Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Regla Traducida
Regla Traducida
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Contenido Parte 5
PARTE 5 MAQUINARIA PRINCIPAL Y AUXILIAR
CAPÍTULO 1 REQUISITOS GENERALES PARA UNIDADES OFFSHORE
CAPÍTULO 2 MOTORES
CAPÍTULO 3 TURBINAS DE VAPOR
CAPÍTULO 4 TURBINAS DE GAS
CAPÍTULO 5 ENGRANAJES DE MAQUINARIA
CAPÍTULO 6 EJE DE PROPULSIÓN PRINCIPAL
CAPÍTULO 7 HÉLICES
CAPÍTULO 8 VIBRACIÓN Y ALINEACIÓN DEL EJE
CAPÍTULO 9 UNIDADES DE PROPULSIÓN PODD
CAPÍTULO 10 PLANTA LEVANTADORA DE VAPOR Y RECIPIENTES A PRESIÓN ASOCIADOS
CAPÍTULO 11 OTROS RECIPIENTES A PRESIÓN
CAPÍTULO 12 REQUISITOS DE DISEÑO DE TUBERÍAS
CAPÍTULO 13 SISTEMAS DE TUBERÍAS DE SENTINA Y LASTRE
CAPÍTULO 14 SISTEMAS DE TUBERÍAS PARA MAQUINARIA
CAPÍTULO 15 SISTEMAS DE TUBERÍAS PARA TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE PETRÓLEO
CAPÍTULO 16 SISTEMAS DE QUEMA DE GAS Y PETRÓLEO
CAPÍTULO 17 REQUISITOS PARA LA SOLDADURA POR FUSIÓN DE RECIPIENTES A PRESIÓN
Y TUBERÍAS
CAPÍTULO 18 SISTEMAS DE PROPULSIÓN INTEGRADOS
CAPÍTULO 19 ENGRANAJE DE DIRECCIÓN
CAPÍTULO 20 PROPULSORES AZIMUTALES
CAPÍTULO 21 REQUISITOS PARA LOS SISTEMAS DE MONITOREO DE CONDICIÓN
CAPÍTULO 22 REDUNDANCIA DE MAQUINARIA DE PROPULSIÓN Y DIRECCIÓN
CAPÍTULO 23 MAQUINARIA DE ENGRANAJES DE ELEVACIÓN
CAPÍTULO 24 PLANTA DE REDUCCIÓN DE EMISIONES PARA MAQUINARIA DE COMBUSTIÓN
CAPÍTULO 25 SISTEMA E INSTALACIÓN DE TRATAMIENTO DE AGUA DE LASTRE
CAPÍTULO 26 SISTEMAS DE AGUA DULCE
PARTE 6 INGENIERÍA ELÉCTRICA Y DE CONTROL
PARTE 7 SISTEMAS DE SEGURIDAD, ÁREAS PELIGROSAS E INCENDIO
PARTE 8 CONTROL DE CORROSIÓN
PARTE 9 ESTRUCTURAS UNIDADES DE HORMIGÓN
Registro de Lod 533
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Contenido Parte 5
PARTE 10 UNIDADES DE BARCO
PARTE 11 PRODUCCIÓN, ALMACENAMIENTO Y DESCARGA DE GASES LICUADOS A GRANEL
PARTE 12 CÓDIGOS Y ESTÁNDARES RECONOCIDOS PARA LA CLASIFICACIÓN DE OFFSHORE
UNIDADES
534 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 1
Sección
1 General
2 Condiciones de operación
3 Disposiciones de la sala de máquinas
4 Ensayos
5 Esquema de Garantía de Calidad para Maquinaria
6 Equipo de repuesto para instalaciones de maquinaria
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos generales para el diseño y construcción de maquinaria principal y auxiliar se encuentran en el Pt 5, Capítulo 1 Requisitos Generales
para el Diseño y Construcción de Maquinaria de las Reglas y Regulaciones para la Clasificación de Buques, los cuales deben cumplirse.
1.1.2 También deben cumplirse los requisitos adicionales con respecto a los tipos de unidades que se indican en este Capítulo, según corresponda.
1.2 Encuesta para clasificación
1.2.1 Los inspectores deben examinar y probar los materiales y la mano de obra desde el comienzo del trabajo hasta la prueba final de la maquinaria
en condiciones de trabajo a máxima potencia. Cualquier defecto, etc. debe indicarse lo antes posible. Al finalizar, los Inspectores presentarán un informe y, si
el Comité de Clasificación lo considera satisfactorio, se otorgará un certificado y se asignará una anotación adecuada de acuerdo con las Regulaciones de
Clasificación Pt 1, Ch 2 .
1.3 Sistema alternativo de inspección
1.3.1 Cuando los elementos de maquinaria se fabriquen como unidades individuales o producidas en serie, el Comité de Clasificación estará preparado para
considerar la adopción de un procedimiento de inspección basado en conceptos de garantía de calidad, utilizando auditorías periódicas y sistemáticas de la
fabricación aprobada y el control de calidad. procesos y procedimientos como una alternativa a la encuesta directa de elementos individuales.
1.3.2 Para obtener la aprobación, se deben cumplir los requisitos de Pt 5, Ch 1, 6 Equipo de repuesto para instalaciones de maquinaria.
con.
n Sección 2
Condiciones de operación
2.1 Inclinación de la unidad
2.1.1 La maquinaria auxiliar principal y esencial debe funcionar satisfactoriamente en las condiciones que se indican en la Tabla 1.2.1 Inclinación de las unidades del
buque y otras unidades de tipo de superficie, la Tabla 1.2.2 Inclinación de las unidades estabilizadas por columnas o la Tabla 1.2.3 Inclinación de las unidades propias.
unidades elevadoras.
Registro de Lod 535
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 2
Tabla 1.2.1 Inclinación de unidades de buque y otras unidades de superficie
Ángulo de inclinación, grados,
ver nota 1
Instalaciones,
componentes De babor a estribor Antes y después
seguridad de la unidad
emergencia instalados de acuerdo
con los requisitos legales
NOTAS
1. Las inclinaciones transversales y longitudinales pueden ocurrir simultáneamente.
2. Cuando la longitud de la unidad supere los 100 m, el ángulo de inclinación estático longitudinal podrá tomarse como:
500
grados
L
dónde
L = longitud de la unidad, en metros, ver Pt 4, Ch 1, 5 Definiciones.
2.1.2 Cualquier propuesta para desviarse de los ángulos indicados en la Tabla 1.2.1 Inclinación de las unidades del buque y otras unidades de tipo de superficie, la
Tabla 1.2.2 Inclinación de las unidades estabilizadas por columnas o la Tabla 1.2.3 Inclinación de las unidades autoelevadoras será especialmente considerado
teniendo en cuenta el tipo, tamaño y condiciones de servicio de la unidad.
2.1.3 Los ángulos dinámicos de inclinación de la Tabla 1.2.1 Inclinación de unidades de buque y otras unidades de tipo de superficie, Tabla 1.2.2 Inclinación de
unidades estabilizadas por columnas o Tabla 1.2.3 Inclinación de unidades autoelevadoras pueden excederse en ciertas circunstancias , dependiendo del tipo de
unidad y operación. Por lo tanto, el Constructor debe asegurarse de que la maquinaria sea capaz de operar bajo estos ángulos de inclinación.
Tabla 1.2.2 Inclinación de unidades estabilizadas por columnas
Ángulo de inclinación en
Instalaciones,
cualquier dirección, grados
componentes
Estático Dinámica
Maquinaria principal y auxiliar indispensable
15 22,5
para la propulsión y seguridad de la unidad
Sistema de lastre, maquinaria y equipo de
emergencia instalados de acuerdo con los requisitos 22,5 22,5
legales
Tabla 1.2.3 Inclinación de unidades autoelevadoras
Ángulo de inclinación en
Instalaciones,
cualquier dirección, grados
componentes
Estático Dinámica
Maquinaria principal y auxiliar y equipo esencial para
10 15
la propulsión y seguridad de la unidad
Maquinaria y equipos de emergencia instalados de
15 15
acuerdo con los requisitos legales
536 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Seccion 3
n Sección 3
Disposiciones de la sala de máquinas
3.1 Accesibilidad
3.1.1 Se proveerá accesibilidad para fines de asistencia y mantenimiento a las plantas de maquinaria.
3.2 Fijaciones de maquinaria
3.2.1 Las bancadas, los asientos de empuje y otros elementos de fijación deben ser de construcción robusta y la maquinaria debe estar bien sujeta.
fijado a la estructura de la unidad a satisfacción del Inspector.
3.3 Montajes resilientes
3.3.1 Los ángulos dinámicos de inclinación de la Tabla 1.2.1 Inclinación de unidades de buque y otras unidades de tipo de superficie, Tabla 1.2.2 Inclinación de
unidades estabilizadas por columnas o Tabla 1.2.3 Inclinación de unidades autoelevadoras pueden excederse en ciertas circunstancias dependiendo del tipo de
unidad y operación. Por lo tanto, el Constructor debe asegurarse de que los niveles de vibración de las conexiones de tuberías flexibles, los acoplamientos de eje y
los soportes permanezcan dentro de los límites especificados por el fabricante de los componentes para las condiciones de máximas inclinaciones dinámicas que se
esperan durante el servicio, la operación de arranque y parada y el entorno natural. frecuencias del sistema. Se debe tener debidamente en cuenta cualquier fluencia
que pueda ser inherente a la montura.
3.3.2 Los calzos anticolisión deben instalarse junto con medios positivos para garantizar que no se excedan los límites de los fabricantes.
Deben proporcionarse medios adecuados para acomodar el empuje de la hélice.
3.3.3 Se debe presentar un plano que muestre la disposición de la maquinaria junto con evidencia documental de lo anterior.
3.4 Ventilación
3.4.1 Todos los espacios, incluidos los de máquinas y de bombas de carga, en los que puedan acumularse gases o vapores tóxicos o inflamables, están
contar con una ventilación adecuada en todas las condiciones. Ver también Pt 7, Ch 2 Áreas peligrosas y ventilación.
3.4.2 Los espacios de máquinas estarán suficientemente ventilados para garantizar que cuando la maquinaria o las calderas que se encuentran en ellos funcionen a
plena potencia en todas las condiciones meteorológicas, incluido el mal tiempo, se mantenga un suministro de aire suficiente en los espacios para el funcionamiento
de la maquinaria.
3.5 protección contra incendios
3.5.1 Todas las superficies de la maquinaria donde la temperatura de la superficie pueda exceder los 220 °C y donde pueda ocurrir el impacto de líquidos inflamables
deben protegerse de manera efectiva para evitar la ignición. Cuando el aislamiento que cubre estas superficies absorba aceite o pueda permitir la penetración de
aceite, el aislamiento debe estar revestido de acero o equivalente.
3.6 Medios de escape
3.6.1 Para conocer los medios de escape de los espacios de máquinas, consulte la Parte 7, Capítulo 3 Seguridad contra incendios.
3.7 Comunicaciones
3.7.1 Deben proporcionarse dos medios de comunicación independientes entre el puente y la estación de control de la sala de máquinas desde la que normalmente
se controlan los motores, véase también Pt 6, Ch 1, 2 Características esenciales para los sistemas de control, alarma y seguridad.
3.7.2 Uno de estos medios es indicar visualmente la orden y respuesta, tanto en el puesto de control de la sala de máquinas como en el
puente.
3.7.3 Debe haber por lo menos un medio de comunicación entre el puente y cualquier otro puesto de control desde el que pueda controlarse la maquinaria de
propulsión.
3.8 Espacios de máquinas de categoría A
3.8.1 Los 'espacios de máquinas de categoría A' son aquellos espacios y troncos de dichos espacios que contienen:
(a) maquinaria de combustión interna utilizada para la propulsión principal; o
Registro de Lod 537
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 4
b) las máquinas de combustión interna utilizadas para fines distintos de la propulsión principal, cuando dichas máquinas tengan en conjunto una
potencia total de salida no inferior a 375 kW; o (c) cualquier
caldera de aceite o unidad de aceite combustible.
n Sección 4
Ensayos
4.1 Inspección
4.1.1 Pruebas de componentes y pruebas de maquinaria, como se detalla en los Capítulos que dan los requisitos para sistemas individuales,
se llevarán a cabo a satisfacción de los inspectores.
4.2 Pruebas de mar
4.2.1 Para todo tipo de instalación, las pruebas de mar deberán tener la duración suficiente, y realizarse en condiciones normales de maniobra, para
probar la maquinaria en funcionamiento. Las pruebas también deben demostrar que cualquier vibración que pueda ocurrir dentro del rango de velocidad de
operación es aceptable.
4.2.2 Los ensayos deben incluir demostraciones de lo siguiente:
(a) La idoneidad de los arreglos de arranque para proporcionar el número requerido de arranques de los motores principales. (b) La
capacidad de la maquinaria para invertir la dirección de empuje de la hélice en tiempo suficiente, en condiciones normales de maniobra, y así llevar la unidad
al reposo desde la velocidad máxima de servicio. Los resultados de los ensayos deben ser registrados. (c) La capacidad de permitir
la navegación hacia atrás al 70 por ciento de las revoluciones a plena potencia hacia adelante correspondientes a la máxima potencia continua hacia adelante
para la que está clasificado el buque. d) En las instalaciones de
turbinas de vapor, la capacidad de permitir la marcha atrás al 70 % de las revoluciones de proa correspondientes a la potencia máxima continua de proa para
la que está clasificado el buque. Esta prueba de popa solo necesita tener una duración de 15 minutos, pero puede extenderse a 30 minutos a discreción
del Inspector.
4.2.3 Los principales sistemas de propulsión se someterán a pruebas para demostrar las características de respuesta de marcha atrás. Las pruebas se
llevarán a cabo en al menos el rango de maniobra del sistema de propulsión y desde todas las posiciones de control. El astillero debe proporcionar un plan de
prueba que el inspector debe aceptar. Si el fabricante ha definido características operativas específicas, estas deben incluirse en el plan de prueba.
4.2.4 Las características de inversión de la planta de propulsión, incluido el sistema de control de paso de las palas de las hélices de paso controlable, deben
demostrarse y registrarse durante las pruebas.
4.2.5 Cuando se instalen hélices de paso controlable, la prueba de marcha atrás en ruta libre se llevará a cabo con las palas de la hélice colocadas en la
posición de paso completo hacia atrás. Cuando se proporcionen instalaciones de ajuste manual de paso de emergencia, su funcionamiento debe demostrarse
a satisfacción de los inspectores.
4.2.6 En las instalaciones de engranajes, antes de las pruebas de mar a plena potencia, los dientes de los engranajes deben recubrirse adecuadamente
para mostrar las marcas de contacto y, al concluir las pruebas de mar, todos los engranajes deben abrirse lo suficiente para permitir que los inspectores
realicen una inspección de los engranajes. dientes. La marca es para indicar la ausencia de soporte duro, particularmente hacia los extremos de los dientes,
incluidos ambos extremos de cada hélice cuando corresponda. El contacto no debe ser menor que el requerido por Pt 5, Ch 5, 5.2 Pruebas de malla según
corresponda.
4.2.7 La siguiente información debe estar disponible a bordo para uso del capitán y el personal designado:
• Los resultados de las pruebas para determinar los tiempos de parada, los rumbos de las unidades y la distancia;
• Para unidades que tengan múltiples hélices, los resultados de los ensayos para determinar la capacidad de navegar y maniobrar con una o más
hélices inoperativas.
• Para las unidades que tienen un solo propulsor impulsado por múltiples motores o motores eléctricos, los resultados de los ensayos para determinar
la capacidad de navegar y maniobrar con el motor más grande o el motor eléctrico inoperativo.
4.2.8 Cuando la unidad esté provista de medios complementarios para maniobrar o detenerse, la eficacia de dichos medios debe demostrarse y registrarse
como se indica en el Pt 5, Ch 1, 4.2 Pruebas de mar 4.2.7.
4.2.9 La distancia de parada lograda cuando la unidad avanza inicialmente a una velocidad de al menos el 90 % de la velocidad de la unidad correspondiente
al 85 % de la potencia nominal máxima de propulsión, no debería exceder de 15 unidades de longitud después de la
538 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 5
se ha dado orden de popa. Sin embargo, si el desplazamiento de la unidad hace impracticable este criterio, en ningún caso la distancia de frenado debe exceder
las 20 unidades de longitud.
4.2.10 En el caso de los sistemas de propulsión principal con engranajes inversores, hélices de paso controlable o propulsión de hélice eléctrica, la marcha
atrás no debe provocar la sobrecarga de la maquinaria de propulsión.
4.2.11 Todos los ensayos deben ser a satisfacción del Inspector.
n Sección 5
Esquema de Garantía de Calidad para Maquinaria
5.1 General
5.1.1 Este esquema de certificación es aplicable a artículos producidos tanto individualmente como en serie fabricados bajo condiciones estrictamente
controladas y estará restringido a trabajos donde el empleo de procedimientos de control de calidad esté bien establecido. LR tendrá que estar satisfecho de
que las prácticas empleadas asegurarán que la calidad de los productos terminados cumpla con los estándares que se exigirían al utilizar técnicas de encuesta
tradicionales.
5.1.2 El Comité de Clasificación considerará los diseños propuestos para el cumplimiento de las Reglas de LR u otros requisitos apropiados y la medida en que
los procesos de fabricación y el procedimiento de control garantizan la conformidad del producto con el diseño. Los inspectores realizarán un estudio exhaustivo
del funcionamiento real del programa de control de calidad y de la adecuación y competencia del personal para implementarlo.
5.1.3 Se mantendrán bajo revisión los procedimientos y prácticas de los fabricantes a los que se les haya otorgado la aprobación.
5.1.4 La aprobación de otra organización no se aceptará como prueba suficiente de que los arreglos del fabricante
cumplir con los requisitos de LR.
5.2 Requisitos para la aprobación
5.2.1 Instalaciones. Se requiere que el fabricante tenga equipos e instalaciones adecuados para aquellas operaciones apropiadas para
el nivel de diseño, desarrollo y fabricación que se está realizando.
5.2.2 Experiencia. El fabricante debe demostrar que la empresa tiene experiencia consistente con la tecnología y la complejidad del tipo de producto
para el cual se solicita la aprobación y que los productos de la empresa han sido de un estándar alto constante.
5.2.3 Política de calidad. El fabricante debe definir las políticas y objetivos de gestión o calidad y asegurarse de que estos
las políticas y los objetivos se implementan y mantienen a lo largo de todas las fases del trabajo.
5.2.4 Documentación del sistema de calidad. El fabricante debe establecer y mantener un sistema de calidad documentado capaz
de asegurar que los materiales o servicios cumplan con los requisitos especificados, incluidos los requisitos de esta Sección.
5.2.5 Representante de la dirección. El fabricante debe designar un representante de la dirección, preferiblemente independiente de otras funciones,
que debe tener autoridad y responsabilidades definidas para la implementación y el mantenimiento del sistema de calidad.
5.2.6 Responsabilidad y autoridad. Las responsabilidades y autoridades del personal senior dentro del sistema de calidad deben estar claramente documentadas.
5.2.7 Auditoría interna. El fabricante debe realizar auditorías internas para garantizar la adherencia continua al sistema. Se debe establecer un programa
de auditoría con frecuencias de auditoría programadas en función del estado y la importancia de la actividad y ajustadas en función de los resultados anteriores.
5.2.8 Revisión por la dirección. El sistema de calidad establecido de acuerdo con los requisitos de esta Sección debe ser revisado sistemáticamente a intervalos
apropiados por el fabricante para asegurar su efectividad continua. Los registros de dichas revisiones de gestión deben mantenerse y estar disponibles para los
inspectores.
5.2.9 Revisión del contrato. El fabricante debe establecer e implementar procedimientos para realizar una revisión del contrato antes de
y después de la aceptación para garantizar que:
(a) los requisitos del contrato están adecuadamente definidos y documentados; (b) se resuelvan
los requisitos que difieran de los especificados en la consulta/oferta original; y
Registro de Lod 539
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 5
(c) el fabricante tiene la capacidad de cumplir y verificar el cumplimiento de los requisitos especificados.
5.2.10 Instrucción de trabajo. El fabricante debe establecer y mantener instrucciones de trabajo por escrito claras y completas que prescriban la comunicación
de los requisitos especificados y la realización del trabajo de diseño, desarrollo y fabricación que se verían afectados negativamente por la falta de tales
instrucciones.
5.2.11 Documentación y control de cambios. El fabricante debe establecer y mantener el control de toda la documentación relacionada con los requisitos de
este esquema. Este control es para asegurar que:
(a) los documentos son revisados y aprobados por personal autorizado antes de su uso, se identifican de manera única e incluyen
indicación del estado de aprobación y revisión;
(b) todos los cambios en la documentación se hacen por escrito y se procesan de manera que garanticen su disponibilidad en el lugar apropiado y excluyan el
uso de documentos no aplicables;
(c) se prevé la pronta eliminación de la documentación obsoleta de todos los puntos de emisión o uso; y (d) los documentos deben
volver a emitirse después de que se hayan emitido una cantidad práctica de cambios.
5.2.12 Registros. El fabricante debe desarrollar y mantener un sistema para la recopilación, el uso y el almacenamiento de registros de calidad. El período de
retención de dichos registros se establecerá por escrito y estará sujeto al acuerdo del Comité de Clasificación.
5.2.13 Diseño. El fabricante debe establecer y mantener un sistema de control de diseño apropiado para el nivel de diseño que se está
emprendido. Se deben establecer procedimientos de diseño documentados que:
(a) identificar las prácticas de diseño de la organización del fabricante, incluidas las instrucciones departamentales para garantizar la preparación ordenada y
controlada del diseño y la verificación posterior;
(b) prever la identificación, documentación y aprobación apropiada de todos los cambios y modificaciones de diseño; (c) prescribir métodos para
resolver requisitos incompletos, ambiguos o conflictivos; y (d) identificar entradas de diseño tales como fuentes
de datos, partes o materiales estándar preferidos e información de diseño y proporcionar
procedimientos para su selección y revisión por parte del fabricante para su adecuación.
5.2.14 Adquisitivo. El fabricante debe asegurarse de que los materiales y servicios comprados se ajusten a los requisitos especificados.
5.2.15 Selección y aprobación de subcontratistas y proveedores. El fabricante debe establecer y mantener registros de proveedores y subcontratistas
aceptables. La selección de tales fuentes, y el tipo y alcance del control ejercido, deben ser apropiados para el tipo de producto o servicio y la capacidad y
desempeño previamente demostrados por los proveedores o subcontratistas. Se deben establecer procedimientos documentados para la aprobación de
nuevos proveedores y se deben mantener registros de las evaluaciones de los proveedores (cuando se lleven a cabo) y ponerlos a disposición de los
inspectores cuando lo soliciten.
5.2.16 Compra de datos. Cada documento de compra debe contener una descripción clara del material o servicio pedido,
incluyendo, según corresponda, lo siguiente:
(a) El tipo, clase, grado u otra identificación precisa; (b) El título u otra
identificación positiva y emisión aplicable de especificaciones, dibujos, requisitos de proceso, instrucciones de inspección y otros datos relevantes.
5.2.17 Verificación de material y servicios adquiridos. El fabricante debe asegurarse de que los inspectores tengan derecho a verificar en el origen o al
recibirlos que los materiales y servicios comprados cumplan con los requisitos especificados. La verificación por parte de los inspectores no eximirá al
fabricante de su responsabilidad de proporcionar material aceptable ni impedirá el rechazo posterior.
5.2.18 Identificación de producto. El fabricante debe establecer y mantener un sistema de identificación del producto para
planos, especificaciones u otros documentos relevantes durante todas las etapas de producción, entrega e instalación.
5.2.19 Control de fabricación. El fabricante se asegurará de que aquellas operaciones que afecten directamente a la calidad se realicen en condiciones
controladas. Estos deben incluir lo siguiente:
(a) Instrucciones de trabajo escritas siempre que la ausencia de tales instrucciones pueda afectar negativamente el cumplimiento de las normas especificadas.
requisitos Estos deben definir el método de seguimiento y control de las características del producto.
(b) Criterios establecidos para la mano de obra a través de normas escritas o muestras representativas.
5.2.20 Procesos especiales. Aquellos procesos en los que la eficacia no pueda verificarse mediante una inspección y prueba posteriores del producto
deben estar sujetos a un control continuo de acuerdo con procedimientos documentados, además de los requisitos especificados en Pt 5, Ch 1, 6.2 Orientación
para piezas de repuesto.
