Está en la página 1de 60

“ Año de la universalización de la salud”

TEMA:
Morfología Quechua “Raíces”
FACULTAD:
Ciencias de la Educación
ESCUELA PROFESIONAL:
Educación inicial intercultural
bilingüe
ASIGNATURA:
Morfosintaxis en lenguas
originales
ALUMNAS:
 Arce Goyzueta, Jenny Gladis
 Gómez Bautista, Valeria
 Lázaro Challa, Katherine
 Manrique Gonzales, Andrea
 Rodríguez Valdivia, Maylen Itan
 Sucasaca Ticona, María Teresa
 Zapana Bustinza, Shirley Heydi
DOCENTE:
Dr. Paredes Hancco, Gabriel

Arequipa – Perú
2020
INDICE

OBJETIVOS................................................................................................... 5
INTRODUCCION........................................................................................... 6
ANTECEDENTES.......................................................................................... 7
MORFOLOGÍA QUECHUA........................................................................... 8
1. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS DEL QUECHUA............................... 8
2. RAIZ......................................................................................................... 9
2.1. Clasificación de las raíces.............................................................. 9
a) Raíz nominal (sustantívales).................................................... 9
b) Raíz verbal (verbos).................................................................. 10
c) Las partículas............................................................................ 11
3. SUFIJO.................................................................................................... 13
MORFOLOGÍA NOMINAL............................................................................. 14
1. Clases de raíces..................................................................................... 14
1.1. Los nombres.................................................................................. 14
1.2. Los adjetivos................................................................................ 14
1.3. Pre adjetivos.................................................................................. 14
1.4. Numerales...................................................................................... 14
1.5. Pronombres................................................................................... 15
1.6. Interrogativos................................................................................ 15
2. Clasificación de sustantivo.................................................................... 16
2.1. Por su origen................................................................................. 16
2.2. Por su extensión........................................................................... 17
2.3. Por su naturaleza.......................................................................... 18
2.4. Por su estructura........................................................................... 19
3. Clasificación de adjetivos..................................................................... 20
3.1. Según lo que expresa................................................................... 20
3.2. Calificativos:.................................................................................. 22
3.3. Determinativos.............................................................................. 23
4. Flexión nominal....................................................................................... 24
4.1. De persona..................................................................................... 24
4.2. Numero........................................................................................... 25
4.3. Caso .............................................................................................. 27
P á g i n a 3 | 60
a) Acusativo............................................................................... 27
b) Locativo................................................................................. 28
c) Genitivo.................................................................................. 28
d) Terminativo o limitativo....................................................... 28
e) Dativo o ilativo...................................................................... 28
f) Benfactario............................................................................ 29
g) Instrumental.......................................................................... 29
h) Causalidad............................................................................. 30
i) Comparativo.......................................................................... 30
j) Interactivo.............................................................................. 30
k) Ablativo.................................................................................. 31
5. Derivacionales........................................................................................ 31
5.1. Denominativos............................................................................... 31
a) Posesivos.............................................................................. 31
b) Privativos............................................................................... 32
c) Ponderativos......................................................................... 32
d) Diminutivo............................................................................. 32
e) Inclusivo................................................................................ 33
5.2. Deverbativos.................................................................................. 33
a) Agentivo................................................................................. 33
b) Participio................................................................................ 33
c) Infinitivizador......................................................................... 33
d) Concretivo............................................................................. 34
MORFOLOGÍA VERBAL............................................................................... 34
1. Clases de verbos................................................................................... 34
1.1. Verbo transitivo............................................................................. 34
1.2. Verbo intransitivo.......................................................................... 34
1.3. Verbo ecuacional........................................................................... 35
1.4. Verbo defectivo............................................................................. 36
2. Flexión verbal......................................................................................... 36
2.1. De persona..................................................................................... 36
a) De sujeto................................................................................ 36
b) De objeto................................................................................ 37
2.2. De numero...................................................................................... 37
P á g i n a 4 | 60
2.3. De tiempo....................................................................................... 37
a) Presente................................................................................. 37
b) Pasado experimentado........................................................ 38
c) Pasado no experimentado................................................... 38
d) Futuro..................................................................................... 39
e) Tiempos compuestos........................................................... 39
2.4. De modo......................................................................................... 41
a) Potencial................................................................................ 41
b) Imperativo.............................................................................. 41
2.5. Subordinación............................................................................... 41
a) Aproximativa anticipatoria.................................................. 41
b) Aproximativa simultánea..................................................... 42
c) Obviativa................................................................................ 42
3. Derivacionales........................................................................................ 42
3.1. Deverbativos.................................................................................. 42
a) Deícticos................................................................................ 42
b) Gramaticales......................................................................... 44
c) Aspectuales........................................................................... 45
3.2. Denominativos............................................................................... 46
a) Factico................................................................................... 46
b) Transformativo...................................................................... 47
c) Simulativo.............................................................................. 47
CONCLUCIONES.......................................................................................... 48
BIBLIOGRAFIA.............................................................................................. 49

P á g i n a 5 | 60
OBJETIVOS

 Profundizar en la morfología Quechua, para así ampliar nuestros


conocimientos en la gramática Quechua.

 Ampliar nuestro vocabulario Quechua.

 Conocer la correcta escritura y uso de la morfología quechua.

 Emplear correctamente las raíces con o sin sufijos, según lo que deseamos
comunicar.

P á g i n a 6 | 60
INTRODUCCION

En este trabajo trataremos la morfología Quechua sureño destacando


principalmente las raíces gramaticales y los diferentes tipos de sufijos con los que
se relaciona. En el aspecto gramatical, el quechua sureño conserva muchas
características comunes con el resto de la familia lingüística. Es una lengua
aglutinante, forma palabras mediante la adición de varios sufijos a sus raíces. Por
la estructura de sus sintagmas, el quechua es una lengua de núcleo final, los
adjetivos anteceden a los sustantivos, y para las alocuciones deícticas se usan
post-posiciones. En cuanto al alineamiento de los argumentos, el tipo preferido es
Sujeto Objeto Verbo (SOV), aunque estos elementos tienen relativa libertad para
intercambiar lugares. Su alineamiento morfosintáctico es nominativo-acusativo,
contando con el caso gramatical acusativo y marcando los verbos transitivos tanto
con la persona del sujeto como la del objeto.

