Está en la página 1de 208

Original instructions

REVISIÓN 7-14

Manual de Funcionamiento
dr580
NÚMERO DE SERIE: 733609
Las tres siguientes palabras de señales de peligro se usan a lo largo de este manual para enfatizar
instrucciones importantes. Para el propósito de este manual, estas palabras de señales se definen
como sigue:

Indica una situación que, si no se evita,


! ¡PELIGRO! podría ocasionar muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita,


! ADVERTENCIA podría ocasionar muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita,


! AVISO puede resultar e daño a la máquina o a los componentes.

Proposición 65 de California
ADVERTENCIA:
Este producto contiene y, al usarse, produce químicos que el estado
de California sabe que causan cáncer y defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos.
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. INTRODUCCIÓN
1.1 El propósito de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Contenido del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Derechos reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE


2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Señales y etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Obligaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Límites de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5 Peligros generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.6 Riesgos climáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.7 Salvaguarda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.8 Equipo de seguridad y contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.9 Información de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.10 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Nomenclatura y terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4. OPERAR LA MÁQUINA
4.1 Procedimiento de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.2 Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4.3 Configuración de las Pantallas de Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4.4 Empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.5 Operando el Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.6 Operaciones de Taladrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4.7 Sistema Easy Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
4.8 Sistema de Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.9 Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR


5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.2 Lista de verificación de mantenimiento para el operador . . . . . . . . . . 155
5.3 Procedimientos del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
6.1 Transportando la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.2 Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Copyright © Sandvik Mining 1


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

6.3 ¡La seguridad es primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172


6.4 Ubicación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.5 Disposición inicial de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.6 Mantenimiento de almacenamiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.7 Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . 174
6.8 Traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.9 Mantenimiento de almacenamiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.10 Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . 175
6.11 Traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
6.12 Aire Acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
6.13 Varilla de lavado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

7. DETECCIÓN DE FALLAS
7.1 Resolución de problemas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.2 Solución de problemas de la unidad de tranvía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.3 Resolución de problemas del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
7.4 Resolución de problemas de la Bomba de Inyección de Agua . . . . 188
7.5 Resolución de problemas de la Bomba de Inyección de Aceite de Impul-
so de Aire 190
7.6 Resolución de problemas de la inyección de grasa impulsada por aire
190
7.7 Resolución de problemas del Sistema de Entrega de Aire . . . . . . . . 192
7.8 Resolución de problemas del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7.9 Solución de problemas de la Broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.10 Resolución de problemas del láser de profundidad. . . . . . . . . . . . 197

8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8.1 Torques y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.2 Especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Copyright © Sandvik Mining 2


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. Introducción

Copyright © Sandvik Mining 1


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
1. INTRODUCCIÓN

1.1. El propósito de estas instrucciones


El propósito de estas instrucciones es promover la seguridad prevista, el uso apropiado y
económico de los productos Sandvik y ayudar al usuario a identificar, evitar y prevenir situaciones
peligrosas y sus consecuencias relacionadas.

Estas instrucciones deben seguirse junto con cualquier instrucción dada en las leyes y
regulaciones locales, y las órdenes dadas por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas para el sitio.

Lea y entienda completamente el manual cuidadosamente y siga las instrucciones dadas en forma
estricta. Si hay algo que usted no entienda, pregunte a su empleador o a su representante local de
Sandvik para que se lo explique. Todas las secciones de este manual contienen información que es
vital para su seguridad. El manual de mantenimiento debe remplazarse inmediatamente si se
pierde, se daña o llega a ser ilegible. Para ordenar copias de repuesto de este manual, por favor
póngase en contacto con su representante de repuestos Sandvik y ordene el número de parte
023501-037 e incluya el número de serie de la máquina.

Las instrucciones consignadas en el manual de mantenimiento y en otros manuales se deben


utilizar como parte del material de entrenamiento durante la orientación o puesta en funcionamiento
de la máquina. Siguiendo estas instrucciones, el costo de mantenimiento y el tiempo muerto será
minimizado mientras la confiabilidad y el tiempo de vida del equipo será optimizado.

1.2. Placa de identificación

1.2.1. Tipo y número de serie del producto


El modelo y el número de serie de este producto se muestran en la placa de identificación como se
muestra más abajo.

2 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1.2.2. Fabricante del producto


El fabricante del producto y la dirección se listan en la placa de identificación mostrada más abajo.

1.2.3. Manuales
El modelo y número de serie de la máquina se muestran en el lomo de la carpeta de cada manual.
Revise que el modelo y número de serie para su máquina corresponda a este manual.

Los manuales de apoyo disponibles para está máquina incluyen:

• Manual del operador


• Manual de partes
• Manual de mantenimiento
• Manual de servicio

1.2.4. Validación de los manuales


La información de este manual corresponde al modelo y apariencia del producto en el momento de
la entrega. Sandvik Mining U.S.A., LLC se reserva el derecho de modificar los datos técnicos y
componentes sin previo aviso. Toda la información incluida en el manual es válida al momento de
la publicación.

1.3. Contenido del manual


El manual del operador contiene la siguiente información:

• Información general acerca del propósito y contenido del manual del operador,
instrucciones para leer el manual.
• Información relativa a la seguridad.
• Lista de verificación de mantenimiento del operador
• Instrucciones de trabajo de mantenimiento del operador
• Instrucciones de Operación
• Especificaciones técnicas

1.4. Derechos reservados


Sandvik Mining U.S.A., LLC posee los derechos de autor de esta publicación, ella no debe
copiarse, reproducirse o hacerse disponible de otra manera en su totalidad o en parte a cualquier
tercero sin previo consentimiento por escrito.

1.5. Definiciones
- Paro de emergencia - Función prevista.
• Impedir que aumenten o reducir los peligros existentes para las personas, daño a la
maquinaria o al trabajo en progreso.
• Ser iniciado por una acción humana simple.
- Valor de emisión - Valor numérico que cuantifica una emisión generada por un producto.
(Por ejemplo, ruido, vibración, sustancias peligrosas y radiación).
- Riesgo ambiental - Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño ambiental y
la severidad de tal daño ambiental.

Copyright © Sandvik Mining 3


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
- Valor de exposición - Cuantifica la exposición de personas a emisiones cuando el
producto está en uso. Los valores de exposición pueden estimarse usando los valores de
emisión.
- Daño - Heridas físicas o daño a la salud. Esto está siempre en relación a la gente, no al
equipo ni a la propiedad.
- Peligro - Fuente potencial de daño.
- Zona de peligro - Cualquier espacio dentro y/o alrededor del producto en el que una
persona está expuesta al peligro.
- Información de uso - La información en este manual, las etiquetas de seguridad, y
señales sobre el producto, y otra información relacionada usada en forma separada o en
combinación para llevar información al usuario.
- Uso previsto del producto - El uso de un producto de acuerdo con la información
proporcionada en las instrucciones de uso.
- Producto - Maquinaria, maquinaria parcialmente completa, componente o herramienta,
incluidos servicios relacionados.
- Uso prohibido - Cualquier uso que no es el previsto. Específicamente el uso que está
específicamente prohibido en la información de uso.
- Razonable y predecible mal uso - el uso de una máquina en forma no prevista por el
diseñador, pero que puede ser resultado de un comportamiento humano fácilmente
predecible.
- Riesgo - Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño y la severidad de tal
daño.
- Riesgo de daño a la propiedad - Combinación de una probabilidad de ocurrencia de
daño a la propiedad y la severidad de tal daño a la propiedad.
- Procedimientos seguros de trabajo - Desarrollados para los usuarios por su empleador
para el trabajo a realizar. Detalla la forma de manejar los riesgos específicos en el lugar de
trabajo, tomando en cuenta la información de uso suministrada con el producto así como
las actas locales, leyes y regulaciones.
- Salvaguarda - Protección (barrera física, diseñada como parte del producto, para
proporcionar protección) o dispositivo de protección.
- Dispositivo de protección - Salvaguarda diferente a una protección, que reduce el riesgo
ya sea solo o en conjunto con una protección. (por ejemplo, dispositivos de interbloqueo,
controles de en espera para ejecución y dispositivos de limitación).
- Usuario - el propietario, operador, personal autorizado y entrenado, involucrado en el
transporte, instalación, operación, mantenimiento y disposición del producto.

4 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

2. Instrucciones de seguridad y medio


ambiente

Copyright © Sandvik Mining 5


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE

2.1. Introducción
El equipo de perforación de SANDVIK MINNING se ha diseñado, probado y fabricado con el mayor
cuidado. Cuando personal capacitado y calificado la opera y le presta servicio, esta máquina
ofrecerá un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de SANDVIK MINING en todo el mundo
para responder preguntas con respecto a la operación y mantenimiento seguros de este equipo.

Para minimizar el riesgo de accidentes y lesiones, todas las personas involucradas en la operación
y mantenimiento de esta máquina deben leer y comprender las siguientes precauciones de
seguridad y los manuales elaborados para esta máquina.

Si bien creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que pueden
resultar en daños a la propiedad, lesiones o muerte del personal, hay ciertos riesgos que pueden
estar presentes que no hemos contemplado. Por lo tanto, es responsabilidad del propietario del
taladro, del operador y el personal asegurarse de que el taladro esté bien equipado y sea seguro de
operar para asegurar una operación libre de accidentes.

2.2. Señales y etiquetas de seguridad

2.2.1. Palabras señales


Las siguientes palabras de señalización de emergencia se utilizan a lo largo de los manuales y
calcomanías de este producto para enfatizar que las instrucciones son importantes. Estas palabras
de señalización se definen como sigue:

! PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO indica una situación peligrosa que, de
no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

! ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita, puede resultar en daños a la maquinaria o


componentes.

2.2.2. El símbolo general para peligro

6 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Este símbolo general para peligro hace referencia a mensajes de seguridad


importantes en este manual. Cuando vea este símbolo esté alerta; su seguridad
depende de ello. Lea cuidadosamente y entienda el mensaje que le sigue a este
símbolo e informe a otros usuarios.

2.2.3. Símbolos de acción obligatoria


Las acciones obligatorias se presentan con símbolos de color blanco sobre un fondo azul.

Uso obligatorio del casco de protección

Uso obligatorio de protectores auditivos

Uso de calzado de seguridad con punta de acero

Uso de mecanismos de bloqueado y etiquetado

Uso obligatorio de la cuerda de seguridad

Punto de levantamiento

Punto de remolque

Uso obligatorio de protección ocular

Copyright © Sandvik Mining 7


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

Uso obligatorio de guantes

Consulte el manual para mayor información

Uso obligatorio de un respirador

Uso obligatorio de prendas protectoras

2.2.4. Símbolos de acciones prohibitivas


Acciones prohibidas se presentan en un círculo rojo con una línea diagonal roja que cruza el
círculo. La acción prohibida se ilustrará siempre en negro.

No fume

No suba

No suelde

No se inyecte éter en la toma de aire del motor

No beba el agua de esta fuente - No es potable

No toque - Superficie caliente

8 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Mantenga lejos de la llama viva

No retire las guardas

Punto de no levante

No levante con montacargas

2.2.5. Símbolos de peligro


Los símbolos de peligro se presentan en un triángulo amarillo con símbolos y marcos negros.

Peligro por altura restringida

Peligro de elevación

Peligro que los materiales salgan volando

Riesgo de explosión

Riesgo de inyección en la piel

Peligro por polvo/silice

Copyright © Sandvik Mining 9


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

Peligro de descarga eléctrica

Peligro de incendio

Peligros generales

Riesgo de caída de objectos

Riesgo de tropiezo

Riesgo de aplastamiento - Pies

Peligro por aspa del ventilador

Peligro de enredo `

2.2.6. Etiquetas de seguridad en esta máquina


Las etiquetas de seguridad comunican los siguientes cuatro puntos:

- El nivel de gravedad del riesgo - La palabra clave 'PELIGRO', 'ADVERTENCIA', 'AVISO' o


'INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD'.
- La naturaleza del peligro - piezas cortantes, inyección de aceite, trituración, explosión.
- La consecuencia de la interacción con el peligro - Un corte, quemaduras, descargas
eléctricas.
- Cómo evitar el peligro - Dejar enfriar, aliviar la presión.

10 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

SIEMPRE deberá prestar atención a los mensajes y símbolos de seguridad que se muestran en las
etiquetas de seguridad así como las instrucciones de los manuales a fin de prevenir muerte, lesión
o daños a la propiedad o medio ambiente.

Siempre mantenga las etiquetas de seguridad limpias y visibles. Verifique a diario la condición de
las etiquetas y reemplace las que ya no se encuentren en su lugar o las que ya no se encuentren
legibles desde una distancia adecuadamente segura. Antes de operar la máquina las etiquetas
deberán ser reemplazadas. Consulte el manual de partes.

Las siguientes ilustraciones muestran la colocación general de las etiquetas de Aviso, Advertencia,
Instrucciones de Seguridad y Peligro que se encuentran en la máquina. Estas etiquetas deben
dejar claro a los operadores y la personal de mantenimiento, donde se encuentran los principales
riesgos por lesiones corporales y daños a la máquina.