540 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 5
5.2.21 Inspección de recepción. El fabricante debe asegurarse de que todo el material entrante no se use o procese hasta que haya sido inspeccionado o
verificado de otra manera que cumple con los requisitos especificados. Al establecer la cantidad y la naturaleza de la inspección de recepción, se debe
tener en cuenta el control ejercido por el proveedor y la evidencia documentada de conformidad de calidad suministrada.
5.2.22 En proceso de inspección. El fabricante debe:
(a) realizar una inspección durante la fabricación de todas las características que no puedan inspeccionarse en una etapa
posterior; (b) inspeccionar, probar e identificar productos de acuerdo con los requisitos
especificados; (c) establecer la conformidad del producto con los requisitos especificados mediante el uso de métodos de seguimiento y control del proceso cuando
adecuado;
(d) retener los productos hasta que se completen y verifiquen las inspecciones y pruebas requeridas; y (e)
identificar claramente los productos no conformes para evitar el uso, envío o mezcla no autorizados con material conforme.
5.2.23 Inspección final. El fabricante debe realizar todas las inspecciones y pruebas en el producto terminado necesarias para completar la evidencia
de conformidad con los requisitos especificados. Los procedimientos para la inspección final y la prueba son para asegurar que:
se han completado todas las actividades definidas en la especificación, plan de calidad u otro procedimiento documentado;
(a) (b) todas las inspecciones y pruebas que deberían haberse realizado en etapas anteriores se han completado y que los datos son
aceptable; y
(c) ningún producto será despachado hasta que todas las actividades definidas en las especificaciones, plan de calidad u otro procedimiento documentado
han sido completados, a menos que los productos hayan sido liberados con el permiso de los Inspectores.
5.2.24 Equipo de inspección. El fabricante debe ser responsable de proporcionar, controlar, calibrar y mantener el equipo de inspección, medición y prueba
necesario para demostrar la conformidad del material y los servicios con los requisitos especificados o utilizado como parte del sistema de control de
fabricación requerido por Pt 5, Ch 1 , 5.2 Requisitos para la aprobación 5.2.19 y Pt 5, Ch 1, 5.2 Requisitos para la aprobación 5.2.20.
5.2.25 Inspección y estado de prueba. El fabricante debe establecer y mantener un sistema para la identificación del estado de inspección de todos
los materiales, componentes y conjuntos por medios adecuados que distingan entre artículos conformes, no conformes y no inspeccionados. Los
procedimientos y registros de inspección y prueba relevantes deben identificar a la autoridad responsable de la liberación de productos conformes.
5.2.26 Control de material no conforme.
(a) El fabricante debe establecer y mantener procedimientos para garantizar que el material que no cumpla con los requisitos especificados se controle
para evitar el uso, la mezcla o el envío involuntarios. La reparación, el retrabajo o las concesiones sobre material no conforme y la reinspección
deben realizarse de acuerdo con los procedimientos documentados.
(b) Se deben mantener registros que identifiquen claramente el material, la naturaleza y el alcance de la no conformidad y la disposición.
5.2.27 Procedimientos de muestreo. Cuando el fabricante utilice técnicas de muestreo para verificar la aceptabilidad de grupos de productos, los
procedimientos adoptados deberán estar de acuerdo con los requisitos especificados o estarán sujetos al acuerdo de los inspectores.
5.2.28 Acción correctiva. El fabricante debe establecer y mantener procedimientos documentados para la revisión de
conformidades y su disposición. Estos deben prever:
(a) monitoreo de procesos y operaciones de trabajo y análisis de registros para detectar y eliminar posibles causas de no
material conforme;
(b) análisis continuo de las concesiones otorgadas y material desechado o reelaborado para determinar las causas y la acción correctiva
requerido;
(c) un análisis de las quejas de los clientes; (d)
el inicio de las acciones apropiadas con los proveedores o subcontratistas con respecto a la recepción de material no conforme; y (e) una garantía de
que las acciones correctivas son efectivas.
5.2.29 Material suministrado por el comprador. El fabricante debe establecer y mantener procedimientos documentados para el control del material
suministrado por el comprador.
5.2.30 Manipulación, almacenamiento y entrega:
Registro de Lod 541
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 5
(a) El fabricante debe establecer y mantener un sistema para la identificación, preservación, segregación y manejo de todo el material desde el momento de
su recepción a lo largo de todo el proceso de producción. El sistema debe incluir métodos de manejo que prevengan el abuso, mal uso, daño o
deterioro.
(b) Se deben proporcionar áreas o salas de almacenamiento seguras para aislar y proteger el material pendiente de uso. Para detectar el deterioro en un
etapa temprana, la condición del material debe evaluarse periódicamente.
(c) El fabricante se encargará de la protección de la calidad de su producto durante el tránsito. El fabricante debe garantizar, en la medida de lo posible, la
llegada segura y la pronta identificación del producto en el destino.
5.2.31 Capacitación. El fabricante debe seguir una política de contratación y formación que proporcione una mano de obra adecuada con las
habilidades necesarias para cada tipo de operación de trabajo. Se deben mantener registros apropiados para demostrar que todo el personal que realiza
actividades de control de procesos, inspección y prueba de procesos especiales o mantenimiento del sistema de calidad tiene la experiencia o capacitación
adecuada.
5.3 Arreglos para la aceptación y certificación del material comprado
5.3.1 El fabricante debe establecer y mantener procedimientos y controles para garantizar el cumplimiento de los requisitos de LR para la certificación
de materiales y componentes en la planta del proveedor. El sistema del fabricante para el control de dicho material comprado puede basarse en una de las
siguientes alternativas, sujeto a la aprobación de LR:
(a) Certificación del producto por parte de los Inspectores de LR en las instalaciones del proveedor de acuerdo con los requisitos de las Reglas para
Materiales. (b) Procedimientos de inspección acordados en la planta del fabricante combinados con evidencia documental de las evaluaciones del proveedor,
registros de calificación de proveedores y visitas anuales de vigilancia a los proveedores.
(c) Reconocimiento de los acuerdos de calidad entre el fabricante y sus proveedores que deben proveer para el proveedor inicial
evaluaciones y visitas regulares de vigilancia (un mínimo de cuatro por año). El acuerdo de calidad debe identificar a la persona en la planta del
proveedor que está a cargo de la responsabilidad de la liberación de materiales o componentes y los procedimientos a adoptar.
5.3.2 Las alternativas propuestas en Pt 5, Ch 1, 5.3 Arreglos para la aceptación y certificación del material comprado 5.3.1. (b) y Pt 5, Ch 1, 5.3 Arreglos
para la aceptación y certificación del material comprado 5.3.1.(c) no son aceptables para LR para los siguientes artículos:
(a) Componentes del motor para los cuales la prueba es un requisito de la Regla; y
el diámetro del cilindro es igual o superior a 300 mm; o
(i) (ii) que se fabrican mediante técnicas de forja abierta.
(b) Cigüeñales fundidos donde el diámetro del muñón exceda los 85 mm.
5.3.3 Cuando el sistema del fabricante para el control del material comprado se base en Pt 6, Ch 1, 3 Ergonomía de las estaciones de control, los inspectores
también deberán realizar visitas de vigilancia a las obras del proveedor en los intervalos mínimos especificados. El fabricante también debe poner a
disposición de los Inspectores evidencia documental de la operación de acuerdos de calidad o Procedimientos de Inspección Convenidos en su caso.
5.4 Información necesaria para la aprobación
5.4.1 Los fabricantes que soliciten la aprobación bajo este esquema deben presentar la siguiente información:
(a) Una descripción de los productos para los cuales se requiere certificación incluyendo, cuando corresponda, el número de modelo o tipo.
(b) Planos aplicables y detalles del material utilizado. (c)
Una descripción general de todas las plantas y equipos de fabricación importantes. (d) Un
resumen del equipo utilizado para medir y probar durante la fabricación y finalización. (e) El Manual de Calidad. (f) Un
diagrama de flujo de
producción típico y un plan de calidad que cubra todas las etapas, desde el pedido de materiales hasta la entrega del producto terminado.
producto.
g) El sistema utilizado para la identificación de materias primas, productos semielaborados y terminados. (h) El
número y calificaciones de todo el personal involucrado en tareas de prueba, inspección y control de calidad. (i) Una lista
de proveedores de componentes y fabricantes, procedimientos propuestos para garantizar el cumplimiento de los requisitos de LR para
certificación de materiales y componentes en la planta del proveedor.
542 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 5
5.5 Evaluación de obras
5.5.1 Después de recibir y evaluar la información solicitada en el Pt 5, Capítulo 1, 5.4 Información requerida para la aprobación, los inspectores realizarán
una inspección de las obras para examinar en detalle todos los aspectos de la producción, y en particular la disposiciones para el control de calidad.
5.5.2 Los Inspectores no especificarán en detalle los procedimientos de control de calidad aceptables, pero considerarán los arreglos propuestos por las
obras en relación con los procesos y productos de fabricación.
5.5.3 En caso de que los procedimientos se consideren inadecuados, los Inspectores informarán al fabricante cómo
Los procedimientos deben revisarse para que sean aceptables para LR.
5.5.4 Se pondrán a disposición de los inspectores y, en su caso, del personal, dispositivos de calibración, medición y ensayo.
para el funcionamiento de dichos dispositivos.
5.6 Aprobación de obras
5.6.1 Si la evaluación inicial de los trabajos confirma que los procedimientos de fabricación y control de calidad son satisfactorios, el Comité de
Clasificación emitirá al fabricante un Certificado de Aprobación de Garantía de Calidad que incluirá los detalles de los productos para los que se ha
otorgado la aprobación. Este Certificado tendrá una validez de tres años con renovación sujeta a un desempeño satisfactorio ya una reevaluación trienal
satisfactoria.
5.6.2 Se puede otorgar una extensión de aprobación con respecto al tipo de producto a discreción del Comité de Clasificación sin ninguna inspección
adicional de los trabajos.
5.6.3 LR publicará una lista de fabricantes cuyos trabajos han sido aprobados.
5.7 Mantenimiento de la aprobación
5.7.1 Los Agrimensores revisarán los arreglos autorizados en cada obra para garantizar que los procedimientos aprobados para la fabricación y el control
de calidad se mantengan de manera satisfactoria. Esto debe ser llevado a cabo por:
(a) vigilancia periódica y sistemática; (b)
auditorías intermedias a intervalos de seis meses; (c)
reevaluación trienal de todo el sistema de calidad.
5.7.2 Con el propósito de una vigilancia regular y sistemática, los Inspectores deben visitar las obras a intervalos determinados por el tipo de producto y
la tasa de producción. Los inspectores deben asesorar a un miembro superior del departamento de control de calidad con respecto a cualquier asunto
con el que no estén satisfechos.
5.7.3 Cuando se descubran deficiencias menores en los procedimientos aprobados durante la vigilancia sistemática, los Inspectores podrán, a su
discreción, aplicar una supervisión más intensiva, incluida la inspección directa de los productos.
5.7.4 Cualquier desviación notable de los planes de especificaciones aprobados debe informarse a los inspectores y obtener su aprobación por escrito
antes del envío del artículo.
5.7.5 Se pueden permitir modificaciones menores en los procedimientos aprobados siempre que se informe a los Inspectores y se obtenga su conformidad
previa.
5.7.6 Además de las visitas periódicas de los Inspectores, se realizará una auditoría intermedia cada seis meses. Esto normalmente será realizado
por Agrimensores distintos de los que asisten regularmente a las obras. Esta auditoría consistirá en un examen de parte del sistema de calidad del
fabricante. Se establecerá un plan de auditoría que indique las áreas del sistema de calidad que se examinarán durante cada auditoría intermedia y la
frecuencia de examen de otras áreas, de modo que todas las áreas estén sujetas a auditoría antes de la reevaluación.
5.7.7 Todo el sistema de calidad del fabricante estará sujeto a una nueva evaluación cada tres años. Esto será realizado por topógrafos designados por
LR.
5.8 Suspensión o retiro de la aprobación
5.8.1 Cuando los Inspectores hayan advertido fallas o deficiencias significativas en los procedimientos de fabricación o control de calidad y éstas no
hayan sido subsanadas, se suspenderá la aprobación de los trabajos. En estas circunstancias, el fabricante será notificado por escrito de las razones del
Comité de Clasificación para la suspensión de la aprobación.
Registro de Lod 543
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos Generales para Unidades Offshore Parte 5, Capítulo 1
Sección 6
5.8.2 Cuando la aprobación haya sido suspendida y el fabricante no efectúe las medidas correctivas en un tiempo razonable, el Comité de Clasificación
retirará el Certificado de Aprobación de Garantía de Calidad.
5.9 Identificación de productos
5.9.1 Además de la marca normal del fabricante, todos los productos certificados deben estar estampados en una placa principal.
componente con identificación adecuada, marca LR y número de obra aprobada.
5.9.2 Después de la emisión del Certificado de Aprobación de Garantía de Calidad, los productos pueden enviarse con certificados firmados en
nombre del fabricante por un miembro superior autorizado del departamento de control de calidad o por un adjunto autorizado. Estos certificados
deben ser refrendados por el inspector para certificar que las disposiciones aprobadas se mantienen bajo revisión mediante auditorías periódicas y
sistemáticas del sistema de calidad del fabricante.
5.9.3 Las siguientes declaraciones deben incluirse en cada certificado:
(a) 'Esto es para certificar que los artículos descritos anteriormente han sido construidos y probados con resultados satisfactorios de acuerdo con las
Reglas del Registro de LIoyd. Firmado.................................................. ..... Gerente del Departamento de Control de Calidad.'
(b) 'Este certificado es emitido por el fabricante de acuerdo con los arreglos autorizados por Lloyd's Register en el Certificado de Aprobación de
Garantía de Calidad No. QA.M ........... ............... Certifico que estos acuerdos se mantienen bajo revisión mediante auditorías periódicas y
sistemáticas de los procedimientos de control de calidad y fabricación aprobados.
Firmado.................................................. ...... Agrimensor de Lloyd's Register'.
5.9.4 En caso de que se acepten desviaciones notables del plan o especificación aprobados, las siguientes personas autorizadas deben completar y
firmar un formulario estándar de 'Concesión': el Gerente de diseño, el Gerente de control de calidad o sus suplentes. En todos los casos en que la
resistencia o el funcionamiento puedan verse afectados, el formulario debe presentarse a los inspectores para su aprobación y aprobación.
n Sección 6
Equipo de repuesto para instalaciones de maquinaria
6.1 Solicitud
6.1.1 Repuestos adecuados para la maquinaria propulsora y auxiliar indispensable, junto con las herramientas necesarias para
mantenimiento y reparación, deben estar fácilmente disponibles para su uso.
6.1.2 Los repuestos a suministrar y su ubicación es responsabilidad del Titular, pero deben tener en cuenta el diseño y disposición de la maquinaria y
el servicio y funcionamiento previsto de la unidad. También deberán tenerse en cuenta las recomendaciones de los fabricantes y cualquier requerimiento
aplicable de la Administración correspondiente.
6.2 Orientación para repuestos
6.2.1 A modo de orientación general, las piezas de repuesto para las instalaciones de maquinaria principal y auxiliar se muestran en la Guía de equipos de
repuesto de LR.
544 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Motores Parte 5, Capítulo 2
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los motores se dan en Pt 5, Ch 2 Motores alternativos de combustión interna de las Reglas y
Normas para la Clasificación de Buques, las cuales deberán ser cumplidas.
Registro de Lod 545
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Turbinas de vapor Parte 5, Capítulo 3
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para las turbinas de vapor se encuentran en el Pt 5, Cap 3 Turbinas de Vapor de las Reglas y Reglamentos
para la Clasificación de Buques, los cuales deben cumplirse.
546 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Turbinas de gas Parte 5, Capítulo 4
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para las turbinas de gas se encuentran en el Pt 5, Cap 4 Turbinas de gas de las Reglas y Reglamentos para la
Clasificación de Buques, los cuales deben cumplirse.
Registro de Lod 547
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Engranaje de maquinaria Parte 5, Capítulo 5
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para el engranaje de la maquinaria se dan en Pt 5, Ch 5 Gearing de las Reglas y Regulaciones para la
Clasificación de Buques, que deben cumplirse.
548 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Eje de propulsión principal Parte 5, Capítulo 6
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para el eje de propulsión principal se dan en Pt 5, Capítulo 6 Eje de propulsión principal de las Reglas y Reglamentos
para la Clasificación de Buques, la cual deberá ser cumplida.
Registro de Lod 549
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Hélices Parte 5, Capítulo 7
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para las hélices se dan en el Pt 5, Capítulo 7 Hélices de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de
Buques, que deben cumplirse.
550 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Vibración y alineación del eje Parte 5, Capítulo 8
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para la vibración y alineación del eje se dan en Pt 5, Ch 8 Shaft Vibration and Alignment of the Rules and
Normas para la Clasificación de Buques, las cuales deberán ser cumplidas.
Registro de Lod 551
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Unidades de propulsión en cápsula Parte 5, Capítulo 9
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para las unidades de propulsión en cápsula se dan en Pt 5, Ch 9 Unidades de propulsión en cápsula de las Reglas y Regulaciones
para la Clasificación de Buques, de julio de 2022, que deberá cumplirse.
1.1.2 Cuando se haya solicitado una nota descriptiva del monitoreo de la condición del propulsor (Thruster Condition Monitoring, ThCM), consulte Mantenimiento
planificado y monitoreo de la condición de la maquinaria de ShipRight, Sección 6.
552 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Planta Elevadora de Vapor y Presión Asociada Parte 5, Capítulo 10
Buques Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para la planta generadora de vapor y los recipientes a presión asociados se dan en Pt 5, Ch 10 Planta elevadora de vapor y
Recipientes a Presión Asociados de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, que deberán ser cumplidos.
Registro de Lod 553
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Otros recipientes a presión Parte 5, Capítulo 11
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los recipientes a presión soldados por fusión y los intercambiadores de calor de placas, destinados a fines marinos pero no
incluidos en el Pt 5, Capítulo 10, Planta elevadora de vapor y recipientes a presión asociados, se proporcionan en el Pt 5, Capítulo 11 Otros recipientes a
presión de las Normas y reglamentos para la Clasificación de Buques, que debe cumplirse.
1.1.2 Para la construcción y el diseño de recipientes a presión e intercambiadores de calor de placas para aplicaciones de gas licuado, consulte Pt 11
Producción, Almacenamiento y Descarga de Gases Licuados a Granel.
554 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos de diseño de tuberías Parte 5, Capítulo 12
Sección 1
Sección
1 General
2 Piezas de expansión
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para el diseño de tuberías se proporcionan en el Pt 5, Capítulo 12 Requisitos de diseño de tuberías de las Reglas y Regulaciones para la
Clasificación de Buques, julio de 2022, que deben cumplirse.
1.1.2 También deben cumplirse los requisitos adicionales de este Capítulo, según corresponda.
n Sección 2
Piezas de expansión
2.1 General
2.1.1 El diseño y la construcción de piezas de expansión destinadas a la instalación en sistemas de tuberías deben estar de acuerdo con un estándar
aceptable o un código de diseño apropiado para el sistema de tuberías. Cuando no se disponga de normas adecuadas, se presentarán los detalles de los materiales
y la construcción para su consideración.
2.1.2 El diseño de las piezas de expansión debe tener en cuenta la presión, la temperatura, la compatibilidad de los fluidos, las cargas para acomodar los movimientos
axiales y laterales y la vida de fatiga debido a la vibración.
2.1.3 Se realizarán pruebas de presión prototipo en cada nuevo tipo de pieza de expansión, y en ningún caso la presión de estallido será inferior a cuatro veces la
presión de diseño.
2.1.4 Para conocer los requisitos relacionados con las pruebas después de la fabricación, consulte Pt 5, Ch 12, 8 Pruebas hidráulicas en tuberías y accesorios del
Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
2.1.5 Las piezas de expansión solo deben usarse en instalaciones de sistemas de tuberías permanentes para acomodar conexiones axiales y laterales.
movimientos. No se deben usar para compensar la desalineación de las tuberías, a menos que se hayan diseñado específicamente para ese fin.
2.1.6 Las piezas de expansión deben usarse dentro de las condiciones especificadas de presión, temperatura y movimiento para todas las condiciones
normales de funcionamiento. Las clasificaciones de diseño y funcionamiento de las piezas de expansión no deben ser inferiores a las del sistema de tuberías en el
que se instala la pieza de expansión.
2.1.7 Las piezas de expansión utilizadas en los sistemas de tuberías de aire comprimido, agua de alimentación de calderas y vapor deben ser de acero u otro
material aprobado.
2.1.8 En las tuberías de agua de refrigeración de los espacios de máquinas podrán utilizarse piezas de expansión que incorporen caucho resistente al aceite u otro
material sintético adecuado. Cuando se instalen en tuberías de agua de mar, estarán provistas de resguardos que encierren efectivamente la acción de las piezas
de expansión, pero no interfieran con ella, y reduzcan al mínimo posible cualquier flujo de agua hacia los espacios de máquinas en caso de falla de los elementos
flexibles. Las propuestas para utilizar tales accesorios en líneas de agua en otros servicios serán especialmente consideradas cuando se sometan a aprobación los
planos de los sistemas de tuberías.
2.1.9 Las piezas de expansión deben instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y deben protegerse contra la sobreextensión y la
sobrecompresión. Las tuberías contiguas deben estar adecuadamente alineadas, soportadas y ancladas. Cuando sea necesario, las piezas de expansión de los
fuelles deben protegerse contra daños mecánicos.
2.1.10 Todas las partes móviles deben estar provistas de protecciones para minimizar el peligro para el personal.
Registro de Lod 555
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 1
Sección
1 General
2 Construcción e instalación
3 Drenaje de compartimentos, distintos de los espacios de máquinas para unidades estabilizadas por columnas
4 Requisitos adicionales de drenaje de sentina para unidades estabilizadas por columnas y unidades autoelevadoras
5 Sistema de lastre
6 Tubos de aire, rebosadero y sonda para unidades estabilizadas en columna
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de tuberías de sentina y lastre se dan en el Pt 5, Ch 13 Ship Piping Systems de las Reglas y
Reglamento para la Clasificación de Buques, de julio de 2022, que deberá cumplirse salvo disposición en contrario.
1.1.2 También deben cumplirse los requisitos adicionales con respecto a los tipos de unidades que se indican en este Capítulo, según corresponda.
n Sección 2
Construcción e instalación
2.1 Válvulas y accesorios en el costado de la unidad (que no sean los de imbornales y descargas sanitarias)
2.1.1 Las válvulas de entrada y descarga en compartimientos situados por debajo de la línea de carga asignada y ubicados en espacios normalmente
desatendidos deben estar provistos de control remoto que pueda operar cuando están sumergidos. Véase también Pt 5, Ch 13, 2.5 Válvulas y accesorios del
costado del buque (distintos de los que se encuentran en imbornales y descargas sanitarias) de las Reglas para buques.
2.1.2 En el caso de las unidades estabilizadas por columnas, todas las válvulas de entrada al mar y de descarga al mar deben estar provistas de control remoto.
2.1.3 Cuando la operación remota sea proporcionada por válvulas activadas por energía para entradas y descargas de mar para suministro a bombas contra incendios,
la falla de suministro de energía del sistema de control no debe resultar en el cierre de válvulas abiertas o la apertura de válvulas cerradas.
2.1.4 Se considerará la posibilidad de aceptar alarmas de sentina en lugar de la operación remota para unidades de superficie y autoelevadoras.
Consulte también la Sección 10 y la Parte 6, Capítulo 1, Sistemas de ingeniería de control.
n Sección 3
Drenaje de compartimentos, distintos de los espacios de máquinas para unidades estabilizadas por
columnas
3.1 General
3.1.1 Los sistemas de sentina deben poder funcionar satisfactoriamente en las condiciones que se muestran en la Tabla 1.1.2 del Capítulo 1.
3.1.2 Se deben hacer provisiones para la detección y drenaje de fugas dentro de los arriostramientos principales que están sellados contra la entrada de
agua de mar cuando se sumerge en condiciones de funcionamiento.
556 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 4
3.1.3 Para los miembros mencionados en Pt 5, Ch 13, 3.1 General 3.1.2 y otras regiones de la unidad, donde se proporcionan numerosos compartimentos
pequeños, se deben hacer arreglos para ventilación, drenaje y sondeo, excepto donde se inunde uno. o más compartimentos no afectará materialmente los
criterios de estabilidad. No obstante, debe preverse la detección de fugas en cada compartimento. En todos los casos, las alarmas de condición de falla deben
proporcionarse en la estación de control central.
