Está en la página 1de 49

Così fan tutte

ópera de Wolfgang Amadeus Mozart

Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti


[koˈzi ˈfan ˈtutte] (título original en italiano;
en español, Así hacen todas o La escuela
de los amantes) es un drama jocoso en
dos actos con música de Wolfgang
Amadeus Mozart y libreto en italiano de
Lorenzo da Ponte. Lleva por número KV
588. La primera vez que se representó
Così fan tutte fue en el Burgtheater de
Viena, el 26 de enero de 1790.
Así hacen todas o «La escuela de los
amantes»
Così fan tutte ossia «La scuola degli amanti»

Afiche del estreno de la Ópera.


Género Drama jocoso[1]
Actos 2 actos
Ambientada en Nápoles
Basado en Las metamorfosis de
Ovidio y La grotta di
Trofonio de
Giambattista Casti
Publicación
Año de publicación 1791 y 1792
Editorial Schott 1795
Idioma Italiano
Música
Compositor Wolfgang Amadeus
Mozart
Puesta en escena
Lugar de estreno Hofburgtheater (Viena)
Fecha de estreno 26 de enero de 1790
Personajes Fiordiligi, dama
ferraresa (soprano
lírico-spinto)
Dorabella, su
hermana (soprano
dramática o
mezzosoprano)
Despina, sirvienta
de las hermanas
(soprano ligera)
Ferrando,
prometido de
Dorabella (tenor
lírico)
Guglielmo,
prometido de
Fiordiligi (barítono
o barítono bajo)
Don Alfonso,
solterón amigo de
los galanes (bajo o
barítono bajo)
Soldados[2]

Libretista Lorenzo da Ponte


Duración 3 horas[3]
La criada Despina

Così fan tutte es una de las tres óperas de


Mozart para las que Da Ponte escribió el
libreto. Las otras dos colaboraciones entre
Da Ponte y Mozart fueron Las bodas de
Fígaro y Don Giovanni.
Aunque normalmente se dice que fue
creada debido a la sugerencia del
Emperador José II de Habsburgo,
recientes investigaciones no apoyan esta
idea.[4] Hay evidencia de que el
contemporáneo de Mozart, Antonio Salieri
intentó musicalizar el libreto, pero lo dejó
inacabado. En 1994, John Rice descubrió
dos terzetti de Salieri en la Biblioteca
Nacional de Austria.[5]

La traducción literal del título es "Así


hacen todas (las mujeres)", y menos
literalmente: "lo mismo hacen todas" o
"Las mujeres son así". Estas palabras son
cantadas por los tres hombres cuando
hablan del voluble amor femenino, en el
segundo acto, cuadro III, justo antes del
finale. Da Ponte había usado el verso "Così
fan tutte le belle" antes en Las bodas de
Fígaro (en el acto I, escena 7).

Musicalmente hablando, los críticos


destacan la simetría de Così: dos actos,
tres hombres y tres mujeres, dos parejas,
dos personajes al extremo (Don Alfonso y
Despina), prácticamente el mismo número
de arias para todos los solistas. Para otros
críticos, la simetría era un valor propio de
la ópera italiana del siglo XVIII y por tanto
poco destacable (véase Alier). Todos
coinciden en destacar la abundancia de
partes dedicadas a los conjuntos: fuera de
los finales, Mozart compuso seis dúos,
cinco tríos, un cuarteto, dos quintetos y
tres sextetos.

Così fan tutte Acto II - n.º 19 aria - Una


donna a quindici anni
0:00 / 0:00

Interpretada por Skidmore College Orchestra.


Così fan tutte Acto II - n.º 26 aria - Donne
mie la fate a tanti
0:00 / 0:00

Por barítono y teclado

¿Problemas al reproducir estos archivos?