Copyright © Sandvik Mining 11


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

CP13008

CP13008

CP13005
CP13010

CP13014
CP13011

CP13006

CP13014
CP13045

12 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

CP13016
CP13016

CX000563
CX000563

CX000562
CX000562

CP13004

Copyright © Sandvik Mining 13


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

CP13013

CX000674

CP13044

CP13043

CP13001039

CX008070

14 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

2.3. Obligaciones del usuario

! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Este producto sólo puede ser manejado y mantenido por
una persona que haya recibido una formación adecuada y haya demostrado
que él o ella tiene la competencia y las habilidades necesarias para el
funcionamiento o mantenimiento seguro y correcto.
El uso seguro de este producto depende de, entre otras cosas, la capacidad del operador y las
medidas protectoras que los usuarios tomen. Este manual y sus instrucciones son una parte
integral y esencial del producto y deberán permanecer en la cabina y estar a disposición de los
usuarios. Es importante transmitir la información contenida en este manual a todo usuario futuro del
producto.

Sandvik prohibe que toda persona con acceso a esta máquina consuma, tenga posesión o
distribuya:

• Elementos tóxicos y narcóticos


• Drogas legales o ilegales
• Artículos relacionados con cualquiera de los antes mencionados.
• Armas de fuego
• Explosivos sin autorización
Esta información de seguridad incluye: transporte, montaje, instalación, puesta en servicio, uso,
configuración, operación, limpieza, reparación, mantenimiento y eliminación de las máquinas. Se
necesita instrucciones más detalladas, no dude en contactar a su representante Sandvik local.

Los operadores y personal de mantenimiento deberá incorporar los siguientes puntos en su


programa de seguridad:

- Uso de equipo de protección personal (EPP)


- Suministro y uso de protección adicional
- Asistir a capacitaciones sobre procedimientos de seguridad en el trabajo y la obra.
Otros puntos que los operadores y el personal personal de mantenimiento deberá tener en cuenta:

- Organización y supervisión del asentamiento minero


- Seguridad en el lugar de trabajo, incluyendo los procedimientos de seguridad en el trabajo
- Sistemas de acceso a los sistemas de trabajo
Cuando un producto de Sandvik se ha visto involucrado en un incidente menor o accidente, éste
DEBE de ser informado a un representante de Sandvik lo más pronto posible.

Las siguientes pautas de seguridad son válidas para cada persona que trabaje con este equipo o
cerca de él. Cada persona es responsable de su propia seguridad y por la seguridad de sus

Copyright © Sandvik Mining 15


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
colegas. En el caso que las pautas o reglas sean violadas, cada persona es responsable de
advertir a las otras y notificar al supervisor encargado.

! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El uso de repuestos no autorizados por Sandvik puede
acarrear un riesgo incontrolado para el usuario de la máquina. Se prohibe el
uso de piezas no autorizadas. Utilice siempre piezas originales de Sandvik.

2.3.1. Gestión de riesgos laborales


Los usuarios deberán siempre llevar a cabo una evaluación de riesgo local antes de cada tarea.
Por ejemplo: Un cambio de turno de trabajo o mantenimiento antes del funcionamiento. Esta
evaluación, también conocida como Análisis de Riesgos en Tiempo Real, garantiza que el usuario
se detenga y piense sobre lo que va a hacer antes de empezar a trabajar, lo cual le da tiempo para:

- Identificar posibles riesgos que podrían afectarlos a ellos, sus colegas, el medio ambiente,
la máquina y al método de trabajo mientras se encuentran realizando la tarea.
- Evalúe los riesgos y ponga en práctica las acciones necesarias para eliminar o disminuir el
riesgo.
A fin de garantizar que solo usuarios calificados trabajen con equipo Sandvik, el empleador deberá:

- Validar métodos de capacitación


- Verificar aptitud y habilidad
- Monitorear y evaluar el desempeño de la persona con regularidad
- Asegúrese que todos los operadores de este equipo estén completamente capacitados
(con énfasis en la seguridad), sean competentes, en buen estado físico y, si así se
requiera, que tengan licencias.
- Asígnele a ciertos empleados responsabilidades de seguridad y enseñarles cómo informar
sobre cualquier situación insegura.
- Imponga el uso de ropa y equipo de protección auditivo y visual.
- Asegúrese que la operación y mantenimiento de este taladro cumplan con todos los
estándares, regulaciones y códigos locales, estatales y federales.
- Asegúrese que el área de trabajo se encuentre adecuadamente iluminada cuando se
realicen trabajos de perforación durante horas de la noche.
- Mantenga un botiquín completo de primeros auxilios en el lugar de perforación. Al menos
dos miembros del personal de perforación en la zona donde se opera el taladro deben
estar familiarizado con los primeros auxilios y con la reanimación cardíaca.
- Contacte a las compañías de servicio público en esa ubicación exacta de los cables de
transmisión subterránea en el área de perforación.
El empleador deberá programar el trabajo basándose en las siguientes preguntas:

- ¿La perforación se llevará a cabo en formaciones húmedas?


- ¿Existen estructuras o líneas de servicio que deben ser transferidas o evitadas?
- ¿Se debería esperar condiciones climáticas inusuales o extremas?
- ¿Se taladrará en horas de la noche?
- ¿La máquina será impulsada sobre pendientes?

16 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

- ¿Se realizarán trabajos de taladro sobre formación difíciles?


- ¿Se ha preparado patrones de perforación?
- ¿Cuál es la profundidad que el patrón de perforado requiere?
- ¿Se necesitarán herramientas de perforado especiales para realizar el trabajo?
- ¿Se necesitará realizar perforaciones verticales o angulares?

2.3.2. Inspecciones periódicas de seguridad


Es importante inspeccionar a fondo este producto antes de empezar a fin de asegurarse que su
funcionamiento será seguro. Busque cualquier defecto o daño antes de cada operación. Cualquier
problema que se encuentre podrá ser informado y arreglado.

El operador tendrá la responsabilidad de asegurarse de que:

- La máquina sea verificada de acuerdo con los requisitos de los procedimientos de


operación de la máquina antes, durante y después de su uso y operación. El manual del
operador siempre debe estar ubicado en la cabina de la máquina.
- Los elementos de seguridad, tales como las etiquetas y otros, deberán ser inspeccionados
con frecuencia y arreglados inmediatamente si se encontraran dañados.
- Compruebe que no existan "bloqueos" o "etiquetas" pegadas a los controles.
- Verifique el libro de registros de la máquina para verificar que se haya dado mantenimiento
y se haya realizado inspecciones periódicas, y que se hayan realizado todos las
reparaciones necesarias.
- Luego de iniciar el motor, verifique todos los indicadores, parada de emergencia,
dispositivos de disparo e indicadores estén funcionando.
- Revise la carga y la accesibilidad del extintor de incendios.
- Si fuera necesario, limpie las ventanas interiores de la cabina.
- Verifique el funcionamiento adecuado de todos los controles.
- Verifique que la plataforma y las escaleras de acceso no tengan daños o representen un
peligro para resbalarse.
- Después de terminado su turno, el operador debe asegurar el taladro adecuadamente a fin
de evitar que la máquina sea operada por personas no autorizadas.
- El operador nunca debe permitir que personal viaje en la máquina excepto en el
compartimento del pasajero.

! PELIGRO
El operador debe tratar todas las líneas de alta tensión como vivas. Operar
cerca o hacer contacto con una línea eléctrica con cualquier parte de la
máquina puede resultar en electrocución. No levante el mástil de
perforación u opere la máquina en las proximidades de líneas eléctricas sin
comprobar el mínimo perímetro de seguridad de funcionamiento
establecido por las regulaciones locales, estatales o federales.
- El operador tiene que ver que todas las paradas de emergencia, "ayudas de
funcionamiento" y "señales de aviso" estén funcionales antes de operar.
- El operador debe estar alerta, en buena condición física y libre de la influencia de drogas,
alcohol y medicamentos que puedan afectar su visión, audición o reacción.

Copyright © Sandvik Mining 17


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
- El operador no debe tratar de arrancar, operar o reparar el taladro a menos que haya sido
debidamente capacitado y haya leído este manual.
- El operador no debe operar este equipo si alguno de sus controles muestra una etiqueta
de "bloqueo".
- De existir una condición insegura, el operador debe colocar una etiqueta identificando
dicha condición en los controles de inicio y alertar a los posibles usuarios del taladro.
- El operador no operará el taladro sin antes verificar que todos los dispositivos de
protección de personal (o DPP) y las guardas de la maquinaria se encuentren en su lugar.
- Subir o bajar el mástil, y perforar con una máquina sin soporte o desnivelada puede
provocar tensión estructural excesiva a los bastidores de la máquina o puede provocar que
la máquina se vuelque.
- Antes de dejar el puesto del operador, todos los controles deben estar en la posición de
neutro con todos los dispositivos de bloqueo de seguridad conectador. No permita que el
taladro funcione sin nadie presente.
- No estacione o posicione la máquina en pendientes que superen las indicaciones de
inclinación. Estacione o posicione la máquina sobre terreno plano o en posición horizontal.
- Estacione o posicione la máquina para permitir que el viento lleve los gases de escape del
motor lejos del operador. El humo del escape de los motores a diesel es letal.

2.3.3. Mantenimiento periódico


El seguimiento del programa de mantenimiento preventivo contenido en el manual de
mantenimiento es un procedimiento esencial para garantizar y mantener la seguridad y el
funcionamiento del producto. Siga las instrucciones de mantenimiento e inspección para este
producto.

! PELIGRO
La liberación repentina de una tapa o una manguera a presión puede rociar
aceite caliente. No abra los tanques hidráulicos, depósitos de aire o
conexiones hidráulicas mientras la máquina está en funcionamiento o los
sistemas se encuentren bajo presión.

• Antes de entrar en cualquier recinto cerrado, asegúrese de que la puerta está asegurada
abierta. Evite quedar atrapado, asegúrese de que no haya nadie en el interior de
cualquier recinto antes del cierre y enclavamiento de las puertas. Los recintos
pueden causar sofocación
• Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, siempre realice un análisis
de seguridad / riesgo de la tarea. Llevar a cabo trabajo de mantenimiento sin las
herramientas apropiadas o equipo de protección personal adecuado puede causar
lesiones graves o la muerte.

18 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

• Escalar el mástil constituye un peligro de aplastamiento y caídas. Escalar el mástil puede


causar lesiones graves o la muerte. Manténgase lejos del mástil en todo momento.

! PELIGRO
El aceite hidráulico bajo una presión extrema a partir de una pequeña
abertura puede penetrar en la piel e inyectar aceite en el cuerpo. No intente
localizar una fuga hidráulica mediante el uso de su mano.

! PELIGRO
La presión en los sistemas hidráulicos puede retenerse durante largos
períodos de tiempo. Si no es adecuadamente liberada antes de que el
personal de mantenimiento trate de trabajar en el sistema hidráulico, esta
presión puede hacer que los componentes se muevan o que se rocíe aceite
caliente y que las bocas de las mangueras escupan a alta velocidad. Libere
la presión del sistema antes de tratar de hacer ajustes o reparaciones.
• La falta de cuidado en subir y bajar del equipo puede causar lesiones graves. Siempre
aguarde hasta que la máquina se haya detenido completamente. No salte hacia o fuera
del equipo. Utilice siempre las dos manos y los pies y utilice la regla de contacto de
3 puntos.
• Montarse en la tracción superior hacia arriba y abajo del mástil constituye un peligro de
aplastamiento. Nunca se monte en la tracción superior por cualquier motivo No fue
diseñada para ser un ascensor.

2.3.4. Equipo de protección personal (EPP)


Los operadores, gente de mantenimiento y cualquier persona que se encuentre cerca a este
producto DEBE usar equipo apto de protección personal, el cual incluye pero no se limita a:

- Casco de seguridad
- Gafas protectoras
- Protección auditiva
- Botas de punta de acero
- Respirador
- Guantes de seguridad
- Overoles entallados
- Arnés de seguridad
- Chaleco de alta visibilidad
No use ropa suelta o joyas que puedan engancharse en los controles u otros componentes de la
máquina. Amarre el cabello largo.

Condiciones especiales podrían requerir el uso de EPP según lo especifique los procedimientos de
seguridad en el trabajo.

Copyright © Sandvik Mining 19


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
2.4. Límites de la máquina

2.4.1. Uso específico de este equipo de perforación


Esta máquina está diseñada para construcción y perforación de minería superficial. Los ángulos de
inclinación máxima de esta máquina se pueden encontrar en el tema "estabilidad de tramming" del
manual del operador.

2.4.2. Condiciones de operación recomendadas


Esta máquina fue diseñada para operar a temperaturas ambientes de -40°C a +54°C (-40°F a
+130°F).

2.4.3. Maneras y condiciones en la cual esta máquina NO deberá ser usada


Nunca opere esta máquina con:

• Capacitación inadecuada del operador.


• Personas no autorizadas en el área de trabajo.
• Iluminación inadecuada.
• Nivelación inadecuada
• Transporte de gente
• Sistemas de seguridad defectuosos
• Componentes de bloqueo o etiquetado

2.4.4. Modificaciones

! PELIGRO
La instalación y uso de componentes no autorizados o modificaciones del
diseño original de esta máquina puede causar lesiones personales o muerte.
No modifique o instale componentes de recambio en esta máquina sin la
aprobación de Sandvik Mining.