3.1.4 Se debe prestar especial atención al diseño y la mano de obra de los accesorios y las penetraciones en los arriostramientos. ver punto
4, Ch 8, 5 Detalles estructurales.
n Sección 4
Requisitos adicionales de drenaje de sentina para unidades estabilizadas por columnas y
unidades autoelevadoras
4.1 Ubicación de las bombas de achique y la tubería principal de achique
4.1.1 En las unidades de alojamiento, las bombas de achique motorizadas requeridas por el Pt 5, Cap. 13, 6.1 Número de bombas 6.1.5 de las Reglas
para buques deben colocarse, si es factible, en compartimientos estancos separados que no se inundarán fácilmente por la misma avería. .
Si los motores y las calderas están en dos o más compartimentos estancos, las bombas de achique se distribuirán en estos compartimentos en la medida de lo
posible. Ver también Pt 5, Ch 13, 6 Bombas en servicio de sentina y sus conexiones de las Reglas para Buques.
4.1.2 En las unidades de alojamiento de 91,5 m o más de eslora, o que tengan un número de bombas de sentina de 30 o más, véase la Parte 5, Capítulo 13, 6.1
Número de bombas 6.1.5 de las Reglas para buques, las disposiciones son ser tal que al menos una bomba de potencia esté disponible para su uso en todas las
circunstancias ordinarias en las que la unidad pueda inundarse en el mar. Este requisito se cumplirá si:
• una de las bombas es una bomba de emergencia de tipo sumergible con una fuente de energía situada por encima de la cubierta de cierre;
o
• las bombas y sus fuentes de energía están dispuestas a lo largo de la unidad de modo que, bajo cualquier condición de inundación que la regulación legal
requiera que la unidad soporte, al menos una bomba en un compartimiento no dañado estará disponible.
4.1.3 El colector de sentina estará dispuesto de manera que ninguna parte quede situada más cerca del costado de la unidad que B/5, medido en ángulo recto
con respecto a la línea central al nivel de la línea de máxima carga de compartimentado, donde B es la manga de la unidad.
4.1.4 Cuando una bomba de sentina o su conexión de tubería al colector de sentina estén situadas fuera de la línea B/5, se instalará una válvula de retención en
la conexión de la tubería en la unión con el colector de sentina. La bomba de achique de emergencia y sus conexiones con el colector de achique se dispondrán
de manera que queden situadas a bordo de la línea B/5.
4.2 Prevención de la comunicación entre compartimentos en caso de avería
4.2.1 Se tomarán las medidas necesarias para evitar que se inunde el compartimiento servido por cualquier tubería de succión de sentina, en caso de que
la tubería se rompa o se dañe de otro modo por colisión o varada en cualquier otro compartimiento. A tal fin, cuando la tubería esté situada en cualquier parte
más cerca del costado de la unidad que B/5 o en una quilla de conducto, se instalará una válvula de retención en la tubería en el compartimento que contiene el
extremo abierto.
4.3 Disposición y control de válvulas de sentina
4.3.1 Todas las cajas de distribución, válvulas y grifos relacionados con los dispositivos de achique de sentina se dispondrán de modo que, en caso de
inundación, una de las bombas de achique pueda funcionar en cualquier compartimiento. Si sólo hay un sistema de tuberías común a todas las bombas, las
válvulas o grifos necesarios para controlar las succiones de sentina deberán poder accionarse desde la cubierta de cierre. Cuando, además del sistema principal
de achique de sentina, se proporcione un sistema de emergencia de achique de sentina, será independiente del sistema principal y estará dispuesto de tal
manera que una bomba pueda funcionar en cualquier compartimiento en condiciones de inundación; en este caso, sólo las válvulas y los grifos necesarios para
el funcionamiento del sistema de emergencia deberán poder accionarse desde arriba de la cubierta de cierre.
4.3.2 Todas las válvulas y grifos del punto 5, capítulo 13, 4.3 Disposición y control de las válvulas de sentina 4.3.1 que puedan accionarse desde encima de la
cubierta de cierre deberán tener sus controles claramente marcados en su lugar de operación y provistos de medios para indicar si están abiertos o cerrados.
Registro de Lod 557
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 4
4.4 Arreglos de inundación cruzada
4.4.1 Cuando los tanques profundos divididos o los tanques laterales estén provistos de dispositivos de inundación compensatoria para limitar el ángulo de escora
después de una avería en el costado, los dispositivos serán automáticos cuando sea factible. En cualquier caso, cuando se proporcionen controles para dispositivos de
inundación compensatoria, se podrán accionar desde arriba de la cubierta de cierre. Los requisitos adicionales de drenaje de sentina para unidades estabilizadas por
columnas y unidades autoelevadoras se dan en Pt 5, Ch 13, 4.5 General a Pt 5, Ch 13, 4.7 Unidades autoelevadoras.
4.5 General
4.5.1 El sistema de sentinas deberá poder funcionar satisfactoriamente en las condiciones especificadas en la Tabla 1.1.2 o 1.1.3 del Capítulo 1.
4.5.2 Los compartimientos secos debajo de la cubierta continua más baja en las unidades autoelevadoras, y debajo de la cubierta principal en las unidades
estabilizadas por columnas, que contengan equipos esenciales para el funcionamiento y la seguridad de la unidad, o que proporcionen una flotabilidad esencial, deben
tener un sistema de bombeo de sentina instalado permanentemente.
4.5.3 Cuando la tubería de desagüe abierta atraviese un mamparo o cubierta estancos, deberá estar provista de un conducto de fácil acceso.
válvula de cierre automático en el mamparo o cubierta, o una válvula que pueda cerrarse por encima de la línea de flotación con avería.
4.5.4 Un panel mímico que muestre todos los compartimientos y la disposición de los sistemas de sentina y drenaje debe colocarse adecuadamente en la estación
central de control.
4.6 Unidades estabilizadas por columnas
4.6.1 El diámetro interno de las ramas de succión de cada compartimento no debe ser inferior al estipulado por la siguiente fórmula, redondeado al tamaño de 5 mm
más cercano:
d = 2, 15 A + 25 mm
dónde
A es la superficie mojada m2 del compartimiento, excluyendo los elementos de refuerzo cuando el compartimiento está lleno hasta la mitad con agua.
4.6.2 El diámetro interno de cualquier línea de sentina no debe ser inferior a 50 mm.
4.6.3 El área de la sección transversal de la línea de sentina principal no debe ser menor que la suma de las áreas de la sección transversal de las dos líneas de
sentina secundarias más grandes.
4.6.4 Cada bomba de sentina debe ser capaz de dar una velocidad de agua a través de la tubería principal de sentina de no menos de 2 m/s bajo
condiciones ordinarias de trabajo.
4.6.5 Al menos una de las bombas a las que se hace referencia en Pt 5, Ch 13, 6 Bombas en el servicio de sentina y sus conexiones de las Reglas para barcos
debe estar dispuesta únicamente para tareas de bombeo de sentina. Esta bomba y las válvulas de succión de sentina de la sala de bombas deben poder funcionar
tanto a distancia como localmente.
4.6.6 Los sistemas de drenaje de sentinas, tal como se definen anteriormente, no deben conectar directamente compartimentos con diferentes clasificaciones de peligro.
4.6.7 Todas las cajas de distribución y las válvulas accionadas manualmente en conexión con los dispositivos de achique de sentina deben estar en posiciones
que sean accesibles en circunstancias normales. Cuando dichas válvulas estén ubicadas en espacios normalmente no tripulados por debajo de la línea de carga
asignada que no cuenten con alarmas de nivel alto de agua de sentina, deberán poder accionarse desde el exterior del espacio. Se debe proporcionar un medio para
indicar si una válvula está abierta o cerrada en cada ubicación desde la cual se puede controlar la válvula. El indicador debe basarse en el movimiento del eje de la
válvula.
4.6.8 Las cámaras de propulsión y de bombas en los cascos inferiores, que normalmente están desatendidas, estarán provistas de dos
sistemas independientes para la detección de nivel alto de agua de sentina, proporcionando una alarma audible y visual en la estación central de control.
4.6.9 Los casilleros de cadena que, si se inundan, podrían afectar sustancialmente la estabilidad de la unidad deben estar provistos de un medio remoto para detectar
inundaciones, un medio de drenaje instalado permanentemente y una indicación remota provista en la estación central de control. El sistema de drenaje debe ser
independiente del sistema de sentina principal y las bombas deben tener una capacidad de reserva adecuada para mantener el armario de cadena vacío en cualquier
condición de daño. La capacidad mínima de descarga de las bombas no debe ser inferior al caudal calculado utilizando el diámetro interno de la tubería de la cadena
cuando se somete a una columna de agua medida desde la parte superior de la tubería de la cadena hasta la línea de flotación de 4 m definida en el punto 4 . Capítulo
7, 4.7 Integridad de estanqueidad a la intemperie relacionada con la estabilidad 4.7.2
558 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 5
4.7 Unidades autoelevadoras
4.7.1 El sistema de sentina se dispondrá de modo que los compartimentos esenciales, como las cámaras de máquinas y de bombas, puedan vaciarse incluso cuando
la unidad se encuentre inundada. El sistema de control e indicación de la posición de las válvulas de sentina debe ser adecuado para funcionar si el equipo se sumerge.
4.7.2 Al menos una de las bombas a las que se hace referencia en Pt 5, Ch 13, 6 Bombas en el servicio de sentina y sus conexiones de las Reglas para barcos
debe estar dispuesta únicamente para tareas de bombeo de sentina.
4.7.3 Los casilleros de cadena, si los hay, pueden vaciarse por medio de bombas portátiles o bombas o eyectores instalados permanentemente. Cuando se pretenda
utilizar bombas portátiles, se llevarán a bordo dos unidades.
n Sección 5
Sistema de lastre
5.1 Requerimientos generales
5.1.1 Las unidades deben estar provistas de un sistema de bombeo eficiente capaz de lastrar y deslastrar cualquier tanque de lastre en condiciones normales
de operación y tránsito. El sistema debe estar dispuesto para evitar la transferencia involuntaria de lastre de un tanque o casco a otro.
5.1.2 El sistema de lastre se dispondrá de manera que permanezca operativo y los tanques puedan deslastrarse efectivamente mediante al menos una succión, hasta
los ángulos de inclinación especificados en las Tablas 1.1.1, 1.1.2 y 1.1. 3 del Capítulo 1, según corresponda.
5.1.3 El sistema debe diseñarse de modo que una sola falla o mal funcionamiento de cualquier elemento del equipo o componente no provoque un movimiento
descontrolado del líquido. Las bombas, las tuberías y los sistemas de control no deberían estar situados dentro de las zonas definidas de penetración de averías,
véase la Parte 5, Capítulo 13, 1.2 Prevención de inundaciones progresivas en condiciones de avería de las Normas para buques.
5.2 Zapatillas
5.2.1 Se deben proporcionar al menos dos bombas de lastre impulsadas independientemente y dispuestas de modo que el sistema permanezca operativo en
caso de falla de una de las bombas. Se debe considerar la posibilidad de ubicar las bombas en compartimentos separados donde, en caso de inundación, incendio u
otros daños en un compartimento en particular, estará disponible una bomba alternativa en un compartimento no afectado. Tales bombas no necesitan ser bombas de
lastre dedicadas, pero deben estar fácilmente disponibles para su uso en el sistema de lastre en todo momento.
5.2.2 La capacidad de cada bomba de lastre debe ser suficiente para proporcionar un manejo y operación seguros de la unidad.
5.2.3 Las bombas de lastre deberían ser autocebantes a menos que se pueda demostrar que esto sería innecesario para el propósito previsto.
solicitud. Las bombas del tipo centrífugo deben ser autocebantes por medio de un sistema de cebado automático.
5.3 Tuberías y válvulas
5.3.1 Las tuberías de lastre deben ser de acero u otro material aprobado. Se debe prestar especial atención al diseño de tuberías.
que pasan a través de los tanques, particularmente en lo que respecta a los efectos de la corrosión.
5.3.2 Todas las válvulas deben estar claramente marcadas para identificar su función. Se debe proporcionar una indicación positiva (abierto/cerrado) en el
válvula, y en todas las posiciones desde las que se puede controlar la válvula. Los indicadores deben basarse en el movimiento del eje de la válvula.
5.3.3 Las válvulas en el sistema de lastre deben ser de cierre automático por medios mecánicos o ser accionadas por un sistema de energía almacenada provisto de
no menos de dos unidades de energía o por un sistema de suministro eléctrico. También se debe considerar la necesidad de que el equipo funcione cuando está
sumergido.
5.3.4 La velocidad de cierre de las válvulas accionadas mecánicamente debería limitarse cuando sea necesario para evitar picos de presión excesivos.
5.3.5 Las válvulas que no logran fijar su posición deben estar provistas de un medio de cierre secundario independiente desde una posición de fácil acceso por encima
del plano de flotación de avería. Los cortes de energía en las válvulas de entrada y descarga de agua de mar para sistemas tales como el enfriamiento de maquinaria
esencial o para el suministro de bombas contra incendios no deberían dar lugar al cierre de válvulas abiertas o la apertura de válvulas cerradas. Dichos sistemas, que
requieren que la válvula de entrada/descarga falle en una posición establecida, no deben compartir una entrada/descarga común con sistemas en los que las válvulas
fallan al cerrarse.
Registro de Lod 559
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 6
5.3.6 Todas las válvulas de entrada y descarga de mar sumergidas al calado máximo de funcionamiento y situadas en espacios normalmente desatendidos se
controlarán a distancia desde un puesto de control con dotación. Dichas válvulas deben fallar automáticamente a la posición cerrada ante la pérdida de control o
potencia de accionamiento, a menos que las consideraciones primordiales requieran que una válvula no alcance la posición establecida.
5.4 Control de bombas y válvulas.
5.4.1 Todas las bombas de lastre y las válvulas accionadas mecánicamente deben tener un control local independiente, que puede ser un control manual, además del
control remoto desde la estación central de control. El control local independiente de cada bomba de lastre y de sus válvulas de tanque asociadas debe estar en la
misma ubicación. Dichos controles locales deben ser fácilmente accesibles y, cuando sea factible, sus rutas de acceso no deben estar situadas dentro de las zonas
definidas de penetración de daños, véase Pt 5, Ch 13, 1.2 Prevención de inundaciones progresivas en condiciones de avería de las Reglas para buques. Un diagrama
de la parte representativa del sistema de lastre se debe exhibir permanentemente en cada ubicación.
5.4.2 Los sistemas de control deben funcionar independientemente de los sistemas indicadores, o tener suficiente redundancia, de modo que la falla de un sistema no
ponga en peligro la operación de los otros sistemas.
5.4.3 Las válvulas que fallaron al cerrarse deben, al restablecerse la energía, permanecer cerradas hasta que el operador asuma el control del sistema reactivado.
5.4.4 Para conocer los requisitos relacionados con el control y la supervisión de bombas de lastre desatendidas ubicadas en espacios peligrosos o peligrosos, consulte
la Parte 7, Capítulo 2, 5.1 Generalidades 5.1.8.
5.5 Unidades estabilizadas por columnas
5.5.1 Los requisitos generales de Pt 5, Ch 13, 5.1 Los requisitos generales de Pt 5, Ch 13, 5.4 Control de bombas y válvulas son
para ser cumplido a menos que se especifique lo contrario en esta Sección.
5.5.2 El sistema de lastre debe tener la capacidad de hacer que la unidad, mientras esté intacta, pase del calado operativo normal máximo a un calado de tormenta
fuerte o una disminución del calado de 4,6 m, cualquiera que sea la distancia mayor, dentro de tres horas.
5.5.3 En la condición de daño, vea Pt 4, Ch 7, el sistema debe tener la capacidad de restaurar la unidad a un nivel de ajuste y seguridad.
condición de calado sin tomar lastre adicional y con una bomba inoperable.
5.5.4 Las entradas y descargas de agua de mar del sistema de lastre deberían estar separadas de las de otros sistemas.
5.5.5 Los colectores del sistema de lastre se dispondrán de manera que se lleve a cabo un procedimiento operativo especialmente definido cuando se transfiera el
lastre de un extremo o lado de la unidad al otro.
5.6 Tratamiento de agua de lastre
5.6.1 Los sistemas de tratamiento de agua de lastre deben cumplir con Pt 5, Ch 25 Instalación y sistema de tratamiento de agua de lastre.
5.6.2 Cuando se pretenda operar el sistema de lastre sin pasar por el sistema de tratamiento de agua de lastre (por ejemplo, operaciones de izaje que toman y
descargan en el mismo lugar antes de repetir en otro lugar), cumplimiento con Pt 5, Ch 25, 1.1 Aplicación 1.1 . Se requiere 3 .
5.7 Soportes de tuberías de lastre y cimientos de bombas de lastre
5.7.1 Cuando los sistemas de lastre diseñados para llenado/descarga rápidos usen válvulas de pistón y/o clasificaciones de bomba sin un historial de servicio
comprobado, la resistencia de los soportes de la tubería de lastre y los cimientos de las bombas de lastre deben evaluarse contra las fuerzas y los momentos en el
soportes de tubería y bridas de bomba para las combinaciones de carga definidas en Pt 4, Ch 3, 4.3 Combinaciones de carga 4.3.1. Los esfuerzos permisibles deben
cumplir con la Tabla 5.2.1 Factores de seguridad para los casos de carga combinada.
n Sección 6
Tubos de aire, rebosadero y sonda para unidades estabilizadas en columna
6.1 Tamaño de las tuberías de aire
6.1.1 Para cada tanque de lastre, se deben proporcionar tuberías de aire de tamaño y número suficientes para permitir la operación eficiente del sistema de bombeo
de lastre en las condiciones mencionadas en Pt 5, Ch 13, 5.1 Requisitos generales. Para permitir el deslastrado de los tanques destinados a ser utilizados para devolver
la unidad al calado normal, y para garantizar que no se incline después del daño, las aberturas de las tuberías de aire deben
560 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías de sentina y lastre Parte 5, Capítulo 13
Sección 6
estar por encima de la línea de flotación con la peor avería y fuera de las zonas definidas de penetración de la avería, véase Pt 4, Ch 7, 4 Integridad de
estanqueidad.
6.2 arreglos sonoros
6.2.1 Los tanques de lastre deben estar provistos de tubos de sondeo u otros dispositivos de sondeo adecuados que sean independientes y
adicionales a cualquier sistema de sondeo remoto. Los sondeos deben tomarse lo más cerca posible de las tuberías de succión. Cuando se
instalen sistemas de sondeo remotos, las indicaciones se ubicarán en la estación central de control.
Registro de Lod 561
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías para maquinaria Parte 5, Capítulo 14
Sección 1
Sección
1 General
2 Instalaciones de reabastecimiento de helicópteros
3 Requisitos para calderas y calentadores.
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de tuberías de maquinaria se dan en Pt 5, Capítulo 14 Sistemas de tuberías de maquinaria de las Reglas y
Reglamento para la Clasificación de Buques (en adelante, Reglamento de Buques), el cual deberá ser cumplido.
1.1.2 También deben cumplirse los requisitos adicionales de este Capítulo, según corresponda.
1.2 Protección de tuberías de ventilación
1.2.1 La ubicación y disposición de las tuberías de ventilación que alimentan los tanques de aceite combustible y los tanques de lubricación deben hacerse de tal manera
que proporcionen protección contra la entrada de agua de mar o agua de lluvia en caso de daños accidentales en las tuberías de ventilación.
n Sección 2
Instalaciones de reabastecimiento de helicópteros
2.1 Almacenamiento de combustible
2.1.1 Los tanques de almacenamiento y los patines estarán situados en una zona designada lo más alejada posible de los espacios de alojamiento y de
máquinas, las vías de evacuación y los puestos de embarco, y estarán convenientemente aislados de las zonas en las que existan fuentes de ignición.
2.1.2 El área de almacenamiento y manejo debe estar permanentemente marcada. Las instrucciones para el llenado de combustible deben colocarse cerca del área
de llenado.
2.1.3 Los tanques deben estar protegidos contra choques de helicópteros, daños mecánicos, radiación solar y de bengalas y altas temperaturas como resultado de un
incendio que ocurra en un área adyacente.
2.1.4 Los tanques deben ser de construcción metálica aprobada y se debe prestar especial atención a los procedimientos de inspección, los arreglos de
montaje y sujeción y la conexión eléctrica del tanque y el sistema de transferencia de combustible. Las cisternas transportables se diseñarán especialmente para el
uso al que están destinadas y estarán equipadas con accesorios, medios de elevación y fijación adecuados y puesta a tierra, y deberán cumplir los códigos pertinentes
para el transporte de mercancías peligrosas en buques.
2.1.5 Las tuberías de ventilación del tanque deben estar equipadas con un tipo aprobado de cabezal de ventilación con válvula de presiónvacío y llama
pararrayos. La salida de ventilación se ubicará en un lugar seguro lejos de los espacios de alojamiento y las tomas de ventilación.
2.1.6 El área de almacenamiento de combustible debe contar con una bandeja colectora de capacidad adecuada para contener las fugas de los tanques y unidades
de bombeo, y para drenar dichas fugas a un tanque o contenedor ubicado en un área segura. En el caso de los tanques que formen parte integrante de la estructura
de la unidad, se instalarán los coferdanes necesarios para contener las fugas y evitar la contaminación del combustible.
2.2 Bombeo y llenado de combustible
2.2.1 La válvula de salida del tanque debe montarse directamente en el tanque y debe poder cerrarse desde un control remoto.
ubicación en caso de incendio. Las válvulas de bola deben ser de acero inoxidable, antiestáticas y resistentes al fuego.
2.2.2 La unidad de bombeo debe conectarse a un solo tanque a la vez. Las tuberías entre los tanques y la unidad de bombeo deben ser de acero inoxidable o material
equivalente, o mangueras flexibles de un tipo aprobado, probadas contra incendios según un estándar nacional aceptable.
562 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías para maquinaria Parte 5, Capítulo 14
Seccion 3
Dichos tubos o mangueras deben estar protegidos contra daños mecánicos y ser lo más cortos posible. Cuando se utilice una manguera flexible para conectar la unidad de
bombeo a un tanque, la conexión de la manguera debe ser del tipo de cierre automático y desconexión rápida.
2.2.3 Las unidades de bombeo deben poder controlarse desde la estación de servicio.
2.2.4 Los grupos de bombeo deben incorporar un dispositivo para evitar la sobrepresurización de la manguera de llenado.
2.2.5 Se deben proporcionar arreglos para medir y tomar muestras de combustible.
n Sección 3
Requisitos para calderas y calentadores.
3.1 Alcance
3.1.1 En el contexto, el término 'calderas' también incluye calderas de vapor, rehervidores de glicol/amina/selexol, etc. y calentadores de aceite térmico, que son unidades
encendidas.
3.2 General
3.2.1 Para todas las calderas encendidas, la purga previa debe ser suficiente para dar por lo menos 5 cambios de aire en el horno y/o por lo menos 2,5 cambios de aire
completos en el horno y las tomas, lo que sea mayor.
3.2.2 El aire de combustión debe tomarse de un área segura.
3.2.3 Las calderas de gas deben estar equipadas con un sistema de encendido piloto de fueloil. Un sistema de gas combustible o encendido por chispa eléctrica para la
Quemador no son sistemas aceptables.
3.2.4 Se instalarán detectores de gas en la canalización de entrada de aire de combustión, que apagarán la caldera y darán la alarma en un lugar con personal.
estación.
3.2.5 Las calderas deben ubicarse en áreas designadas como "áreas seguras". Si la caldera no puede instalarse en un área designada como 'área segura', entonces
debe equiparse con lo siguiente:
(a) El horno debe ser del tipo de frente cerrado. (b) El aire de
combustión debe ser conducido desde un área designada como 'área segura' y equipada con un parallamas. (c) La entrada de aire de combustión
debe estar equipada con un detector de gas que active la alarma y apague la llama al detectar gas. (d) Se debe instalar un detector de gas cerca de la caldera en el
compartimiento en el que se encuentra la caldera. (e) Deben cumplirse las temperaturas máximas de la superficie indicadas en las
Reglas.
3.2.6 Figura 14.3.1 Diagrama que muestra los arreglos típicos para una sala de calderas muestra un arreglo típico para una caldera
habitación.
3.2.7 Para calderas que utilizan gas combustible, consulte Pt 5, Ch 16 Sistemas de combustión de gas y petróleo crudo, según corresponda.
3.2.8 Para calderas ubicadas en un área segura, el aire de combustión se puede tomar del compartimiento de la caldera.
3.2.9 La ventilación del compartimiento de la caldera debe ser de un mínimo de 12 cambios de aire por hora.
3.2.10 Todas las calderas deben estar equipadas con un método de detección de fugas según el fluido contenido en la caldera. Se debe proporcionar una recolección de fugas
y un drenaje adecuados.