Historia de las
representaciones
La primera representación de la ópera de
Mozart tuvo lugar en el Burgtheater de
Viena el 26 de enero de 1790. El éxito de la
ópera fue discreto. Se representó
solamente cinco veces antes de que la
muerte del emperador José II cerrara los
teatros durante el período de duelo en la
corte. Se representó dos veces en junio de
1790, con el compositor dirigiendo la
segunda representación, y de nuevo en
julio (dos veces) y agosto (una vez).
Después de eso no se interpretó en Viena
en vida de Mozart.[6] La crítica tampoco la
recibió con particular interés, pues parecía
un retroceso respecto a las dos óperas
anteriores, Las bodas de Fígaro y Don
Giovanni. En España se estrenó en 1798 en
el Teatro de la Santa Cruz de Barcelona,
siendo la primera ópera de su autor que se
representaba en la península ibérica. La
primera representación británica tuvo
lugar en mayo de 1811, en el King's
Theatre, Londres.[7] [8] Così fan tutte no se
representó en los Estados Unidos hasta
1922, cuando se ofreció en el Metropolitan
Opera.[7]

El tema de la trama (véase "Argumento"


más abajo) no ofendió las sensibilidades
vienesas de la época, pero a lo largo del
siglo XIX y principios del XX fue
considerada atrevida. La ópera fue
representada raras veces, y cuando
apareció se presentó en uno de los varios
libretos de expurgados.

Después de la Segunda Guerra Mundial,


recuperó su lugar en el repertorio
operístico estándar. Così fan tutte sigue
siendo una de las óperas más populares;
en las estadísticas de Operabase aparece
la n.º 11 de las cien óperas más
representadas en el período 2005-2010,
siendo la 4.ª en italiano y la cuarta de
Mozart, después de La flauta mágica, Las
bodas de Fígaro y Don Giovanni.
Personajes
Elenco del estreno, 26 de
enero de 1790
Personaje Tesitura
(Director de orquesta:
Wolfgang Amadeus Mozart)

Fiordiligi, dama de Guglielmo y hermana de


soprano Adriana Ferrarese
Dorabella, viviendo en Nápoles

Dorabella, dama de Ferrando y hermana de


mezzosoprano Louise (Luisa) Villeneuve
Fiordiligi, viviendo en Nápoles

Guglielmo un soldado enamorado de Fiordiligi[9] barítono Francesco Benucci

Ferrando un soldado enamorado de Dorabella tenor Vincenzo Calvesi

Despina, una doncella soprano Dorotea Bussani

Don Alfonso, un viejo filósofo bajo Francesco Bussani

Coro: soldados, sirvientes, marineros

En época de Mozart, la definición de las


voces era más general: Fiordiligi
(soprano), Dorabella (soprano), Guglielmo
(bajo), Ferrando (tenor), Despina
(soprano), Don Alfonso (bajo).[10]
Ocasionalmente las categorías de voces
señaladas aquí varían en la práctica de las
representaciones. Don Alfonso es
interpretado con frecuencia por barítonos
como Thomas Allen y Bo Skovhus y
Despina es a menudo interpretada por una
mezzosoprano, como Cecilia Bartoli,
Frederica von Stade y Agnes Baltsa. La
música de Guglielmo queda más abajo
que la de Alfonso, y de conformidad con
ello ha sido representado por bajos como
James Morris y Wladimiro Ganzarolli, y
Dorabella es ocasionalmente (aunque
mucho menos a menudo que las otras dos
circunstancias aquí citadas) interpretada
por una soprano. Ferrando y Fiordiligi, sin
embargo, solamente pueden ser cantados
por un tenor y una soprano debido a la
exigente tesitura aguda de sus voces.

Argumento
Mozart y Da Ponte tomaron como tema el
"intercambio de parejas", que se remonta
al siglo XIII, con notables antecedentes
como el Decamerón de Boccaccio y el
Cimbelino de Shakespeare. También están
presentes elementos de otra obra de
Shakespeare, La fierecilla domada. Más
aún, incorpora elementos del mito de
Procris, tal y como se encuentra en las
Metamorfosis, de Ovidio, vii.[11]
Lugar: Nápoles.
Tiempo: en el siglo XVIII.

