /del /Cis/ne /wag/ne/ria/no (14)
4 Fue en/ me/dio /de u/na au/ro/ra, /fue /pa/ra /re/vi/vir. (13)

5 So/bre /las /tem/pes/ta/des /del /hu/ma/no o/cea/no (13) con razón no lo tildo
6 Se o/ye el /can/to /del /Cis/ne; /no /se /ce/sa /de o/ir, (13) igual
7 Do/mi/nan/do el /mar/ti/llo /del /vie/jo /Thor /ger/ma/no (14)
8 O /las /trom/pas /que /can/tan /la es/pa/da /de Ar/gan/tir. (13)

9 ¡Oh /Cis/ne! ¡Oh /sa/cro /pá/ja/ro! /Si an/tes /la /blan/ca He/le/na (15)
10 Del /hue/vo a/zul /de /Le/da /bro/tó /de /gra/cia /lle7na, (14)
11 Sien/do /de /la Her/mo/su/ra /la /prin/ce/sa in/mor/tal, (13)

12 Ba/jo /tus /blan/cas /a/las /la /nue/va /Po/e/sí/a, (14)


13 Con/ci/be en/ u/na /glo/ria /de /luz /y /de har/mo/ní/a (14)
14 La He/le/na e/ter/na y /pu/ra /que en/car/na el /i/de/al. (13)
Estrato intermedio

EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


1 Fue en una hora divina para el género humano. Destinatario – nivel extratextual
2 El Cisne antes cantaba sólo para morir. Estrofa 1: sin marcas que dejen
3 Cuando se oyó el acento del Cisne wagneriano revelar al locutor.
4 Fue en medio de una aurora, fue para revivir.

5 Sobre las tempestades del humano oceano


Tercera persona pasiva, el poema
6 Se oye el canto del Cisne; no se cesa de oir,
se va enunciando solo. Camuflaje
7 Dominando el martillo del viejo Thor germano
8 O las trompas que cantan la espada de Argantir. por parte del escritor

9 ¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena


10 Del huevo azul de Leda brotó de gracia llena, Estrofa 3: exaltación imperativa, sin embargo, no
11 Siendo de la Hermosura la princesa inmortal, se halla rastros del locutor.

12 Bajo tus blancas alas la nueva Poesía,


13 Concibe en una gloria de luz y de harmonía Es el mismo poema quien impele al sujeto de la
14 La Helena eterna y pura que encarna el ideal. enunciación, el cisne, a encarnar el ideal.

I. Pragmática intratextual
Se denota un locutor pasivo en tercera persona al no hallar rasgos que permitan la revelación de un yo
o un tú camuflado, dota al poema de un discurso neutral, permite al poema el hablar por sí mismo.
Ademas se presenta un alocutario intradiscursivo figural: el cisne, esto, partiendo del verso 12 donde
se observa el uso de - tus blancas[...]-
II. Espacio donde se realiza el poema
El poema está escrito en español, bien podríamos deducir que el espacio corresponde al de la lengua,
sin embargo, la aparición de referentes germanos y griegos, además claro de la expansión sonora del
cantar del cisne, incluyendo también el destinatario – a quien va dirigido el texto Ch. Gouffre (de
apellido francés), me remiten a Europa, y a España, donde hay un intercambio cultural más notorio en
referencia a los tópicos antes explicados.
III. Tiempo
Imposible detectar un tiempo específico, empero, la falta de arcaísmos, un desvío mínimo de la norma
métrica, y el uso de referentes que en el poema se consideran antiguos, tal como en el verso 9 (Si
antes la blanca Helena…) ejemplifican al poema como un producto contemporáneo. Ahora bien, la
acción del cisne inicia en tiempo pasado, y continua y se extiende hasta el periodo presente. En
referencia a lo Wagneriano podemos deducir que, si bien el cisne estaba muerto antes de Richard
Wagner, inicia el poema en el tiempo de este, contamos entonces desde 1840 (aprox) en adelante.
Estrato profundo

EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


1 Fue en una hora divina para el género humano.
Uso de
verbos en 2
El Cisne antes cantaba sólo para morir. Secuencia 1: resurrección-renovación del cisne, de su canto. Cambio en el cisne,
tiempo 3 Cuando se oyó el acento del Cisne wagneriano cambio de acento a uno wagneriano, Inicio de una hora divina que se extiende por las
pasado 4 Fue en medio de una aurora, fue para revivir. demás estrofas-secuencias.

Uso de 5 Sobre las tempestades del humano oceano


verbos en 6 Se oye el canto del Cisne; no se cesa de oír,
Secuencia 2: expansión sonora del canto-dominación divina.
tiempo 7 Dominando el martillo del viejo Thor germano
presente 8
O las trompas que cantan la espada de Argantir.
Uso de 9 ¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena
verbos en
tiempo
10 Del huevo azul de Leda brotó de gracia llena, Secuencia 3: Comparación con Helena (representante de una belleza
pasado 11 Siendo de la Hermosura la princesa inmortal, inmortal), dotación de divinidad al cisne: ¡Oh sacro […]

Uso de 12
Bajo tus blancas alas la nueva Poesía,
verbos en
13 Concibe en una gloria de luz y de harmonía Secuencia 4: sustitución de Helena por el cisne, de quien se observan sus atributos: nueva
tiempo
presente 14 La Helena eterna y pura que encarna el ideal. Poesía: dota de Harmonía.