Registro de Lod 563
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías para maquinaria Parte 5, Capítulo 14
Seccion 3
Figura 14.3.1 Diagrama que muestra las disposiciones típicas de una sala de calderas
3.2.11 Calderas/calentadores de aceite térmico
3.2.12 Los requisitos para calderas y calentadores de aceite térmico se dan en Pt 5, Ch 15, 6.5 Indicación de temperatura de las Reglas para barcos.
564 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de tuberías para tanques de almacenamiento de petróleo Parte 5, Capítulo 15
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de tuberías para tanques de almacenamiento de petróleo se dan en Pt 5, Ch 15 Sistemas de tuberías para petroleros de la
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, que deberán ser cumplidos.
Registro de Lod 565
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de combustión de gas y petróleo crudo Parte 5, Capítulo 16
Sección 1
Sección
1 Requerimientos generales
n Sección 1
Requerimientos generales
1.1 General
1.1.1 El gas de la planta de proceso de la unidad podrá utilizarse como combustible en turbinas/motores de gas y calderas auxiliares/calentadores a fuego, y el
crudo/slops podrá utilizarse en calderas auxiliares/calentadores a fuego, siempre que se cumpla con los requisitos de este Capítulo.
Los planos esquemáticos que muestren los arreglos de ventilación, el diseño del sistema de tuberías y los dispositivos de seguridad deben presentarse para su
aprobación en cada caso.
1.1.2 Las calderas, turbinas, etc. que estén dispuestas para quemar gas o petróleo crudo/slops deben ubicarse dentro de áreas no designadas.
áreas peligrosas como una sala o recinto de calderas o turbinas.
1.1.3 El diseño y construcción de turbinas, calderas, quemadores, etc. deberá ser adecuado para operar con gas o petróleo crudo según corresponda, manteniendo
efectivamente una combustión estable y completa en todas las condiciones de operación.
1.1.4 El diseño de turbinas y motores alternativos de combustión interna a gas será especialmente considerado en cada caso. Para conocer los requisitos especiales
relacionados con calderas/calentadores a fuego que queman gas o petróleo crudo/aguas residuales, consulte la Parte 5, Capítulo 16, 1.6 Requisitos especiales para
calderas/calentadores a fuego.
1.1.5 Se considerarán casos especiales o arreglos equivalentes a los exigidos por este Reglamento.
1.1.6 Se deben cumplir los requisitos pertinentes de las Normas y reglamentos para la clasificación de buques que utilizan gases u otros combustibles de bajo punto de
inflamación, julio de 2022, según corresponda.
1.2 Arreglos de suministro de gas combustible
1.2.1 El gas que se toma directamente de la planta de proceso debe tratarse antes de su distribución. El sistema debe incluir
equipo de tratamiento adecuado para proporcionar gas libre de líquido bien mezclado a presión constante.
1.2.2 El sistema de tratamiento de gas debe ubicarse dentro de un área peligrosa designada. Esta zona estará separada de la sala de calderas o del espacio de
máquinas por un mamparo hermético al gas.
1.2.3 Los drenajes de líquidos del equipo de tratamiento deben conducirse a un sistema de recuperación de drenaje cerrado. Líneas de gas aguas abajo de
el equipo de tratamiento debería estar termotrazado o aislado según sea necesario para evitar la condensación y la formación de hidratos.
1.2.4 Se debe proporcionar una línea de suministro de gas separada e independiente para cada unidad de combustión de gas y cada línea debe estar provista de una
válvula maestra de gas combustible dispuesta para cerrarse automáticamente si se detecta una fuga de gas o si se pierde la ventilación requerida de el conducto o la
carcasa de la tubería, o pérdida de presurización de la tubería de doble pared, consulte Pt 5, Ch 16, 1.4 Requisitos de tubería 1.4.2.
1.2.5 Las válvulas maestras de gas combustible y los reguladores de presión/válvulas reductoras se ubicarán en el exterior de la sala de calderas o del espacio de
máquinas.
1.2.6 La línea de suministro de gas a cada unidad de combustión de gas debe estar equipada con un sistema doble de bloqueo y purga que utiliza tres válvulas
automáticas que comprenden dos válvulas en serie que permiten cerrar el suministro de gas y ventilar a través de una tercera válvula a la atmósfera. en un lugar seguro.
Estas válvulas deben disponerse de modo que la falla de la ventilación requerida, la falla de la llama en los quemadores, la presión de suministro de gas anormal o la
pérdida del medio de accionamiento de la válvula hagan que las dos válvulas en serie se cierren y la válvula de ventilación entre ellas se abra. Las válvulas deben
disponerse para reinicio manual.
1.2.7 Todas las válvulas maestras y las válvulas de bloqueo y purga deben configurarse para operación remota desde una ubicación fuera de la caldera.
cuarto o espacio de máquinas, y para operación local desde la consola de control de caldera o turbina.
1.2.8 La operación de las válvulas maestras o válvulas de bloqueo y purga es para activar una alarma en el espacio de máquinas y en la sala de control central.
1.2.9 Para tramos largos de tuberías de gas a alta presión, se debe considerar la instalación de un "bloque de seguridad" de cierre automático.
válvula' entre secciones de tubería totalmente soldadas contiguas, que aislaría automáticamente el suministro de gas en casos de fractura de la tubería.
566 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de combustión de gas y petróleo crudo Parte 5, Capítulo 16
Sección 1
1.2.10 Deben tomarse medidas para desgasificar e inertizar la parte del sistema de tuberías de gas combustible ubicado en la sala de calderas o espacio de máquinas.
1.2.11 Se deben hacer los arreglos adecuados para el cambio entre gas y combustible de petróleo para que el cambio pueda ser
logrado rápida y fácilmente.
1.3 Acuerdos de suministro de petróleo crudo
1.3.1 El petróleo crudo o las aguas residuales pueden tomarse directamente de los tanques de almacenamiento de la unidad o de otros tanques adecuados. Dichos
tanques deben estar separados de las áreas no peligrosas por medio de ataguías con mamparos herméticos al gas. Cuando se precaliente el petróleo crudo o las aguas
residuales en los tanques, su temperatura se controlará automáticamente y se instalará una alarma de temperatura alta y un dispositivo de corte.
1.3.2 El sistema de transferencia y tratamiento de crudo/aguas residuales (bombas, coladores, separadores, etc.) debe ubicarse dentro de un área peligrosa designada,
como una sala de bombas. Esta zona estará separada de la sala de calderas y de otros espacios de máquinas mediante mamparos estancos al gas.
1.3.3 Cuando el petróleo crudo/las aguas residuales se calientan con vapor o agua caliente, la salida de los serpentines de calentamiento debe conducirse a un tanque de
observación cerrado y separado ubicado dentro de un área peligrosa designada, junto con los componentes de transferencia y tratamiento. Este tanque debe estar equipado
con un tubo de ventilación que conduce a la atmósfera en un lugar seguro, y la salida de ventilación debe estar equipada con un apagallamas adecuado.
1.3.4 Las bombas deben estar equipadas con una válvula de alivio de presión en circuito cerrado que descargue hacia el lado de succión, y deben poder detenerse desde
la sala de control de máquinas y cerca del frente de la caldera, así como localmente en el compartimiento en que están situados.
1.3.5 Los motores primarios para bombas, etc. (excluidos los motores hidráulicos) deben estar ubicados en un espacio de máquinas no peligroso.
Cuando los ejes de transmisión atraviesen el mamparo o la cubierta de una cámara de bombas, se instalarán prensaestopas herméticos al gas. Estos prensaestopas deben
lubricarse eficazmente desde el exterior de la sala de bombas, véase también Pt 5, Capítulo 15 Sistemas de tuberías para petroleros de las Reglas y reglamentos para la
clasificación de buques.
1.3.6 Las tuberías de petróleo crudo, en la medida de lo posible, se instalarán con una inclinación ascendente hacia la caldera de modo que el petróleo regrese naturalmente
hacia las bombas en caso de fuga o falla en la presión de suministro.
1.3.7 Las tuberías de suministro y retorno de petróleo crudo deben estar equipadas con válvulas maestras de cierre y cierre por falla ubicadas fuera de la sala de calderas
y controladas a distancia desde una posición cerca de los frentes de la caldera y desde la sala de control de maquinaria. Estas válvulas deben estar dispuestas para
cerrarse automáticamente al fallar la ventilación del ducto o al detectar una fuga de petróleo crudo dentro del ducto.
1.3.8 La línea de suministro de petróleo crudo a cada unidad de quemador debe estar equipada con una válvula de cierre automático dispuesta de modo que la falla del
ventilador de tiro forzado, el extractor de la campana de la caldera, la falla de la llama en el quemador o la pérdida del medio de accionamiento de la válvula hará que la
válvula se cierre. Las válvulas deben disponerse para operación local y para reinicio manual.
1.3.9 El funcionamiento de las válvulas maestras o de cierre de quemadores es para activar una alarma en la sala de calderas y en la sala de control central.
1.3.10 Se deben tomar medidas para liberar gas e inertizar la porción del sistema de tuberías de petróleo crudo ubicado en la sala de calderas o espacio de máquinas.
1.3.11 Se deben hacer arreglos adecuados para el cambio entre petróleo crudo/aguas residuales y fueloil de modo que el cambio pueda ser
logrado rápida y fácilmente.
1.4 Requisitos de tuberías
1.4.1 Las tuberías de gas combustible y petróleo crudo deben estar completamente separadas de otros sistemas de tuberías y no deben pasar por espacios de
alojamiento, de servicio o estaciones de control. Dicha tubería dentro de la sala de calderas o el espacio de máquinas debe estar encerrada en un conducto ventilado
hermético al gas o tener paredes dobles según Pt 5, Ch 16, 1.4 Requisitos de tubería 1.4.2 o Pt 5, Ch 16, 1.4 Requisitos de tubería 1.4 .3 respectivamente. Para tuberías
externas a la sala de calderas o al espacio de máquinas, o que pasan a través de espacios cerrados no peligrosos, consulte Pt 5, Ch 16, 1.4 Requisitos de tuberías 1.4.6.
1.4.2 La tubería debe instalarse dentro de un conducto ventilado hermético al gas, y este conducto debe conectarse al mamparo donde ingresa a la sala de calderas o al
espacio de máquinas y al recinto de la(s) unidad(es) de quemador. El conducto estará provisto de ventilación mecánica con una capacidad de al menos 30 cambios de aire
por hora y dispuesto para mantener una presión inferior a la presión atmosférica. La salida de ventilación debe ubicarse en un lugar seguro donde no se pueda encender
ninguna mezcla de gas y aire. La ventilación del conducto debe estar en funcionamiento continuo cuando haya combustible en las tuberías. Se debe proporcionar monitoreo
continuo de gas en el conducto para detectar fugas, y se debe disponer para cerrar automáticamente la válvula maestra de acuerdo con Pt 5, Ch 16, 1.2 Arreglos de
suministro de gas combustible 1.2.4 o Pt 5, Ch 16, 1.3 Suministro de petróleo crudo arreglos 1.3.7
Registro de Lod 567
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de combustión de gas y petróleo crudo Parte 5, Capítulo 16
Sección 1
1.4.3 Alternativamente, la tubería puede ser un sistema de tubería de doble pared con el combustible contenido en la tubería interna y el espacio anular entre las
tuberías presurizado con gas inerte a una presión mayor que la presión del combustible. Deben proporcionarse alarmas para indicar la pérdida de presión entre las
tuberías y las válvulas maestras dispuestas para cerrarse automáticamente de acuerdo con Pt 5, Ch 16, 1.2 Arreglos de suministro de gas combustible 1.2.4 o Pt 5, Ch
16, 1.3 Arreglos de suministro de petróleo crudo 1.3.7
1.4.4 Las conexiones de tuberías se reducirán al mínimo necesario para la instalación y el mantenimiento de la maquinaria. Toda la tubería es
estar adecuada y adecuadamente soportada para evitar vibraciones.
1.4.5 La tubería para transportar gas combustible o petróleo crudo/slops, y para las tuberías de drenaje de la bandeja especificada en Pt 5, Ch 16, 1.6 Requisitos
especiales para calderas/calentadores a fuego 1.6.3, debe tener un espesor de pared mínimo como se especifica para los sistemas de fuel oil en Pt 5, Ch 12 Requisitos
de diseño de tuberías.
1.4.6 Las tuberías de suministro y retorno de gas y petróleo crudo/decantadores que estén ubicadas fuera de la sala de calderas o del espacio de máquinas en áreas
no peligrosas abiertas o semicerradas deben ser de acero de gran espesor sin costura con un espesor de pared mínimo de Sch 80 , y tienen uniones soldadas a tope
totalmente radiografiadas, de penetración total. Las conexiones de tubería deben ser del tipo de brida gruesa. Esta tubería debe ser claramente identificable por medio
de un código de color adecuado. Se considerarán especialmente las tuberías que pasen por espacios cerrados no peligrosos.
1.5 Ventilación de salas de calderas y salas de máquinas
1.5.1 La ventilación de las salas de calderas y espacios de máquinas se realizará a una presión superior a la presión atmosférica mediante un sistema de ventilación
independiente de todos los demás sistemas de ventilación, y que proporcione al menos 12 renovaciones de aire por hora. Se instalarán al menos dos ventiladores al
100 % de su capacidad. Si la caldera, la turbina, etc. se instalan en una parte confinada de la sala de calderas o del espacio de máquinas, los requisitos de ventilación
se aplican únicamente a esa parte del espacio. Para requisitos particulares relacionados con la ventilación de turbinas de gas, consulte Pt 7, Ch 2, 6.5 Ventilación de
turbinas de gas.
1.5.2 El sistema de ventilación debe asegurar una buena circulación de aire en todos los espacios y, en particular, evitar la formación de bolsas de gas estancadas
dentro del espacio. Los detectores de gas deben instalarse en lugares apropiados en estos espacios, particularmente donde la circulación de aire puede estar restringida.
1.5.3 Cuando es probable que los gases liberados sean más pesados que el aire, como en el caso de los sistemas de petróleo crudo, los conductos de extracción
deberían ubicarse a un nivel bajo dentro de la sala de calderas. Se deben utilizar placas de piso de malla abierta según sea necesario para asegurar la extracción eficiente de
gases
1.5.4 Las tomas de aire de ventilación deben provenir de un área no peligrosa externa, al menos a 3 m del límite de cualquier área peligrosa. Las salidas de ventilación
deben conducirse a la atmósfera en un lugar seguro.
1.5.5 Las calderas y turbinas deben equiparse con una cubierta o carcasa adecuada, dispuesta de manera que abarque lo más posible los quemadores y las válvulas y
tuberías asociadas, pero sin restringir el flujo de aire a los registros de los quemadores. La campana o la carcasa deben instalarse para garantizar que el aire de
ventilación pase a través de las válvulas encerradas, etc. y deben estar provistas de puertas según sea necesario para inspeccionar y acceder a las unidades de
quemadores, válvulas y tuberías.
1.5.6 La campana de la caldera/turbina debe estar equipada con un conducto de ventilación dirigido a la atmósfera en un lugar seguro, y con la salida de ventilación
equipada con una tela metálica ignífuga adecuada. Deben instalarse al menos dos ventiladores de extracción al 100 por ciento de capacidad con impulsores a prueba
de chispas para mantener la presión dentro de la campana por debajo de la del cuarto de calderas o espacio de máquinas. Los ventiladores deben configurarse para
cambiar automáticamente al ventilador de reserva en caso de falla del ventilador operativo. Los motores primarios del ventilador deben colocarse fuera del conducto
con la penetración del eje impulsor hermético al gas a través de la carcasa del conducto.
1.5.7 Deben proporcionarse medios de detección continua de gas en la cubierta y los conductos de la tubería de gas y deben estar dispuestos para proporcionar
una alarma audible y visual al 30 % del límite inferior de explosión y cerrar el suministro de combustible antes de que la concentración de gas alcance el 60 %. del límite
explosivo inferior.
1.6 Requisitos especiales para calderas/calentadores de fuego
1.6.1 La disposición de las calderas y sistemas de quemadores debe cumplir, en general, con los requisitos de Pt 5, Ch 14 Maquinaria
Sistemas de tuberías, según corresponda. Todo el cuerpo de la caldera debe ser estanco y cada caldera debe tener una toma separada.
1.6.2 La disposición de las unidades de quemadores y todas las válvulas asociadas debe ser tal que el gas combustible o el petróleo crudo/las aguas residuales se
enciendan con la llama del quemador de fueloil. Se instalará y dispondrá un escáner de llama para garantizar que se corte el suministro de combustible al quemador a
menos que se haya establecido y mantenido un encendido satisfactorio. Se debe instalar una válvula de cierre manual y un parallamas en cada unidad de quemador.
1.6.3 Las calderas para la quema de crudo/slops estarán provistas de una bandeja o canalón de altura adecuada colocado de forma que recoja las posibles
fugas de aceite de los quemadores, válvulas o conexiones. La bandeja o canalón debe estar equipado con un tubo de desagüe
568 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de combustión de gas y petróleo crudo Parte 5, Capítulo 16
Sección 1
descargar en un tanque colector cerrado separado en la sala de calderas, la sala de bombas u otro lugar adecuado. Este tanque debe estar equipado
con un tubo de ventilación conectado a la atmósfera en un lugar seguro, y con la salida de ventilación equipada con un parallamas adecuado, y con
provisión para el drenaje a un tanque adecuado fuera del espacio de máquinas.
1.6.4 Se deben proporcionar medios para que la caldera se purgue automáticamente antes de encenderla o volverla a encender. También se deben proporcionar
arreglos para permitir la purga manual, pero se deben instalar dispositivos de enclavamiento para garantizar que la purga solo se pueda llevar a cabo cuando las válvulas de
suministro de combustible del quemador estén cerradas.
Registro de Lod 569
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos para soldadura por fusión de presión Parte 5, Capítulo 17
Sección 1
Recipientes y Tuberías
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para la soldadura por fusión de recipientes a presión y tuberías se proporcionan en el Pt 5, Capítulo 17 Requisitos
para la soldadura por fusión de recipientes a presión y tuberías de las Normas y reglamentos para la clasificación de buques, que deben
cumplirse.
570 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de propulsión integrados Parte 5, Capítulo 18
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de propulsión integrados se dan en el Pt 5, Capítulo 18 Sistemas de Propulsión Integrados
de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, que deben cumplirse.
Registro de Lod 571
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 1
Sección
1 General
2 Actuación
3 Construcción y diseño
4 Sistemas de control de dirección
5 Circuitos eléctricos de potencia, circuitos eléctricos de control, monitoreo y alarmas
6 Energía de emergencia
7 Pruebas y ensayos
8 Requerimientos adicionales
9 'Directrices' para la aceptación de actuadores de timón no duplicados para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas
y más pero de menos de 100 000 toneladas de peso muerto
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para el aparato de gobierno aplicables a las unidades diseñadas para emprender travesías autopropulsadas sin asistencia externa se
dan en el Pt 5, Capítulo 19 Sistemas de gobierno de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques (en lo sucesivo, las Reglas para Buques) ,
que deberá cumplirse además de los requisitos de esta Sección.
1.1.2 Cuando una unidad de buque se clasifica como instalación flotante en alta mar en una ubicación fija y el timón no funciona, véase Pt 4, Ch 10, 1 General
1.1.3 Cuando los timones se dejen in situ en las unidades del buque, se instalarán dispositivos de bloqueo positivo en los mecanismos de gobierno para evitar que
los timones se muevan violentamente en condiciones de tormenta. Los planos, junto con los cálculos de diseño de respaldo, deben presentarse para su aprobación
para mostrar una capacidad satisfactoria en las peores condiciones ambientales contempladas.
1.1.4 Al predecir las fuerzas y los momentos en los sistemas de control del timón, se deben tener en cuenta las cargas de viento y olas extremas
pronosticadas, la orientación de la unidad y los rumbos de las olas, junto con todas las demás condiciones ambientales relevantes en el sitio de operación.
1.1.5 En algunas circunstancias, los dispositivos de bloqueo positivo requeridos por Pt 5, Ch 19, 1.1 Aplicación 1.1.3 pueden omitirse si se puede
demostrar que, durante condiciones de tormenta, el sistema de control de dirección hidráulica existente (instalado), ya sea temporalmente accionado por
energía o dejado con fluido hidráulico atrapado pasivo en el circuito pero con las válvulas de alivio abiertas, es suficiente para contrarrestar o amortiguar los
momentos de timón impuestos como para controlar los movimientos violentos del timón. Sin embargo, en tales casos, aún puede resultar necesario llevar a
cabo un análisis de fatiga del timón a la caña del timón y los dispositivos de apoyo, teniendo en cuenta los espectros de velocidad de las olas del mar
ambientales esperados y las frecuencias naturales estructurales para garantizar una vida de fatiga satisfactoria.
1.1.6 Con referencia a Pt 5, Ch 19, 5.1 Circuitos eléctricos de potencia 5.1.6, Pt 5, Ch 19, 5.2 Circuitos eléctricos de control 5.2.2 y Pt 5,
Ch 19, 6.1 General 6.1.2 de las Reglas para Buques, ver también Pt 6, Ch 2, 3.7 Fuentes alternativas de energía eléctrica de emergencia 3.7.9.
1.2 Definiciones
1.2.1 Sistema de control del aparato de gobierno : equipo mediante el cual se transmiten órdenes desde el puente de navegación a los servomotores del
aparato de gobierno. Los sistemas de control del mecanismo de dirección comprenden transmisores, receptores, bombas de control hidráulico y sus motores
asociados, controladores de motor, tuberías y cables.
1.2.2 Aparato de gobierno principal significa la maquinaria, actuador(es) del timón, las unidades de potencia del mecanismo de gobierno, si las
hubiere, y el equipo auxiliar y los medios para aplicar torsión a la mecha del timón (p. ej., timón o cuadrante) necesarios para efectuar el movimiento del timón
para el propósito de dirigir la unidad bajo condiciones normales de servicio.
572 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 1
1.2.3 Unidad de potencia del mecanismo de dirección significa:
(a) en el caso de mecanismos de dirección eléctrica, un motor eléctrico y su equipo eléctrico asociado;
(b) en el caso de mecanismo de dirección electrohidráulico, un motor eléctrico y su equipo eléctrico asociado y bomba conectada; (C)
en el caso de otro mecanismo de dirección hidráulica, un motor de accionamiento y bomba conectada.
1.2.4 Aparato de gobierno auxiliar : el equipo, distinto de cualquier parte del aparato de gobierno principal, necesario para dirigir el
unidad en caso de fallo del mecanismo de dirección principal, pero sin incluir la barra timón, el cuadrante o los componentes que sirvan para el mismo propósito.
1.2.5 Sistema de accionamiento de potencia significa el equipo hidráulico provisto para suministrar potencia para hacer girar la mecha del timón, que
comprende una unidad o unidades de potencia del mecanismo de gobierno, junto con las tuberías y accesorios asociados, y un actuador de timón. Los sistemas de
accionamiento de potencia pueden compartir componentes mecánicos comunes, es decir, el cuadrante del timón y la mecha del timón, o componentes que sirvan
para el mismo propósito.
1.2.6 Velocidad máxima de servicio hacia delante significa la velocidad máxima de servicio que la unidad está diseñada para mantener, en la línea de
flotación de carga de verano a las RPM máximas de la hélice y la MCR del motor correspondiente.
1.2.7 Actuador del timón : los componentes que convierten directamente la presión hidráulica en acción mecánica para mover el
timón.
1.2.8 Presión máxima de trabajo significa la presión máxima esperada en el sistema cuando el mecanismo de dirección está
operado para cumplir con Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.2.(b)
1.3 General
1.3.1 El mecanismo de dirección se debe asegurar al asiento mediante pernos ajustados y se deben proporcionar dispositivos de calce adecuados.
Los asientos deben ser de construcción sólida.
1.3.2 El compartimento del aparato de gobierno será:
a) fácilmente accesibles y, en la medida de lo posible, separados de los espacios de máquinas; y (b) provistos
de arreglos adecuados para asegurar el acceso de trabajo a la maquinaria y los controles del mecanismo de gobierno. Estos arreglos deben incluir pasamanos y
rejillas u otras superficies antideslizantes para garantizar condiciones de trabajo adecuadas en caso de fuga de fluido hidráulico.
1.4 planes
1.4.1 Antes de iniciar la construcción, se presentarán los planos, especificaciones y cálculos de la maquinaria del aparato de dirección. El
los planes son para dar:
(a) Detalles de escantillones y materiales de todos los componentes de soporte de carga y transmisión de par y retención de presión hidráulica
piezas junto con el par nominal propuesto y todos los ajustes de la válvula de alivio.
(b) Esquema de los sistemas hidráulicos, junto con material de tubería, válvulas de alivio y presiones de trabajo. (c) Detalles de
control y aspectos eléctricos.