Acto I …

Escena 1: Terraza de un café

En un café, Ferrando y Guglielmo, dos


oficiales, manifiestan que sus novias les
serán eternamente fieles. Don Alfonso se
une a ellos y hace una apuesta de cien
monedas con los dos oficiales, diciendo
que él puede probar en un solo día que
estas dos mujeres (como todas las
mujeres) son volubles. Aceptan la
apuesta: los dos oficiales fingirán que les
llaman a la guerra; luego volverán
disfrazados y cada uno intentará
enamorar a la amada del otro.

Las dos mujeres, que son hermanas, están


alabando a sus enamorados. Alfonso llega
y anuncia las malas noticias: los oficiales
han sido llamados a la guerra. Ferrando y
Guglielmo llegan, con el corazón roto, y se
despiden de ellas (quinteto: Sento, o Dio,
che questo piedo è restio—"Siento, oh Dios,
mis pies están reacios"). Conforme el
barco se aleja hacia alta mar, Alfonso y las
dos hermanas les desean un buen viaje
(trío: Soave sia il vento—"Que el viento sea
suave") luego Alfonso, que se ha quedado
solo, se regodea prediciendo que las
mujeres (como todas las mujeres) serán
infieles (arioso: Oh, poverini, per femmina
giocar cento zecchini?—"Oh, pobrecitos,
apostarse 100 monedas a una mujer").

Escena 2: Una habitación en casa de las


hermanas

Despina, su doncella, llega y les pregunta


qué va mal. Dorabella lamenta su
tormento de haber sido abandonada (aria:
Smanie implacabili—"Tormentos
implacables"). Despina se burla de las
hermanas, aconsejándolas tomar nuevos
amantes que reemplacen a los antiguos
(aria: In uomini, in soldati, sperare fedeltà?
—"En hombres, en soldados, ¿esperáis
fidelidad?"). Después de su marcha, llega
Don Alfonso. Teme que Despina
reconozca a los hombres a pesar de sus
disfraces, así que la soborna para que le
ayude a ganar la apuesta. Llegan los dos
hombres, disfrazados como albaneses
con bigotes. Entran las hermanas y se
alarman por la presencia de hombres
desconocidos en su casa. Los "albaneses"
intentan conquistar a las hermanas,
llegando Guglielmo a señalar sus distintos
encantos masculinos (aria: Non siate
ritrosi—"No seas tímida"), pero sin
resultado. Fiordiligi manifiesta que será
leal (aria: Come scoglio—"Como una
roca"). Ferrando, que se queda solo y nota
que va a ganar, alaba a su amor (aria:
Un'aura amorosa—"Una brisa amorosa").

Escena 3: Un jardín

Las hermanas se lamentan de su


situación. De repente (todo combinado
con Alfonso) entran los "albaneses" y
amenazan con envenenarse con arsénico
por ser objeto de crueldad de parte de las
hermanas. Don Alfonso intenta calmarlos,
pero entonces beben el "veneno" y se
desmayan. Poco después, llega un
médico, que no es otro que Despina
disfrazada, que, usando un gran imán
(véase magnetismo animal), consigue
revivir a los "albaneses". Los hombres,
recuperados pero en tono de sufrir una
alucinación, exigen un beso de las diosas
que están ante ellos. Las hermanas los
rechazan, aunque Don Alfonso y el doctor
(Despina) les instan a que lo hagan, ya que
es todo efecto del magnetismo y del
envenenamiento.

Acto II …

Escena 1: Dormitorio de las hermanas

Despina pide a las hermanas que accedan


a los deseos de los "albaneses" (aria: Una
donna a quindici anni—"Una mujer de
quince años"). Después de que ella se va,
Dorabella confiesa a Fiordiligi que se
siente tentada, y las dos se muestran
conformes en que un mero flirteo no hará
daño y las ayudará a pasar el rato que
tienen que esperar hasta que regresen sus
amados (dúo: Prenderò quel
brunettino"—"Yo tomaré al morenito").

