Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
27 de febrero de 2023
Traducción
Letra
Stizzoso, mio stizzoso
voi fate il borioso,
Ma non vi puo giovare
Bisogna al mio divieto
Star cheto, e non parlare.
Zit zit, Serpina cuol cosí.
Cred’io che m’intendete,
Dacché mi conoscete
Son molti e molti dí
Traducción
Rabioso, rabioso mío,
vos sois un jactancioso,
pero de nada os servirá.
Es mejor a mi prohibición
obedecer, y no decir nada.
¡Ssshhh!... Serpina así lo quiere.
Yo creo que me entendéis,
ya que me conocéis
desde hace mucho tiempo.
4. Una donna a quindici anni (ópera Così fan tutte) –
Es un drama jocoso en dos actos con música de Wolfgang Amadeus Mozart y libreto en
italiano de Lorenzo da Ponte. Lleva por número KV 588. La primera vez que se
representó Così fan tutte fue en el Burgtheater de Viena, el 26 de enero de 1790. La
traducción literal del título es "Así hacen todas (las mujeres)", y menos literalmente: "lo
mismo hacen todas" o "Las mujeres son así". Musicalmente hablando, los críticos destacan
la simetría de Così: dos actos, tres hombres y tres mujeres, dos parejas, dos personajes al
extremo (Don Alfonso y Despina), prácticamente el mismo número de arias para todos los
solistas. Para otros críticos, la simetría era un valor propio de la ópera italiana del
siglo XVIII y por tanto poco destacable (véase Alier). Todos coinciden en destacar la
abundancia de partes dedicadas a los conjuntos: fuera de los finales, Mozart compuso seis
dúos, cinco tríos, un cuarteto, dos quintetos y tres sextetos. Despina una doncella, voz de
soprano.
Acto II
Una donna a quindici anni
dee saper ogni gran moda,
dove il diavolo ha la coda,
cosa é bene, e mal cos'è.
Dee saper le maliziette
che innamorano gli amanti,
finger riso, finger pianti,
inventar i bei perché.
Dee in un momento
dar retta a cento,
colle pupille
parlar con mille.
Dar speme a tutti,
sien belli o brutti,
saper nascondersi
senza confondersi,
senza arrossire
saper mentire,
e qua¡ regina dall'alto soglio
col «posso e voglio»
farsi ubbidir.
Traducción
Una mujer a los quince años
tiene que saber
todo lo que está de moda;
dónde tiene el diablo la cola,
lo que está bien y lo que está mal.
Debe saber las picardías que
enamoran a los amantes,
fingir la risa, fingir el llanto,
e inventarse bellas excusas.
Debe, en un momento,
saber contentar a ciento,
con las pupilas
hablar con millares.
Dar esperanza a todos,
Sean bellos o feos,
saber esconderse sin confundirse,
sin ruborizarse saber mentir
y como una reina desde
un alto solio
con un «puedo y quiero»
hacerse obedecer.
Traducción