Las lenguas quechuas tienen una morfología aglutinante, con raíces regulares y
repertorios amplios de sufijos productivos, que permiten formar palabras nuevas
de forma regular. Entre sus rasgos gramaticales, se distinguen la fuente de la
información o evidencialidad, varios casos nominales, un nosotros inclusivo y otro
excluyente, el beneficio o la actitud del hablante al respecto de una acción, y
opcionalmente el tópico. Los verbos transitivos concuerdan con el sujeto y el
objeto. Expresan predicaciones nominales yuxtaponiendo el sujeto y el atributo. A
diferencia del español, el quechua funciona sin artículos o conjunciones y sin
distinguir géneros gramaticales.

Por lo que existen expresiones como: Urqu mishi (gato macho); china mishi (gato
hembra): para distinguir funcionalidades duales; no hay categoría similar a la de la
gramática de las lenguas romances. Se antepone 'urqu', 'china' al nombre de
animal o planta o accidente geográfico para indicar el género masculino o
femenino que le corresponda. A pesar de que varias de estas características son
mayormente conservadas, ciertas lenguas han perdido algunas de ellas, en el
transcurso del tiempo.

P á g i n a 7 | 60
ANTECEDENTES

Durante mucho tiempo se viene debatiendo acerca del empleo prehispánico de


algún método de escritura andina. Se ha propuesto que los quipus y los tocapus
podrían ser un sistema de escritura.

Los primeros españoles (principalmente cronistas y evangelizadores) así como los


aborígenes buscaron graficar el quechua, principalmente en quechua clásico y en
formas tempranas de la variante cuzqueña, empleando el alfabeto latino; esta
situación generó múltiples grafías para distintos fonemas y viceversa. Sin
embargo, las lenguas quechua permanecieron como esencialmente orales hasta
muy entrado el siglo veinte.

El 29 de octubre de 1939, se da uno de los primeros intentos de graficación del


quechua aún bajo el paradigma de un solo idioma. En esta ocasión, es aprobado
un alfabeto para las lenguas indígenas americanas que consta de 33 signos
durante el XXVII Congreso Internacional de Americanistas, en Lima (Perú).

El 29 de octubre de 1946, el Ministerio de Educación del Perú aprueba el Alfabeto


de las Lenguas Quechua y Aymara, con 40 signos utilizables en las cartillas de
alfabetización rural que proyectaba dicha institución.

En la semana del 2 al 13 de agosto de 1954, durante el III Congreso Indigenista


Interamericano, realizado en La Paz, se creó el Alfabeto fonético para las lenguas
quechua y aimara, basándose en los acuerdos de los dos congresos anteriores,
realizados en Pátzcuaro (1940) y Cuzco (1949).

El 16 de octubre de 1975, a finales del gobierno militar de Juan Velasco Alvarado,


el Ministerio de Educación peruano nombra una Comisión de Alto Nivel para
implementar la Ley de Oficialización de la Lengua Quechua. Esta informa y
recomienda el Alfabeto Básico General del Quechua, aprobado por el ministerio
mediante la RM Nº 4023-75-ED, diez años más tarde, mediante RM Nº 1218-85-
ED, el alfabeto oficial suprimió las letras e y o; se usan solo tres vocales, a, i y u,
que corresponde a la fonología del quechua. Sin embargo, la Academia Mayor de
la Lengua Quechua en el Cuzco todavía promueve una versión del alfabeto
quechua cusqueño con las cinco vocales del español.

P á g i n a 8 | 60
MORFOLOGÍA QUECHUA

Los morfemas del quechua destacan por ser bastante regulares, no suelen variar
debido al entorno en donde se insertan. Las palabras se componen de tan solo
dos tipos de morfemas: raíces y sufijos. Los únicos afijos usados en el quechua
son sufijos.

1. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS DEL QUECHUA

 Es una lengua aglutinante u su-fijante, es decir, para generar nuevas ideas


o matices significativos, se le añaden sufijos a la raíz.

 Carece de prefijos e infijos. No cuenta con morfemas que se antepongan a


la raíz o se interpongan entre la raíz y el sufijo.

 Es una lengua con sintaxis algo flexible.

 Los adjetivos anteceden al sustantivo, es decir los modificadores siempre


van antes del núcleo.

 El poseedor precede al poseído.

 La proposición subordinada antecede a la proposición principal

 Los sufijos cumplen la función de conectores (conjunciones y


preposiciones).

 Carece del artículo, no lo necesita.

 La mayoría de los sustantivos, son heterónimos y de forma fija.

 Los sustantivos colectivos se forman al duplicar raíces.

 Es una lengua clausular; según Julio Calvo, “el quechua constituye sus
mensajes regularmente a través de expresiones yuxtapuestas, las cuales
terminan cerrándose en conjuntos aditivos multifrasales”.

P á g i n a 9 | 60
2. RAIZ

También llamada lexema es considerada como una unidad mínima que se


obtiene una vez despejado todos los sufijos que lo acompañan, que
obviamente contiene un significado básico, nuclear.

Las raíces de las palabras quechuas pueden ser libres o ligadas


(independientes o dependientes). Las raíces independientes, forman una
palabra completa sin ser modificadas, y las dependientes dependen de sufijos
para este fin. Las raíces nominales son generalmente libres, mientras que las
raíces verbales, terminadas en vocal, son siempre dependientes.

2.1. Clasificación de las raíces

Desde el punto de vista morfológico y distribucional, se distingue tres clases:

a) Raíz nominal (sustantívales): Son raíces que tienen significado


completo; que toman directamente sufijos sustantívales, con la
excepción del enclítico limitativo -lla no sustantiva. En esta clase de
raíz encontramos a los sustantivos (nombra personas, animales o
cosas), adjetivos(cualidad), pronombres, numerales, interrogativos. Es
la clase de raíz que recibe flexión nominal. Ejemplos:

Raíz Sust. Sufijo Ejemplo Traducción

Wasi -kuna Wasikuna Casas

T´ika -lla-pi T´ikallapi Solo en la flor

Alqu -lla-wan Alqullawan Solo con el


perro

Punku -ta Punkuta A la puerta

Atuq -niy Atoqniy Mi zorro

P á g i n a 10 | 60
 En cuanto la flexión nominal, las raíces quechuas admiten sufijos
flexivos de número, persona y caso. Por ejemplo, con la raíz
llama:

Ejemplo Traducción Flexión

Llamakun Llamas Numero


a

Llamayki Tu llama Persona

Llamawan Con la llama Caso

b) Raíz verbal (verbos): Son raíces que necesariamente toman un


sufijo ya sea el infinitivo, imperativo o verbales para tener un
significado completo, con la excepción del sufijo enclítico limitativo -lla
no verbal. Es una raíz ligada y recibe flexión verbal. Ejemplos:

Raíz Verb. Sufijo Ejemplo Traducción

Mikhu -lla-y-ña Mikhullayña Come no mas ya

Puklla -yki Pukllayki Tu juegas

Yarqa -wa-sha-n Yarqawashan Me da hambre

Muna -na-ku-y-chis Munanakuychis Ámense unos a otros

 En cuanto a la flexión verbal, las raíces quechuas admiten


amalgamas de número y persona, sufijos de tiempo, de
subordinación, de condicionalidad y de imperatividad. Por
ejemplo, con la raíz RIMA- ("hablar"):

Ejemplo Traducción Flexión

Rimanki (tu) hablas Número y persona

Rimarqank (tu) hablaste Tiempo pasado


i

P á g i n a 11 | 60
Rimaptiyki Si (tu) hablas Condicionalidad

Rimay Habla Imperativo

c) Las partículas: Son un grupo de palabras de aplicación y


significación variada, que no son sustantivos, ni verbos, ni adjetivos.
Pueden llevar sufijos nominales. Algunas son formas derivadas
basándose en pronombres demostrativos o por adición de algún sufijo
de caso.

CATERGORIAS PARTICULAS
Coordinativas Conjuntiva Ima “i”
Coordinan a dos
Icha “o”, “u”
o más miembros
Alternativa Ni “tampoco”
de una frase
Utaq “o”
nominal
Adverbiales Arí “si”
Participan como Afirmativas As “si dice”
adverbios en la Ña “ya esta”
oración Aprobatorias Maski “aunque sea”
Aceptación u Riki “por supuesto”
órdenes An, ansi “ya entiendo”
De sugerencia
Allichu “por favor”
Gestos de
Allipas “si quieres”
consulta o
Ichachu “ojalá”, “espero”
cortesía.
Mana
Negativas
Ama “no”
Temporales Yaqaña “pronto”
Utqaylla “rápido”
Chayraq “recién”
Askamallá “muy rápido”
Asllatawan “dentro de poco”
P á g i n a 12 | 60
Ñataq ñataq “una y otra vez”
Chaymantaña “ya más tarde”,
“‘después”
Allillamanta “despacio”
Otras
Qunqaymanta “de repente”
Chaymi “por eso”, “si”
Chaysi “así dice”, “de esa
manera”
Subordinación Chaychá “será por eso”
Ligan oraciones Chaytaq “y”, “cuando”
subordinadas. Chaypas “eso también”
Chayqa “eso”
Chayri “y si”
Sichus “si”
Chaynaqa “entonces”, “en ese
caso”
Nispaqa “diciendo”
Conectivas
Chaymantapas “además de”
Sirven de nexo
Secuenciales Chaymantaqa “y después”,
entre cláusulas
Enlazan “entonces”, “luego”
u oraciones.
oraciones Chaymantataq “así también”,
complementarias. “seguidamente”
Chaykama “mientras tanto”,
“hasta ahí”
Hinaspa “y así”, “entonces”,
“de esa manera”
Adversativas
Relacionan Ichaqa “pero”, “en cambio”
oraciones de Chaywampas “con eso también”
significado Chaypas “pero”, “con todo
opuesto eso”, “eso también”

Prepositiva Asta “hasta” (préstamo)


Interjectivas Achalaw “¡caramba!”

P á g i n a 13 | 60
Alalaw “¡que frio!”
Añallaw “¡qué rico!”, “¡qué
bonito!”
Expresan diversos sentimientos
Atataw “¡qué asco!”
o acciones emocionales del
Atatachallaw “¡qué lindo!”
hablante ante ciertas
Haw “¡qué picante!”
situaciones que confronta.
Akakaw “¡qué calor!”
Ananaw “¡qué dolor!”
Yaw “oye”
Napaykullayki
Rimaykullayki “te saludo”
Expresiones de cortesía
Imamanta “de nada”
Allinllayá “bien nomás pues”

3. SUFIJO

Morfema que bien modifica o completa el significado de una raíz, se agrega


después de la raíz.

Por su función, se pueden clasificar en dependientes (flexivos, determinan los


paradigmas de los rasgos gramaticales; y derivativos, modifican el significado
de los lexemas) e independientes; también se los agrupa según el tema al
que pueden agregarse como nominales, verbales y clíticos.

Algunos sufijos son enclíticos, los cuales pueden unirse al final de cualquier
palabra de la oración. Los sufijos son altamente productivos, pues conforman
significados predictibles por el interlocutor.

P á g i n a 14 | 60
MORFOLOGÍA NOMINAL

1. Clases de raíces: El nombre, adjetivos, pre-adjetivos, numerales,


pronombres, e interrogativos.

1.1. Los nombres: Se caracterizan por recibir sufijos flexivos de persona,


número y caso. Ejemplo:

Ejemplo Traducción

Juan wasita rura-ru- Juan construyo una casa.


n

1.2. Los adjetivos: Preceden a los nombres y siguen a los pre adjetivos.

Ejemplo Traducción

Sumaq Bonito juguete


pukllana

1.3. Pre adjetivos: Vienen a ser intensificadores de cualidades o


propiedades del adjetivo.

Ejemplo Traducción

Allapa achka Muy grandes personas


runakuna

1.4. Numerales:

Ejempl Traducción
o

Huk Uno

Iskay Dos

Kimsa Tres

P á g i n a 15 | 60
1.5. Pronombres:

Persona Pron. personales Traducción

1°persona Ñuqa Yo

Singular
2° persona Qam Tu

3°persona Pay Él/Ella

1°persona Ñuqanchik (Incl.) Nosotros

1°persona Ñuqakuna (Excl.) Nosotros


Plural

2°persona Qankuna Ustedes

3°persona Paykuna Ellos/ellas

Pron. Traducción
demostrativos

Kay Este/esta/esto

Chay Ese/esa/eso

Haqay Aquel/aquella(llo)

1.6. Interrogativos:

Interrogante Traducció
s n

Pi ¿Quién?
Interrogantes Traducción
Ima ¿Qué?
Imarayku ¿Por qué?
Mayqin ¿Cuál?
Imaynakama ¿A cómo?
May ¿Dónde?
Imanasqa ¿Por qué?
Hayka ¿Cuanto?
Imanaptin ¿Por qué hace?
Haykapi ¿Cuándo?
Imaniptin ¿Por qué dice?
Imayna ¿Cómo?
mayqinrayku ¿Por quién?
P á g i n a 16 | 60
2. Clasificación de sustantivo:

2.1. Por su origen:

 Primitivos: Son los que no incluyen en su estructura morfemas


derivativos. Esto significa que son aquellos que dan
origen a otros sustantivos.