Toda modificación y corrección no autorizada por el manual de mantenimiento o que pueda afectar
el mantenimiento, operación, seguridad y disponibilidad del producto necesitará ser aprobado por
escrito por el fabricante antes de su puesta en funcionamiento. La aprobación exige una evaluación
de riesgos cuidadosa tomando en consideración cualquier riesgo nuevo que tales modificaciones
puedan acarrear.

Los cambios y modificaciones sin una adecuada evaluación, eliminación o reducción del riesgo y
sin tomar las medidas de seguridad apropiadas podrían causar muerte, lesiones personales graves
o daños a la propiedad.

Si las modificaciones y correcciones que afecten el mantenimiento, operación, seguridad y


capacidad de uso del producto son realizadas sin la autorización escrita del fabricante, el fabricante
no se hace responsable por ningún incidente que produzca muerte, lesión o daño a la propiedad
provocado por tales modificaciones y correcciones.

Si considerara necesario realizar modificaciones o correcciones, sírvase contactar a las oficinas de


Sandvik Alachua, Florida, EE.UU. No se permite ninguna modificación salvo que usted obtenga
primero la autorización escrita del fabricante.

20 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Antes de aplicar o disponer una modificación del producto usted debe proporcionarnos la
documentación adecuada, como:

- El modelo/tipo de producto
- El número de serie del producto
- La descripción de la modificación o corrección
- Los planos iniciales correspondientes
- Las fotos correspondientes
- Y otros materiales necesarios correspondientes al cambio de diseño
Si una modificación o corrección según la descripción antes mencionada ha sido puesta en marcha
sin el permiso del fabricante, su efecto sobre la responsabilidad de la garantía será examinada
sobre un base de caso por caso. En consiguiente, la aplicación de la garantía podrían ser
rechazada por completo.

2.5. Peligros generales

2.5.1. Áreas de riesgo


A continuación se muestra las áreas de riesgo cuando la máquina está siendo nivelada o en
operada.

! ADVERTENCIA
Se prohíbe que el tránsito de personal por el área de alineamiento
mientras el taladro se encuentre en movimiento.
Asegúrese que el área de alineamiento esté libre de personal antes del inicio
de operaciones.

ZONA 5 M (15 pies)


SEGURIDAD
DE EMPUJE

5M 5m
(15 pies) (15 pies

5 M (15 pies)

Copyright © Sandvik Mining 21


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

! ADVERTENCIA
Durante el taladrado, está prohibido que el personal permanezca en el área
de taladrado.
Asegúrese que la área de taladrado permanezca libre de personal antes de
realizar de perforar.

ZONA DE
SEGURIDAD
TALADRADO

2.5.2. Presión de sonido y niveles de potencia


La medida de la potencia acústica y los niveles de presión de sonido dentro de la cabina del
operador han sido calculadas de acuerdo con los estándares europeos de perforación (EN791) y la
directiva de máquinas de la comisión europea 89/392/EEC y sus respectivas enmiendas.

Nivel promedio de sonido emitido por la maquinaria: 127 dB

Nivel de sonido en la cabina: 86 dB

2.5.3. Valor de vibración


La medición del valor de la vibración en la cabina del operador se ha realizado de acuerdo con la
norma europea EN791 para equipos de perforación y la Directiva de la CE sobre maquinaria 2006/
42/CE 3.6.3.1 y las modificaciones de las mismos. La vibración no excede los 0,5 m/s².

2.5.4. Polvo

22 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

No opere esta máquina si los sistemas de supresión de polvo no están en buen estado de
funcionamiento. Siempre use un respirador aprobado cuando se hagan reparaciones o
inspecciones al sistema de supresión de polvo.

2.6. Riesgos climáticos


Se desarrollaron las siguientes precauciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de
lesiones durante las inclemencias del tiempo al utilizar equipos de perforación Sandvik Mining.

Todas las personas involucradas en la planificación, operación y mantenimiento de equipos de


Sandvik Mining deben leer y comprender las siguientes medidas de seguridad, los manuales
elaborados para esta máquina y las prácticas de operación seguras señaladas en el frente de este
manual.

Aunque creemos haber identificado adecuadamente varios posibles riesgos que pudieran resultar
en daños a la propiedad o lesiones personales, existen ciertos riesgos que podrían estar presentes
que no hemos contemplado.

Las malas condiciones del clima según se hace referencia en este punto incluye rayos, tormentas y
lluvias fuertes.

2.6.1. Las responsabilidades de la gerencia


Los vientos fuertes, lluvias y cielo nublado a menudo son precursores de verdaderos golpes
climáticos que dan aviso para que las personas tomen las medidas necesarias. Muchos de los
accidentes reportados con presencia de rayos ocurrieron con sol, cielo despejado y sin lluvia
presente al inicio a medida que la tormenta se acerca ya que la gente ignora estos precursores. Por
lo general la amenaza de rayos disminuye con el tiempo luego del último trueno, pero podría
persistir por más de 30 minutos.

La gerencia es responsable de:

• Estar informado diariamente de las condiciones climáticas en un radio de 161 kilómetros


(100 millas) de la mina.
• Establecer un plan de acción con respecto a malas condiciones climáticas esperadas e
inesperadas.
• Notificar a los operadores de los equipos sobre cualquier tormenta inminente. La
comunicación con los operadores de equipos puede realizarse vía radio receptor/
transmisor o en persona.
• Considere que los operadores de los taladros necesitan suficiente tiempo para:

Copyright © Sandvik Mining 23


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
• Recoger el tubo de perforado de los pozos de tronadura y del fondo del pozo.
• Bajar los mástiles a una posición horizontal o colocar los rieles en sus apoyos.
• Proporcione un periodo adecuado de enfriamiento al motor de perforación antes
de apagar la máquina.
• Salgan de la cabina de la máquina o plataforma del operador y se dirijan al
punto central de reunión.
• Dar luz verde a los operadores de equipo luego que la tormenta se haya alejado del área.

NOTE: ¡Supervisores! Tomen en cuenta que tienen que proporcionar a los operadores suficiente
tiempo para preparar la máquina para trasladarla a una ubicación específica para su
protección. Las máquinas de perforación de oruga tienen una velocidad máquina no mayor de
3.5 kph (2.2 mph).

2.6.2. Lluvia y inundación


Cuando sean informados de una tormenta inminente, los operadores de máquinas deberán:

• Trasladar la máquina perforadora a una ubicación más elevada. Nunca deje una máquina
perforadora en la ubicación más baja de una mina o cantera o en una zanja baja que
pueda atrapar corrientes de agua.
• Traslade la máquina perforadora a un suelo estable que se encuentre lejos de cimas o
superficies. Nunca deje una máquina perforadora en la parte frontal del patrón de
perforación en momentos donde la lluvia y el clima severo represente una amenaza de
caída o erosión de terrenos sueltos.
• Cuando se encuentren operando las máquinas en una labor de construcción, los
operadores deberán trasladar la máquina perforadora a un terreno más elevado y estable.
Nunca deje una máquina de perforación en una calzada de una zona de construcción,
lecho de río o zanja de desagüe.
• Traslade la máquina perforadora a un terreno estable lejos de paredes altas y cualquier
amenaza donde las rocas o erosión a causa del agua puede provocar que un
deslizamiento de terreno.

2.6.3. Tormentas y rayos


Una publicación presentada en la edición de 2001 del MSHA Holmes Safety Association Bulletin
proporciona una fórmula para calcular la proximidad del rayo.

El método FLASH BANG se determina contando los segundos que transcurren desde el rayo
visible y el sonido del trueno. El tiempo que transcurre entre ambos se divide entre 5 para dar un
valor aproximado en millas de cuán cerca el rayo en actividad se encuentra de su lugar de trabajo.

Ejemplo: cuando vea un rayo y se tarde (10) diez segundos para escuchar el trueno divida entre (5)
cinco. La distancia estimada de la proximidad del rayo es de 3.2 km (2 millas).

Si el resultado es 30 segundos o menos busque refugio inmediatamente y manténgase bajo techo,


alejado de dispositivos eléctricos, agua y componentes de metal.

Los supervisores deberán notificar a los operadores con tiempo. Esto proporcionará a los
operadores el tiempo apropiado para llevar a cabo los procedimientos requeridos y necesarios para
asegurar la máquina de manera segura.

• Los operadores de los equipos deberán recoger los tubos de perforación de los pozos,
asegurar las herramientas de perforación y bajar el mástil a una posición horizontal sobre

24 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

los soportes del mástil. Tenga entendido que el mástil en una posición vertical con el tubo
de perforación en el suelo puede atraer rayos de alto voltaje.

NOTE: Si el operador y la máquina están en el interior o cerca de un área de explosiones siga los
procedimientos escritos en las Normas federales de seguridad de los Estados Unidos sobre
minería metálica y no metálica 30CFR 56/57/58.

• Los operadores trasladarán la máquina a un terreno seguro según se dispone bajo el rubro
lluvia e inundación.
• Los operadores de equipo deberán proporcionar un periodo adecuado de enfriamiento al
motor antes de apagar la máquina. Los periodos adecuados de enfriamiento oscilan entre
3 a 5 minutos. Siga las especificaciones de fábrica para el motor como norma.
• Los operadores de equipo asegurarán la máquina, cerrarán puertas y ventanas, saldrán
de la cabina de la máquina y se bajarán de la máquina siguiendo el contacto de 3 puntos
adecuado usando la escalera de subida.
• Los operadores de equipo serán transportados a un lugar central de encuentro alejado del
mal clima y las condiciones de tormenta.
Existen ciertas excepciones cuando surge el mal clima y no hay tiempo para preparar las máquinas
y seguir los procedimientos de apagado.

2.6.4. Excepciones
Si llega a quedar atrapado en una tormenta eléctrica y tiene poco o nada de tiempo para
prepararse, recuerde que, no hay ningún lugar que se considere absolutamente seguro de la
amenaza de un rayo, sin embargo, unos lugares son más seguros que otros.

Cuando un operador se encuentra dentro de una estructura cerrada estable tal como la cabina de
una máquina o cabina, se recomienda que:

• todas ventanas se encuentren cerradas


• todas las puertas estén cerradas
• no toque partes de metal
• no use una radio de recepción/transmisión

NOTE: Espere dentro la cabina el tiempo necesario hasta que la tormenta o rayos amainen. No trate
descender de la máquina cuando estén cayendo rayos en el área de trabajo.

Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) de donde se encuentra ubicado
esté consciente de sus alrededores cuando salga. Busque refugio adecuado inmediatamente.

Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) y se ha tomado la decisión de


descender de la máquina, use el estándar de los 3 puntos de contacto y la escalera para descender
de la máquina.

Aléjese de la máquina rápidamente y entre a un vehículo cerrado o refugio adecuado. Mantenga


una distancia mayor a 92 metros (100 yardas) a fin de evitar atracción eléctrica si cayera un rayo
sobre el equipo minero.

La interferencia estática con los canales de radio AM es otro indicador de la proximidad de los
rayos.

Copyright © Sandvik Mining 25


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Los detectores de rayos se encuentran disponibles en el mercado de accesorios como instrumento
de medición que determina la proximidad de los rayos. Los equipos de voladura conocen los
peligros que representan los rayos y podrían tener un detector de rayos en su emplazamiento.

Si la amenaza de rayos aproximándose lo atrapa al aire libre sin ningún refugio cerca, el lugar más
seguro es ponerse en cuclillas sobre la parte ancha de sus pies. Mantenga sus pies bien juntos.

No permita que sus manos (u otra parte de su cuerpo) toque el suelo. Use sus manos para cubrir
sus oídos y prepárese para la llegada de un estruendo ensordecedor.

Las víctimas de impacto de un rayo no tienen carga eléctrica y deberán ser suministrados con
tratamiento de primeros auxilios inmediatamente.

2.6.5. Mantenimiento de la máquina


Si un rayo cae sobre una de las máquinas de perforación estacionada en cualquier posición (con el
mástil arriba o abajo), espere que grandes fallas en los componentes. Una inspección total de la
máquina deberá llevarse a cabo.

La carga eléctrica se disipará inmediatamente luego del impacto.

Antes de montarse a una máquina que ha sido impactada por un rayo, use la parte posterior de
cualquier mano (parte de los nudillos) para tocar levemente la escalera de subida.

2.6.6. Material de referencia


MSHA Holmes Safety Association Bulletin Abril 2001

Federal Metal and Non-metallic Mine Safety and Health Standards 30CRF 56/57/58 Ninth Edition
(1999).