1.5 Materiales
1.5.1 Todos los componentes del mecanismo de gobierno y la mecha del timón deben ser de construcción sólida y confiable para el Topógrafo.
satisfacción.
1.5.2 Todos los componentes que transmiten fuerzas mecánicas a la mecha del timón deben probarse de acuerdo con los requisitos de la
Reglas para la Fabricación, Ensayo y Certificación de Materiales (en lo sucesivo, Reglas para Materiales).
1.5.3 Los cilindros de ariete, las carcasas de presión de los actuadores de paletas rotativas, las tuberías de energía hidráulica, las válvulas, las bridas y los
accesorios, y todos los componentes del aparato de gobierno que transmiten fuerzas mecánicas a la mecha del timón (como cañas, cuadrantes o componentes
similares) deben de acero u otro material dúctil aprobado, debidamente ensayado de acuerdo con los requisitos de las Reglas para Materiales. En general, dicho
material debe tener un alargamiento no inferior al 12 por ciento y una resistencia a la tracción no superior a 650 N/mm2 .
Se dará especial consideración a la aceptación de fundición gris para cuerpos de válvulas y piezas redundantes con bajos niveles de tensión.
1.5.4 Cuando corresponda, se considerará la aceptación de material no ferroso.
1.6 Timón, mecha del timón, timón y cuadrante
1.6.1 Para conocer los requisitos del timón y la mecha del timón, consulte Pt 3, Ch 13, 2 Rudders of the Rules for Ships.
Registro de Lod 573
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 1
1.6.2 Para conocer los requisitos de las cultivadoras y los cuadrantes, incluida la conexión de la cultivadora a la reserva, consulte la Tabla 19.1.1 Conexión de la cultivadora
para almacenar
1.6.3 En los timones de proa que tienen un pasador de bloqueo vertical operado desde la cubierta superior, se deben proporcionar medios positivos
para asegurar que el pasador se pueda bajar solo cuando el timón esté exactamente centrado. Además, se instalará un indicador en la cubierta para mostrar
cuándo el timón está exactamente en el centro.
1.6.4 El factor de seguridad contra el deslizamiento, S (es decir, para la transmisión de par por fricción) generalmente se basa en:
S = el par transmisible por fricción
METRO
dónde
M. es el par máximo a la presión de la válvula de alivio, que generalmente es igual al par de diseño especificado por el fabricante del mecanismo de dirección.
1.6.5 Para secciones cónicas, S se basa en la siguiente ecuación:
metro una pag r
S =
2 2
W + A σ r i + Q
dónde
A = área de superficie interfacial, en mm2
W = peso del timón y la mecha, en su caso, al tender a separar el ajuste, en N
Q =
Fuerza cortante 2M = en N
dm
dónde
dm es el diámetro de contacto medio de la interfaz caña/culata y M en Nmm se define en Pt 5, Capítulo 19, 1.6 Timón, caña del timón, caña y cuadrante
1.6.4, en mm
θ = semiángulo del cono cónico en radianes (p. ej., para cono cónico 1:10, θ = 0,05)
μ = coeficiente de fricción
s = presión interfacial radial o esfuerzo de agarre, en N/mm2 .
r
Tabla 19.1.1 Conexión de la cultivadora al stock
Artículo Requisitos
(1) Ajuste en seco: timón para almacenar, (a) Para conexión enchavetada, factor de seguridad contra deslizamiento, S = 1,0
ver también Pt 5, Ch 19, 1.6 Timón, timón El esfuerzo máximo en el radio de filete del chavetero del timón no debe exceder el esfuerzo de fluencia
stock, timón y cuadrante 1.6.4 y Pt 5,
Para secciones cónicas, la conicidad debe ser ≤ 1:10
Capítulo 19, 1.6 Timón, mecha del timón, timón y
cuadrante 1.6.5 (b) Para conexión sin llave, factor de seguridad contra deslizamiento, S = 2,0
El esfuerzo de Von Mises equivalente máximo no debe exceder el esfuerzo de fluencia
Para secciones cónicas, la conicidad debe ser ≤ 1:15
(c) Coeficiente de fricción (máximo) = 0,17
(d) La tensión de agarre no debe ser inferior a 20 N/mm2
574 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 1
(2) Ajuste hidráulico: timón a stock, (a) Para conexión enchavetada, factor de seguridad contra deslizamiento, S = 1,0
ver también Pt 5, Ch 19, 1.6 Timón, mecha del timón, timón y El esfuerzo máximo en el radio de filete del chavetero del timón no debe exceder el esfuerzo de fluencia
cuadrante 1.6.4 y Pt 5, Para secciones cónicas, la conicidad
debe ser ≤ 1:10 Ch 19, 1.6 Timón, mecha del timón, timón y cuadrante 1.6 .5
(b) Para conexión sin llave, factor de seguridad contra deslizamiento, S = 2,0
El esfuerzo de Von Mises equivalente máximo no debe exceder el esfuerzo de fluencia
Para secciones cónicas, la conicidad debe ser ≤ 1:15
(c) Coeficiente de fricción (máximo) = 0,14
(d) La tensión de agarre no debe ser inferior a 20 N/mm2
(3) Los conjuntos de bloqueo del anillo encajan: la caña del timón (a) Factor de seguridad contra deslizamiento, S = 2,0
en el stock,
El esfuerzo de Von Mises equivalente máximo no debe exceder el esfuerzo de fluencia
véase también Pt 5, Ch 19, 1.6 Timón, mecha del timón, timón
(b) Coeficiente de fricción = 0,12
y cuadrante 1.6.3
(c) La tensión de agarre no debe ser inferior a 20 N/mm2
(4) timón atornillado y cuadrante La cuña debe colocarse entre las dos mitades antes de mecanizar para tomar acción del timón, luego se retira antes de la instalación
(esta disposición podría aceptarse siempre que el
diámetro propuesto de la mecha del timón en la zona Espesor mínimo de la cuña,
del timón no supere los 350 mm de diámetro), véanse los
mmt
Para 4 pernos de conexión: ts = 0,0014 δ
símbolos
mmt
Para 6 pernos de conexión: ts = 0,0012 δ
Llave(s) a montar
0,60 días
= bueno mm
Diámetro de los pernos, δ tb
norte
tuberculosis
Se debe aplicar a cada conjunto de pernos una carga de instalación predeterminada equivalente a una tensión de aproximadamente 0,7 del límite
elástico del material del perno. Se puede aceptar un esfuerzo menor siempre que se coloquen dos llaves que cumplan con el punto (5).
0, 30
La distancia desde el centro del stock hasta el centro de los pernos generalmente debe ser igual a δ 1, 0 + t milímetro
norte
tuberculosis
0,66 dt
Grosor de la brida en cada mitad del timón atornillado ≥
norte
tuberculosis
2
(5) Chaveta/chavetero, Área de sección efectiva de la chaveta a cortante ≥ 0,25 δ t mm2
ver símbolos
Espesor de llave ≥ 0,17 δ mm t
El chavetero debe extenderse sobre toda la profundidad del cultivador y debe tener un extremo redondeado. Los filetes de la raíz del chavetero se
deben proporcionar con radios adecuados para evitar una gran tensión local.
(6) Módulo de sección – timón Ser no menor que el mayor de:
=
_ 3
(a) Z cm
FRENTE A Tt 1000b
T
ver símbolos
3 0, 06 d b t 0.9 dt _
T 3
= cm
(b) Z FRENTE A 1000b
T
Si se instala más de un brazo, el módulo combinado no debe ser menor que el mayor de (a) o (b)
Para cultivadores sólidos, la relación de ancho a profundidad no debe exceder 2
Registro de Lod 575
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 2
(7) jefe, Profundidad del jefe ≥ δ t
ver símbolos
Espesor de la protuberancia en la vía del timón ≥ 0,4 δ t
simbolos
bs = distancia entre la sección del timón en consideración
_ ts = espesor de la cuña para mecanizar fresas y cuadrantes atornillados, en
y el centro de la mecha del timón, en mm milímetro
d
bT = distancia desde el punto de aplicación de la carga en el timón hasta t = Regla del diámetro de la mecha del timón en la dirección del timón, ver Pt 3, Ch 13 Ship
el centro de la mecha del timón, en mm Sistemas de Control de las Reglas para Buques
norte
= número de pernos en las bridas de conexión, pero generalmente no debe ser tb δ = diámetro de los pernos que sujetan las fresas y los cuadrantes atornillados, en mm tb
tomado más de seis
n Sección 2
Actuación
2.1 General
2.1.1 A menos que el mecanismo de dirección principal comprenda dos o más unidades de potencia idénticas, de acuerdo con Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.4
o Pt 5, Ch 19, 8.1 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o más y cualquier otra unidad de 70 000 toneladas brutas o más 8.1.1,
cada unidad debe estar provista de un mecanismo de gobierno principal y un mecanismo de gobierno auxiliar, de conformidad con los requisitos de las Reglas. El
mecanismo de dirección principal y el mecanismo de dirección auxiliar estarán dispuestos de manera que la falla de uno de ellos no inutilice al otro.
2.1.2 El aparato de gobierno principal y la mecha del timón serán:
(a) De fuerza adecuada y capaz de gobernar la unidad a la máxima velocidad de servicio hacia adelante, lo cual se demostrará en
de acuerdo con Pt 5, Ch 19, 7.2 Ensayos;
(b) Capaz de pasar el timón de 35° en un lado a 35° en el otro lado con la unidad en su calado máximo en alta mar y avanzando a la máxima velocidad de servicio y
en las mismas condiciones, de 35° en adelante. cualquier lado a 30° en el otro lado en no más de 28 segundos;
(c) Operados a motor cuando sea necesario para cumplir con los requisitos del Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.2.(b) y en cualquier caso cuando las Reglas, excluyendo
el refuerzo para la navegación en hielo, requieran una mecha de timón de más de 120 mm diámetro en la vía del timón; y d) Diseñados de manera que no
sufran daños a la máxima velocidad de marcha atrás; sin embargo, este requisito de diseño no necesita ser probado
mediante pruebas a la máxima velocidad de popa y al máximo ángulo de timón.
2.1.3 El aparato auxiliar de gobierno será:
(a) De fuerza adecuada y capaz de gobernar la unidad a velocidad navegable y de ser puesta rápidamente en acción en un
emergencia;
(b) Capaz de hacer girar el timón de 15° en un lado a 15° en el otro lado en no más de 60 segundos con la unidad en su calado máximo en alta mar y avanzando a la
mitad de la velocidad máxima de servicio de avance o 7 nudos, lo que sea mayor; y
(c) Operados a motor cuando sea necesario para cumplir con los requisitos del Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.3.(b) y en cualquier caso cuando las Reglas, excluyendo
el refuerzo para la navegación en hielo, requieran una mecha de timón de más de 230 mm diámetro en el camino del timón.
2.1.4 Cuando el mecanismo de gobierno principal comprenda dos o más unidades motrices idénticas, no será necesario instalar un mecanismo de gobierno auxiliar,
siempre que el mecanismo de gobierno principal esté dispuesto de manera que, después de una sola falla en su sistema de tuberías o en uno de los mecanismos
unidades, el defecto se puede aislar para que la capacidad de dirección se pueda mantener o recuperar rápidamente.
2.1.5 Las unidades de potencia del mecanismo de dirección principal y auxiliar deben ser:
(a) Dispuestos para reiniciarse automáticamente cuando se restablece la energía después de un corte de energía;
576 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Seccion 3
(b) Capaz de ponerse en funcionamiento desde una posición en el puente de navegación. En el caso de una falla de energía a cualquiera de
los servomotores del aparato de gobierno, se dará una alarma sonora y visual en el puente de navegación;
(c) Arreglados de manera que la transferencia entre unidades pueda efectuarse fácilmente.
2.1.6 Cuando el aparato de gobierno esté dispuesto de manera que pueda funcionar simultáneamente más de un sistema de control o de fuerza, se tendrá en
cuenta el riesgo de bloqueo hidráulico causado por un único fallo.
2.1.7 Se proveerá un medio de comunicación entre el puente de navegación y el compartimiento del aparato de gobierno.
2.1.8 Se aceptarán mecanismos de dirección que no sean de tipo hidráulico siempre que las normas se consideren equivalentes a las
requisitos de esta Sección.
2.2 Limitadores de ángulo de timón
2.2.1 Los mecanismos de gobierno accionados mecánicamente deben estar provistos de dispositivos positivos, como interruptores de límite, para detener
el mecanismo antes de que se alcancen los topes del timón. Estos arreglos deben estar sincronizados con el engranaje solamente y no con el control del
mecanismo de dirección.
n Sección 3
Construcción y diseño
3.1 General
3.1.1 Los actuadores de timón distintos de los cubiertos por Pt 5, Ch 19, 8.3 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o
más pero de menos de 100 000 toneladas de peso muerto y las 'Directrices' deben diseñarse de acuerdo con los requisitos relevantes de Pt 5, Capítulo 11 Otros
recipientes a presión para recipientes a presión Clase I (sin perjuicio de las exenciones para cilindros hidráulicos).
3.1.2 Los acumuladores, si están instalados, deben cumplir con los requisitos pertinentes de Pt 5, Ch 11 Otros recipientes a presión.
3.1.3 Los detalles de soldadura y los procedimientos de soldadura deben ser aprobados. Todas las uniones soldadas dentro del límite de presión de un actuador
de timón o piezas de conexión que transmiten cargas mecánicas deben ser del tipo de penetración total o de resistencia equivalente.
3.1.4 La construcción será tal que minimice las concentraciones locales de esfuerzos.
3.1.5 La presión de proyecto para los cálculos destinados a determinar los escantillones de las tuberías y otros componentes del aparato de gobierno sometidos a
presión hidráulica interna deberá ser al menos 1,25 veces la presión máxima de trabajo esperada en las condiciones de funcionamiento especificadas en el Pt 5 ,
Cap. 19, 2.1 General 2.1.2.(b), teniendo en cuenta cualquier presión que pueda existir en el lado de baja presión del sistema. Se pueden aplicar criterios de fatiga
para el diseño de tuberías y componentes, teniendo en cuenta las presiones pulsantes debidas a cargas dinámicas, consulte Pt 5, Ch 19, 9 'Directrices' para la
aceptación de actuadores de timón no duplicados para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas y más pero de menos de 100 000
toneladas de peso muerto.
3.1.6 Para el actuador del timón, la tensión de membrana general primaria permisible no debe exceder el menor de los siguientes
valores:
pag
B en y
o
A B
dónde
pag
B = resistencia a la tracción mínima especificada del material a temperatura ambiente
pag
y = esfuerzo de fluencia mínimo especificado o 0,2 por ciento de esfuerzo de prueba del material a temperatura ambiente A y
B vienen dadas por la siguiente tabla:
A 3,5 4 5
B 1,7 2 3
Registro de Lod 577
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Seccion 3
3.2 Componentes
3.2.1 Se prestará especial atención a la idoneidad de cualquier componente esencial que no esté duplicado. Cualquier componente esencial de este tipo deberá, cuando
corresponda, utilizar cojinetes antifricción, como cojinetes de bolas, cojinetes de rodillos o cojinetes de manguito, que deberán estar permanentemente lubricados o
provistos de accesorios de lubricación.
3.2.2 Todos los componentes del aparato de gobierno que transmitan fuerzas mecánicas a la mecha del timón, que no estén protegidos contra sobrecargas por
topes estructurales del timón o amortiguadores mecánicos, deben tener una resistencia al menos equivalente a la de la mecha del timón en la zona del timón.
3.2.3 Los sellos de aceite del actuador entre las partes no móviles, que forman parte del límite de presión externo, deben ser del tipo de metal.
o de un tipo equivalente.
3.2.4 Los sellos de aceite del actuador entre las partes móviles, que forman parte del límite de presión externo, deben duplicarse, de modo que la falla de un sello no deje
inoperativo al actuador. Se pueden aceptar arreglos alternativos que proporcionen una protección equivalente contra fugas.
3.2.5 Las tuberías, uniones, válvulas, bridas y otros accesorios deben cumplir con los requisitos de Pt 5, Ch 12 Requisitos de diseño de tuberías para componentes
de sistemas de tuberías Clase I. La presión de diseño debe estar de acuerdo con Pt 5, Ch 19, 3.1 General 3.1.5
3.2.6 Los mecanismos de dirección accionados por energía hidráulica deben estar provistos de lo siguiente:
(a) Arreglos para mantener la limpieza del fluido hidráulico, tomando en consideración el tipo y diseño del sistema hidráulico.
sistema;
(b) Un tanque de almacenamiento fijo que tenga capacidad suficiente para recargar al menos un sistema de accionamiento motorizado, incluido el depósito, cuando se
requiera que el mecanismo de dirección principal sea accionado mecánicamente. El tanque de almacenamiento debe estar permanentemente conectado por
tubería, de tal manera que los sistemas hidráulicos puedan recargarse fácilmente desde una posición dentro del compartimiento del mecanismo de dirección y
provisto de un indicador de contenido.
3.3 Arreglos de válvulas y válvulas de alivio
3.3.1 Para recipientes con actuadores no duplicados, se instalarán válvulas de aislamiento en la conexión de las tuberías al actuador y se instalarán directamente en el
actuador.
3.3.2 Se deben proporcionar arreglos para purgar el aire del sistema hidráulico, cuando sea necesario.
3.3.3 Las válvulas de alivio deben instalarse en cualquier parte del sistema hidráulico que pueda aislarse y donde la fuente de alimentación o fuerzas externas
puedan generar presión. Los ajustes de las válvulas de alivio no deben exceder la presión de diseño.
Las válvulas deben tener el tamaño adecuado y estar dispuestas de manera que se evite un aumento indebido de la presión por encima de la presión de diseño.
3.3.4 Válvulas de alivio para proteger cualquier parte del sistema hidráulico que se pueda aislar, según lo requerido por Pt 5, Ch 19, 3.3 Válvula
y las disposiciones de válvulas de alivio 3.3.3, deben cumplir con lo siguiente:
(a) La presión de ajuste no debe ser inferior a 1,25 veces la presión máxima de trabajo. (b) la capacidad mínima de
descarga de la(s) válvula(s) de alivio no debe ser inferior al 110 por ciento de la capacidad total de las bombas que pueden suministrarse a través de ellas. En tales
condiciones, el aumento de presión no debe exceder el 10 por ciento de la presión de ajuste. A este respecto, se debe prestar la debida atención a las condiciones
ambientales extremas previstas, con respecto a la viscosidad del aceite.
3.4 Mangueras flexibles
3.4.1 Los conjuntos de mangueras aprobados por LR pueden instalarse entre dos puntos donde se requiere flexibilidad pero no deben estar sujetos a deflexión torsional
(torsión) en condiciones normales de funcionamiento. En general, la manguera debe limitarse a la longitud necesaria para proporcionar flexibilidad y para el funcionamiento
adecuado de la maquinaria, consulte también Pt 5, Ch 12 Requisitos de diseño de tuberías
3.4.2 Las mangueras deben ser mangueras hidráulicas de alta presión, de acuerdo con estándares reconocidos y deben ser adecuadas para la
fluidos, presiones, temperaturas y condiciones ambientales en cuestión.
3.4.3 La presión de rotura de las mangueras no debe ser inferior a cuatro veces la presión de diseño.
578 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 4
n Sección 4
Sistemas de control de dirección
4.1 General
4.1.1 El control del mecanismo de dirección debe proporcionarse:
a) para el aparato de gobierno principal, tanto en el puente de navegación como en el compartimiento del aparato de gobierno; (b)
Cuando el aparato de gobierno principal esté dispuesto de acuerdo con Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.4, mediante dos sistemas de control independientes, ambos operables
desde el puente de navegación. Esto no requiere la duplicación del volante o la palanca de dirección. Cuando el sistema de control consista en un telemotor
hidráulico, no será necesario instalar un segundo sistema independiente, excepto en una unidad de almacenamiento de petróleo de arqueo bruto igual o superior a
10 000;
c) en el caso del aparato de gobierno auxiliar, en el compartimento del aparato de gobierno y, si es de accionamiento eléctrico, también podrá accionarse desde el
puente de navegación y será independiente del sistema de control del aparato de gobierno principal; y
d) Cuando el aparato de dirección esté dispuesto de manera que pueda funcionar simultáneamente más de un sistema de control, se tendrá en cuenta el riesgo de bloqueo
hidráulico causado por un único fallo.
4.1.2 Todo sistema de control del aparato de gobierno principal y auxiliar, accionable desde el puente de navegación, deberá cumplir con lo siguiente:
(a) Se deben proporcionar medios en el compartimiento del mecanismo de gobierno para desconectar cualquier sistema de control operable desde el
puente de navegación desde el aparato de gobierno al que sirve;
(b) El sistema debe poder ponerse en funcionamiento desde una posición en el puente de navegación.
4.1.3 La posición angular del timón deberá:
a) Estar indicado en el puente de navegación, si el aparato de gobierno principal es de accionamiento mecánico. La indicación del ángulo del timón debe ser
independiente del sistema de control del mecanismo de
dirección; (b) Ser reconocible en el compartimiento del aparato de dirección.
4.1.4 Instrucciones de funcionamiento apropiadas con un diagrama de bloques que muestre los procedimientos de cambio para los sistemas de control del
mecanismo de dirección y los sistemas de activación del mecanismo de dirección, que deben exhibirse permanentemente en la caseta de gobierno y en el compartimiento
del mecanismo de dirección.
4.1.5 Cuando se proporcionen las alarmas de falla del sistema para el bloqueo hidráulico, consulte la Tabla 19.5.1 Requisitos de alarma, según corresponda.
Se colocarán instrucciones en el puente de navegación para apagar el sistema en falla.
n Sección 5
Circuitos eléctricos de potencia, circuitos eléctricos de control, monitoreo y alarmas
5.1 Circuitos de energía eléctrica
5.1.1 Se debe proporcionar protección contra cortocircuitos, una alarma de sobrecarga y, en el caso de circuitos polifásicos, una alarma para indicar monofásico para cada
circuito de motor principal y auxiliar. Los dispositivos de protección deben operar a no menos del doble de la corriente de carga total del motor o estar protegidos por circuito.
Deben permitir que pase el exceso de corriente durante el período normal de aceleración del
motores
5.1.2 Las alarmas requeridas por Pt 5, Ch 19, 5.1 Circuitos de energía eléctrica 5.1.1 deben instalarse en el puente y en el espacio de máquinas principal o sala de control
desde donde normalmente se controla la maquinaria principal.
5.1.3 Se instalarán indicadores de funcionamiento de cada motor principal y auxiliar en el puente de navegación y en un puesto adecuado de control de la maquinaria
principal.
5.1.4 Se debe proporcionar una alarma de bajo nivel para cada sistema de accionamiento de potencia y depósito de fluido hidráulico para dar la indicación más temprana
posible de fugas de fluido hidráulico. Las alarmas se darán en el puente de navegación y en el espacio de máquinas donde puedan ser fácilmente observadas.
5.1.5 Se deben prever dos circuitos exclusivos para cada arreglo de mecanismo de gobierno eléctrico o electrohidráulico, que consta de uno o más motores eléctricos.
Registro de Lod 579
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 5
5.1.6 Cada uno de estos circuitos debe ser alimentado desde el tablero principal. Uno de estos circuitos puede pasar por el cuadro de emergencia. Ver también
Pt 6, Ch 2, 3.7 Fuentes alternativas de energía eléctrica de emergencia 3.7.9
5.1.7 Uno de estos circuitos puede estar conectado al motor de una unidad auxiliar eléctrica o electrohidráulica asociada.
5.1.8 Cada uno de estos circuitos deberá tener la capacidad adecuada para alimentar todos los motores que se le puedan conectar y que puedan operar
simultáneamente.
5.1.9 Estos circuitos deben estar separados permanentemente y tan ampliamente como sea posible.
5.1.10 En las unidades de arqueo bruto inferior a 1 600, si un aparato de gobierno auxiliar no está accionado eléctricamente o está accionado por un motor
eléctrico destinado principalmente a otros servicios, el aparato de gobierno principal puede ser alimentado por un circuito desde el cuadro de distribución principal.
Se considerarán otras disposiciones de protección además de las descritas en el Pt 5, Ch 19, 5.1 Circuitos de energía eléctrica 5.1.1, para un motor de este
tipo que esté destinado principalmente a otros servicios.
5.2 Circuitos de control eléctrico
5.2.1 Los sistemas de control eléctrico deben ser independientes y separados en la medida de lo posible en toda su longitud.