Ejempl Traducción
o

Kachi Sal

Inti Sol

Allpa Tierra

Wallpa Gallina

Sara Maíz

 Derivados: Son los que integran morfemas derivativos en su


estructura y, por lo tanto, provienen de palabras más
simples.

Ejemplo Traducción

kachiyuq El que tiene sal

Inticha Solcito

Allpasapa El que tiene muchas tierras

wallpapa De la gallina

P á g i n a 17 | 60
2.2. Por su extensión:

 Comunes: Son aquellos que nombran a un ser de manera


genérica, sin referencia a una individualidad en
particular.

Ejempl Traducción
o

Sillu Uña

Kullu Tronco

Wiqi Lagrima

Chaka Puente

Sisi Hormiga

 Propios: Son aquellos sustantivos que nombran a un ser


diferenciándolos de los otros de su especie.

Ejemplo Traducción

Qusqu Cusco

Jenny Nombre de persona

Uchu Nombre de rio


mayu

Pisqi pukio Nombre de pueblo

P á g i n a 18 | 60
2.3. Por su naturaleza:

 Concretos: Son aquellos sustantivos que nombran a seres que


tiene existencia real e independiente.

Ejempl Traducción
o

Waraka Onda

Puyu Nube

Wayra Aire

Llaqta Pueblo

Sapi Raíz

 Abstractos: Son aquellos que nombran a seres de existencia


dependiente, no real, imperceptibles por nuestros
sentidos.

Ejemplo Traducción

Supay Demonio

Yaya Sacerdote, cura

Kuyay Amor

Chiqap Verdad

Llaki Tristeza

P á g i n a 19 | 60
2.4. Por su estructura:

 Simples: Son aquellos que están constituidos por un solo lexema


(pudiendo tenr uno o varios morfemas).

Ejempl Traducción
o

Killa Luna/mes

Chawpi Medio

Musuq Nuevo

Wiñay Crecer

Llaqta Pueblo

 Complejos: Son aquellos que en su estructura interna tienen dos


o más lexemas.

Ejemplo Traducción

Chawpi killa Media luna

Chawpi wata Medio año

Mususq killa Luna nueva

P á g i n a 20 | 60
3. Clasificación de adjetivos:

3.1. Según lo que expresa:

 De cualidad:

Ejempl Traducción
o

Llulla Mentiroso

Qilla Ocioso

Allin Bueno

Suwa Ladrón

 De forma:

Ejempl Traducción
o

Kuchu Angulo

Palta Plano

Muyu Redondo

Suytu Largo

 De color:

Ejempl Traducción
o

Yana Negro

Yuraq Blanco

Puka Rojo

Q´umir Verde

P á g i n a 21 | 60
 De tamaño:

Ejempl Traducción
o

Uchuy Pequeño

Hatun Grande

Kamalla Mediano

Saqra Flaco

 De cantidad:

Ejempl Traducción
o

Pisi Poco

Llasa Pesado

Achka Bastante

Hunta Lleno

 De sabor:

Ejempl Traducción
o

Asnay Olor

Hayaq Picante

Miski Dulce

Rupaq Caliente

Puchqu Salado

P á g i n a 22 | 60
3.2. Calificativos: Describe al sustantivo por una cualidad permanente o
transitoria en él.

 Positivos: Se limitan a dar conocer una cualidad del sustantivo


sin dar explicaciones detalladas.

Ejemplo Traducción

Sumaq Buen niño


warma

Hatun wasi Casa grande

Llampu sunqu Corazón noble

 Comparativos: Indican comparación de inferioridad, igualdad y


superioridad.

Ejemplo Traducción De

Paymi qanmanta aswan Él es más agresivo Superioridad


piña que tú.

Michim allqu qina El gato come carne Igualdad


aycha mikuq al igual que el perro

Warmaqa El niño tiene menos Inferioridad


maqtamantaqa pisi fuerza que el joven
kallpam

 Superlativos: Indican la cualidad extraordinaria (más de lo


normal) de los seres.

Ejemplo Traducción

Rumiyrumi chaki Pie duro

Achka yaku Mucha agua

Suwa puni chay Ese hombre es súper delincuente


runa

P á g i n a 23 | 60
P á g i n a 24 | 60
3.3. Determinativos: Limitan la significación del sustantivo con l idea de
lugar, pertenencia, orden y números.

 Posesivos: Determinan relación de posesión o pertenencia.

Ejempl Traducción
o

Michiy Mi gato

Michiyki Tu gato

Michin Su gato

 Demostrativos: precisan la significación del sustantivo señalando


la localidad en que están los seres nombrados.

Adj. Traducción
demostrativo

Kay Este/esta/esto
Singular

Chay Ese/esa/eso

Haqay Aquel/aquella(llo)

Kaykuna Estos/estas
Plural

Chaykuna Esos/esas

Haqaykuna Aquellos/aquellas

 Numerales: Determinan la significación del sustantivo con


relación a la cantidad y orden.

Ejemplo Traducción

Tawa Cuatro

Waranqa Mil

Huk ñiqinqi En primer lugar

Iskaymant Dos en dos

P á g i n a 25 | 60
a

Iskay kuti Dos veces

 Indefinidos: Indican ambigüedad, sin precisión o de manera


genérica los seres.

Ejempl Traducción
o

llapan Todos

pipas Alguien

wakin Alguno

4. Flexión nominal: Se refieren a las raíces de las palabras que pertenecen a la


categoría de nombres, al añadirse a estas palabras no
cambia su significado conceptual o léxico, el cambio se da
en el ámbito gramatical. Estos se dividen en sufijos flexivos
de persona, número y caso.