Servicio meteorológico nacional (www.noaa.gov)

2.7. Salvaguarda

2.7.1. Guardas

Las guardas han sido diseñadas para proteger a


los usuarios de este equipo de lesiones. Es
importante que las guardas nunca sean cambiadas
o retiradas durante la operación de esta máquina.
Las guardas deberán ser inspeccionadas en cada
cambio de turno de operador y el turno no
empezará hasta que la guarda se encuentre
funcionando adecuadamente. Las guardas se
encuentran ubicadas en los siguientes lugares en este equipo:

- Bobina de enfriamiento
- Las fajas de ventilación del aire acondicionado/alternador
- El sistema de transmisión de la caja de cambios de motor a bomba
- Aspas del ventilador del radiador
- El sistema de configuración/alineamiento
- Escape del motor

26 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

TAPA DE LA FAJA DEL


ALTERNADOR Y
AIRE ACONDICIONADO

TAPA DE
PALA DE VENTILACIÓN
DEL RADIADOR

CUBIERTA DE LA LÍNEA TRANSMISIÓN

CONFIGURACIÓN/ALINEAMIENTO
TAPAS DEL ENFRIADOR TAPA DEL SISTEMA
Y RADIADOR

TAPADE
ESCAPE
DEL MOTOR

2.8. Equipo de seguridad y contra incendios

2.8.1. Paradas de emergencia


Las paradas de emergencia se diseñaron para apagar la máquina sólo en una situación de
emergencia. Antes de restablecer una parada de emergencia, determine la forma que se utilizará
para evitar la situación que provocó la parada de emergencia .

• La parada de emergencia # 1 se encuentra en el panel de control en la cabina del


operador. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la
máquina. Hale el botón para reiniciar.

Copyright © Sandvik Mining 27


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
• La parada de emergencia # 2 se encuentra en el mástil. Jale esta cuerda para detener la
máquina y todas las operaciones de la máquina. Pulse el botón de reinicio antes de
reiniciar el equipo.
• La parada de emergencia # 3 se encuentra en el lado derecho de la plataforma de
perforación, a través del panel de filtro de motor. Pulse este botón para detener la máquina
y todas las operaciones de la máquina. Hale el botón para reiniciar.
• La parada de emergencia # 4 se encuentra en el Panel de tranvía / configuración en el
lado izquierdo de la máquina. Pulse este botón para detener la máquina y todas las
operaciones de la máquina. Hale el botón para reiniciar.
• La parada de emergencia # 5 se encuentra en el lado izquierdo de la máquina en la parte
trasera. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina.
Hale el botón para reiniciar.
• La parada de emergencia # 6 se encuentra en el lado derecho de la máquina en la parte
trasera. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina.
Hale el botón para reiniciar.
• La parada de emergencia # 7 se encuentra en el lado derecho de la cabina del operador.
Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Hale el
botón para reiniciar.

28 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1
2

5
6 7

Copyright © Sandvik Mining 29


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
2.8.2. Salidas de emergencia
La cabina solo tiene una puerta y en caso de emergencia el vidrio de la cabina puede ser removido.

2.8.3. Puntos de acceso seguro

Esta máquina está equipada con tres (3) escaleras de


acceso. Cuando esté llevando herramienta o equipo a la
máquina, coloque estos artículos en la cubierta antes de
subir a bordo. Use siempre un soporte de 3 puntos al
subir y bajar. `

1 2

2.8.4. Disipación de energía y aislamiento


Cada vez que el operador se baje de la máquina y la máquina no vaya a ser usada por varias horas
o está programada para recibir mantenimiento, gire el interruptor de desconexión de la batería en
sentido contrario a las agujas del reloj a la posición OFF o de apagado.

30 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Los circuitos hidráulicos conservan presión luego


que la máquina es apagada. Si la manguera o
componente hidráulico va a recibir mantenimiento,
libere la presión del sistema hidráulico.

Antes de abrir una conexión de manguera de


válvula o retirar un sistema de válvula, tome nota
de los siguiente:

• Use guantes y EPP.


CONTROLES MANUALES
• Empuje y jale los controles manuales de
chorro para liberar la presión de aceite
atrapada entre la válvula de chorro y el
control hidráulico.
• Mediante el control y moviéndolo a través
de la carrera del pistón, la presión residual
puede escapar al sistema de retorno.
Cuando el sistema hidráulico está
detenido, la presión del sistema de retorno
es igual a cero.
• El técnico debe liberar los accesorios de la
manguera hidráulica lentamente al principio para minimizar el aceite hidráulico potencial a
presión alta o la presión PSO que se expulsa a través de la conexión de la manguera. El
aceite se drenará fuera del acople de manguera aflojado.
• Con el acople de la manguera apenas suelto, sacuda manualmente la manguera de un
lado al otro.

Copyright © Sandvik Mining 31


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
• Abra lentamente el acople de la manguera hidráulica y alterne el acople para liberar la
presión de aceite hidráulico residual mientras que mantiene la barrera entre la el acople
hidráulico y el y técnico.

! ADVERTENCIA
La ruptura de una línea hidráulica del cilindro de soporte podría hacer que la
carga sostenida caiga causando lesiones personales o muerte.
Cuando trabaje con cilindros y con cargas aparentes que puedan sostener,
APOYE MECÁNICAMENTE Y ASEGURE LA CARGA antes de realizar
cualquier trabajo de reparación.
NUNCA intente trabajar en cilindros hidráulicos y entrenamiento de
seguridad adecuado. Consulte el boletín SB243A para obtener más
información.
El sistema hidráulico podría atrapar presiones hidráulicas intencionalmente. Por ejemplo, la presión
residual podría estar sosteniendo una carga. Un cilindro con componentes conectados, como la
tracción superior y el peso de la tubería de perforación, requiere algún medio de presión residual
para mantener el aceite bajo control mientras se mantiene así la carga. Quitar la presión puede dar
lugar a que se caiga una carga y una condición potencial de seguridad.

Contacte a su representante de Sandvik para una copie del boletín de servicio SB243A para más
información sobre la liberación de presiones almacenadas en el circuito hidráulico.

2.8.5. Prevención de incendios

! PELIGRO
Peligro de incendio:
Está prohibido fumar y tener llama viva en los alrededores de la máquina.
Mantenga la máquina libre de vegetación, polvo de carbón y trapos
grasosos.
Siempre se tendrá acceso a equipo contra incendios, particularmente durante las operaciones de
mantenimiento y reparación.

Todo los equipos contra incendios tienen que ser inspeccionados y arreglados regularmente de
acuerdo con las normas locales. Los equipos contra incendios dañados o usados tendrán que ser
reemplazados inmediatamente.

Todo el personal debe ser capacitado regularmente sobre los métodos de lucha contra incendios
en cooperación con las autoridades locales y organizaciones de rescate. El personal también
deberá estar familiarizado con los distintos tipos de fuegos y los métodos adecuados cómo luchar
contra ellos. Esté consciente de que algunos fuegos no pueden ser extinguidos con agua.

Los productos inflamables en esta máquina incluye:

- Gases emitidos por las baterías


- Combustible diésel y sus vapores
- Aceite hidráulico

32 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

- Aceite del motor


- Aceite del compresor
- Líquido de encendido de motor
Otras medidas preventivas son:

! ADVERTENCIA
Mantenga la máquina libre de vegetación, polvo de carbón y trapos
grasosos.

• Limpie cualquier derrame de aceite o combustible sobre superficies calientes y


componentes que producen calor.
• Verifique que el sistema de supresión de fuego (SSF) no tenga mangueras o cilindros
dañados.
• Verifique que todas las líneas eléctricas y conexiones incluyendo terminales de batería
estén bien ajustadas, no estén viejas, no tengan abrasiones o corrosión.
• No utilice la máquina de perforación en operaciones de perforación de petróleo, gas o
agua a menos que la cabeza del pozo esté debidamente equipada con preventores de
reventones y con equipo de seguridad requerido por la ley o según lo recomendado en el
documento del Instituto Americano del Petróleo API 54.
• Verifique que ninguno de los puntos de encendido de la máquina (bloque de motor,
múltiple de escape, silenciadores, turbo soplantes...) estén en contacto con ninguna
manguera.
• Mantenga las baterías aseguradas en sus compartimentos y cubiertas.
• Nunca inyecte éter u otras ayudas de arranque en el filtro de admisión del motor y del
compresor. El éter u otras ayudas en el compresor pueden ocasionar una explosión.
• No guarde líquidos inflamables en la máquina o cerca a ella.
• El aceite del motor, el aceite hidráulico y el aceite del compresor son inflamables. No opere
una máquina con fugas o mangueras o líneas desgastadas.
• No limpie elementos lavables de filtro con solventes inflamables, diésel, queroseno o
gasolina.
• No trate de realizar reparaciones con soldadura hasta que todos los materiales inflamables
incluyendo aceite y los trapos usados para derrames de combustible, y polvo de carbón y
roca hayan sido aislados o retirados de la máquina.
• Desconecte los cables de la batería antes de iniciar trabajos de soldadura en la máquina.
• Mantenga las herramientas alejadas de las partes eléctricas con carga tales como
terminales, a fin de evitar arqueado.
• Si necesita cargar la baterías, siempre apague el cargados antes de hacer o romper
conexión con la batería.
• El compuesto (éter etílico) que se utiliza en el sistema de ayuda de arranque del motor es
extremadamente inflamable. El cambio de cilindros y mantenimiento de este sistema
deberá realizarse en un área ventilada. No almacene o instale los cilindros a temperaturas
superiores a 71 ° C (160 ° F).
• El compuesto anticongelante (metanol) que se utiliza en los sistemas anti-hielo de la línea
de aire es inflamable. Recargue el sistema con el compuesto solo en área muy ventiladas,

Copyright © Sandvik Mining 33


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
lejos del calor, llama viva y chispas. No almacene o exponga el sistema o el compuesto a
temperaturas superiores a 65 ° C (150 ° F), o bajo la luz solar directa.

2.8.6. Supresión de incendio


EN CASO DE INCENDIO

Cuando se inicia un incendio, la manera de reaccionar es muy importante. Tan pronto como se dé
cuenta de un incendio, realice las siguientes cuatro cosas:

1. Apague la máquina.
2. Rápidamente accione el sistema de
extinción de incendios jalando el pin de
seguridad y jalando hacia abajo el émbolo
del accionador.
3. Aléjese de la máquina. Tome un extintor
portátil, si puede.
4. Manténgase en espera con el extinguidor CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE
portátil.
RESULTADOS

- Si deja la máquina funcionando podría añadir combustible al fuego o ocasionar un nuevo


incendio con las chispas.
- Reaccione rápidamente para que atrapar la llama antes que crezca mucho.
- Alejándose del área de incendio, usted se está protegiendo de las llamas que sopla el
viento, explosiones y otros peligros creados por el incendio.
- El calor restante del incendio podría causar re-ignición después de que el sistema de
extinción de incendios se haya descargado. Debido a esto, es importante permanecer
cerca, a una distancia segura, con el extinguidor manual portátil. Esta espera debe
mantenerse hasta que toda posibilidad de re-ignición haya pasado.
- Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga, se produce un ruido
considerable acompañado de nubes de polvo químico seco. Respirar partículas extrañas
no es placentero, el agente “FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un
incendio no lo dañará.

2.9. Información de mantenimiento


Antes de efectuar cualquier mantenimiento en este producto, lea y entienda la información
contenida en el Manual de Mantenimiento. Asegúrese de tener las habilidades y autorización
necesaria antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. El Manual de mantenimiento
apoya al personal de mantenimiento en relación con el mantenimiento preventivo de este producto.
La sección 4 proporciona instrucciones para el programa de mantenimiento periódico al personal
de mantenimiento y de operación sobre los componentes y equipos instalados.

Asegúrese que todos los componentes eléctricos, hidráulicos y de aire hayan sido aislados antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. También asegúrese de que los materiales o
repuestos originales necesarios se encuentren disponibles o puedan ser solicitados y
suministrados a tiempo para cumplir con el programa de trabajo. Tome nota de todos los trabajos
de mantenimiento realizados en el cuaderno de mantenimiento.

34 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

El operador de esta máquina también está obligado a realizar una serie de tareas de
mantenimiento antes de empezar su turno. Estas tareas se presentan en la Sección 5, Lista de
comprobación de mantenimiento, del operador y sólo requieren un conocimiento básico del taladro
y un nivel limitado de habilidad técnica.

Las labores de mantenimiento que requieren de un nivel elevado de habilidad técnica incluye:

• Mantenimiento hidráulico
• Mantenimiento eléctrico
• Mantenimiento de oruga
• Mantenimiento del motor
• Mantenimiento del compresor

2.10. Medio ambiente


Sandvik considera activamente las preocupaciones ambientales en el diseño y fabricación de sus
productos. Nuestro equipo está diseñado para afectar el medio ambiente tan poco como sea
posible; por ejemplo, las vibraciones, ruido, escape y emisiones por lubricación/aditivos de la
máquina han sido minimizados. El proceso de fabricación de nuestro equipo ha sido diseñado para
que se pueda utilizar la mayor cantidad posible de materiales reciclados, y la calidad de proceso y
las emisiones son consideradas con cuidado al seleccionar los subcontratistas. Un objetivo
continuo es la reducción de las emisiones desde el mecanizado del metal, la pintura y el montaje de
este equipo.

Las instrucciones que siguen no son vinculantes, pero ofrecen sugerencias para los procedimientos
adecuados de eliminación de residuos. Las autoridades locales tienen siempre instrucciones y
recomendaciones más detalladas sobre la eliminación de los diferentes materiales.

Si por accidente se suelta un contaminante desconocido al medio ambiente, se notificará a las


autoridades locales.