Escena 2: El jardín

Dorabella y el disfrazado Guglielmo están


emparejados, como los otros dos. La
conversación es bastante incómoda, y
Ferrando se marcha con Fiordiligi. Ahora
que están solos, Guglielmo intenta cortejar
a Dorabella. Ésta no se resiste mucho y
acaba entregándole un medallón, con el
retrato de Ferrando en su interior, a
cambio de un dije con forma de corazón
(dúo: Il core vi dono—"Te entrego mi
corazón"). Ferrando tiene menos éxito con
Fiordiligi (aria de Ferrando: Ah, lo veggio
—"Ah, ya veo," y aria de Fiordiligi: Per pietà,
ben mio, perdona—"Por favor, amado mío,
perdona"), así que se enfada cuando más
tarde descubre que el medallón con su
retrato ha sido tan rápidamente entregado
al nuevo amante. Guglielmo al principio
simpatiza con Ferrando, (aria: Donne mie,
la fate a tanti—"Señoras mías, se lo hacéis
a tantos") pero luego presume, porque su
enamorada le es fiel. Don Alfonso dice que
pronto cambiarán las cosas.

Escena 3: La habitación de las hermanas

Dorabella admite su indiscreción ante


Fiordiligi (È amore un ladroncello—"El amor
es un ladronzuelo"). Fiordiligi, disgustada,
decide seguir al ejército para encontrar a
su enamorado. Antes de que pueda irse,
sin embargo, llega Ferrando y sigue
cortejándola; al final, Fiordiligi acaba en
sus brazos (dúo: Fra gli amplessi—"En los
abrazos"). Guglielmo queda afligido.
Ferrando se burla de él lo mismo que él
antes había sido burlado. Don Alfonso,
ganador de la apuesta, dice que las
perdonen, porque Così fan tutte ("Todas
las mujeres hacen lo mismo"), y así lo
acaban admitiendo Ferrando y Guglielmo.

Escena 4

La escena comienza como una doble


boda para las hermanas y sus novios
"albaneses". Despina, disfrazada de
notario, presenta el contrato de
matrimonio, y todos lo firman. Justo
entonces se oye música militar a lo lejos,
anunciando el regreso de los oficiales.
Don Alfonso confirma los temores de las
jóvenes: Ferrando y Guglielmo regresan.
Los "albaneses" corren a esconderse (en
realidad, para cambiarse el disfraz).
Vuelven en su uniforme de oficial y
manifiestan su amor. Guglielmo descubre
a Despina disfrazada y el contrato nupcial,
y, cuando lo leen, se enfadan. Las
hermanas se escudan en que fueron
objeto de un juego cruel de don Alfonso y
de Despina. Don Alfonso les dice que es
verdad, y que la prueba está escondida,
señalando el lugar a donde habían entrado
los oficiales poco antes. Entonces se
marchan y vuelven poco después, vestidos
la mitad como "albaneses" y la otra mitad
como oficiales. Se descubre que el médico
era en realidad Despina y las hermanas se
dan cuenta de que las han engañado. Al
final, todo se perdona, y el grupo entero
alaba la habilidad para aceptar todos los
momentos de la vida, tanto los buenos
como los malos, con la moraleja: feliz
aquel que todo lo toma por el lado bueno.

Análisis musical

Instrumentación original …

Maderas a 2, 2 trompas, 2 trompetas,


timbal, percusión y cuerdas. Y, para los
recitativos secos, clave y violonchelo.
Libreto …

El libreto Così fan tutte es obra de Lorenzo


da Ponte. Es la tercera colaboración
magistral entre libretista y compositor.
Parece ser que el tema fue indicado por el
propio emperador José II que había
encargado la ópera. Da Ponte usó una
trama muy lineal, sin episodios
secundarios de relleno, con las tramas de
la ópera bufa. El tema de la fidelidad de las
novias puesta a prueba tenía
antecedentes en la ópera bufa, con
Wieland y Goldoni. Pero, aun antes, ya fue
tratado por Ovidio o por Ariosto.
Estructura musical …

Primeras notas de Così fan tutte

Después de una obertura que expresa el


tono juguetón de la ópera, se suceden
números individuales y de conjunto. Se
profundiza la tendencia de sustituir
progresivamente las arias por números
colectivos.