Raíz Persona Numer Caso Traducción


o

Was -yki -kuna -ta (a) tus casas


i

4.1. De persona: Establece la relación de pertenecía, entre un poseedor


implícito y una entidad poseída. Ejemplos:

 Raíces terminadas en vocal:

Persona Raíz Sufij Traducción


o

1° Wasi -y Mi casa (yo)


persona

P á g i n a 26 | 60
2° Wasi -yki Tu casa (tú)
persona

3° Wasi -n Su casa (él/ellas)


persona

P á g i n a 27 | 60
 Raíces terminadas en consonantes se agrega “NI”:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° persona Yawar -ni-y Mi sangre (yo)

2° persona Yawar -ni-yki Tu sangre (tú)

3° persona Yawar -ni-n Su sangre (él/ellas)

4.2. Numero: Implica la distinción entre una unidad y más de uno.

a) Para pluralizar objetos y animales “KUNA”

Ejemplo Traducción

Wasi-kuna Casas

Ñawi-kuna Ojos

Sunqu-kuna Corazones

Challwa- Peces
kuna

Llawtu-kuna Coronas

b) Para pluralizar personas

Cuando terminan en vocal:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° persona Rumi -nchis Nuestra piedra


(incluyente)

1° persona Rumi -yku Nuestra piedra


(excluyente)

2° persona Rumi -ykichis Vuestra piedra


(ustedes)

3° persona Rumi -nku Su piedra


(ellos/ellas)

P á g i n a 28 | 60
Cuando terminan en consonante se agrega el “NI”:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° persona Yawar -ni-nchis Nuestra sangre


(incluyente)

1° persona Yawar -ni-yku Nuestra sangre


(excluyente)

2° persona Yawar -ni-ykichis Vuestra sangre


(ustedes)

3° persona Yawar -ni-nku Su sangre


(ellos/ellas)

c) Acompañando con “-KUNA”

Raíces que termina en vocal:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° Chakr -nchis-kuna Nuestras chacras


persona a (incluyente)

1° Chakr -yku-kuna Nuestras chacras


persona a (excluyente)

2° Chakr -ykichis-kuna Vuestras chacras


persona a (ustedes)

3° Chakr -nku-kuna Sus chacras


persona a (ellos/ellas)

P á g i n a 29 | 60
Raíces que terminan en consonante se agrega “NI”:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° Supay -ni-nchis-kuna Nuestros demonios


persona (incluyente)

1° Supay -ni-yku-kuna Nuestros demonios


persona (excluyente)

2° Supay -ni-ykichis-kuna Vuestros demonios


persona (ustedes)

3° Supay -ni-nku-kuna Sus demonios


persona (ellos/ellas)

4.3. Caso: Sufijos que establecen la relación entre los argumentos y el


verbo.

a) Acusativo: Su marca es “-TA”. Marca el objeto directo de los


verbos transitivos que no son de movimiento
(quietud):

Ejemplo Traducción

Noqa kimsa wasikuna-ta Compre tres casas


rantini

Quyllur-ta qhawani Veo una estrella

También indica dirección. Con los verbos de


movimiento indica (hacia) que es igual a meta.

Ejemplo Traducción

Lima-ta Voy a Lima


risaq

Punu-ta rini Voy a Puno

P á g i n a 30 | 60
b) Locativo: Su marca es “-PI” = “en”. Indicación en tiempo y
espacio, tal como lo hace la preposición castellana
equivalente.

Ejemplo Traducción

Raqchi-pi Estoy en Raqchi


kachkani

Chakray-pi Siembro en mi chacra.


tarpuni

c) Genitivo: Su marca es “-PA” = “de”. Marca al poseedor, por lo


tanto, se emplea en las frases de posesivas.

Ejemplo Traducción

Runa- De la gente
pa

Turay- De mi hermano.
pa

d) Terminativo o limitativo: Su marca es “-KAMA” = “hasta”. Expresa


limite en el tiempo y espcio,

Ejemplo Traducción

Lima-kama Llegue hasta Lima


challani

Tuqunayki-kama Hasta que termines

e) Dativo o ilativo: “-MAN” = “a/hacia”. Marca al objeto indirecto de


un verbo ditransitvo o la dirección inexacta de un
verbo en movimiento.

 Direccionalidad:

Ejemplo Traducción
P á g i n a 31 | 60
Wasi-y- A mi casa
man

P á g i n a 32 | 60
 Objeto directo:

Ejemplo Traducción

Wawqi-y-man mikuyta Le daré comida a mi


qusaq hermano.

 Locación temporal:

Ejemplo Traducción

Killa-man llaqtayta Al mes regresare a mi


kutimusaq pueblo

f) Benfactario: “-PAQ” = "Para” Indica destinatario o beneficiario de


una acción o de algo. Estos pueden ser destinatarios
directos o indirectos.

Ejemplo Traducción

Warmi-paq Para la mujer

Wawa-y- Para mi bebé


paq

g) Instrumental: “-WAN” =” con/mediante/en compañía” Es caso


cogitativo, porque indica compromiso, compañía o
instrumento.

Ejemplo Traducción

Michi-wan Con el gato

Tayta-y-wan Con mi papá

Wallpa-y- Con mi gallina


wan

P á g i n a 33 | 60
h) Causalidad: “-RAYKU” = “por”. Indica el motivo de la realización de
una acción. La causa por el que se encuentra en esa
situación o el efecto que ha causado.

Ejemplo Traducción

Qullqi-rayku Estoy trabajando por


llamkachkani dinero.

Unu-rayku hamuni He venido por agua.

kan-rayku wañukuni Me muero por ti.

i) Comparativo: “-HINA” =” como/así” Esta partícula comparativa


funciona como palabra independiente. La diferencia
entre esta partícula y los sufijos es que, en algunos
casos muy restringidos, aparece independientemente,
sin modificar ningún elemento nominal, y, por el
contrario, puede recibir modificación de otros
elementos, por ejemplo: hina-spa que significa “de
ese modo, siendo así”.

Ejemplo Traducción

Mama-n Como su mama


hina

Rit´i hina Como nieve

j) Interacctivo: “-PURA” = “Entre”. Es un elemento marginal debido a


su poca frecuencia. Tiene un valor de similitud, de
igualdad entre miembros de un mismo elemento; tiene
relación con “-KAMA”

Ejemplo Traducción

Warmi-pura Entre mujeres

Runa-pura Entre gente

P á g i n a 34 | 60
Tusu-q- Entre bailarines
pura

k) Ablativo: “-MANTA” =” desde/de/del/después de”. Indica el punto


de origen o de partida, tanto en el espacio como en el
tiempo. También puede expresar lugar de
procedencia.