2.10.1. Destrucción
El usuario final del equipo es responsable por su desmantelamiento. Si el usuario final no tiene la
capacidad ni los recursos para desmontar el equipo, el trabajo debe ser realizado por alguien que sí
posea los conocimientos y habilidades necesarios.

2.10.2. Reciclaje
El cuerpo del equipo, todas las construcciones de acero, el cobre y el aluminio en el cableado
eléctrico son reciclables. Los metales puedes ser derretidos y usados como materia prima para
nuevos productos, excepto por las partes que han estado en contacto con sustancias que son
consideradas desechos peligrosos. Las piezas contaminadas por lo general se pueden
simplemente limpiar o enjuagar, después de lo cual se pueden reciclar.
La mayoría de las partes plásticas son reciclables, del mismo modo que son los metales. Cada
pieza de plástico lleva información sobre la fecha de fabricación, el material utilizado, que se puede
utilizar para determinar si la pieza se puede reciclar.

2.10.3. Desecho
Cumpla con todas las leyes y normas locales cuando se trate de desechar componentes usados.

Copyright © Sandvik Mining 35


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
- Las partes de caucho no son consideradas peligrosas y pueden ser desechadas siguiendo
los procedimientos normales. Los tubos (hidráulicos etc..) deberán estar limpios antes de
ser desechados.
- Los líquidos tales como combustibles y aceites nunca serán drenados sin tener antes
cubos y contenedores de recolección.
- No se aceptan parabrisas y otras ventanas de cabina para el reciclaje convencional de
vidrio , pero se pueden eliminar mediante los métodos normales de eliminación de
residuos.
- Los componentes eléctricos que están clasificados como residuos peligrosos
(acumuladores, baterías, tarjetas) y otros residuos peligrosos se deben entregar a un lugar
de tratamiento de residuos autorizado o se deben eliminar de acuerdo con las normativas
locales.
- Las unidades de aire acondicionado, las cuales contienen componentes CFC y HCFC,
siempre serán llevados para su tratamiento a un lugar de desechos con licencia.

2.10.4. Información de incidentes


Si ocurre un accidente o casi accidente que involucre a este producto, contacte su oficina regional
de Sandvik. Cuando contacte la oficina asegúrese de incluir la siguiente información:

- ¿Hubo personal herido?


- Las condiciones y posibles peligros en el lugar donde se encuentra la máquina.
- El número de serie de la máquina.
- Fotos detalladas o videos del lugar del incidente.
- El informe de incidencia preparado por el operador de la mina.

36 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3. Descripción de la máquina

Copyright © Sandvik Mining 37


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

3.1. Nomenclatura y terminología


- Plataforma giratoria de aire - Unión mecánica que permite flexibilidad entre el tubo de
aire fijo desde el compresor y el cabezal del taladro giratorio.
- Espacio anular - Espacio en el agujero de perforación entre el tubo de perforación y las
paredes del agujero.
- API - American Petroleum Institute (Instituto Americano de Petróleo).
- Aire aglobado - Aire comprimido que ha pasado por el interior de la sarta de perforación
para levantar los cortes del taladro del fondo del agujero hasta la superficie.
- Perforación de banco - Perforación de barrenos, la cual es la forma más simple para
hacer explosiones. Una característica de banco es que tiene una superficie libre en la parte
delantera hacia la cual la roca se explota. La perforación de banco se realiza tanto en la superficie
como de manera subterránea y el perforado se puede dirigir hacia arriba, hacia abajo u
horizontalmente.
- Broca - Parte de la sarta de perforación que corta roca o suelo.
•Carburo - Una broca con insertos de carburo tungsteno.
•Extracción del corazón- Una broca que muele el borde externo del agujero,
dejando el centro interior intacto para la toma de muestras.
•Rodillo - Broca de un taladro que consta de una espiga pasadora, un brazo
pasador, una pata de broca, tres conos separados con dientes cortadores,
boquillas y una descripción estampada.
- Separación de broca - Ver llave de broca
- Llave debroca - Placa usada para sostener una broca mientras se la está uniendo o
quitando de otros componentes de la sarta de perforación.
- Barreno - Agujero de 4 pulgadas (10 cm) o más de diámetro para carga de explosivos.
- Caja - Extremo hembra del tubo de perforación.
- Rosca de caja - Lado hembra de rosca API, IF, BECO o RH.
- Broca de carburo - Broca de acero que contiene insertos de carburo tungsteno.
- Carrusel - Componentes rotativos de un cargador.
- Centralizador - Dispositivo que asiste la alineación de un acero de taladro en el mástil.
Uso primario para aplicaciones de perforación de ángulos y máquinas de paso simple.
- Estrangulador - Restrictor ajustable para un martillo DTH que fija la división del flujo de
aire entre el mecanismo del martillo y el aire de achique.
- Hacer un collar - Comenzar a perforar un agujero. Cuando el agujero es lo
suficientemente profundo y sólido, para que la broca no se mueva, se dice que se ha hecho un
collar.
- Buje de plataforma - Ver buje de mesa
- Llave de plataforma - Ver llave e agarre

38 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

- Taladro de diamante - Taladro giratorio liviano, usado generalmente para trabajos de


exploración.
- Broca de taladro - Una de las tantos tipos diferentes de herramientas de corte
desmontables para cortar agujeros circulares en roca, metal, madera, etc.
- Collar de perforación - Tubo de perforación de pared gruesa utilizada por encima de una
broca giratoria para proporcionar peso extra en la superficie de la broca del taladro.
- Tubo de perforación - Las secciones de una sarta de perforación giratoria utilizadas para
avanzar la broca del taladro o el DTH en el suelo.
- Plataforma de perforación - Una plataforma de perforación es una máquina que crea
agujeros en el suelo. También se le conoce como equipo de perforación, taladro o máquina.
- Acero del taladro - Acero hueco que conecta un taladro de percusión con la broca. Puede
estar mencionado como varillas del taladro.
- Sarta de perforación - Todos los componentes giratorios conectados a la vez entre el
cabezal giratorio y la broca del taladro.
- Martillo Down-The-Hole (DTH) - Taladro de percusión de roca neumático. Con un
conductor de placa, una broca de perforación, anillos de retención y una válvula de pie para este
tipo de herramientas de roca, es un método de perforación eficiente.
- Cilindro de alimentación - Cilindro(s) hidráulico(s) utilizado(s) para alimentar y retractar
la sarta de perforación por medio de una cadena o cable adosado al cabezal giratorio.
- Medio de desagüe - Agua, barro, aire o espuma usados para drenar el material residual
de la perforación fuera del agujero.
- GUI - Interfaz gráfica de usuario, monitor de visualización en la cabina del operador.
- Llave de agarre - Mecanismo de herramienta fija a la plataforma del taladro y utilizada
para sostener un tubo de perforación y uniones y evitar que se caigan en el agujero y giren cuando
se están haciendo y rompiendo uniones de tubería.
- Clavija de elevación - Herramienta de sarta de perforación que se fija al cable de
cabestrante y se usa para levantar martillos, estabilizadores, uniones y tubos de perforación. Las
clavijas de elevación se fabrican con conexiones de tipo caja o pasador.
- Cargador - Estante carrusel rotativo diseñado para sostener tubos de perforación. Este
dispositivo se puede instalar dentro o fuera del mástil.
- Máquina - Ver plataforma de perforación.
- Tracción de la bomba principal - Caja de cambios de la tracción de la bomba, la primera
después del motor. Normalmente tracciona las bombas de propulsión y a veces las bombas de
alimentación y rotación.
- Lodo - Aditivo al agua en la ‘inyección de agua’ para hacer un fluido de perforación para
mejorar el rendimiento en el corte, la limpieza, la estabilidad y la productividad de la perforación.
- Perforación de paso múltiple - Perforaciones de ciertas profundidades que requieren el
uso de más de un tubo de perforación.
- Percusión - Pulsación neumática o hidráulica utilizada para romper la roca.
- Pasador - Extremo macho del tubo de perforación.
- Rosca de pasador - Lado macho de la rosca API, IF, BECO o RH.

Copyright © Sandvik Mining 39


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
- Soporte para tubos - Mecanismo usado para sostener el tubo de perforación en el mástil
durante las operaciones de cambio de tubería cuando se perfora un ángulo.
- Tenaza de potencia - Llave de operación hidráulica fija a la parte inferior de un mástil del
taladro, utilizada para romper las uniones fuertes de la sarta de perforación abrazando y girando.
- Llave de potencia - Ver tenaza de potencia
- Propulsión - Acción de mover un taladro montado en una oruga en cualquier dirección.
También puede estar mencionado como transporte.
- Presión de bajada - Fuerza utilizada para presionar la sarta de perforación y la broca
contra el fondo del agujero. Es controlada por la presión hidráulica en los cilindros de alimentación
(hasta la configuración de la válvula de alivio) y está relacionada al peso total de la plataforma del
taladro. La presión en la broca será la suma de la presión de bajada más la fuerza ejercida por el
peso de la sarta de perforación. El término es también usado para especificar la fuerza de presión
de bajada, la cual está disponible en un taladro en particular.
- Cilindros de presión de bajada - Ver cilindro de alimentación
- Tanque receptor - Tanque recipiente en el sistema compresor usado para mantener aire
comprimido y separar el aire comprimido del aceite. También usado como tanque separador.
- Tiempo de ida y vuelta - Proceso de tracción de la sarta de perforación desde un pozo de
perforación, realizando una acción en la sarta (como cambiando la broca, vaciando el barril central,
etc.) y luego de colocación de la sarta de perforación en el pozo de perforación nuevamente.
- Perforación de paso simple - Perforación finalizada usando sólo un tubo de perforación.
- Estabilizador - Dispositivo que ayuda a centrar la broca en el agujero para evitar la
desviación del mismo y proporcionar una distribución del peso equitativa a cada cono giratorio.
Normalmente se coloca justo detrás de la broca. Se pueden utilizar varios estabilizadores en una
sarta de perforación larga.
- Válvulas apiladoras - Término del lenguaje coloquial para una válvula de control
hidráulico que contiene varias válvulas de bobina. Una sección de entrada, varias secciones de
funcionamiento y una sección de salida. La sección de entrada tendrá una válvula de alivio para
proteger el circuito.
- Recorrido - 1.) Recorrido total del cabezal giratorio en el mástil. 2.) La longitud de una
varilla cilindro hidráulica.
- Uniones
•Uniones de la broca - Sección de la sarta de perforación utilizada para conectar
una broca, la cual tiene una rosca API, a los tubos de perforación, que podrían
tener roscas API, IF, RH, BECO.
•Subunidad superior de desvío - Sección de la sarta de perforación que desvía
aire comprimido del DTH. Utilizada cuando las malas condiciones del suelo
exigen drenaje extra.
•Uniones de protección - Conectores entre los tubos de perforación, las brocas del
taladro y el cabezal giratorio, que protegen las roscas de estos componentes de
los efectos del uso constante.
•Uniones de choque / amortiguación - Herramientas que absorben los golpes y las
vibraciones con un elemento de goma resistente, evitando el contacto de los
metales en la sarta de perforación.

40 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

•Subunidad superior - Unión de protección que conecta al eje de unión del cabezal
giratorio.
- Cabezal pivote - Dispositivo que permite que el aire comprimido se envíe a la broca del
taladro en un taladro de diamante, a la circulación inversa y al sistema de propulsión Kelly.
- Protectores de rosca - Cubiertas a rosca diseñadas para evitar el daño y la
contaminación de las roscas en los componentes de la sarta de perforación.
- Herramientas - Herramientas usadas para ‘hacer’ y ‘romper’ las uniones de la sarta de
perforación, como la llave de fijación y la llave de tenazas.
- Tracción Superior - La caja de engranajes hidráulica que gira la sarta de perforación.
- Martillo superior - Un taladro de roca que funciona sobre un deslizador suministrador.
Como el martillo superior ingresa en el agujero, la distancia entre el martillo y la broca del taladro
aumenta, a medida que el agujero se hace más profundo.
- Torque - Giratorio - El giro fuerza un motor hidráulico y los engranajes planetarios de
reducción montados en un cabezal giratorio se desarrollan. El toque se especifica en Nm
(pulgadas-libras).
- Portador ambulante - Soporte para el suministro y las cadenas de alce. Los cojinetes se
deslizan hacia arriba y hacia abajo por el movimiento del cilindro(s) de suministro (fuerza de
presión).
- Velocidad de subida de agujero (UHV) - Velocidad de subida del aire de achique en el
anillo del agujero de la perforación. Consulte los gráficos de velocidad de aire - agua.
- Inyección de agua - Sistema por el cual se agrega una pequeña cantidad de agua al aire
de achique para suprimir el polvo de la perforación.
- Cubierta de trabajo - Cubierta en la base del mástil que brinda acceso a los componentes
en el área de perforado.

Copyright © Sandvik Mining 41


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

42 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.2. Información técnica

135°

10109 mm
398”

3810 mm
150”

9817 mm
386 1/2”
3277 mm
129”
2997 mm
118”

40° 30°

90°

9458 mm
372 3/8”

10°

54°
VERTICAL
RANGO DE ORIFICIO 9458 mm
372 3/8”

Copyright © Sandvik Mining 43


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.3. Componentes y sistemas principales

3.3.1. Mástil y sistema de alimentación


Ele sistema de alimentación usa una bomba hidráulica para dar potencia a un cilindro hidráulico en
el mástil. El extremo de varilla del cilindro está unido a una cadena de alimentación que eleva y
baja el cabezal superior. La tensión de la cadena de alimentación se ajusta con tuercas de ajuste
en el mástil.