Estructura general:

Obertura
Acto 1:

N.º 1 Terceto Ferrando, Guglielmo y Don


Alfonso: La mia Dorabella capace non è
N.º 2 Terceto Ferrando, Guglielmo y Don
Alfonso: E la fede delle femmine
N.º 3 Terceto Ferrando, Guglielmo y Don
Alfonso: Una bella serenata
N.º 4 Dúo Fiordiligi y Dorabella: Ah
guarda sorella
N.º 5 Aria Don Alfonso Barbaro fatto!
Vorrei dir e cor non ho
N.º 6 Quinteto: Sento, oh, Dio, che questo
piede
N.º 7 Dueto: Al fato dan legge
N.º 8 Coro: Bella vita militar
N.º 9 Quinteto: Di scrivermi ogni giorno
N.º 10 Terceto: Soave sia il vento.
N.º 11 Aria Dorabella: Smanie
Implacabile
N.º 12 Aria Despina: In Uomini, In
Soldato
N.º 13 Sexteto: Alla bella Despinetta
N.º 14 Aria Fiordiligi: Come Scoglio
N.º 15 Aria Guglielmo: Non Siate Ritroso
N.º 16 Terceto Ferrando, Guglielmo y
Don Alfonso: E voi ridete?
N.º 17 Aria Ferrando: Un Aura Amorosa
N.º 18 Finale

Acto 2:
N.º 19 Aria Despina: Una donna a
quindici anni
N.º 20 Dúo Fiordiligi y Dorabella:
Prenderó quel brunettino
N.º 21 Dúo Ferrando y Guglielmo con
Coro: Secondate aurette amiche
N.º 22 Cuarteto: La mano a me date,
movetevi un po
N.º 23 Dúo Guglielmo y Dorabella: Il core
vi dono
N.º 24 Aria Ferrando: Ah, lo veggio!
N.º 25 Rondó Fiordiligi: Per pietà, ben
mío, perdona
N.º 26 Aria Guglielmo:Donne mie, la fate
a tanti
N.º 27 Cavatina Ferrando: Tradito,
schernito dal perfido cor
N.º 28 Aria Dorabella: E amore un
ladroncello
N.º 29 Dúo Fiordiligi y Ferrando: Fra gli
amplessi
N.º 30 Andante Don Alfonso, Ferrando y
Guglielmo: Tutti accusan le donne
N.º 31 Finale

De las doce arias y una cavatina,


destacan:

Las dos arias de Despina, muy


graciosas hablando si los hombres son
en verdad fieles: (n.º 12: In uomini, in
soldati) y (n.º 19: Una donna a quindici
anni).
Las dos arias de Fiordiligi, grandes
escenas virtuosísticas, que parodian el
estilo de ópera seria: (n.º 14: Come
scoglio immoto resta) y (n.º 25: Per pietà,
ben mío, perdona).
Las dos arias de Dorabella, la primera
muy ágil: (n.º 11: Smanie implacabili) y
(n.º 28: E amore un ladroncello).
Las dos arias y cavatina de Ferrando, en
particular la primera de ellas, dulce y
delicada: n.º 17: Un’aura amorosa del
nostro tesoro, n.º 24: Ah, lo veggio! y n.º
27: Tradito, schernito dal perfido cor.
Las dos arias de Guglielmo, tan
graciosas como las de Despina: (n.º 15:
Non siate ritrosi) y (n.º 26: Donne mie, la
fate a tanti)

Pero la trama avanza con números de


conjunto: un sexteto, dos quintetos, un
cuarteto, cinco tercetos, cinco duetos, un
duettino y dos finales. El momento más
sublime quizá sea el breve terceto entre
Fiordiligi, Dorabella y Don Alfonso (n.º 10),
Soave sia il vento.