I. Suposición de tematización, suposición de isotopías.

Suposición predominante de eje temático 1: canto de la sagrada ave, eterno-harmónico-nuevo.


Suposición predominante de eje temático 2: divinidad del cisne, estatus sacro-dotado de hermosura y
gracia-poder de concebir luz-encarnación de lo ideal, lleva la nueva Poesía (eje temático – divinidad
de la poesía nacida de un ave divina).
Suposición predominante de eje temático 3: inmortalidad del ave, eterna y pura-nacido en una hora
divina, resurrección, se le dota al ave y a su prole la poesía de inmortalidad tras morir su anterior
canto-melodía.
Suposición predominante de eje temático 4: Reemplazo, dominación y superación por parte del ave a
los dioses sacros que le preceden.
EL CISNE

A Ch. Del Gouffre.


1 Fue en una hora divina para el género humano.
Uso de
verbos en 2
El Cisne antes cantaba sólo para morir. Secuencia 1: resurrección-renovación del cisne, de su canto. Cambio en el cisne,
tiempo 3 Cuando se oyó el acento del Cisne wagneriano cambio de acento a uno wagneriano, Inicio de una hora divina que se extiende por las
pasado 4 Fue en medio de una aurora, fue para revivir. demás estrofas-secuencias.

Uso de 5 Sobre las tempestades del humano oceano


verbos en 6 Se oye el canto del Cisne; no se cesa de oír,
Secuencia 2: expansión sonora del canto-dominación divina.
tiempo 7 Dominando el martillo del viejo Thor germano
presente 8
O las trompas que cantan la espada de Argantir.
Uso de 9 ¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena
verbos en
tiempo
10 Del huevo azul de Leda brotó de gracia llena, Secuencia 3: Comparación con Helena (representante de una belleza
pasado 11 Siendo de la Hermosura la princesa inmortal, inmortal), dotación de divinidad al cisne: ¡Oh sacro […]

Uso de 12
Bajo tus blancas alas la nueva Poesía,
verbos en
13 Concibe en una gloria de luz y de harmonía Secuencia 4: sustitución de Helena por el cisne, de quien se observan sus atributos: nueva
tiempo
presente 14 La Helena eterna y pura que encarna el ideal. Poesía: dota de Harmonía.

II. Isotopías

Renovación del canto. (versos 1 - 4).

Sustitución divina. (versos 7, 8, 9-11).

Poderío del canto. (versos 2, 3, 6, 7, 8).

Poderío de la poesía. (versos 12, 13, 14).

III. Mundo Representado.

Mundo representado ficcional no verosímil, el hecho de la existencia de las isotopías que dotan de
poder o acciones, representan una lucha entre ave y dioses, o escenifican un poderío de la poesía
cobijada bajo las alas del cisne, madre-padre suyo, no son leyes que funcionen en nuestro mundo
real. Y crean así una verdad objetiva para su propio mundo, y una verdad: camuflada en el nuestro.
Bien este hecho permite que el poema sea más creíble.

IV. Tematización completa.


El uso de verbos en pretérito tanto en la estrofa-secuencia 1 y 3 denotan un cambio, el nacimiento de
un nuevo tiempo (la hora divina), hay una comparación entonces, con las estrofas-secuencias 2 y 4
que ya denotan la divinidad del cisne, quien nació de nuevo tras morir y ya entona su canto
sobrenatural que se esparce por el mundo, así también el cisne posee en sus manos el martillo de Thor
en el presente y la posesión de las trompas instrumentos para su propia adoración sublime, en el
presente el cisne da luz y harmonía, encarna un ideal divino inmortal, sagrado, eterno. Añadiendo, el
fruto del canto del ave sagrada se muestra en el verso 12, comparando este con los dos anteriores, si
bien Leda engendra a Helena (dotada de hermosura inmortal) el cisne cobija bajo sus alas la nueva
Poesía, ente que hace las dos últimas acciones del cisne concebir gloria, harmonía y encarna e ideal.
El canto del cisne es entonces el acento wagneriano, siendo este el que empieza la fecundización del
ave sagrada, y quien permite el nacimiento de la nueva poseía (cabe resaltar el parecido entre Zeus
quien engendra a Helena tras convertirse en un cisne, aquí el cisne engendra a nueva Poesía –
existencia de una comparación y reemplazo divino) el canto del cisne continúa esparciéndose más allá
del oceano y sus tempestades, detrás de él, el fruto nueva Poesía se deja ver, esparciendo luz y
sirviendo de ejemplo para sus admiradores, el ave mientras tanto, denota poder y hermosura, pues
continua en el acto de cantar.
Tanto la estrofa 1 y 2 describen las acciones del cisne, mientras la 3 y 4 describen los dones de su
prole la nueva poesía, es entonces la tematización principal: la divinidad del ave, la eternidad e
inmortalidad de su fruto nueva Poesía, y el dominio de ambos, sacros dioses nuevos esparciendo
harmonía, poder y belleza nueva inmortal y duradera eterna en una hora divina que no parece acabar.

También podría gustarte