44 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. Telescópico
2. Cilindro de alzado de
telescópico
3. Cilindro de balanceo de
telescópico 6
4. Cilindro vertedor de mástil
5. Cilindro de balanceo de mástil
6. Unidad de mástil
7. Unidad de carrusel
8. Cadena cable
9. Caja de uniones de la válvula 20
del mástil (ver detalle)
10. Múltiple de mordaza de
ruptura triple (TJBO)
8 13
11. Cilindro de extensión de
alimentación
12. Sistema GPS (opcional)
13. Sistema de guía digital 13
(opcional)
14. Peso del cable 10 7
15. Transmisión superior
16. Subunidad de amortiguación 11
17. Banco de Accesorios de
Engrase
18. Sistema TJBO 1
19. Unidad Divisora 4
20. Cigüeña 3
21. E-Stop

Consulte la siguiente página para ver


otras ubicaciones. 9
2 9

18
19

Copyright © Sandvik Mining 45


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
1.

14
12

VER ROTACIÓN
DETALLE DEL SISTEMA

13

17

21 5
18

46 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de rotación

El sistema de rotación toma potencia hidráulica y la


transforma en energía mecánica para encender la UNIDAD
sarta de perforación. El motor hidráulico enciende SUPERIOR
un engranaje de impulso planetario (tracción
superior) para tomar velocidad y torque, lo cual
enciende el eje de unión de la tracción superior y el
tubo de perforación. SUB
COJÍN

Caja de uniones de la válvula del mástil

1. Abrazadera de corte inferior 1


2. Rotación de carrusel
3. Abrazadera 2
4. Brazo
5. Desviador
3
6. Centralizador
7. Abrazadera de corte superior
4
8. Corte
9. Cigüeña
5

Copyright © Sandvik Mining 47


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.3.2. Marco

Elemento Descripción Elemento Descripción


1 Orugas y engranes asociados 12 Aislador de batería / arranque (opcional)
Plataforma del tranvía del
2 operador 13 Bomba de inyección de agua
3 Panel PLC de control remoto 14 Filtros de alta presión hidráulica
Válvulas de configuración y panel
4 de medidores 15 Válvulas de corte del tanque hidráulico
5 Tanque de agua 16 Panel eléctrico de compresor / ventilador
6 Tanque hidráulico 17 Tanque receptor
7 Filtro de aire del compresor 18 Panel de muestreo de fluidos
8 Toma de aire del compresor 19 Panel de fluido de perforación
9 Toma de aire del motor 20 Parada de emergencia
10 Filtro de aire del motor 21 Medidor de nivel de agua del radiador
Sistema de supresión de Interruptor selector de bomba (opcional)
22
11 incendios (opcional)

3 4 5 6 7 8 9 10

21

22

2 21 22 29 28 27 (NOT SHOWN) 1

1 2 12 13 14 15 16 17 18 19 20

48 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.3.2 Bastidor (continuación)

Elemento Descripción Elemento Descripción


21 Caja de batería 28 Tanque de Lubricante del Martillo
22 Unidad de tanque de combustible 29 Placa de montaje del filtro del motor
(ver detalle)
23 Descanso del mástil 30 Filtro de combustible/Separadores
de agua
24 Escape 31 Purga manual de combustible
25 Módulo pro-calor (opcional) 32 Filtros de aceite de motor
26 Actuador y cartucho de supresión de incendios 33 Filtro de agua
(opcional)
27 Extinguidor Portátil (opcional)

23 24 25 26

21 22 29 28 27
2

FILTRO DE MOTOR 33
0
PLACA DE MONTAJE

32

31

Copyright © Sandvik Mining 49


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.3.3. Marco posterior

Elemento Descripción Elemento Descripción


Bobina de Radiador de Motor Protecciones de Radiador/
1 5
Ventilador
2 Bobina de refrigeración de aceite 6 Enfriador de combustible
3 Luces 7 Desconector de batería
Alarma de Respaldo Seccionador principal y de
4 8
calefactor

2
1

3 3
4

50 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.3.4. Tablero de control remoto


El panel izquierdo contiene los módulos VMM, las entradas / salidas y el banco principal de válvulas
para los controles de ajuste. Los controles del tranvía, los medidores de presión del compresor y
del Tranvía también se encuentran en este panel.

Elemento Descripción Elemento Descripción


Panel de PLC (izquierdo)
1 Aum / Dism - Velocidad del Motor 5 Encendido - Arranque / Enc / Arranque
2 Tapón 6 Ambos - Oruga izq / Oruga der
3 Bocina 7 Parada de emergencia
4 Bloqueo / Float 8 Oscilación - Arriba/Abajo
Banco de válvula de configuración y medidores (derecha)
9 Oscilación 19 Presión de descarga del compresor
10 Rotación del cab 20 Temperatura de descarga del compresor
11 Inclinación del cab 21 Presión del tranvía izquierdo
12 Plataforma de pluma 22 Presión de tranvía derecho
13 Rotación de la pluma 23 Interbloqueo del Sistema Hidráulico
14 Rotación del mástil 24 Alimentación
15 Volquete del mástil 25 Vagón izquierdo
16 Extensión de alimentación 26 Rotación
17 Aire 27 Tranvía derecho
18 Agua 28 Medidor de nivel de agua

REMOTO
9
10 19
11
12
2 13 20
1
14
4
3 15
16 22
6
5 17
18 21
28
VÁLVULA DE AJUSTE
7 8 BANCO Y MEDIDORES
26 27

23 24 25

Copyright © Sandvik Mining 51


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.3.5. Interior del marco

Elemento Descripción Elemento Descripción


1 Motor diesel 10 Unidad de engrasador
2 Solenoide de varilla de grasa 11 Bomba de tranvía de rotación/derecha
3 Válvula de contrapeso (unidades 12 Carrete de manguera de lubricación
más antiguas)
4 Cilindro de entrada del compresor 13 Cubierta de tracción de acoplamiento
5 Compresor 14 Alternador (debajo de la cubierta)
6 Filtro de aceite del compresor 15 Compresor del aire acondicionado (por encima de
la cubierta)
7 Válvula de tope de aceite del 16 Caja de engranes de tracción de la bomba
compresor
8 Bomba de grasa de hilo 17 Ventilador de bomba
9 Filtro de retorno 18 Bomba de tranvía de alimentación/izquierda

3 4

5 10
12

6
2 7

16

17
13, 14, 15
9 16

18
11
11

52 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.3.6. Cabina del operador

Exterior de la cabina

Elemento Descripción Elemento Descripción


1 Cabina del operador 8 Filtro de aire
2 Iluminación de alta intensidad 9 Caja de uniones de cabina (no se muestra)
Aire acondicionado Cilindro de alzado del telescópico de la
3 10
cabina
4 Paso de cabina 11 Telescópico de cabina
5 Luces de transporte 12 Extinguidor de incendios
6 Acumulador del telescópico de cabina 13 Manija de seguridad
7 Cabina presurizada 14 Manija de agarre

13

12

11
10

4
2

13
14

6 5 1

Copyright © Sandvik Mining 53


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Interior de la cabina

Elemento Descripción Elemento Descripción


12 Mando, izquierdo 18 Módulo de control DTI
13 Tablero de control del motor 19 Módulo de control GPS (opción)
Mando, derecho Calcomanías de Peligro/Advertencia/
14 20
Precaución
Visualización de pantalla de ángulo de Asiento de acompañante
15 21
barreno DTI
16 Pantalla táctil 22 Silla del operador
17 Radio AM/FM/Reproductor de CD

17 18 19 20

16

13

15

14
21

12

22

54 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Tablero de control del motor

Elemento Descripción Elemento Descripción


1 Presurizador de Cabina (opcional) 14 Interruptor de parada de emergencia
2 Indicador de voltaje de batería 15 Obturador del motor
3 Medidor de combustible 16 Limpiador de ventanilla de tranvía
4 Tacómetro del motor 17 Limpiador de ventanilla de taladro
5 Marcha del motor 18 Limpiador de ventanilla superior
6 Detener el motor 19 Calentador de asiento
7 Diagnóstico del motor 20 Calentador del suelo
8 Espera de arranque de motor 21 Luces de tranvía
9 Medidor de temperatura de refrigerante 22 Luces de taladro
Medidor de presión de aceite Llave de encendido - Apagado/
10 23
Encendido/Arranque
Temporizador de calefactor ProHeat Interruptor de modo cabina /
11 24
(opcional) inalámbrico
12 Enchufe auxiliar 12V 25 Bocina
Interruptor On/Off (encendido/apagado) de
13
la computadora

5 6 7 8
4
9 10

1
2 3 11

12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Copyright © Sandvik Mining 55


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Panel de control inalámbrico

Luego de que el motor haya arrancado, los controles opcionales de inalámbrico pueden ser
activados colocando el interruptor de MODO CAB / INALÁMBRICO (24) en posición de
inalámbrico. Active el remoto con el botón ARRANCAR.

24

ORUGA IZQUIERDA
ORUGA DERECHA
OSCILACIÓN / TREN
OSCILACIÓN / TREN

CABLE DE CABESTRANTE
ARRIBA/ABAJO

DE ALARMA

CIERRE INICIO
OSCILACIÓN

PARADA DE
EMERGENCIA

56 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.3.7. Sistema de tranvía / propulsión


El sistema de tranvía toma potencia hidráulica y la convierte en energía mecánica para impulsar la
caja de cambios de la tracción final. Las cajas de cambio de tracción final tienen ruedas dentadas
de salida que impulsan las cadenas y herraduras de la oruga.

OSCILACIÓN RODILLOS SUPERIORES


CILINDRO
ORUGA
BASTIDOR
PIVOTE

TRACCIÓN FINAL EJE FRONTAL


RODILLOS INFERIORES TENSIONADOR DE ORUGA

TRACCIÓN FRONTAL

1
5

6
1 4

Copyright © Sandvik Mining 57


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
El chasís orugado ha sido diseñado como una unidad completa. El chasis orugado consiste en un
marco de oruga (1), con cadenas y almohadillas de oruga (2), componentes de la transmisión que
consisten en un motor hidráulico (3), la tracción final (unidad de reducción) (4), y una rueda dentada
(5). La tracción se transmite a la oruga a través de la rueda dentada (3) que está unida por pernos
(6) a la tracción final (4) que es accionada por un motor hidráulico (1).

La tracción final usada para este chasís tiene un mecanismo de reducción planetario multi etapas,
equipado con frenos multi discos que actúan también como freno de estacionamiento. El freno es
activado por un resorte y soltado por presión hidráulica. El freno de discos múltiples debe liberarse
necesariamente antes de activar el sistema hidráulico de la tracción final.

Número de serie

Todos los chasis o marcos laterales tienen un


código de dibujo y número de serie ubicados como
se indica en la placa de identificación.

Estos números deben siempre citarse al pedir


información o repuestos.

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
BASTIDOR DE
ORUGA

3.3.8. Sistema de control de incendio


Ubicación de liberaciones manuales y extinguidores de mano

Hay varias liberaciones manuales para sistemas de supresión de incendios y extinguidores de


mano ubicados en cerca de la unidad.

Localización de los activadores manuales de la


extinción de incendios.
ACTUADOR
Los activadores manuales para el sistema de extin- MANUAL
ción de incendios se muestran aquí.

Accionador manual en el interior de la cabina


del operador

Vista desde el asiento del operador mirando hacia


la puerta en el lado derecho.

• Accionador manual, localizado en el interior de


la cabina en el lado derecho de la puerta.
• Módulo de detección de eléctrica Checfire SC-N
y control del sistema accionador (opcional, no
se muestra).

58 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Accionador manual en el exterior de la cabina del operador

PARTE MEDIA DERECHA DEL TALADRO EZQUINA IZQUIERDA POSTERIOR DEL TALADRO

Ubicaciones de los Extinguidores de Mano


Los extinguidores portátiles se montan en el frente derecho y a la derecha del perforador y fuera de
la cabina en el lado posterior izquierdo.

IZQUIERDA ATRÁS DE CABINA POSTERIOR DERECHA

Sistema de supresión de incendios

El sistema para incendios descrito es sólo un sis-


tema de supresión y no está diseñado, ni tiene el
propósito, para extinguir todos los incendios. Es de
extrema importancia que el equipo contra incen-
dios alternativo esté disponible en caso de que el
sistema no extinga completamente el fuego.
CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE
Cuando se detecta un incendio, el sistema de
extinción se activa manualmente, realizando la operación del actuador neumático. El actuador
neumático rompe un disco sellado en el cartucho de gas expelente. Esto, a su vez, presuriza y
hace líquido el químico seco extinguiendo el agente en el tanque, rompe el disco explosivo cuando
se llega a la presión necesaria y propulsa el químico seco por medio de la manguera de la red de
distribución. El químico seco se descarga a través de boquillas fijas y dentro de áreas protegidas,
suprimiendo el fuego.