5.2.2 Todo sistema de control eléctrico principal y auxiliar que deba operarse desde el puente de navegación deberá cumplir con las
siguiente:
(a) Debe ser alimentado con energía eléctrica por un circuito separado alimentado desde el circuito de alimentación del mecanismo de dirección asociado, desde un
punto dentro del compartimiento del mecanismo de dirección, o directamente desde la misma sección de barras del tablero de distribución, principal o de emergencia,
a la que está conectado el mecanismo de dirección asociado. circuito de alimentación está conectado. Ver también Pt 6, Ch 2, 3.7 Fuentes alternativas de energía
eléctrica de emergencia 3.7.9
(b) Cada circuito separado debe contar únicamente con protección contra cortocircuitos.
5.3 Monitoreo y alarmas
5.3.1 Los requisitos de alarmas y monitoreo se indican en Pt 5, Ch 19, 5.3 Monitoreo y alarmas 5.3.2 y la Tabla 19.5.1 Requisitos de alarma.
Tabla 19.5.1 Requisitos de alarma
—
posición del timón Indicación, ver Pt 5, Ch 19, 4.1 General 4.1.3
Falla Ver Pt 5, Ch 19, 5.3 Monitoreo y alarmas 5.3.3
Falla —
Unidades de potencia del mecanismo de dirección, potencia
Fase única ver Pt 5, Ch 19, 5.1 Circuitos eléctricos de potencia 5.1.2 y Pt 5, Ch 19, 5.1 Circuitos eléctricos
de potencia 5.1.3
Falla —
Potencia del sistema de control
5, Ch 19, 5.1 Circuitos de energía eléctrica 5.1.4
cada sistema debe ser monitoreado, consulte la Nota
NOTA
Esta alarma es para identificar el sistema en falla y para activarse cuando (por ejemplo):
580 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 6
• la posición del sistema de control de la bomba de caudal variable no corresponde con el pedido dado; o
• Se detecta la posición incorrecta de la válvula de paso total de 3 vías o similar en el sistema de bomba de suministro constante.
5.3.2 Las alarmas descritas en la Tabla 19.5.1 Los requisitos de alarma deben indicarse en el puente de navegación y las ubicaciones adicionales deben
describirse de acuerdo con el sistema de alarma, como se especifica en Pt 6, Ch 1, 2.3 Sistemas de alarma
5.3.3 Se deben monitorear los sistemas de control de dirección y se debe iniciar una alarma audible y visual en el puente de navegación en caso de:
• falla del sistema de control, incluidos los circuitos de comando y retroalimentación; o
• Desviación inaceptable entre la orden del timón y la posición real del timón y/o demora inaceptable en respuesta a cambios en la orden del timón.
n Sección 6
Energía de emergencia
6.1 General
6.1.1 Cuando se requiera que la mecha del timón tenga más de 230 mm de diámetro en la zona del timón, excluyendo el refuerzo para la navegación en hielo,
una fuente de alimentación alternativa, suficiente al menos para alimentar la unidad de potencia del mecanismo de gobierno, que cumpla con los requisitos de
Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.3 y también su sistema de control asociado y el indicador de ángulo de timón, se proporcionarán automáticamente, dentro de los
45 segundos, ya sea desde la fuente de energía eléctrica de emergencia, véase también Pt 6, Ch 2, 3.7 Fuentes alternativas de energía eléctrica de emergencia
3.7.9 o de una fuente de energía independiente ubicada en el compartimiento del aparato de gobierno. Esta fuente de energía independiente solo debe usarse
para este propósito.
6.1.2 En cada unidad de arqueo bruto igual o superior a 10 000, el suministro eléctrico alternativo tendrá una capacidad de al menos 30
minutos de funcionamiento continuo y en cualquier otra unidad durante al menos 10 minutos.
6.1.3 Cuando la fuente de energía alternativa sea un generador o una bomba accionada por motor, los arreglos de arranque deben cumplir con los requisitos
relacionados con los arreglos de arranque de los generadores de emergencia.
n Sección 7
Pruebas y ensayos
7.1 Pruebas
7.1.1 Se aplican los requisitos de las Reglas relacionadas con las pruebas de recipientes a presión, tuberías y accesorios relacionados de Clase 1,
incluidas las pruebas hidráulicas.
7.1.2 Después de la instalación a bordo de la unidad, el mecanismo de dirección debe someterse a las pruebas hidrostáticas y de funcionamiento requeridas.
7.1.3 Cada tipo de bomba de la unidad de potencia debe someterse a una prueba de tipo. La prueba de tipo debe tener una duración de no menos de
100 horas y las disposiciones de la prueba deben ser tales que la bomba pueda funcionar en condiciones de ralentí y con la máxima capacidad de suministro a
la máxima presión de trabajo. Durante la prueba, los períodos de ralentí deben alternarse con períodos de máxima capacidad de entrega a la máxima presión
de trabajo. El paso de una condición a otra debería ocurrir al menos tan rápido como a bordo. Durante todo el ensayo no se permiten calentamientos anormales,
vibraciones excesivas u otras irregularidades. Después de la prueba, la bomba debe abrirse e inspeccionarse. Se pueden omitir las pruebas de tipo para una
unidad de potencia que haya demostrado ser confiable en el servicio marítimo.
7.2 Ensayos
7.2.1 El aparato de dirección debe probarse en el viaje de prueba para demostrar a satisfacción del Inspector que se han cumplido los requisitos de las
Reglas. El ensayo debe incluir la operación de lo siguiente:
(a) El mecanismo de dirección, incluida la demostración de las actuaciones requeridas por Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.2. (b) y Pt 5, Ch
19, 2.1 General 2.1.3.(b):
Registro de Lod 581
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 8
•
Para la prueba del mecanismo de gobierno principal, el paso de la hélice de las hélices de paso controlable debe estar en el paso de diseño máximo aprobado
para las RPM máximas continuas hacia adelante; Si la unidad no
•
se puede probar con el calado más profundo, se pueden considerar especialmente condiciones de prueba alternativas. En este caso, para la prueba del aparato
de gobierno principal, debería aplicarse la velocidad de la unidad del buque correspondiente a las revoluciones continuas máximas del motor principal:
b) los servomotores del aparato de dirección, incluida la transferencia entre los servomotores del aparato de
dirección; c) el aislamiento de un sistema de accionamiento eléctrico, comprobando el tiempo de recuperación de la capacidad de
gobierno; (d) El sistema de recarga de fluido hidráulico;
(e) El suministro de energía de emergencia requerido por Pt 5, Ch 19, 6.1 General 6.1.1; f) los
controles del aparato de dirección, incluida la transferencia de control y el control local; g) Los
medios de comunicación entre el compartimento del aparato de gobierno y la timonera, así como la sala de máquinas, si
aplicable; (h)
Las alarmas e indicadores; (i) Cuando el
mecanismo de dirección esté diseñado para evitar el bloqueo hidráulico, se deberá demostrar esta característica.
Elementos de prueba Pt 5, Ch 19, 7.2 Ensayos 7.2.1.(d), Pt 5, Ch 19, 7.2 Ensayos 7.2.1.(g), Pt 5, Ch 19, 7.2 Ensayos 7.2.1.(h) y Pt 5, Ch 19, 7.2 Las pruebas 7.2.1.(i)
pueden efectuarse en el muelle.
n Sección 8
Requerimientos adicionales
8.1 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o más y cualquier otra unidad de 70 000 toneladas brutas o más
8.1.1 El mecanismo de dirección principal debe constar de dos o más unidades de potencia idénticas, que cumplan con las disposiciones de Pt 5, Ch 19,
2.1 Generalidades 2.1.4
8.2 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o más
8.2.1 Sujeto a Pt 5, Ch 19, 8.3 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas y más pero de menos de 100 000 toneladas
peso muerto, se debe cumplir con lo siguiente:
(a) El aparato de gobierno principal debe estar dispuesto de tal manera que en caso de pérdida de la capacidad de gobierno debido a una sola falla en cualquier parte
de uno de los sistemas de accionamiento de potencia del aparato de gobierno principal, excluyendo el timón, el cuadrante o los componentes que sirven el mismo
propósito, o la incautación de los actuadores del timón, la capacidad de gobierno debe recuperarse en no más de 45 segundos después de la pérdida de un
sistema de accionamiento de
potencia. (b) El mecanismo de dirección principal estará compuesto por:
(i) dos sistemas de accionamiento de potencia independientes y separados, cada uno capaz de cumplir con los requisitos de Pt 5, Ch 19, 2.1
Generalidades 2.1.2.(b); o
(ii) al menos dos sistemas de accionamiento de potencia idénticos que, actuando simultáneamente en funcionamiento normal, sean capaces de cumplir los
requisitos del Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.2.(b). Cuando sea necesario para cumplir con estos requisitos, se debe proporcionar la interconexión de los
sistemas de accionamiento de energía hidráulica. La pérdida de fluido hidráulico de un sistema debe poder detectarse y el sistema defectuoso se aísla
automáticamente para que el otro sistema o sistemas de accionamiento permanezcan completamente operativos. (c) Los mecanismos de dirección que no
sean de tipo hidráulico deben alcanzar
normas equivalentes.
8.3 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o más pero de menos de 100 000 toneladas de peso muerto
8.3.1 Se pueden permitir soluciones distintas a las establecidas en Pt 5, Ch 19, 8.2 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas y más
8.2.1, que no necesitan aplicar el criterio de falla única al actuador o actuadores del timón. siempre que se logre un estándar de seguridad equivalente y que:
(a) Después de la pérdida de la capacidad de gobierno debido a una sola falla de cualquier parte del sistema de tuberías o en una de las unidades de potencia, la
capacidad de gobierno se recupera dentro de los 45 segundos; y
582 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 9
(b) Cuando el mecanismo de gobierno incluya solo un único actuador de timón, se presta especial atención al análisis de tensión para el diseño, incluido el
análisis de fatiga y el análisis de mecánica de fractura, según corresponda, el material utilizado, la instalación de dispositivos de sellado y la prueba e
inspección. y provisión de un mantenimiento efectivo. Teniendo en cuenta las disposiciones anteriores, se tendrán en cuenta las 'Directrices' en Pt 5, Ch
19, 9 'Directrices' para la aceptación de actuadores de timón no duplicados para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o
más, pero de menos de 100 000 toneladas de peso muerto
8.3.2 Los fabricantes de mecanismos de dirección que pretendan que su producto cumpla los requisitos de las "Directrices" deben
envíe los detalles completos cuando los planes se envíen para su aprobación.
n Sección 9
'Directrices' para la aceptación de actuadores de timón no duplicados para unidades de
almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas o más pero de menos de 100 000
toneladas de peso muerto
9.1 Materiales
9.1.1 Las partes sujetas a presión hidráulica interna o que transmiten fuerzas mecánicas a la mecha del timón deben estar hechas de materiales dúctiles
debidamente probados que cumplan con las Normas reconocidas. Los materiales para los componentes de retención de presión deben estar de acuerdo con los
estándares de recipientes a presión reconocidos. Estos materiales no deben tener un alargamiento inferior al 12 por ciento, ni una resistencia a la tracción
superior a 650 N/mm2 .
9.2 Diseño
9.2.1 Presión de diseño. Se debe suponer que la presión de diseño es al menos igual a la mayor de las siguientes:
(a) 1,25 veces la presión de trabajo máxima que se espera bajo las condiciones de operación requeridas en Pt 5, Ch 19, 2.1
General 2.1.2.(b) (b)
El ajuste de la(s) válvula(s) de alivio.
9.2.2 Análisis. Para analizar el diseño se requiere lo siguiente:
(a) Los fabricantes de actuadores de timón deben presentar cálculos detallados que muestren la idoneidad del diseño para el
servicio previsto.
(b) Se debe llevar a cabo un análisis de tensión detallado de las partes del actuador que retienen la presión para determinar las tensiones en el
presión de diseño.
(c) Cuando se considere necesario debido a la complejidad del diseño o los procedimientos de fabricación, se puede requerir un análisis de fatiga y un análisis
de mecánica de fractura. En relación con estos análisis, se deben tener en cuenta todas las cargas dinámicas previstas. Es posible que se requiera un
análisis de tensión experimental además de, o en lugar de, los cálculos teóricos, según la complejidad del diseño.
9.2.3 Cargas dinámicas para análisis de mecánica de fatiga y fractura. La suposición de carga dinámica para el análisis de la mecánica de fatiga y
fractura donde lo requiere Pt 5, Ch 19, 3.1 General 3.1.5, Pt 5, Ch 19, 8.3 Para unidades de almacenamiento de petróleo de 10 000 toneladas brutas y más pero
de menos de 100 000 toneladas peso muerto y Pt 5, Ch 19, 9.2 Diseño 9.2.2 deben ser presentados para evaluación.
Se deben considerar tanto el caso de ciclo alto como el de fatiga acumulada.
9.2.4 Esfuerzos admisibles. A los efectos de determinar los escantillones generales de partes de actuadores de timón sujetos a
presión hidráulica interna, los esfuerzos permisibles no deben exceder:
s ≤ f
m
pág.
1
≤ 1,5f
s ≤ 1,5f
b
segundo
+ σ σ 1 ≤ 1,5f
dónde
Registro de Lod 583
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 9
f = pag
B en y
el menor de o
A B
b = tensión de flexión primaria equivalente
pag
s = esfuerzo de membrana general primario equivalente
m
= esfuerzo de fluencia mínimo especificado o 0,2 por ciento de esfuerzo de prueba del material a temperatura ambiente
en y
B = resistencia a la tracción mínima especificada del material a temperatura ambiente
pag
1 = tensión de membrana local primaria equivalente A y B son las siguientes:
pag
A 4 4,6 5,8
B 2 2,3 3,5
9.2.5 Prueba de explosión. Las partes que retienen presión que no requieren análisis de fatiga y análisis de mecánica de fractura pueden aceptarse en
no es necesario proporcionar la base de una prueba de estallido certificada y el análisis de esfuerzo detallado requerido por Pt 5, Ch 19, 9.2 Diseño 9.2.2 .
La presión mínima de estallido debe calcularse de la siguiente manera:
pag
No
Pb = AP pag
B
dónde
A = como de la Tabla en Pt 5, Ch 19, 9.2 Diseño 9.2.4
P = presión de diseño, como se define en Pt 5, Ch 19, 9.2 Diseño 9.2.1
Pb = presión mínima de estallido
B = resistencia a la tracción, como se define en Pt 5, Ch 19, 9.2 Diseño 9.2.4
pag
No = resistencia a la tracción real.
pag
9.3 Detalles de construcción
9.3.1 General. La construcción debe ser tal que minimice las concentraciones locales de esfuerzos.
9.3.2 soldaduras
(a) Los detalles de soldadura y los procedimientos de soldadura deben estar aprobados.
(b) Todas las uniones soldadas dentro del límite de presión de un actuador de timón o partes de conexión que transmiten cargas mecánicas deben
ser del tipo de penetración total o de resistencia equivalente.
9.3.3 Sellos de aceite. Los sellos de aceite que forman parte del límite de presión externo deben cumplir con Pt 5, Ch 19, 3.2 Componentes 3.2.3 y Pt 5,
Ch 19, 3.2 Componentes 3.2.4.
9.3.4 Las válvulas de aislamiento deben instalarse en la conexión de las tuberías al actuador y deben montarse directamente en el
solenoide.
9.3.5 Válvulas de alivio para proteger el actuador del timón contra sobrepresión según lo requerido en Pt 5, Ch 19, 3.3 Válvula y alivio
los arreglos de válvulas 3.3.3 deben cumplir con lo siguiente:
a) La presión de ajuste no debe ser inferior a 1,25 veces la presión de trabajo máxima esperada en condiciones de funcionamiento.
requerido por Pt 5, Ch 19, 2.1 General 2.1.2.(b)
584 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Aparato de gobierno Parte 5, Capítulo 19
Sección 9
(b) La capacidad mínima de descarga de la(s) válvula(s) de alivio no debe ser inferior al 110 por ciento de la capacidad total de todas las bombas que proporcionaron
energía al actuador. En tales condiciones, el aumento de la presión no debe exceder del 10 % de la presión de ajuste. A este respecto, debe prestarse la
debida atención a las condiciones ambientales extremas previstas con respecto a la viscosidad del aceite.
9.4 Pruebas no destructivas
9.4.1 El accionador del timón debería someterse a pruebas no destructivas adecuadas y completas para detectar defectos superficiales y volumétricos. El
procedimiento y los criterios de aceptación de los ensayos no destructivos deberían estar de acuerdo con los requisitos de las normas reconocidas. Si se considera
necesario, se puede utilizar el análisis de la mecánica de la fractura para determinar el tamaño máximo permitido de la falla.
9.5 Pruebas
9.5.1 Deberían realizarse pruebas, incluidas las pruebas hidrostáticas, de todas las piezas sometidas a presión a 1,5 veces la presión de diseño, sujetas a las
limitaciones impuestas por las válvulas y otros componentes. Cuando se requieran pruebas adicionales de sistemas o subsistemas después del ensamblaje final, la
presión de prueba puede estar sujeta a las limitaciones impuestas por las válvulas y otros componentes.
9.5.2 Cuando se instala a bordo de la unidad, el actuador del timón debe someterse a una prueba hidrostática a la presión definida en el Pt 5, Ch 19, 9.5 Pruebas
9.5.1, así como a una prueba de funcionamiento.
9.6 Requisitos adicionales para el mecanismo de dirección instalado en unidades con anotaciones de clase de hielo
9.6.1 Ver Pt 3, Ch 6 Unidades para Tránsito y Operación en Hielo
Registro de Lod 585
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Propulsores azimutales Parte 5, Capítulo 20
Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los propulsores azimutales se dan en Pt 5, Ch 20 Propulsores azimutales de las Reglas y Regulaciones para el
Clasificación de Buques, julio de 2022, que deberá cumplirse.
1.1.2 Cuando se haya solicitado una nota descriptiva del monitoreo de la condición del propulsor (Thruster Condition Monitoring, ThCM), consulte Mantenimiento
planificado y monitoreo de la condición de la maquinaria de ShipRight, Sección 6.
586 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Requisitos para el monitoreo de condiciones Parte 5, Capítulo 21
Sección 1
Sistemas
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de monitoreo de condición se dan en el Pt 5, Capítulo 21 Requisitos para los Sistemas de
Monitoreo de Condición y Mantenimiento Basado en la Condición de las Reglas y Regulaciones para la Clasificación de Buques, que deben
cumplirse.
Registro de Lod 587
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de Propulsión y Dirección Parte 5, Capítulo 22
Sección 1
Redundancia
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para la redundancia de la maquinaria de propulsión y dirección se dan en Pt 5, Ch 22 Propulsion and Steering
Redundancia de Maquinaria de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, que deben ser cumplidas.
588 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Sección 1
Sección
1 General
2 Materiales
3 Diseño
4 Construcción
5 Inspección y prueba
6 Operación en hielo
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos de este Capítulo son aplicables a las unidades autoelevadoras con maquinaria del tipo de piñón y cremallera utilizadas
subir y bajar la posición del casco con respecto a las patas, u otra estructura de soporte sobre la superficie del mar.
1.1.2 Se considerará especialmente la maquinaria para unidades autoelevadoras que utilicen otros sistemas.
1.2 Definiciones
1.2.1 Las siguientes definiciones son aplicables a este Capítulo:
(a) Carga de elevación normal. El peso elevado de diseño máximo del casco, incluida la carga variable, que debe subir/bajar el
unidad de elevación, durante la operación normal de elevación.
(b) Carga de elevación con gatos de precarga. El peso elevado de diseño máximo del casco, incluida la carga de lastre de precarga, que debe bajar la
unidad de elevación en caso de penetración repentina de la pierna durante la operación de
precarga. (c) Carga de mantenimiento de precarga. El peso elevado de diseño máximo del casco, incluido el lastre de precarga, que debe sostener el
unidad de elevación durante la operación de precarga.
(d) Carga de retención última. La carga máxima que puede soportar la unidad de elevación, en una situación de emergencia, sin
provocando el deslizamiento del dispositivo de frenado de la maquinaria del mecanismo de elevación.
(e) Carga de supervivencia de tormentas. La carga estática máxima de diseño en la pata a soportar por los sistemas de elevación y/o fijación. (f)
Sistema de fijación. El dispositivo de bloqueo mecánico, con un mecanismo de enganche, utilizado para proporcionar un enganche positivo entre la
estructura de soporte del casco y la cuerda de la pierna. (g)
Unidad de engranaje de elevación. El conjunto de engranajes reductores individuales, que comprende el motor impulsor, el acoplamiento, el engranaje
reductor cerrado y el piñón principal normalmente unidos a la caja del gato.
(h) Casa de Jack. La estructura que rodea el cordón de la pata en la que se instalan varias unidades de gatos.
1.3 Presentación de planos y detalles
1.3.1 Se someterán a consideración los siguientes planos, junto con las particularidades necesarias del mecanismo de elevación:
• Disposición general de la maquinaria autoelevadora, incluida una disposición transversal.
• Detalles de diseño completos de todos los elementos del engranaje de transmisión, incluida la geometría de los dientes del engranaje y los detalles de mecanizado.
• Detalles de diseño completos de todos los ejes de transmisión, acoplamientos, pernos de acoplamiento, conjuntos de interferencia, chavetas, chaveteros.
• Detalles del
rodamiento. • Detalles de la caja de engranajes cerrada y arreglos de montaje.
• Se deben presentar todas las tolerancias de diseño del ensamblaje, incluidas, cuando corresponda, las tolerancias para el desgaste durante el funcionamiento normal,
como las guías de
cremallera. • Especificaciones del motor primario, incluidos los dispositivos
de frenado. • Dibujo del perfil del diente del piñón principal y la cremallera que muestra todos los detalles geométricos.
Registro de Lod 589
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Sección 2
• Detalles completos de diseño del sistema de fijación, en caso de instalarse.
• Se debe establecer un espectro de tiempo de carga para los requisitos operativos dinámicos previstos de la maquinaria autoelevadora para la unidad.
especificado.
• Un análisis de carga simulado para el engrane del diente del piñón principal/cremallera durante condiciones de remolque húmedo/seco.
1.4 Especificaciones de material
1.4.1 Las especificaciones de materiales para engranajes y otros componentes mecánicos que den composición química, tratamiento térmico y propiedades
mecánicas deben presentarse para su aprobación con los planos requeridos por Pt 5, Cap. 23, 1.3 Presentación de planos y detalles 1.3.1.
1.4.2 Cuando los dientes de un piñón o rueda dentada deban ser endurecidos superficialmente (es decir, cementados, nitrurados, tuftrizados o endurecidos
por inducción), la especificación propuesta y los detalles del procedimiento deben presentarse para su aprobación.
n Sección 2
Materiales
2.1 Propiedades materiales
2.1.1 Los materiales utilizados para la construcción de la maquinaria de engranajes elevadores deben cumplir con los requisitos de las Reglas para la
fabricación, prueba y certificación de materiales (en lo sucesivo, las Reglas para materiales) o una norma nacional aceptable para LR. Consulte el Capítulo 1,
2.2 Aprobación de LR: General de las Reglas para materiales para conocer los requisitos adicionales para los materiales.
2.2 Ensayos no destructivos
2.2.1 Se debe realizar un examen ultrasónico en todos los engranajes en bruto donde el diámetro final de las superficies, donde los dientes
se cortará, supera los 200 mm.
2.2.2 El examen con partículas magnéticas o líquidos penetrantes debe realizarse en todos los dientes endurecidos superficialmente. Este examen
también puede solicitarse en los dientes maquinados terminados de engranajes templados.
n Sección 3
Diseño
3.1 General
3.1.1 Los sistemas autoelevadores deben diseñarse con redundancia de modo que una sola falla de cualquier componente no provoque un descenso
descontrolado de la unidad ni perjudique la seguridad de la unidad. Cada tramo debe estar provisto de una indicación de carga y una alarma de sobrecarga
en una estación de control tripulada.
3.1.2 Los dispositivos de frenado deben estar a prueba de fallas en la posición acoplada en caso de una falla o interrupción del suministro de energía al
maquinaria de elevación.
3.1.3 A menos que LR acuerde lo contrario, el sistema debe diseñarse de manera que el diente de la cremallera sea el componente más débil del
máquinas autoelevadoras con respecto a la resistencia mecánica estática.
3.1.4 El sistema de elevación con gatos, junto con el sistema de fijación, si lo hay, debe ser capaz de levantar y soportar adecuadamente el casco o la
instalación de las patas en todas las condiciones de operación, supervivencia y remolque.
3.1.5 Se debe considerar el requisito de elevación de emergencia del casco con precarga total o parcial para estabilizar la unidad en caso de penetración
repentina de la pierna.
3.1.6 El mecanismo de autoelevación se debe diseñar para precargar los cimientos según las condiciones de diseño y ser capaz de soportar una carga no
inferior a la carga máxima para la que se ha diseñado la pata.