Ejemplo Traducción

Llaqta-y-manta Estoy regresando de mi


kutimuni pueblo.

Sicuani-manta Desde Sicuani

Lunes punchaw-manta Estoy aquí desde el


kay-pi ka-chka-ni lunes.

5. Derivacionales: Cambian semánticamente el significado delas raíces.

5.1. Denominativos: Nombres que derivan de otros nombres con cambio


de significado original.

a) Posesivos: “-YUQ” = “con/el que tiene”. Establece una relación


de posesión.

 Cuando termina en vocal:

Ejemplo Traducción

Chuqcha- Con cabello


yuq

Wasi-yuq Con casa

Chiri-yuq Con frio

 Cuando termina en consonante se le agrega “-NI”:

Ejemplo Traducción

Yawar-ni-yuq Con sangre

Yarqay-ni- Con hambre


yuq
P á g i n a 35 | 60
P á g i n a 36 | 60
b) Privativos: “-NAQ” =” sin”. Opuesto al posesivo, este sufijo se ha
estado perdiendo, en su lugar se usa el negativo
“MANA”

Ejemplo Traducción

Ñawi-naq
Sin ojos
Mana ñawi-yuq

Yawar-naq
Sin sangre
Mana yawarni-
yuq

c) Ponderativos: “-SAPA” =” con”. Aumentativo, con idea de lleno o


mucho.

Ejemplo Traducción

Uma- Cabezón
sapa

Rinri- Orejón
sapa

Simi- bocón
sapa

d) Diminutivo: “-CHA”. Su connotación puede ser diminutiva,


apreciativa o despreciativa, de acuerdo al contexto
en el que se lo use.

Ejemplo Traducción

Urpi-cha Palomita

Sunqu- Corazoncito
cha

Usa-cha Piojito

P á g i n a 37 | 60
P á g i n a 38 | 60
e) Inclusivo: “-NTIN” = “con su”.

Ejemplo Traducción

Michi- Con su gato


ntin

Qusa- Con su esposo


ntin

Waka- Con su vaca


ntin

5.2. Deverbativos: Nombres a partir de verbos con el empleo de sufijos


nominalizadores, es decir, los verbos se convierten en
sustantivos.

a) Agentivo: “-Q”” = “el qué/qué”.

Ejempl Traducción
o

Taki-q Cantante

Tusu-q Bailarín

b) Participio: “-SQA”. Indica hecho consumado.

Ejemplo Traducción

Wañu- Muerto, cadáver


sqa

P´aki-sqa Roto

c) Infinitivizador: “-Y”. Indica noción del proceso en abstracto ideal


y esencial.

Ejempl Traducción
o

Rima-y Habla
P á g i n a 39 | 60
Rura-y Haz

Mikhu-y Come

d) Concretivo: “-NA”. En contradicción con el anterior concretiza o


sustantiviza a un verbo.

Ejemplo Traducción

Picha- Escoba
na

Mikhu- Comida
na

MORFOLOGÍA VERBAL
Los verbos son morfemas ligados, por cuanto la raíz verbal requiere de otros
morfemas ara construir una forma lingüística. Se proponen tres clases de verbos:

1. Clases de verbos

1.1. Verbo transitivo: Exige un objeto directo con caso “-TA”. Se dice que es
transitivo cuando su acción está dirigida a un objeto,
que es la palabra en que se concretan la acción del
verbo.

Ejemplo Traducción

Tantata rurani Hago pan

Tantata rantiro Jose Compre pan para José.

Explicando, la acción de hacer del primer ejemplo, pasa al


pan, que viene a ser el objeto directo.

1.2. Verbo intransitivo: Ocurre en una cláusula que no contiene el


acusativo “-TA”. Cuando la acción del verbo no
P á g i n a 40 | 60
se proyecta a ningún objeto, sino que queda en
el mismo sujeto. Dentro de esta clase están los
verbos de movimiento.

Ejempl Traducción
o

puñuy Dormir

 Pasivos: expresan actos pasivos de animales, plantas, cosas,


objetos espaciales y del ser humano.

Ejempl Traducción
o

Wayay Florecer

 De movimiento: Indican desplazamiento de seres animados


(personas, animales) o seres inanimados (rio,
viento).

Ejempl Traducción
o

Paway Correr

 De fenómenos atmosférico: Acciones de cambios


metereologicos. A veces pueden
funcionar como verbos transitivos.

Ejempl Traducción
o

Paray Llover

1.3. Verbo ecuacional: El único verbo de esta clase es “Ka-Y” cuando


significa: “ser, estar, tener y poseer. A veces
funciona como verbo auxiliar de otro verbo.

P á g i n a 41 | 60
Ejemplo Traducción

Ñuqa yunkamanta ka-ni Yo soy del valle.

Qanqa sumaq runa ka- Tú eres buena gente.


nki

P á g i n a 42 | 60
1.4. Verbo defectivo: El único verbo de esta clase es “Haku” como verbo de
movimiento que se dirige a un lugar. Actúa como
primera persona plural inclusivo. También funciona
como verbo auxiliar.

Ejemplo Traducción

Haku-chu llaqtata ¿vamos al pueblo?

Haku-chu pukllaq ¿vamos a jugar?

2. Flexión verbal:

2.1. De persona:

a) De sujeto: Las marcas de personas no son únicas dependen del


modo y tiempo.

Persona Raíz Sufijo Ejempl Traducción


o

1°persona Taki -ni Takini Canto

2°persona Taki -nki Takinki Cantas

3°persona Taki -n Takin Canta

En el caso de que el verbo termina en “Y”, esta se


reemplaza por el sufijo.

Persona Raíz Sufijo Ejemplo Traducción

1° Pukllay -ni Pukllani Juego


persona

2° Pukllay -nki Pukllank Juegas


persona i

3° Pukllay -n Pukllan Juega


persona

P á g i n a 43 | 60
b) De objeto: En este caso n se marca la tercera persona objeto, porque
es ambiguo.