Copyright © Sandvik Mining 59


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
En el caso de que se produzca un incendio:

1. Detenga el taladro y frene inmediatamente.


2. Tire la clavija del anillo en el actuador manual y golpee el botón émbolo rojo. Mire la figura
que se proporciona debajo para ver detalles.
3. Evacue el vehículo.
4. Sostenga el extinguidor manual portátil.

NOTE: No reinicie el taladro hasta que se haya reparado y el sistema de supresión de incendios se
haya recargado.

Qué esperar:

Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga, se produce un ruido considerable acom-


pañado de nubes de polvo químico seco. Respirar partículas extrañas no es placentero, el agente
“FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un incendio no lo dañará.

Después de apagar el fuego:

No se debe reiniciar la maquinaria hasta que se ha reparado y limpiado (para quitar el químico seco
se debe usar agua). Recargue el sistema de supresión de incendios INMEDIATAMENTE. Lo nece-
sitó una vez; podría volver a necesitarlo.

! PELIGRO
El calor que permanece del incendio podría reiniciarlo después de descar-
gar el sistema. Debido a esto, es importante permanecer cerca, a una distan-
cia segura, con el extinguidor manual portátil. Debe permanecer cerca hasta
que todas las posibilidades de re-inicio del incendio pasen.

Descripción del sistema

El sistema básico consiste en los siguientes componentes:

Tanque(s) de almacenamiento de agente químico seco

Los tanques de almacenamiento de agente constan de un tanque de acero soldado, un tubo de


gas, una tapa de llenado de bronce o aluminio, un disco explosivo sellado de salida del agente y
una placa de instrucciones.

Cartucho de gas expelente

El cartucho de gas expelente es un cartucho de alta presión torneado que contiene anhídrido car-
bónico para índices de temperatura ambiente de 0°C a 49°C (0,00? a 120°F) o nitrógeno para un
índice de temperatura ambiente extremadamente bajo de -54°C a 99°C (-65°F a 210°F).

Actuador manual

El actuador manual consta de un cuerpo, un cartucho de nitrógeno y una ménsula de montaje.


Cuando el actuador manual es operado manualmente, el gas suministrado del cartucho de nitró-
geno se lanza dentro de una manguera de operación de 6,35 mm (¼ pul.). La presión del nitrógeno
luego hace funcionar el actuador neumático que perfora un cartucho de gas expelente más grande

60 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

(con anhídrido carbónico o nitrógeno), el cual se hace líquido e impele el químico seco desde un
tanque de almacenamiento.

El sistema de detección automático tiene accionadores automáticos que operan de la misma


manera, excepto que el sistema de detección puede operarlos automáticamente.

Sistema automático de detección (opcional)

El sistema automático de detección instalado en el taladro es un sistema Checkfire SC-N. El sis-


tema de detección eléctrica y accionamiento Checkfire SC-N consta de los siguientes componen-
tes:

• Módulo de control • Cebo eléctrico


• Accionador manual / • Cartucho LT-5-R
automático
• Soporte para montaje • Válvula check
• Cable de detección • Resistor de fin de línea
• Interruptor de presión • Módulo de prueba del circuito
de cebo eléctrico

CHECKFIRE SC-N SIRENA


MÓDULO DE CONTROL

BATERÍA
ALARMA POTENCIA
DETECCIÓN
LIBERAR

RETARDO

REINICIO

Indicadores del panel frontal de módulo de control Checkfire SC-N

Problema con la batería (amarillo)


El LED parpadeará cada 10 segundos cuando indica que hay un problema con la batería. El
LED amarillo de problemas de la batería parpadeará cuando se detecta una condición de baja
potencia. Si una fuente de potencia está conectada y reconocida, la pérdida subsiguiente de

Copyright © Sandvik Mining 61


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
esa fuente de potencia se reconocerá como una condición de problema de batería. Si se ha
conectado y reconocido una fuente de potencia y luego se desconecta, se puede ignorar la
fuente desconectada mediante el botón de REINICIO.

Potencia normal (verde)


El LED parpadeará cada 3 segundos cuando indica potencia normal.

El LED verde de potencia normal parpadea una vez cada 3 segundos para indicar que la poten-
cia es normal a partir de estas dos fuentes de entrada de potencia. Si la potencia cae por debajo
de un nivel aceptable desde la fuente interna o la externa de potencia de entrada, el LED verde
de de potencia se apagará. Si sólo se utiliza una fuente de potencia, el LED verde de potencia
se apagará cuando el nivel de voltaje caiga por debajo de un nivel aceptable.

Alarma (rojo)
El LED de alarma parpadea si existe una condición de alarma. Una condición de alarma es cau-
sada por el funcionamiento del circuito de detección o el funcionamiento del circuito de entrada
del interruptor manual de halar / presionar. La condición de alarma continuará hasta que se eli-
mine la fuente de la alarma y se restablezca el módulo de control.

Modo de activación del circuito de detección


Tras la recepción de una entrada al circuito de detección, el LED de alarma y la sirena pulsarán
a una tasa de 2 veces por segundo y continuarán a este paso hasta que haya expirado el primer
período de retardo.

Después del primer período de retardo, se iniciará un segundo período de retardo. Esto hará
que el LED y la sirena pulsen a una tasa de 4 veces por segundo.

Después de la descarga, el LED y la sirena seguirán pulsando a una tasa de 4 veces por
segundo durante 30 segundos. Después de lo cual, se pasará al modo de problemas y pulsará
cada 10 segundos.

Modo de liberación eléctrica manual


El modo de primer retardo se sobrepasará y el LED parpadeará a una velocidad de 4 pulsos por
segundo. Después de alcanzar el ajuste del primer retardo, pulsará durante otros 30 segundos
a la misma tasa. Después de eso, el módulo de control pasará al modo de post-descarga, en
cuyo momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10
segundos.

Modo de circuito de conmutación activado (retroalimentación)


Cuando se acciona este modo, el LED de alarma pulsará un mínimo de 30 segundos a 4 pulsos
por segundo. Después de eso, el módulo de control pasará al modo de post-descarga, en cuyo
momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10 segun-
dos.

Problema de liberación (amarillo)

El LED de liberación de color amarillo y el audio pulsarán a un ritmo de una vez cada 10 segun-
dos cuando se detecta una condición de falla en el circuito de descarga. El módulo de control
volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema.

62 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

El Problema de liberación también pulsará después de que el sistema haya completado un ciclo
de descarga o de haber recibido una señal de retroalimentación del interruptor de presión. La
señal de problema en esta condición se utiliza para indicar que es necesaria una recarga del
sistema de extinción de incendios. Un problema de liberación bajo cualquiera de estas condicio-
nes solo se puede eliminar reiniciando el módulo de control.

Problema de detección (amarillo)


El LED amarillo de problema de detección y el audio pulsarán una vez cada 10 segundos
cuando el módulo de control detecte un problema en el circuito de detección. El módulo de con-
trol volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema.

Sirena (sonido)
La sirena da la indicación de sonido para todas las salidas de alarma y problemas. La sirena
pulsará a la misma velocidad que el LED visual correspondiente. La alarma da las indicaciones
de sonido de las diversas salidas. La sonda tiene una potencia de 85 dB a 10 pies.

Las tasas de pulsación son las siguientes:


• Alarma – Retardo de tiempo 1 – 2 pulsos por segundo
• Alarma – Retardo de tiempo 2 – 4 pulsos por segundo
• Problema – 1 pulso cada 10 segundos
• Pérdida de potencia – 1 pulso cada 10 segundos
• Circuito de liberación disparado – 4 pulsos por segundo cada 30 segundos, luego 1 pulso
cada 10 segundos
• Batería baja– 1 pulso cada 10 segundos

Botones del panel frontal

Retardo
Si se presiona el botón de Retardo durante el primer retardo se iniciará el ciclo de retardo de
tiempo. Si ya ha iniciado el segundo ciclo de retardo, el botón de Retardo no tendrá efecto.

El botón de retardo también se puede utilizar para comprobar la función de diagnóstico.

Si se presiona el botón de Retardo cuando el sistema se encuentra en la condición de pro-


blema, los

LED parpadearán un patrón de código. Cada patrón de código indica un cierto tipo de proble-
mas. El patrón de código se prioriza. El primer problema debe abordarse antes de abordar el
siguiente. Una vez que se ha tratado el primer problema, presionar el botón Retardo hará que el
LED indique el código del siguiente problema, si es que existe. Cuando se pulsa el botón
Retardo, tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para reconocer que el interruptor
se ha pulsado correctamente.

En una condición de post-descarga, pulsar el botón de Retardo silenciará el relé de alarma si el


relé de alarma se ha programado para silenciarse.

Reinicio
El botón Reinicio se utiliza para reiniciar el panel de control. Cuando se presiona, proporciona
una indicación de que los LED y la sirena se encuentran en condiciones de funcionamiento.

Copyright © Sandvik Mining 63


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Se utiliza para cargar la programación manual en el módulo de control. Si no se han resuelto los
problemas, la indicación de problema volverá a aparecer después de pulsar el botón de Reini-
cio.

Cuando se pulsa el botón Reinicio, tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para
reconocer que el interruptor se ha pulsado correctamente.

Remplazo de la batería
Mientras está en uso, la batería debe reemplazarse cada año o cuando el LED de la batería de
color amarillo y la sirena estén pulsando.
La vida útil de la batería es de 8 años.
El módulo de control contiene una etiqueta para el registro de la fecha de reemplazo de la bate-
ría.
Asegúrese de eliminar la batería de manera adecuada.

OPERACIÓN DEL SISTEMA


Manguera, boquillas y acceso- ACTUADOR
rios de distribución. AUTOMÁTICO
ACTUADOR OPCIONAL
MANUAL
Cómo funciona el sistema:
ACTUADOR NEUMÁTICO/
1. Se produce un incendio RECEPTOR DEL CARTUCHO ACTUADOR
en el área protegida. MANUAL
2. Operación manual – El
operador del equipo tira VÁLVULA
DE ALIVIO
la clavija del anillo y DE SEGURIDAD
TANQUE DE UNIÓN
golpea el émbolo en el
QUÍMICO ENSAMBLE
actuador manual. Al SECO CARTUCHO
presionar el émbolo del GAS
actuador se perfora el EXPELENTE
sello en el cartucho. La
presión liberada se
BOQUILLA
transmite al receptor del
actuador/cartucho
neumático. En este
momento, la válvula de alivio de seguridad evita una acumulación de alta presión de
operación. La presión impulsa una clavija de perforación a través del sello en el cartucho
del gas expelente . Esto libera el gas expelente, el cual luego se transmite al tanque de
químico seco donde se hace líquido antes de expulsarlo al fuego. Un disco explosivo en el
ensamble de unión evita que el flujo de químico seco hasta que la presión suficiente se
acumula dentro del tanque de químico seco. Cuando se llega a la presión necesaria, el
disco se rompe, lo que permite que la mezcla de gas/químico seco fluya a la(s) boquilla(s)
y se descargue.
Procedimientos de recarga

1. recargar el sistema de extinción de incendios


2. Tire el anillo en la válvula de alivio de seguridad para aliviar la presión de operación.
3. Desconecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho.
4. Abra el ensamble de unión del disco explosivo.
5. Quite el tanque de químico seco del soporte.

64 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

6. Reemplace el disco explosivo roto por uno nuevo. NOTA: El lado plano del disco debe
estar enfrentado al tanque. Verifique que se use el disco adecuado consultando el manual
de fabricación en el Apéndice para ver el número de parte correcto.
7. Llene el tanque con químico seco “FORAY” de ANSUL, según se especifica en la placa.
8. Limpie las roscas de la apertura y el obturador y llene la tapa. Cubra ligeramente el
obturador con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
9. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
10. Vuelva a colocar el tanque en el soporte y asegúrelo.
11. Afloje los pernos U en el soporte del cartucho de gas expelente o quite la protección del
cartucho.
12. Desatornille y quite el cartucho de nitrógeno vacío.
13. Asegúrese de que la clavija de perforación en el recibidor del actuador/cartucho neumático
está completamente retractada.
14. Obtenga un nuevo cartucho de gas propulsor y verifique el número de pieza apropiado que
en el paso 5. Pese el cartucho nuevo. Debe pesar dentro de los 14,2 gramos (½ libra) del
peso especificado en el cartucho.
15. Atornille el cartucho de gas expelente completamente cargado en el recibidor del actuador/
cartucho neumático, ajustándolo con la mano.
16. Asegure el ensamble del cartucho de gas expelente en la posición correcta en el soporte
con el perno retén del cartucho o vuelva a colocar la protección del cartucho.
17. Verifique que todas las mangueras y los accesorios no estén dañados. Reemplace las
mangueras que estuvieron expuestas al fuego.
18. Verifique que las boquillas no estén dañadas. Límpielas e instale las tapas de soplado o
grasa de silicona.
19. Levante el botón en el tablero del actuador e inserte la clavija del anillo.
20. Quite el cartucho usado.
21. Atornille un cartucho completamente lleno en el actuador remoto, ajuste manualmente.
Verifique el número de parte de acuerdo al paso 5.
22. Conecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho,
ajuste con una llave.
23. Selle con plomo y alambre a la clavija del anillo y el botón de operación o palanca.
24. Avise al personal operativo que el sistema de supresión de incendios está nuevamente en
servicio y registre la fecha de recarga.
Inspección y mantenimiento del sistema de extinción de incendios

Mantenimiento mensual

1. Verifique la apariencia general de los componentes del sistema para ver si están dañados
o corroídos.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver su legibilidad.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
5. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
6. Quite el cartucho de gas expelente y examine el disco. El sello no debe estar roto.