3.1.7 A menos que se acuerde lo contrario, la temperatura mínima de operación de diseño de la maquinaria de engranajes elevadores debe estar en
de acuerdo con Pt 3, Ch 1, 4.4 Temperatura mínima de diseño
590 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Seccion 3
3.1.8 Al seleccionar los motores primarios para la maquinaria autoelevadora, se deben tener en cuenta los efectos del rozamiento en el
Engranaje del piñón y cremallera, y entre patas y guías, junto con distribución desigual de la carga.
3.1.9 El puesto de control desde el que se opera la maquinaria de elevación y descenso debe contar con todos los controles, alarmas y controles necesarios, incluida la
alineación del casco, la posición del pasador de carga de funcionamiento del motor principal, la indicación de funcionamiento, las alarmas de sobrecarga y la indicación de
la disponibilidad de energía aplicable. fuentes, según corresponda.
3.2 Engranaje cerrado
3.2.1 Todos los engranajes de transmisión cerrados deben diseñarse de acuerdo con un estándar nacional aceptable para LR.
3.2.2 El diseño debe tener suficiente capacidad de carga para cumplir con los requisitos mínimos de la Tabla 23.3.1 Resistencia a la flexión del flanco del diente y la Tabla
23.3.2 Esfuerzo hertziano del flanco del diente y Pt 5, Ch 23, 3.2 Engranaje cerrado 3.2.3 a Pt 5 , Ch 23, 3.2 Engranajes cerrados 3.2.5.
Tabla 23.3.1 Resistencia a la flexión del flanco del diente
factor de seguridad requerido
Resistencia a la flexión de la raíz del diente
SFmin
Operación dinámica:
Levantamiento normal de casco y piernas 1,5
Elevación del casco con gatos de precarga (ver Nota 1) 1,5
Operación estática:
Carga de sujeción normal (sin sistema de fijación acoplado) (ver Nota 2) 1,5
Retención de precarga 1,5
simbolos
pag
FP
SFmín se define como pag
F
pag = tensión de flexión admisible en la raíz del diente
FP
pag = tensión de flexión de la raíz del diente calculada
F
NOTAS
1. Basado en 50 horas de funcionamiento.
2. Se considera que cuando un sistema de fijación está debidamente acoplado, la carga aplicada a los mecanismos de elevación será mínima.
Tabla 23.3.2 Estrés hertziano en el flanco del diente
factor de seguridad requerido
Estrés hertziano del flanco del diente
SHmin
Operación dinámica: 1,0
Operación estática: 1,0
simbolos
pag
FP
SHmín se define como pag
F
Registro de Lod 591
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Seccion 3
FP = tensión de flexión hertziana admisible
pag
F = tensión de flexión hertziana calculada
pag
3.2.3 Los siguientes valores de diseño se utilizarán en la evaluación del diseño del arte a menos que se acuerde lo contrario:
•
Factor de aplicación, KA :
Accionamiento por motor
eléctrico 1,0 • Factor de reparto de carga K
: y
Con control de carga del piñón 1,0
Sin control de carga del piñón 1,2.
3.2.4 Los límites de resistencia a la fatiga del material deben cumplir con los requisitos de una norma nacional aceptable para LR.
3.2.5 Se debe tener en cuenta las cargas aplicadas a los engranajes durante las condiciones de remolque húmedo/seco, ya que los dientes de los engranajes pueden
estar sujetos a una inversión de carga completa. El diseño se considerará en función del análisis de carga simulado para el engrane de dientes del piñón principal/cremallera.
3.3 Piñón principal y cremallera
3.3.1 El diseño del piñón final (principal) y la cremallera está sujeto a una consideración especial, pero los requisitos de Pt 5, Ch 23, 3.3
Piñón principal y cremallera 3.3.2 a Pt 5, Ch 23, 3.3 Piñón principal y cremallera 3.3.7 deben cumplirse.
3.3.2 La relación de contacto nominal de la malla no debe ser inferior a 1,05, teniendo en cuenta los efectos acumulativos de los valores de tolerancia de diseño y montaje y el
desgaste admisible durante el funcionamiento de las guías/puntas de cremallera.
3.3.3 La dureza del material del piñón no debe ser menor que la del material del diente de la cremallera.
3.3.4 El piñón debe tener un factor de seguridad en la flexión de la raíz del diente de no menos de 1,5 para condiciones de carga tanto estáticas como dinámicas.
3.3.5 o La tensión de contacto del flanco del diente hertziano generalmente no debe ser mayor que tres veces la resistencia a la fluencia del material de la cremallera.
no superior a 3,5 veces el rendimiento para el levantamiento con gatos de precarga.
3.3.6 La resistencia última (carga de colapso) del diente del piñón principal no debe ser inferior a 1,1 veces la del diente de la cremallera.
3.3.7 Se debe tener en cuenta las cargas que se aplican al engrane del piñón principal durante las condiciones de remolque seco/húmedo donde
cabe esperar una inversión de la carga.
3.4 transmisión
3.4.1 Las tensiones nominales en el eje para ejes macizos de sección plana se calcularán de la siguiente manera:
=
32000M 3
pag
b
p d
O
=
16000T
t
3 p d
O
dónde
τ = esfuerzo de torsión del eje calculado, en N/mm2
T = par del eje, en Nm
d = diámetro exterior del eje, en mm
O
b = tensión de eje de flexión calculada, en N/mm2
pag
M = momento flector, en Nm.
592 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Seccion 3
3.4.2 Los esfuerzos máximos debidos a flexión y torsión no deben exceder los valores que se muestran en la Figura 23.3.1 Esfuerzo admisible Ejes. La evaluación de las
tensiones máximas debe tener en cuenta las condiciones de sobrecarga del sistema. Los límites de tensión admisibles de la Figura 23.3.1. Esfuerzo admisible: eje incluyen
una tolerancia para las concentraciones de tensión en los chaveteros, conjuntos de contracción de filetes u otras áreas de concentración de tensión, que no superen los
3,0. Cuando una concentración de tensión efectiva exceda este valor, el diseño será especialmente considerado.
3.4.3 Cuando se diseña un eje para un número finito de ciclos de rotación, los esfuerzos permisibles pueden incrementarse por los factores de la Tabla 23.3.3
Multiplicadores de esfuerzos del eje.
Tabla 23.3.3 Multiplicadores de tensión del eje
Ciclos Factor
Hasta 1000 ciclos 2,4
Más de 1000 a 10 000 ciclos 1,8
Más de 10 000 a 100 000 ciclos 1,4
Más de 100 000 a 1 millón de ciclos 1,1
1 millón de ciclos y más 1,0
3.4.4 Los materiales del eje que tienen propiedades fuera del rango cubierto por la Figura 23.3.1 Esfuerzo permisible: el eje será especialmente
considerado.
3.5 Conjuntos de interferencia
3.5.1 Se debe lograr un factor mínimo de seguridad en deslizamiento de 2,0 basado en la carga máxima.
3.6 Aspectos
3.6.1 La capacidad de los cojinetes de manguito o antifricción del eje debe ser tal que soporte adecuadamente las cargas radiales y de empuje que serían inducidas en
todas las condiciones de funcionamiento.
3.6.2 Los cojinetes radiales hidrodinámicos deben estar revestidos con babbitt u otro material adecuado para la aplicación prevista y
deber. Deben estar correctamente instalados y asegurados en la carcasa contra movimientos axiales y giratorios.
3.6.3 La selección del diseño particular del cojinete de manguito debe basarse en una evaluación de la velocidad del eje, la superficie
carga, espesor de la película hidrodinámica y temperatura calculada del cojinete en todas las condiciones de funcionamiento.
3.6.4 La selección de los cojinetes de elementos rodantes se basará en las recomendaciones del fabricante del cojinete para la carga de diseño y la aplicación.
3.7 dispositivo de frenado
3.7.1 Los dispositivos de frenado deben tener una capacidad combinada de par de fricción estática, considerando la eficiencia mecánica del engranaje impulsor, tal que no
menos de 1,3 veces la carga máxima de diseño, a soportar durante la operación normal, pueda mantenerse sin freno. deslizamiento
3.7.2 Se dispondrán los medios necesarios para que, en caso de fallo de una o más de las unidades de maquinaria de elevación automática, la unidad o unidades
defectuosas puedan aislarse mecánicamente de manera que la eficacia de las unidades restantes para subir/bajar el casco sea no deteriorado.
3.8 Sistema de fijación de cremallera
3.8.1 Cuando se instale un sistema de fijación de cremalleras, el diseño será objeto de una consideración especial.
Registro de Lod 593
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Sección 4
Figura 23.3.1 Esfuerzo admisible Ejes
3.9 Fatiga
3.9.1 El daño por fatiga debido a la carga cíclica debe tenerse en cuenta en el diseño de la maquinaria de engranajes elevadores y debe basarse
en una estimación del perfil de carga cuando está en funcionamiento. El perfil de carga debe considerar todas las etapas del levantamiento, incluidas:
(a) Subir y bajar las piernas con el casco a flote. (b) Subir y bajar
el casco con las piernas en contacto con el fondo del mar. (c) Precarga.
n Sección 4
Construcción
4.1 Diseño de montaje
4.1.1 Las unidades de engranajes de elevación individuales deben diseñarse de manera que cada unidad pueda retirarse por separado para su inspección,
mantenimiento y reparación. Deben proporcionarse los medios adecuados para el desmontaje, incluidos los dispositivos de elevación.
4.1.2 A menos que se acuerde lo contrario, todos los engranajes, excepto el piñón trepador principal, deben operar en recintos de baño de aceite. Los piñones principales y las
cremalleras se deben suministrar con un lubricante adecuado durante todas las operaciones de elevación.
594 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Maquinaria de engranajes de elevación Parte 5, Capítulo 23
Sección 5
4.1.3 Deben proporcionarse aberturas de inspección adecuadas para permitir que los dientes de los piñones y ruedas dentadas, y su unión a los ejes, sean fácilmente
examinados.
n Sección 5
Inspección y prueba
5.1 En las instalaciones de los fabricantes de máquinas elevadoras
5.1.1 La unidad de engranaje de elevación completa y ensamblada debe someterse a una prueba de funcionamiento con carga parcial con el primer ensamblaje para cada
edificio nuevo probado a la carga de elevación máxima de diseño (un mínimo de una revolución completa del piñón principal) y el retención máxima de precarga estática.
5.1.2 Luego de una prueba satisfactoria de la primera unidad de engranaje de elevación, se debe desarmar el conjunto para inspeccionar todos los componentes
principales.
5.2 En el sitio de construcción de la unidad costa afuera
5.2.1 La inspección y las pruebas durante la construcción y el montaje deben realizarse según un plan/programa aceptable para LR, pero debe incluir lo siguiente:
(a) Pruebas de elevación con gatos para verificar el funcionamiento satisfactorio de la maquinaria de elevación con gatos en todas las condiciones de carga de
sujeción y elevación del diseño. (b) Elevación del casco/patas en toda la extensión del recorrido de diseño para demostrar una alineación satisfactoria de las patas,
cremalleras, piñones y guías. (c) Operación del sistema de fijación en varias posiciones del
recorrido de la pierna/casco. (d) Operación de los dispositivos de frenado a la carga máxima de diseño para verificar la retención efectiva sin deslizamiento.
n Sección 6
Operación en hielo
6.1 Requerimientos adicionales
6.1.1 Ver Pt 3, Ch 6 Unidades para Tránsito y Operación en Hielo para requisitos adicionales para operación en hielo.
Registro de Lod 595
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Planta de Reducción de Emisiones por Combustión Parte 5, Capítulo 24
Sección 1
Maquinaria
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para la maquinaria y los equipos instalados en la maquinaria de combustión con el fin de reducir las emisiones
producidas por la combustión de combustible se proporcionan en el Pt 5, Capítulo 24 Planta de reducción de emisiones para maquinaria de
combustión de las Normas y reglamentos para la clasificación de buques, julio de 2022, que son cumplirse salvo que se indique lo contrario.
596 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistema de tratamiento de agua de lastre y Parte 5, Capítulo 25
Instalación Sección 1
Sección
1 General
n Sección 1
General
1.1 Solicitud
1.1.1 Los requisitos para los sistemas de tratamiento de agua de lastre y su instalación, cuando estén instalados, se encuentran en el Pt 5,
Capítulo 25, 1.1 Aplicación de las Reglas y Regulaciones para la Clasificación de Buques, julio de 2022, que deben cumplirse excepto donde se
indique lo contrario.
1.1.2 También deben cumplirse los requisitos adicionales con respecto a los tipos de unidades que se indican en este Capítulo, según
corresponda.
1.1.3 Cuando se pretenda hacer funcionar el sistema de lastre sin pasar por el sistema de tratamiento del agua de lastre (p. ej., operaciones de
izaje de unidades de grúas de carga pesada que toman y descargan en el mismo lugar antes de repetir en otro lugar), se debe realizar una
evaluación de riesgos. llevado a cabo de conformidad con la Resolución de la OMI MEPC.162(56) Directrices para la Evaluación de Riesgos
bajo la Regulación A4 del Convenio BWM (G7) (Adoptado el 13 de julio de 2007). Cuando los sistemas de lastre y los tanques que desvían los
sistemas de tratamiento del agua de lastre deban limpiarse entre operaciones, estos deben identificarse en los planos y sus procedimientos de
limpieza deben incluirse en el Manual de operaciones.
Registro de Lod 597
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 1
Sección
1 Requerimientos generales
2 Equipos y componentes
3 Arreglos del sistema
4 Arreglos de control, monitoreo y energía eléctrica
5 Pruebas
6 Encuesta
n Sección 1
Requerimientos generales
1.1 Definiciones
1.1.1 A los efectos de este Capítulo, se aplican las siguientes definiciones:
(a) Agua dulce : agua que no es salada y se usa a bordo de unidades en alta mar. El agua dulce se puede suministrar a la unidad en alta mar o se puede
producir a bordo mediante la desalinización del agua de mar. La densidad del agua dulce debe tomarse como 1000 kg/m3 .
(b) Agua potable : agua potable que cumple con la calidad del agua definida en una norma nacional o internacional reconocida que debe ser especificada por
el Propietario y acordada por LR y está designada para beber, servicios domésticos y preparación de alimentos, por ejemplo, la Organización Mundial
de la Salud Directrices para la calidad del agua potable o la salud del mar Dinamarca Agua potable a bordo de los barcos Una guía sobre cómo
proporcionar agua potable limpia o Informe de agua 129 Agua potable segura, suficiente y buena en alta mar por el Instituto Noruego de Salud Pública.
El agua potable se obtiene por esterilización del agua dulce.
1.2 Meta
1.2.1 El objetivo de este Capítulo es proporcionar requisitos para el diseño, construcción e inspección de plantas desalinizadoras de agua de mar y
sistemas de agua dulce instalados en unidades en alta mar a fin de minimizar los riesgos para los activos, el medio ambiente y las personas a bordo como
resultado del agua dulce que no no cumplir con la calidad requerida, suministro insuficiente de agua dulce, materia extraña en el sistema de agua dulce y
plantas de desalinización de agua de mar y sistemas de agua dulce diseñados inadecuadamente.
1.3 Solicitud
1.3.1 Este Capítulo es aplicable a las plantas desaladoras de agua de mar y sistemas de agua dulce instalados en unidades costa afuera. Ejemplos
de los sistemas de agua dulce son, pero no se limitan a:
(a) Sistemas de agua para agua potable. (b)
Sistemas de agua de refrigeración.
(c) Sistemas de agua helada para aire acondicionado. (d)
Sistemas de lavado de ventanas. (e)
Sistemas de seguridad de vida, incluidos los sistemas de lavado de ojos de emergencia, lavado de cara de emergencia y duchas de emergencia.
1.3.2 El cumplimiento de este Capítulo no garantiza el cumplimiento de los requisitos legales relativos al agua dulce de ninguna Autoridad Nacional/
Autoridad del Estado Costero.
1.3.3 Las unidades en alta mar con un sistema de agua dulce instalado (incluida una planta de desalinización de agua de mar, si la hay) que cumpla con este
Capítulo y Pt 1, Ch 3, 2.8 Plantas de desalinización de agua de mar y sistemas de agua dulce serán elegibles para la asignación de la notación de clase FWS
(Sistema de agua dulce). Cuando un sistema de agua dulce instalado para agua potable cumpla con este Capítulo, se puede ingresar una nota descriptiva
Sistema de agua potable en el sitio web de Class Direct . Cuando una planta de desalinización de agua de mar instalada cumpla con este Capítulo, se puede
ingresar una nota descriptiva Planta de desalinización de agua de mar en el sitio web de Class Direct.
598 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 1
1.3.4 Se requiere una evaluación de riesgos de acuerdo con una norma nacional o internacional reconocida, como las que se detallan en IEC/ISO 31010 Gestión de
riesgos Técnicas de evaluación de riesgos, para justificar las dispensas de este Capítulo, consulte también Pt 5, Ch 15, 1.1 Aplicación para el uso de una evaluación
de riesgos para identificar sistemas críticos de seguridad.
1.3.5 Los requisitos de este capítulo complementan los requisitos de ISO 157481 Barcos y tecnología marina: suministro de agua potable en barcos y estructuras
marinas. Parte 1: Planificación y diseño. Además de los requisitos de este Capítulo, los sistemas de agua dulce para agua potable deben cumplir con la norma ISO
157481.
1.3.6 En el Informe sobre el agua 129: agua potable segura, suficiente y buena, se proporciona orientación sobre el diseño de sistemas de agua potable.
Water Offshore por el Instituto Noruego de Salud Pública y Guide to Ship Sanitation por la Organización Mundial de la Salud.
1.4 Documentación necesaria para la revisión del diseño
1.4.1 Los siguientes planos (en forma de diagrama, cuando corresponda) y la información para el sistema de agua dulce deben presentarse además de los
requeridos por Pt 5, Ch 13, 1.3 Planos y detalles de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, Julio 2022:
(a) Arreglos de tuberías. (b)
Piezas de componentes principales, tamaños de tuberías, caudales y presiones del sistema.
(c) Capacidades de bombas y plantas. (d)
Arreglos de alarmas, sistemas de control y salvaguardias. (e) Arreglos de
sistemas eléctricos incluyendo suministros de energía. (f) Tanques de
almacenamiento de agua dulce. (g)
Arreglos de segregación y acceso para compartimientos y salas/estaciones de control asociadas. (h) Arreglos y estructura de los
compartimentos utilizados e intersectados por el sistema de agua dulce. (i) Arreglos para la desalinización, si los hubiere. (j)
Arreglos para el monitoreo y control de calidad de la
producción de agua dulce.
1.4.2 Los siguientes documentos deben presentarse para su aprobación.
(a) Descripción del diseño del sistema de agua dulce
Este es un documento que describe el diseño del sistema de agua dulce. La descripción del diseño del sistema de agua dulce detalla la capacidad y la
funcionalidad del sistema en todas las condiciones normales y anormales razonablemente previsibles de operación y fallas. Los documentos de Descripción
del Diseño del Sistema deben ser acordados entre el diseñador y el Propietario. LR puede aceptar documentos alternativos cuando estos proporcionen la
información que se incluiría en la Descripción del diseño del sistema de agua dulce. En tales casos, se deben identificar las secciones relevantes que brindan
la información requerida para brindar equivalencia con la Descripción del diseño del sistema de agua dulce. (b) Procedimientos de prueba
Estos son procedimientos que detallan un cronograma de pruebas y ensayos para demostrar que los sistemas son capaces de operar como se describe en Pt
5, Ch 26, 3 Arreglos del sistema y según lo requerido por Pt 5, Ch 26, 5 Pruebas.
(c) Especificación y certificados de revestimiento
Especificaciones de recubrimientos en contacto con agua dulce, incluidos los certificados para las pruebas de toxicidad y contaminación de los recubrimientos
en contacto con agua dulce por parte de un laboratorio independiente
(d) Especificaciones de Materiales
Especificaciones de materiales metálicos y no metálicos en contacto con agua dulce.
1.4.3 Los manuales de operación para la planta de desalinización de agua de mar, si la hay, y los sistemas de agua dulce se deben proporcionar a bordo y
presentado para información cuando lo solicite LR. Los manuales deben incluir la siguiente información:
a) Datos y descripción de los sistemas de desalinización de agua de mar y almacenamiento y distribución de agua dulce. El
los detalles deben incluir planes de disposición del sistema que muestren cada modo de operación de cada sistema.
(b) Disposiciones operativas para cada modo de operación de los equipos y sistemas instalados. (c) Arreglos de limpieza y
cualquier precaución requerida para el uso, almacenamiento y eliminación de cualquier producto químico recomendado usado para limpiar sistemas y equipos.
(d) Instrucciones de revestimiento y mantenimiento para tanques de almacenamiento de
agua dulce. (e) Instrucciones de limpieza para filtros, calentadores y otros equipos donde las bacterias puedan acumularse en los sistemas de agua dulce.
(f) Instrucciones de mantenimiento y procedimientos de detección de fallas para los equipos y sistemas.
Registro de Lod 599
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 2
(g) Procedimiento de conservación por períodos cortos y largos de parada o fuera de servicio, según corresponda. Ver también Pt 1, Ch 2, 3.5
Instalaciones existentes – Inspecciones periódicas 3.5.26.
1.4.4 Los cálculos de la asignación personal diaria de agua potable y las capacidades de almacenamiento requeridas para agua potable y otra agua
dulce deben enviarse para su revisión, ver Pt 5, Ch 26, 3.1 Instalaciones de almacenamiento de agua 3.1.1.
n Sección 2
Equipos y componentes
2.1 Materiales
2.1.1 Las tuberías, válvulas y accesorios, en general, deben estar hechos de acero, hierro fundido dúctil, cobre, aleación de cobre u otro material
dúctil aprobado adecuado para el propósito previsto. El uso de materiales plásticos también es aceptable sujeto a cualquier restricción en Pt 5, Capítulo 12
Requisitos de diseño de tuberías de las Reglas y regulaciones para la clasificación de barcos, julio de 2022.
2.1.2 Cuando corresponda, los materiales deben cumplir con los requisitos de Pt 5, Ch 12 Requisitos de diseño de tuberías de la
Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
2.1.3 La selección de materiales en los sistemas de tuberías es reconocer los siguientes detalles:
(a) Propiedades, presiones y temperaturas de los fluidos.
(b) Ubicación y configuración. (c)
Compatibilidad de materiales. (d)
Caudales de fluido y condiciones estáticas. (e)
Minimizar la corrosión y la erosión a lo largo de la vida del sistema. (f)
Requisitos de inspección, limpieza y mantenimiento del sistema.
Ver Pt 5, Ch 12, 11 Apéndice Notas de orientación sobre tuberías de metal para servicios de agua de las Normas y reglamentos para la clasificación de
buques, julio de 2022 para obtener notas de orientación sobre tuberías de metal para servicios de agua.
2.1.4 Los materiales para los sistemas de agua dulce para agua potable deben ser de tipos que no proporcionen un hábitat para las bacterias que
pueden ocurrir con el caucho natural, varios plásticos y accesorios de fibra, y que no filtren constituyentes tóxicos, ver también ISO 157481 .
2.2 Espesor de la pared de la tubería
2.2.1 El espesor de pared nominal mínimo de las tuberías de acero, cobre y aleaciones de cobre debe estar de acuerdo con Pt 5, Ch 12
Requisitos de diseño de tuberías de las Normas y reglamentos para la clasificación de buques, julio de 2022.
2.2.2 Se prestará especial atención al espesor de pared de las tuberías fabricadas con materiales distintos del acero, el cobre y el cobre.
aleación.
2.3 Tuberías y equipos
2.3.1 Los tanques presurizados deben cumplir con los requisitos del Pt 5, Capítulo 11 Otros recipientes a presión de las Normas y reglamentos para la
clasificación de buques, julio de 2022.
2.3.2 Las válvulas, mangueras flexibles, piezas de expansión y bombas deben cumplir con Pt 5, Ch 26, 2.1 Materiales y los siguientes requisitos:
(a) Válvulas Pt 5, Ch 12, 6 Válvulas de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022. (b)
Mangueras flexibles Pt 5, Ch 12, 7 Mangueras flexiblesMangueras flexibles de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio
2022.
(c) Piezas de expansión Pt 5, Ch 12, 2 Piezas de expansión. (d)
Bombas Pt 5, Ch 26, 2.6 Bombas.
2.3.3 La configuración de los sistemas de tuberías debe organizarse para minimizar la erosión y la corrosión de los materiales de las tuberías y los equipos.
El equipo utilizado en sistemas de agua dulce y sistemas de tuberías debe ser adecuado para su propósito previsto y, en consecuencia, siempre que sea
posible, debe seleccionarse de la Lista de productos con aprobación de tipo de LR.