Persona Raíz Sufijo Ejemplo Traducción

1°y2°persona Qhawa -yki Qhawayki Te miro

2°y1°persona Qhawa -wanki Qhawawanki Me miras

3°y1°persona Qhawa -wan Qhawawan Me mira

3°y2°persona Qhawa -sunki Qhawasunki Te mira

2.2. De numero:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1° persona Puri -nchis Caminamos (incluyente)

1° persona Puri -niku Caminamos (excluyente)

2° persona Puri -nki-chik Caminan (ustedes)

3° persona Puri -nku Caminan (ellos/ellas)

2.3. De tiempo:

a) Presente:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°persona Taki -ni (Yo) canto


Singular

2 persona Taki -nki (Tu) cantas

3°persona Taki -n (Él/Ella) canta

1°persona Taki -nchik (Nosotros incluyente)


cantamos
Plural

1°persona Taki -niku (Nosotros excluyente)


cantamos

2°persona Taki -nki- (Ustedes) cantan


chik

P á g i n a 44 | 60
3°persona Taki -n-ku (Ellos/ellas) cantan

b) Pasado experimentado:

Persona Raíz Sufijo Traducción

Singular 1°persona Mikhu -rqa-ni (Yo) comí

2° persona Mikhu -rq-nki (Tu) comiste

3°persona Mikhu -rqa-n (Él/Ella) comió

1°persona Mikhu -rqa-nchik (Nosotros incluyente)


comimos

1°persona Mikhu -rqa-niku (Nosotros


Plural

excluyente) comimos

2°persona Mikhu -rqa-nki- (Ustedes) comieron


chik

3°persona Mikhu -rqa-ku (Ellos/ellas) comieron

c) Pasado no experimentado:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°person Puklla -sqa-ni


(Yo) había jugado
a
Singular

2°person Puklla -sqa-nki


(Tu) habías jugado
a

3°person Puklla -sqa-n


(Él/Ella) habían jugado
a

1°person Puklla -sqa-nchik (Nosotros incluyente)


a habíamos jugado

1°person Puklla -sqa-niku (Nosotros excluyente)


a habíamos jugado
Plural

2°person Puklla -sqa-nki-cjik (Ustedes) habían


a jugado

3°person Puklla -sqa-n-ku (Ellos/ellas) habían


a jugado

P á g i n a 45 | 60
P á g i n a 46 | 60
d) Futuro:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°persona Qhaw -saq


(Yo) mirare
a
Singular
2°persona Qhaw -ki
(Tu) miraras
a

3°persona Qhaw -nqa


(Él/Ella) mirara
a

1°persona Qhaw -sun- (Nosotros incluyente)


a chik miraremos

1°persona Qhaw -saq-ku (Nosotros excluyente)


a miraremos
Plural

2°persona Qhaw -nki-chik


(Ustedes) miraran
a

3°persona Qhaw -nqa-ku


(Ellos/ellas) miraran
a

e) Tiempos compuestos: El verbo principal inmovilizado, se conjuga


el verbo auxiliar.

 Presente habitual:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°persona Rima -q-ka-ni (Yo) solía hablar


Singular

2°persona Rima -q-ka-nki (Tu) solías hablar

3°persona Rima -q (Él/Ella) solía hablar

1°persona Rima -q-ka-nchik (Nosotros incluyente)


solíamos hablar

1°persona Rima -q-ka-niku (Nosotros


Plural

excluyente) solíamos
hablar

2°persona Rima -q-ka-nkichik (Ustedes) solían


hablar

P á g i n a 47 | 60
3°persona Rima -q-ku (Ellos/ellas) solían
hablar

 Pasado habitual:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°persona Tusu -q-ka-rqa-ni (Yo) fui bailarín


Singular

2°persona Tusu -q-ka-rqa-nki (Tu) fuiste bailarín

3°persona Tusu -q-ka-rqa (Él/Ella) fue


bailarín

1°persona Tusu -q-ka-rqa-nchik (Nosotros


incluyente) fuimos
bailarines

1°persona Tusu -q-ka-rqa-niku (Nosotros


excluyente) fuimos
Plural

bailarines

2°persona Tusu -q-ka-rqa-nkichik (Ustedes) fueron


bailarines

3°persona Tusu -q-ka-rqa-ku (Ellos/ellas) fueron


bailarines

 Futuro habitual:

Persona Raíz Sufijo Traducción

1°person Tiki -q-ka-saq


(Yo) seré cantante
a
Singular

2°person Tiki -q-ka-nki


(Tu) serás cantante
a

3°person Tiki -q-ka-nqa (Él/Ella) será


a cantante

1°person Tiki -q-ka-sunchik (Nosotros incluyente)


a seremos cantantes
Plural

1°person Tiki -q-ka-saqku (Nosotros


a excluyente) seremos
P á g i n a 48 | 60
cantantes

2°person Tiki -q-ka-nkichik (Ustedes) serán


a cantantes

3°person Tiki -q-ka-nqaku (Ellos/ellas) serán


a cantantes

2.4. De modo:

a) Potencial: “-MAN””-WAQ”. Aparece como algo que podría ocurrir.

Ejemplo Traducción

Mikhu-y- Comería
man

Mikhu-waq Debes comer

b) Imperativo: Expresan una orden directa. A continuación, los sufijos


en singular y plural.

Raíz Sufijo Traducción

Pukll -y ¡juega!
a

Pukll -chun ¡que él


a juegue!

Pukll -sun ¡juguemos!


a

Pukll -ychis ¡jueguen!


a

Pukll -chunku ¡que jueguen!


a

Pukll - ¡juguemos!
a sunchis

2.5. Subordinación:

P á g i n a 49 | 60
a) Aproximativa anticipatoria: “-SPA”. Expresa un proceso previo
respecto a la acción del verbo
principal, que subordina al otro.

Ejemplo Traducción

Mikhu-spa Vendra después de comer


hamunka

P á g i n a 50 | 60
b) Aproximativa simultánea: “-SPA””-STIN”. Expresa acción
simultanea de los verbos.

Ejemplo Traducción

Mikhu-
spa
Comiendo
Mikhu-
stin

c) Obviativa: “-PTI” o”-QTI”. Establece relación entre lo sujetos


diferentes, requiriendo un verbo subordinado, la referencia
personal.

Ejemplo Traducción

Hamu-qti-n tususun Si viene bailaremos

Ripu-pti-y waqaspa Cuando me vaya vivirás llorando


kawasanki

3. Derivacionales:

3.1. Deverbativos: Derivan de verbos a partir de raíces. Expresan nociones


gramaticales y semánticas. Existen tres grupos:

a) Deícticos: Está relacionado con el contexto geográfico y ecológico.

 Inductivo: “-YKU”. Indica movimiento de fuera hacia adentro.