No obstante, hay otros conjuntos que se


recuerdan de la obra:
N.º 4 Dúo Fiordiligi y Dorabella: Ah
guarda sorella
N.º 6 Quinteto: Sento, oh, Dio, che questo
piede
N.º 8 Coro: Bella vita militar
N.º 13 Sexteto: Alla bella Despinetta
N.º 20 Dúo Fiordiligi y Dorabella:
Prenderó quel brunettino
N.º 23 Dúo Guglielmo y Dorabella: Il core
vi dono
N.º 29 Dúo Fiordiligi y Ferrando: Fra gli
amplessi

Los dos finales son ricos en melodías y


cambios rítmicos, hacia un virtuoso presto
que culmina cada final. El primer finale
comienza con un duettino entre Dorabella
y Fiordiligi, "Ah, che tutta in un momento", y
poco a poco cada personaje va entrando
en escena con aceleración en el tiempo, y
en ocasiones cambio de tonalidad,
culminando con todos los personajes. El
segundo finale es más breve, comenzando
en la escena del matrimonio en la que
canta un coro junto con los solistas, y
culminando en una discreta entrada de las
maderas que llega finalmente a la entrada
de la orquesta en el septeto final.

Valoración …
Se trata de la tercera colaboración entre
Mozart y Lorenzo da Ponte, en la más
incomprendida de sus creaciones. No hay
una densa trama dramática, ni personajes
complejos en los que profundizar.

Desde el punto de vista narrativo, Mozart


se centra en la simetría de los personajes
y de las situaciones, en un “juego de
equilibrios narrativos y de
correspondencias musicales”. En cuanto a
la perspectiva musical es la más hermosa
de sus últimas óperas, presenta
“novedades en el tratamiento orquestal”,
pues “logra aquí una nueva perfección
sonora, etérea, transparente, enrarecida,
que acompaña mórbidamente a la
estilización descriptiva: acentuaciones
discretas, matices, sobreentendidos en
lugar de violentos subrayados de afectos”
(A. Poggi).

Se trata de una obra que fascina por su


“juego de simetrías, el encanto de sus
arias, sus magníficas partes de conjunto y
la melancolía de su final feliz” (Luca
Tutino).

Adaptaciones modernas
La obra teatral Così, escrita por el
dramaturgo Louis Nowra en los setenta,
representa enfermos mentales de un
hospital mental de Melbourne. Piden a un
joven director que represente una obra con
los pacientes, y un paciente obsesionado
con Mozart asegura que la producción es
Così fan tutte, a pesar del hecho de que
ninguno de ellos hable italiano o sepa
cantar.

Como ocurre con otras músicas de


Mozart, se han utilizado fragmentos de
esta ópera en varias películas. Sunday
Bloody Sunday 1971 La Gueule ouverte, una
película dramática francesa del año 1974,
realizada por el controvertido director
Maurice Pialat, usó extractos de la ópera
durante escenas de adulterio que
involucran al esposo de la protagonista y a
sus amantes, así como su hijo y sus
amantes.[12]

Entre las películas más recientes, cabe


citar Closer,[13] del 2004, y The House of
Mirth,[14] del 2000, en la que pueden oírse
la obertura y las piezas "La mia Dorabella"
y el trío "Soave sia il vento", considerado
una de las joyas de la literatura lírica
mozartiana.[15]

WMSE[16] (91.7 FM, en Milwaukee, WI)


retransmitió una adaptación, a cargo del
Wisconsin Hybrid Theater,[17] de la
historia, sin la música de Mozart, como un
western en el 2011.