600 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 2
2.3.4 Las tuberías en los sistemas de tuberías deben ser tuberías permanentes fabricadas con conexiones de tubería aprobadas para permitir la fácil extracción de
válvulas, bombas, accesorios y equipos. Las tuberías deben asegurarse de manera eficiente en su posición para evitar el roce o el movimiento lateral.
2.3.5 Se deben hacer medios adecuados para la expansión, cuando sea necesario, en el sistema de tuberías.
2.3.6 Debe proporcionarse una protección eficaz a todas las tuberías situadas donde puedan sufrir daños mecánicos.
2.4 Válvulas y discos de ruptura
2.4.1 Las válvulas deben instalarse en lugares donde sean fácilmente accesibles en todo momento.
2.4.2 Todas las válvulas que cuentan con arreglos de control remoto deben estar preparadas para operación manual local,
independiente del mecanismo de operación a distancia. Los medios de operación manuales locales deben ser fácilmente accesibles.
2.4.3 Las válvulas de alivio deben ajustarse y los discos de ruptura deben seleccionarse para que liberen a una presión no mayor que la presión de diseño del
sistema. Cuando estén ajustadas satisfactoriamente, las válvulas de alivio deben protegerse contra manipulación o interferencia por medio de un cable con un sello de
plomo o arreglo similar.
2.5 Piezas de expansión
2.5.1 El diseño y construcción de piezas de expansión destinadas a la instalación en sistemas de tuberías debe estar de acuerdo con
Pt 5, Ch 12, 2 Piezas de expansión.
2.6 Zapatillas
2.6.1 Las bombas deben poder funcionar satisfactoriamente en las condiciones que se muestran en Pt 5, Ch 1, 2 Condiciones de funcionamiento.
La selección de bombas debe considerar:
(a) Características de la bomba y servicio requerido. (b)
Desempeño si se requiere para realizar un deber secundario. (c) Fluido
bombeado y sus rangos de temperatura. (d) Altura máxima
de presión de descarga de la bomba y presión de diseño del sistema de tuberías. (e) El tamaño de las tuberías de aire y la
capacidad de las cabezas de las tuberías de aire instaladas en los tanques que pueden bombearse. (f) La necesidad de
instalar dispositivos de alivio en bombas y sistemas de tuberías. (g) Velocidades de
fluido máximas permitidas en el sistema de tuberías para evitar la erosión y el daño a los asientos de las válvulas y otros accesorios, véase también Pt 5, Ch 12, 11.6
Velocidad del agua de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
(h) Velocidades mínimas del fluido para evitar incrustaciones y posteriores picaduras, véase también Pt 5, Ch 12, 11.6 Velocidad del agua de las Reglas y
Reglamento para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
2.7 Protección catódica
2.7.1 La protección catódica de ánodo de sacrificio no está permitida en los tanques de almacenamiento de agua dulce.
2.8 Recubrimiento de tanques de almacenamiento y superficies internas de tuberías
2.8.1 Los tanques de almacenamiento, las tuberías y las válvulas construidas con acero al carbono y de baja aleación y hierro fundido deben revestirse internamente.
con un revestimiento de control de corrosión adecuado para la contención y transferencia de agua dulce.
2.8.2 Los revestimientos para el control de la corrosión deben probarse y certificarse que cumplen con los estándares especificados por el diseñador y
Titular.
2.9 Tuberías de plástico y mangueras flexibles
2.9.1 Las tuberías de plástico sin revestimiento interno pueden usarse en sistemas de tuberías para agua dulce, sujeto al cumplimiento de;
•
Pt 5, Ch 12, 5 Tubos de plástico de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022
•
Pt 5, Ch 12, 7 Mangueras flexibles de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio 2022
• y las Secciones pertinentes de Pt 5, Ch 13 Ship Piping Systems de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Barcos,
julio de 2022.
2.9.2 Cualquier tubería de plástico internamente sin recubrimiento o manguera flexible en contacto con agua dulce debe ser adecuada para la contención y transferencia
de agua dulce de acuerdo con una norma nacional o internacional reconocida, por ejemplo, BS 69201 Idoneidad de no
Registro de Lod 601
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Seccion 3
materiales y productos metálicos para uso en contacto con agua destinada al consumo humano en cuanto a su efecto sobre la calidad del agua.
2.9.3 Las tuberías de plástico sin recubrimiento y las mangueras flexibles deben probarse y certificarse que cumplen con los estándares actuales para uso en sistemas
de agua dulce.
2.9.4 La tubería de plástico debe seleccionarse en consulta con los fabricantes con respecto a la idoneidad con la tubería propuesta.
práctica de limpieza del sistema.
2.10 Acumuladores de agua de vapor directo
2.10.1 El vapor utilizado directamente para calentar agua potable, por ejemplo, en calentadores de inyección directa de vapor, debe ser apto para uso potable.
2.10.2 El agua de alimentación y el agua de caldera en una caldera que suministra vapor para calentar agua potable deben tratarse de acuerdo con una norma nacional o
internacional reconocida, por ejemplo, BS 2486 Recomendaciones para el tratamiento de agua para calderas de vapor y calentadores de agua y BS EN 1295310 Shell calderas.
Requisitos para la calidad del agua de alimentación y del agua de la caldera.
2.10.3 Todos los productos químicos utilizados para tratar el agua de alimentación de la caldera, por ejemplo, para inhibir la formación de incrustaciones, la corrosión, la
congelación y los lodos en una caldera que suministra vapor para calentar agua potable, deben estar aprobados para su uso con agua potable de acuerdo con una norma
nacional o internacional reconocida. por ejemplo, NSF/ANSI 60 Productos químicos para el tratamiento del agua potable: efectos sobre la salud.
2.10.4 Las tuberías de llenado utilizadas para agregar productos químicos deben tener tapas ajustadas para evitar la entrada de contaminantes o materias extrañas.
n Sección 3
Arreglos del sistema
3.1 Instalaciones de almacenamiento de agua
3.1.1 Se dispondrá de suficiente almacenamiento de agua potable para satisfacer las necesidades de las personas a bordo. Se debe calcular una asignación diaria personal de
agua potable y las capacidades de almacenamiento requeridas para agua potable y otra agua dulce y los cálculos se deben enviar para su revisión (consulte ISO ISO 157482
para obtener orientación sobre los cálculos); estos deben basarse en:
(a) El equipo instalado a bordo y sus demandas de caudal, por ejemplo, tipos de cabezales de ducha, inodoros (descarga o vacío), lavadoras y lavavajillas.
(b) La filosofía operativa para el uso de agua dulce, por ejemplo, el número, la hora del día y la duración de las duchas, lavado y
operaciones de catering, y cualquier racionamiento de agua.
(c) La filosofía operativa para la generación de agua dulce, es decir, continua o periódica. (d) Las tasas de generación de
agua dulce, incluidas las tasas de desalinización y esterilización, y cualquier tiempo de inactividad para inspección y
mantenimiento de la planta desaladora de agua de mar.
Las capacidades de almacenamiento deben tener en cuenta tanto las cargas promedio como las máximas, la última de las cuales puede ser típicamente tres veces la tasa de
uso normal. La asignación diaria personal no debe considerarse inferior a la exigida por los Reglamentos de la Autoridad Nacional, cuando exista tal requisito.
Nota Los reglamentos de las autoridades nacionales pueden estipular una capacidad mínima de almacenamiento de agua, por ejemplo, los reglamentos de agua
potable de Noruega requieren que los sistemas de agua potable estén dimensionados para un consumo de al menos 200 litros de agua potable por persona por día.
3.1.2 Deben instalarse al menos dos tanques de almacenamiento, cada uno con medios separados para suministrar agua dulce según las especificaciones a la tubería principal
de distribución. Los tanques deben estar ubicados y tener dimensiones tales que sean fácilmente accesibles para facilitar la inspección, limpieza y revestimiento.
3.1.3 La estructura interna de los tanques de agua dulce debe diseñarse para asegurar un drenaje eficiente hasta el punto de succión. Las succiones de la bomba de transferencia
para tanques de agua potable deben colocarse más arriba que las conexiones de drenaje para evitar que los sedimentos del tanque entren en el sistema de tuberías. Los
tanques de agua dulce no deben tener un límite común con otro tanque que pueda contener aceite o cualquier otro líquido, excepto agua dulce de lastre. Los arreglos de acceso
a los tanques de almacenamiento deben organizarse y ubicarse libres de fuentes de posible contaminación. Los tanques de almacenamiento y las bocas de inspección deben
diseñarse para facilitar la inspección y limpieza de los tanques mientras la unidad costa afuera está en funcionamiento.
3.1.4 Las tuberías que no sean tuberías que contengan agua dulce de la misma calidad que el contenido del tanque no deben atravesar ni ser
ubicado dentro de un tanque de agua dulce. Las tuberías que transportan agua dulce no deben pasar a través de tanques que no sean tanques de agua dulce.
602 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Seccion 3
3.1.5 Las instalaciones de almacenamiento de agua potable deben ser independientes de los sistemas de agua dulce para otros usos, por ejemplo, servicios de
alimentación de calderas. Los arreglos de almacenamiento y tuberías deben cumplir con Pt 5, Ch 14, 6 Sistemas de circulación de agua de alimentación de caldera,
condensado y fluido térmico de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
3.1.6 Los tanques de almacenamiento de agua deben estar provistos de medios para indicar el nivel del agua. El medio de inspección de nivel de rutina es
ser por medios distintos a los que exigen ruptura de la contención del tanque tales como varillas de sondeo o similares.
3.1.7 Los arreglos de aire y llenado para los tanques de almacenamiento de agua dulce deben ubicarse y disponerse para evitar el ingreso de
materia contaminante/extraña. Los arreglos para el llenado deben incluir una conexión de cubierta para facilitar la carga externa.
3.1.8 La resistencia local de los tanques de agua dulce debe cumplir con los requisitos de escantillón Pt 10, Ch 3 para unidades de barco y Pt 4, Ch 1, 6 Inspección, mano
de obra y prueba para otras unidades.
3.2 Plantas desaladoras de agua de mar
3.2.1 Las plantas desalinizadoras de agua de mar instaladas deberán ser capaces de producir agua dulce. Una calidad más estricta de la producción de agua puede ser
necesaria en el caso de agua para uso en, por ejemplo, sistemas de alimentación de calderas. En estos casos, se debe proporcionar un medio alternativo de producción
de agua dulce o se debe incluir una etapa adicional de desalinización en los acuerdos de producción.
3.2.2 La capacidad de la planta y del tanque de almacenamiento debe ser especificada por el Propietario en la Descripción del Diseño del Sistema de Agua Dulce.
3.2.3 Se deben proporcionar dos o más plantas para desalinizar agua, con suficiente capacidad combinada para producir suficiente agua según los niveles definidos de
requisitos establecidos en la Descripción del diseño del sistema de agua dulce. La provisión de una sola planta se considerará junto con los requisitos operativos de la
unidad costa afuera y cualquier restricción de servicio asignada.
3.2.4 El diseño de las plantas desaladoras de agua de mar será tal que permita la limpieza, el mantenimiento y la reparación de cualquier planta mientras la otra está en
servicio.
3.2.5 Se instalarán dispositivos de limpieza adecuados en las plantas de desalinización de agua de mar. Se debe designar un área segura adecuada para los agentes de
limpieza del sistema.
3.2.6 En el caso de plantas de tipo destilador, se deben incorporar protecciones adecuadas para evitar el exceso de presión de vapor.
Los arreglos de tuberías de vapor deben cumplir con Pt 5, Ch 14, 5 Steam piping systems de las Reglas y Regulaciones para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
3.2.7 Donde haya evaporadores de baja presión que usen agua de camisa de motor diesel como medio de calentamiento, cualquier inhibidor de corrosión en el agua de
camisa está específicamente aprobado para esa aplicación.
3.2.8 Se deben proporcionar medios para evitar automáticamente que el agua dulce que no cumpla con las especificaciones ingrese a los sistemas y al almacenamiento.
Los arreglos son para minimizar el riesgo de contaminación.
3.3 Diseño del sistema de tuberías
3.3.1 Los arreglos del sistema de tuberías deben ser tales que el suministro de agua dulce a sistemas tales como agua enfriada, agua de enfriamiento de maquinaria y
agua de alimentación de calderas pueda realizarse en caso de una sola falla o daño de un sistema o elemento del equipo. En la medida de lo posible, se deben evitar las
conexiones permanentes a dichos sistemas para evitar la contaminación del agua dulce por aditivos como los inhibidores de corrosión que pueden estar presentes en los
sistemas. Cuando sea esencial instalar conexiones permanentes, se deben proporcionar medios para aislar los sistemas de los suministros de agua dulce para garantizar
que no se produzca contaminación cruzada cuando los sistemas funcionan normalmente.
3.3.2 El diseño de los sistemas de tuberías debe ser coherente con la filosofía operativa de la unidad costa afuera y debe declararse en la Descripción del diseño del
sistema de agua dulce.
3.3.3 Todo el equipo instalado en los sistemas de tuberías debe ser de fácil acceso para facilitar el mantenimiento y la inspección. A tal fin, se dispondrán válvulas o llaves
de paso entre los equipos y las tuberías de entrada y salida, a fin de que cualquier equipo pueda ser cerrado para su apertura y revisión.
3.3.4 Todos los elementos de filtro instalados en equipos o sistemas de tuberías deben poder limpiarse y/o cambiarse.
3.3.5 Los dispositivos de alivio de presión, si se requieren, deben montarse de tal manera que no sea posible aislarlos de la parte del sistema que están protegiendo,
excepto que, cuando se dupliquen, se puede instalar una válvula de cambio que permitirá que cualquiera de los dispositivos ser aislado para fines de mantenimiento sin
que sea posible apagar el otro dispositivo al mismo tiempo.
3.3.6 Las válvulas y accesorios del lado del barco deben cumplir con Pt 5, Ch 13, 2.5 Válvulas y accesorios del lado del barco (que no sean los que están en
imbornales y descargas sanitarias) de las Normas y Reglamentos para la Clasificación de Buques, julio de 2022.
Registro de Lod 603
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Seccion 3
3.3.7 Las entradas de agua de mar para las plantas de desalinización deberían ubicarse de modo que se reduzca al mínimo la posibilidad de entrada de agua
contaminada, por ejemplo, de descargas sanitarias y de sentina de la unidad mar adentro y entradas y salidas de agua de refrigeración. Para evaluar la amenaza
de contaminación, se debe determinar el área de dispersión de la descarga. Las entradas de agua de mar deberían ubicarse lo más lejos posible de los puntos de
descarga y preferiblemente aguas arriba del punto de descarga, considerando la dirección de la corriente más común.
3.3.8 Se deben proporcionar no menos de dos entradas de mar, tan separadas como sea posible, para las bombas que suministran agua de mar a la planta
desalinizadora de agua de mar. Cuando estas entradas se compartan con otros sistemas, por ejemplo, enfriamiento de agua de mar y de lastre, las plantas de
desalinización de agua de mar deben tener conexiones dedicadas con válvulas de retención en tuberías colectoras o tuberías cruzadas.
3.3.9 Cuando se instale un sistema de agua de mar a alta presión (ver Pt 5, Ch 13 Ship Piping Systems of the Rules and Regulations for the Classification of Ships,
julio de 2022), se debe prever el suministro de emergencia para la desalinización de agua de mar. planta.
3.3.10 Se tomarán las medidas necesarias para que toda el agua de mar pase por filtros adecuados antes de introducirse en la planta desalinizadora de agua de
mar. Los filtros deben estar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del equipo.
3.3.11 Las disposiciones del sistema de tuberías y el equipo asociado deben ser capaces de operar satisfactoriamente en las condiciones que se muestran
en Pt 5, Ch 1, 2 Condiciones de operación.
3.3.12 El sistema debe poder limpiarse, con arreglos para enjuagar con seguridad cualquier agente químico de limpieza después de su uso y para almacenarlos o
desecharlos de manera segura.
3.3.13 Las juntas y los materiales de sellado en contacto con agua dulce deben ser adecuados para contener agua dulce de acuerdo con una norma nacional o
internacional reconocida, por ejemplo, NSF/ANSI 61 Componentes del sistema de agua potable Efectos sobre la salud
3.4 Distribución del sistema de tuberías
3.4.1 Se deben proporcionar dos o más bombas de agua de capacidad suficiente para abastecer el sistema de distribución de agua dulce con una bomba fuera de
servicio.
3.4.2 El sistema de distribución de agua dulce debe ser capaz de proporcionar un flujo constante de agua en cualquier punto del sistema de acuerdo con la
Descripción del diseño del sistema de agua dulce. Cuando se utilice un tanque presurizado neumáticamente, el tanque debe contar con una indicación del nivel de
agua y un medio para indicar la presión. La conexión de aire comprimido al tanque presurizado debe incorporar una disposición de válvula de retención en el tanque
para evitar la posibilidad de que entre agua en el sistema de aire comprimido y se recomienda que la conexión se realice a través de una conexión de manguera
portátil.
3.4.3 Cada usuario o grupo de usuarios de agua dulce debe estar provisto de medios de aislamiento tales que el sistema de distribución
puede seguir funcionando cuando un usuario o grupo de usuarios ha sido aislado.
3.4.4 Se deben proporcionar puntos de ventilación y drenaje de aire en todo el sistema en todos los puntos altos y bajos.
3.4.5 Se deben tomar medidas para conectar una fuente alternativa de suministro de agua dulce en condiciones de emergencia. Cuando la tubería principal de agua
dulce no esté disponible, se deben proporcionar arreglos de reserva para suministros de agua dulce, que cumplan con la calidad de agua requerida, para espacios
médicos y cocinas. Los arreglos de suministro en condiciones de emergencia deben incluirse en la Descripción del Diseño del Sistema de Agua Dulce y ser
aceptados por el Propietario.
3.4.6 No debe haber conexiones permanentes entre los sistemas de agua dulce y agua de mar. Cuando se hayan diseñado conexiones de emergencia para
el suministro de agua dulce a equipos enfriados con agua dulce y salada, el agua dulce debe suministrarse por medio de una manguera portátil con aislamiento de
válvula de retención atornillada o arreglos equivalentes en la conexión al equipo. .
3.4.7 Los calentadores deben estar provistos de arreglos de drenaje y acceso adecuado para permitir la limpieza.
3.4.8 Se deben tomar medidas para esterilizar todos los suministros de agua (incluida el agua dulce extraída de la costa, la barcaza de agua o el barco de suministro)
para obtener agua potable mediante cloración o mediante un método de esterilización equivalente. Las cantidades residuales de cloro y dióxido de cloro deben estar
de acuerdo con la norma ISO 157481.
3.4.9 Los arreglos de suministro de agua potable deben ser independientes de otros servicios siempre que sea posible. Cuando no existan arreglos de suministro
alternativos a otros servicios que requieran agua dulce (por ejemplo, agua de refrigeración de maquinaria, purificadores o un sistema de descarga de agua dulce
para WC), se debe proporcionar una interrupción de aire transparente en la tubería de suministro de agua dulce a dicho sistema o tanque. Si no es factible
proporcionar una interrupción de aire despejada, la tubería de suministro a cada sistema debe contar con una válvula de retención eficiente y un interruptor de vacío
o una válvula antirretorno.
3.4.10 Deben implementarse medidas físicas para evitar la conexión incorrecta entre las partes del sistema que utilizan diferentes productos químicos durante todas
las condiciones normales y anormales razonablemente previsibles.
604 Registro de Lod
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 4
3.5 Detección de gases
3.5.1 La detección de gases peligrosos resultantes de los procesos de purificación de agua (por ejemplo, cloro, dióxido de azufre, amoníaco, ozono y dióxido de cloro)
debe cumplir con Pt 7, Ch 2, 17 Detección de gases de las Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Buques , julio de 2022.
n Sección 4
Arreglos de control, monitoreo y energía eléctrica
4.1 General
4.1.1 Los arreglos de ingeniería de control deben cumplir con Pt 6, Ch 1 Control Engineering Systems, según corresponda.
4.1.2 El equipo utilizado en los sistemas de agua dulce debe estar provisto de arreglos locales de control y monitoreo.
4.1.3 Cuando se pueda llevar a cabo el aislamiento de equipos o sistemas, se deben proporcionar medios manuales o automáticos para indicar el estado del
aislamiento en todas las posiciones donde se pueda operar y monitorear el equipo y el sistema.
4.1.4 Se debe proporcionar instrumentación para indicar el estado operativo del equipo en funcionamiento y de cualquier equipo de reserva.
localmente y en cada puesto de control.
4.1.5 Todas las bombas deben estar provistas de una indicación de la presión de descarga y una alarma de baja presión de descarga en cada estación de
control desde la cual se puedan operar las bombas.
4.1.6 La instrumentación de la planta desalinizadora de agua de mar incluirá, como mínimo, indicación de salinidad y una alarma de alta salinidad de
el agua desalada en la planta y en cada estación de control.
4.1.7 Se deben hacer arreglos para desviar automáticamente cualquier agua que esté por encima del límite de salinidad especificado desde la distribución hacia el
sistema de almacenamiento de agua dulce según las especificaciones.
4.1.8 Las plantas desaladoras de agua de mar por ósmosis inversa estarán dotadas de medios automáticos de esterilización del agua desalada aguas abajo
de la planta.
4.1.9 Los calentadores deben contar con un medio para indicar y controlar la temperatura de salida del agua dulce a los sistemas de distribución. Se instalarán alarmas
de temperatura alta y baja en el sistema de distribución de agua caliente en cada estación de control.
4.1.10 Los arreglos de ingeniería eléctrica deben cumplir con Pt 6, Ch 2 Ingeniería eléctrica.
n Sección 5
Pruebas
5.1 General
5.1.1 Se aplican los requisitos de las Reglas relacionados con las pruebas de recipientes a presión, tuberías y accesorios relacionados, incluidas las pruebas
hidráulicas, consulte Pt 5, Ch 11, 10 Pruebas hidráulicas y Pt 5, Ch 12, 8 Pruebas hidráulicas en tuberías y accesorios de las Reglas y Reglamento para la Clasificación
de Buques, julio de 2022.
5.1.2 Una vez terminados, los tanques y depósitos para servicio y almacenamiento de fluidos del sistema deben probarse con una columna de agua igual
al máximo al que pueden estar sujetos los tanques, pero no menos de 2,5 m por encima de la corona del tanque.
5.1.3 Después de la instalación a bordo, los sistemas de tuberías que están bajo presión interna deben someterse a una prueba de funcionamiento a la presión de
trabajo máxima prevista.
5.1.4 Las pruebas deben cubrir los siguientes elementos:
a) Verificación de los sistemas de control, alarma y seguridad.
(b) Pruebas que simulen la falla de los equipos y bombas de producción de agua dulce para verificar el correcto funcionamiento de las alarmas y los sistemas en
servicio.
Registro de Lod 605
Machine Translated by Google
Reglas y Reglamentos para la Clasificación de Unidades Offshore, Ju
Sistemas de agua dulce Parte 5, Capítulo 26
Sección 6
(c) Verificación de la precisión, calibración y funcionamiento del control de temperatura para el calentamiento de agua, instrumentación de monitoreo y
registro para las plantas de desalinización de agua de mar, cuando existan.
5.1.5 Los sistemas de agua dulce para agua potable deben limpiarse y esterilizarse después de la prueba de acuerdo con las instrucciones de
instalación del fabricante del equipo y un estándar nacional o internacional reconocido, por ejemplo, BS 7593 Código de prácticas para el tratamiento de
agua en sistemas de calefacción central de agua caliente sanitaria. La calidad del agua potable debe ser analizada posteriormente por un laboratorio
acreditado para confirmar que la calidad del agua cumple con lo definido en Pt 5, Ch 26, 1.1 Definiciones 1.1.1.(b). Se tomarán muestras de agua
separadas de la salida de la planta desalinizadora de agua de mar y de la salida del tanque de almacenamiento de agua potable utilizando agua que haya
estado en el tanque durante no menos de 24 horas.
5.2 Pruebas de tipo
5.2.1 Evidencia de que el rendimiento requerido de los equipos de producción y bombeo de agua dulce es capaz de mantenerse en las condiciones
ambientales y de operación de inclinación definidas en Pt 5, Ch 1, 3.5 Condiciones ambientales de referencia de las Reglas y Reglamentos para la
Clasificación de Buques, julio de 2022 y Pt 5, Ch 1, 2 Las condiciones de funcionamiento deben ser proporcionadas por el fabricante.
n Sección 6
Encuesta
6.1 General
6.1.1 Los requisitos para la encuesta se dan en Pt 1, Ch 3, 2.8 Plantas de desalinización de agua de mar y sistemas de agua dulce.
606 Registro de Lod