Ejemplo Traducción

Apa-yku- Llevar adentro


y

kut-yku-y Regresar

 Deductivo: “-RQU”. Indica movimiento de dentro hacia fuera.

Ejemplo Traducción

P á g i n a 51 | 60
Hawaman Wikch´u- Arrójalo afuera
rqu-y

Hawaman hawa-rqu-y Mira afuera

 Ascensor: “-RKU”. Se utiliza en verbos de movimiento;


desplazamiento de abajo hacia arriba. En nuestro
quechua sureño se a perdió, pero podemos rescatar
los siguientes ejemplos:

Ejemplo Traducción

Seqa-rku- Subir
y

wa-rku-y Colgar

 Descensor: “-RPU”. Se utiliza en verbos de movimiento;


desplazamiento de arriba hacia abajo. En nuestro
quechua sureño se a perdió, pero podemos rescatar
el siguiente ejemplo:

Ejemplo Traducción

Tar-rpu- Sembrar
y

 Cislocativo: “-MU”. Se utiliza en verbos de movimiento, indica


dirección hacia el hablante.

Ejemplo Traducción

Kuti-mu- Regresa
y

 Traslocativo: “-MU”. Se utiliza en verbos que no son de


movimiento.

Ejemplo Traducción
P á g i n a 52 | 60
Mikhu-mu- Anda come
y

Ha-mu- Vino hacia mí


rqan

P á g i n a 53 | 60
 Oscilativo: “-YKACHA”. Indica que la acción se hace repetidas
veces o en distintas direcciones.

Ejemplo Traducción

Puri-ykacha Caminando (repetidas


veces)

Taki-ykacha- Cantando (repetidas veces)


y

b) Gramaticales:

 Causativo: “-CHI”. Indica que el verbo tiene implícito un sujeto.

Ejemplo Traducción

Wayku-chi- Hacer cocinar


y

Puñu-chi-y Hacer dormir

 Asistivo: “YSI”. Indica ayuda o acompañamiento.

Ejemplo Traducción

Puñu-ysi-y Acompañar a dormir

Llamk´a-ysi- Ayudar a trabajar


y

 Reflexivo: “-KU”. Indica acción que recae sobre el propio sujeto


y beneficio o provecho.

Ejemplo Traducción

Mikhu-ku-y Comer con gusto

Ñaqcha-ku- Peinarse uno mismo


y

 Reciproco: “-NAKU”. Indica acciones de efectos recíprocos.


P á g i n a 54 | 60
Ejemplo Traducción

Rima-naku- Dialogar
y

Maqa-naku- Pelearse
y

 Benefactivo: “-PU”. Indica acción realizada en beneficio de una


tercera persona.

Ejemplo Traducción

Qillqa-pu- Escríbeselo
y

Rura-pu-y Hacérselo (para él/ella)

 Ditrementativo: “-PU”. Indica acción realizada en perjuicio de


una tercera persona.

Ejemplo Traducción

P´aki-pu- Rómpeselo
y

Saq´i-pu- Abandónalo
y

c) Aspectuales:

 Incoativo: “-RI”. Expresa el inicio del proceso verbal o la


realización parcial de aquél. Indica también matiz
de cortesía sobe pedidos o mandatos.

Ejemplo Traducción

Saya-ri- Párate por favor


y

Rima-ri- Comienza hablar


y

P á g i n a 55 | 60
 Durativo: “-CHKA”. Expresa prolongación en el tiempo.

Ejemplo Traducción

Puklla-chka- Está jugando


n

Taki-chka-y Vayas cantando

P á g i n a 56 | 60
 Repetitivo: “-PA”. Indica repetición.

Ejemplo Traducción

Picha-pa- Barrer una y otra


y vez

Qati-pa-y Perseguir

 Frecuentativo: “-PAYA”. Expresa la reiteración de un proceso


verbal.

Ejemplo Traducción

Asi-paya-y Sonríele
(repetidamente)

Much´a-paya- Besar constantemente


y

 Desiderativo: “-NAYA”. Expresan deseo.

Ejemplo Traducción

Waqa-naya- Tengo ganas de llorar


y

Taki-naya-y Tengo ganas de cantar

 Continuativo: “-RAYA”. Expresa continuación.

Ejemplo Traducción

Kicha-raya- Permanece abierto


y

Unqu-raya- Estar permanentemente


y enfermo

3.2. Denominativos:

P á g i n a 57 | 60
a) Factico: “-CHA”. Expresa hacer o realizar el referente expresado por
aquello. En temas nominales.

Ejemplo Traducción

Misk´i-cha- Endulzar
y

Rumi-cha- Empedrar
y

Ejemplo Traducción

Tullu-ya-y Enflaquecer

Machu-ya- Envejecer
y

Ejemplo Traducción

Ruqtú-tuku- Hacerse el sordo


y

P á g i n a 58 | 60
CONCLUCIONES

 La morfología Quechua tiene un amplio repertorio de morfemas, entre ellas


las raíces, ahora tenemos conocimiento de cuántas clases existen y que
flexiones o derivaciones pueden recibir, dependiendo de lo que queremos
comunicar.
 En este trabajo hemos empleado diferentes palabras quechuas, buscando
así en la práctica ampliar el vocabulario quechua, con la intención que
podamos hablarlo más fluido.

P á g i n a 59 | 60
BIBLIOGRAFIA

jfile:///D:/VII%20semestre/Morfosintaxis%20en%20lenguas%20originales/expos%201/
Niel_Agripino_Palomino_Gonzales.pdf
https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas#Gram%C3%A1tica
https://es.wikipedia.org/wiki/Quechua_sure%C3%B1o
https://escueladequechua.blogspot.com/2012/01/clasificacion-de-los-raices.html
file:///D:/vVII%20semestre/Morfosintaxis%20en%20lenguas%20originales/expos%201/
a01v13n1.pdf
file:///D:/VII%20semestre/Morfosintaxis%20en%20lenguas%20originales/expos%201/
DidacticaQuechua.pdf
file:///D:/VII%20semestre/Morfosintaxis%20en%20lenguas%20originales/expos%201/afe-
302lenguaquechuaii-141003164427-phpapp02.pdf
file:///D:/VII%20semestre/Morfosintaxis%20en%20lenguas%20originales/expos%201/
GRAMATICA_DEL_QUECHUA_CHANCA.pdf

P á g i n a 60 | 60

También podría gustarte