Discografía

DVD
Katharina Kammerloher, Dorothea
Roschmann, Hanno Muller-Brachmann,
Werner Gura, Daniela Bruera, Roman
Trekel, Director: Doris Dorrie, Daniel
Barenboim, Staatsoper Berlin
Barbara Bonney, Elina Garanca,
Stèphane Degout, Ruggero Raimondi,
Director: Patrice Chereau, Daniel
Harding
Ainhoa Garmendia, Anke Vondung, Luca
Pisaroni, Nicolas Rivenq, Topi Lehtipuu,
Miah Persson, Iván Fischer, Orchestra of
the Age of Enlightenment, Glyndebourne
Festival 2006 (existe también en Blu-ray)
Luis Lima, Delores Ziegler, Ferruccio
Furlanetto, Edita Gruberova, Teresa
Stratas, Paolo Montarsolo, Jean-Pierre
Ponnelle, Nikolaus Harnoncourt, Viena
Opera
Helen Donath, Thomas Allen, Sophie
Koch, Ana María Martínez, Shawn
Mathey, Stèphane Degout Conductor:
Manfred Honeck, Festival de Salzburgo
2006
Véase también
Anexo:Óperas de Mozart
Anexo:Discografía de Così fan tutte

Referencias
Notas
1. Riding, Alan; Dunton-Downer, Leslie
(2008). Guías visuales Espasa: Ópera
(1.ª edición). Espasa Calpe, S.A.
pp. 118-119. ISBN 978-84-670-2605-4.
2. José María Martín Triana: El libro de la
ópera, segunda reimpresión en "El libro
de bolsillo", 1992, Alianza Editorial,
ISBN 84-206-0284-1.
3. Guía visual de la Ópera, Espasa.
4. Brown, Bruce Allen. W.A. Mozart: Così
fan tutte, Cambridge: Cambridge
University Press. 1995. p. 10
5. Collins, Michael, Notes, Second Series,
Vol. 53, No. 4 (Junio de 1997), pp.
1142–1144. Music Library
Association.
. Branscombe, Peter. "Historical Note",
Royal Opera House programme, 4 de
noviembre de 1976
7. Holden, p. 253
. "King's Theatre," The Times, 7 de mayo
de 1811, p. 4;
9. El barítono Francesco Benucci había
sido anteriormente Fígaro y Leporello.
10. Como pone de manifiesto las
ediciones críticas de Bärenreiter de la
ópera y los correspondientes artículos
en The New Grove Dictionary of Opera
11. Argumento tomado de Leo Melitz, The
Opera Goer's Complete Guide, versión
de 1921.
12. Megahey, Noel (28 de abril de 2009).
«La Gueule ouverte (1974)» . The
Digital Fix . Archivado desde el
original el 4 de marzo de 2016.
Consultado el 24 de agosto de 2010.
13. Closer
14. The House of Mirth
15. [1]
1 . WMSE
17. Radio WHT
Bibliografía
Così fan tutte, Roger Alier, Ediciones
Punto Clave, 1988. ISBN 84-405-0342-3
Alier, R., Heilbron, M. y Sans Rivière, F.,
La discoteca ideal de la ópera, Planeta,
Barcelona, 1995. ISBN 84-08-01285-1
McLeish, K., McLeish, V. y Reverter, A.,
La discoteca ideal de música clásica,
Planeta, Barcelona, 1996. ISBN 84-08-
01038-7
Poggi, A. y Vallora, E., Mozart. Repertorio
completo, Ediciones Cátedra, 1994. ISBN
84-376-1258-6
Martín Triana, J. M.ª, El libro de la ópera,
Alianza Editorial, Madrid, 1987. ISBN 84-
206-0284-1
Valentin, E., Guía de Mozart, Alianza
Editorial, Madrid, 1988. ISBN 84-206-
0362-7
La magia de la ópera (Luca Tutino,
Catálogo Philips Classics), 1993

Enlaces externos
Libreto y notas (Italiano - Español) en
Kareol
Página de esta ópera en El Poder de la
Palabra , con audición del trío “Soave
sia il vento”
(en italiano) Libreto en OperaGlass
(en alemán) Libreto
Partitura

Datos: Q207410
Multimedia: Così fan tutte

Obtenido de
«https://es.wikipedia.org/w/index.php?
title=Così_fan_tutte&oldid=132151072»

Última edición hace 2 meses por AVIADOR


El contenido está disponible bajo la licencia CC BY-
SA 3.0 , salvo que se indique lo contrario.

También podría gustarte