Copyright © Sandvik Mining 65


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente y
asegure en el soporte.
8. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
9. Verifique las aperturas de la boquilla. La ranura en la boquilla F-1/2 debe estar cerrada
(tapada) con grasa de silicona o cubierta con una tapa de soplado.
10. Quite el cartucho del actuador manual y examine el disco. El sello no debe estar roto.
11. Vuelva a colocar el cartucho en el ensamble del actuador manual. Ajuste manualmente.
Reemplace los sellos de plomo y alambre que falten y registre la fecha de inspección
Mantenimiento cada seis meses

1. Verifique la apariencia general del tanque de químico seco para ver si está dañado o
corroído.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver si está legible, corroída o suelta.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Examine los empaques de la tapa de llenado para ver su elasticidad. Limpie y cubra
ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
5. Inspeccione las roscas en la tapa de llenado y en las aperturas de llenado para verificar
que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
6. Verifique la ventilación de alivio de presión en las roscas de la apertura de llenado para
evitar obstrucción.
7. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
8. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
9. Desconecte la unión del disco explosivo.
10. Examine el disco explosivo. De ser necesario, mueva el tanque levemente para ver el
disco. El disco explosivo debe estar ubicado correctamente, con el lado de la arandela
hacia afuera (el lado liso hacia adentro) y no debe estar dañado (liso, no marcado o roto).
11. Enganche la unión del disco explosivo (ajuste con llave).
12. Asegúrese de que el tanque de químico seco esté montado firmemente en su soporte.
13. Afloje los pernos que sostienen el cartucho o quite la unidad de protección del cartucho del
extinguidor.
14. Inspeccione el cartucho de gas expelente para evidenciar daños o corrosión.
15. Desatornille el recibidor del actuador/cartucho neumático y péselo. Reemplace si su peso
no está dentro de los 7,1 gramos (¼ libra) para modelos A-101-10, 14,2 gramos (½ libra)
para modelos A-101-20/30 del peso especificado en el cartucho.
16. Inspeccione las roscas en el cartucho y en los recibidores del actuador/cartucho
neumático para verificar que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas
cruzadas.
17. Verifique la ventilación de presión en el recibidor del actuador/cartucho neumático para ver
que no esté obstruido.
18. Examine el obturador del recibidor del cartucho para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
19. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente.
20. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
21. Verifique las aperturas de la boquilla - la ranura debe estar cerrada (tapada) con grasa de
silicona o cubierta con una tapa de soplado.

66 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

22. Verifique el actuador remoto - quite el cartucho y péselo. Reemplace si el peso no está
dentro del ¼ de libra del peso especificado en el cartucho.
23. Inspeccione las roscas en el cartucho y en el actuador para verificar que no haya
raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
24. Verifique la ventilación de seguridad de presión en el cuerpo del actuador para evitar
obstrucciones.
25. Examine el obturador del cartucho del actuador para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
26. Tire de la clavija del anillo y opere el botón del actuador varias veces para verificar que se
mueve correctamente.
27. Selle la clavija del anillo a la palanca de perforación con sello plomo y alambre. Vuelva a
colocar el cartucho en el actuador remoto, ajuste manualmente.
28. Registre la fecha de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining 67


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.4. Pantallas de visualización
Una pantalla de visualización a color se utiliza para ilustrar gráficamente varias funciones activadas
por el operador usando palancas de mando. Se han programado cuatro pantallas para controlar
todas las funciones del taladro. Siempre queda visible en la parte superior de la pantalla una barra
de menú para las cuatro pantallas de control. Se puede acceder a ellas usando la pantalla táctil.
Simplemente toque donde corresponda en la parte superior y esa pantalla se desplegará.

3.4.1. Pantalla de visualización del sistema de control


La pantalla del sistema de control, como se ilustra debajo, es la pantalla predeterminada que
aparece cuando el sistema se enciende. Las secciones de la pantalla son las siguientes:

• Selector de pantalla de control


• Botones de la palanca de mando
• Indicador de estado
• Barra de estado
• Botones de menú

PANTALLA DE CONTROL
MENÚ DE SELECCIÓN INDICADOR
DE ESTADO
BARRA DE ESTADO

BOTONES DE LA
PALANCA DE MADO
IZQUIERDA Y DERECHA

BOTONES
MENÚ

El botón de enjuague aire en la pantalla del sistema es una opción de aplicaciones de clima frío que
se utiliza para prevenir la formación de hielo en la línea de descarga de la bomba de agua. La
configuración por defecto de 20 segundos se ajusta en los ajustes de configuración.

Visualización del selector de pantalla de control


La barra de selección de la pantalla de control tiene símbolos que se resaltan cuando se
seleccionan tocando, pero se hacen visibles en cada función de control. Cuando se seleccionan
mediante el tacto, los símbolos muestran información utilizada para el acceso a diversas
operaciones del taladro.

68 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla de indicador de estado

En la esquina superior derecha de las Anillo exterior - Compuerta del canbus


pantallas de funcionamiento, hay un VERDE - En funcionamiento
indicador de estado. El verde significa que
ANARANJADO - No está
el estado está bien y el anaranjado funcionando
significa que ocurre algo con el respectivo Anillo interno - Barra de seguridad en
sistema. Consulte la figura de los la puerta
diferentes sistemas que se mencionan VERDE - Ocupado (abajo)
ANARANJADO - Desocupado (arriba)
Pantalla de barra de estado

También hay una barra de estado con símbolos que están siempre visibles en cada función de
control. Estos símbolos representan y muestran información acerca de los diversos sistemas del
taladro.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Elemento Descripción
1 Velocidad de rotación
2 Índice de alimentación (pies por minuto)
3 Peso en bit (libras)
4 Carrusel - varillas en sarta
5 Presión de bajada (psi)
6 Presión de contención (psi)
7 Presión de rotación (psi)'
8 Presión de aire (psi)
9 Profundidad del agujero - Los despliegues superiores de la varilla en
pies se pueden programar tocando el ícono. Los despliegues
inferiores programan la profundidad en pies.
10 Longitud total en pies - Se puede programar en el menú de
preselección o tocando el ícono.

NOTA: Algunos símbolos pueden no mostrarse si la característica no está instalada o permitida en


su unidad.

Pantalla de botón de palanca de mando

En la parte inferior de la pantalla de funcionamiento hay conjuntos de seis círculos que representan
los diferentes botones de selección de la palanca de mando. Los círculos indican los botones
seleccionados y se iluminan cuando se la selección está en uso.

Copyright © Sandvik Mining 69


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

PANTALLA

PALANCAS DE MANDO

Visualización de botón de menú

Desde la parte derecha de la pantalla se puede acceder a varios menús de


configuración y visualización tocando la pantalla.

Operar mostrará el sistema ERIS que opera la interfaz de envío de señal a la


pantalla táctil para controlar el taladro.

Config mostrará diferentes opciones de configuración para el taladro.

Diagnóstico desplegará varias opciones de diagnóstico (sólo disponible si se


ingresa con la contraseña de configuración o administración)

Motor desplegará varios parámetros del motor y los códigos de falla

Salir apagará el programa ERIS (sólo disponible si se ingresa con la contraseña


de configuración o administración)

Error desplegará varios errores que se han producido mientras opera el equipo

3.4.2. Pantallas de visualización de paradas y advertencias


Hay una instrumentación integral y un grupo de protección en esta unidad para proteger tanto al
operador y como al equipo. Este conjunto incluye medios visuales, dispositivos de protección de
apagado y alarmas visuales. Los apagados apagarán el motor en caso de que estén activados. Los
indicadores de advertencia indican al operador cuando el sistema no está funcionando dentro de
los parámetros.

Siempre que se active un apagado o advertencia, será necesario aceptarlo tocando el panel de
visualización en el símbolo de aceptar. El problema debe ser diagnosticado y reparado antes de

70 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

continuar. En el caso de un apagado, permita que el tanque receptor se purgue antes de reiniciar la
unidad.

Nunca se debe dar arranque hasta que la presión en el tanque receptor se ha


purgado completamente. Si se intenta dar arranque con alta presión en el
receptor, se podrían producir daños..

Los elementos en la pantalla a continuación, con números en rojo apagarán el sistema completo
si se encuentran activados.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14 15

16 17 18 19 20

21 22 23 24 25

26 27 28 29 30

31 32 33 34

1. Presión baja en el aceite del motor


Apagado - Se activa cuando el la presión del aceite del motor baja más del nivel aceptable. Para
reparar este error, comuníquese con los representantes de servicio de Sandvik.
2. Presión baja en el aceite del compresor
Apagado - Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6,2 bar (90 psi).
3. Temp inter-etapa alta en el compresor
Apagado - Se activa cuando la temperatura inter-etapa del compresor sube por encima de los
138°C (280°F).
4. Temp de descarga alta en el compresor
Apagado - Se activa cuando la temperatura de descarga del compresor sube por encima de los
149°C (300°F).
5. Nivel de agua bajo

Copyright © Sandvik Mining 71


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Advertencia - Se activa cuando el nivel de agua en el tanque de agua está aproximadamente por
debajo de los 0,305 m (1 pié).
6. Nivel bajo de aceite hidráulico
Advertencia - Se activa cuando el nivel de aceite hidráulico baja más de 0,79 m (30 pul.).
7. Temp alta de aceite hidráulico
Advertencia - Activado cuando la temperatura del aceite hidráulico sube por encima de 82°C
(180°F).
8. Nivel bajo de aceite de roca
Advertencia - Activado cuando el nivel de aceite mineral desciente por debajo de mirilla de vidrio
de la parte inferior del tanque.
9. E-Stop
Apagado - Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de la cabina.
10. E-Stop de paso de tranvía
Apagado - Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de paso de tranvía.
11. Filtro de aire del motor
Advertencia - Activado cuando el filtro de aire del motor requiere de remplazo.
12. E-Stop del cable de seguridad del mástil
Apagado - Se activa cuando se tira del cable E-Stop del mástil.
13. En blanco intencionalmente
14. Interruptor de presión de grasa de chasis
Advertencia con alarma - Se activa cuando no se ha llegado a la presión adecuada para la bomba
de grasa antes de completar el ciclo de tiempo preestablecido.
15. Presión de bajada fuera de rango
Advertencia - Se activa cuando la presión de despliegue está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000
psi).
16. Contención fuera de rango
Advertencia - Se activa cuando la presión de retención está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000
psi).
17. Rotación fuera de rango
Advertencia - Se activa cuando la presión de rotación está fuera del rango de 0-345 bar (0 – 5000
psi).
18. Aire de taladro fuera de rango
Advertencia - Se activa cuando la presión de aire del taladro está fuera del rango de 0-70 bar (0 –
1000 psi).
19. E-Stop de descanso del mástil
Apagado - Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia de descanso del
mástil.
20. Relé de seguridad
Apagado - Se activa cundo se dispara un apagado; elimina la energía eléctrica de las partes movi-
bles de la unidad. Las luces, los medidores, los sensores quedan activados.

72 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

21. Filtro de aire del compresor


Advertencia - Se activa cuando se debe reemplazar el filtro de aire del compresor.
22. E-Stop auxiliar derecho
Apagado - Se activa cuando se presiona el botón E-Stop auxiliar derecho.
23. E-Stop auxiliar izquierdo
Apagado - Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia auxiliar del lado
izquierdo.
24. Temperatura alta del aceite del compresor
Alarma - Activado cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 143°C
(290°F).
25. Temperatura alta del refrigerante del motor
Alarma - Activado cuando la temperatura del refrigerante del motor alcanza 106°C (223°F).
26. Presión alta del diferencial del compresor
Alarma - Activado cuando el diferencial de presión entre el receptor y la presión de aceite
es superior a 6,9 bar (100 psi) por más de 2 segundos.
27. Presión de aceite del compresor fuera de rango
Alarma - Activada cuando los transductores de presión de aceite del compresor no envían una
señal válida.

28. Presión de aceite del receptor fuera de rango


Alarma - Activada cuando el transductor de presión del receptor no envía una señal válida.
29. Temperatura de aceite del compresor fuera de rango
Alarma - Activada cuando la temperatura del aceite del compresor no alcanza los 10°C (50°F)
después de 5
minutos.
30. Presión de aceite hidráulico fuera de rango
Alarma - opción no incluida.
31. Presión baja del aceite del compresor [secundario]
Apagado - Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6,2 bar (90 psi)
por más de
2 segundos después de haber alcanzado 6,2 bar (90 psi) una vez.
32. Temperatura alta del distribuidor de entrada del motor
Alarma - Activada cuando la temperatura del distribuidor de entrada del motor alcanza 75°C
(167°F).
33. Temperatura alta del aceite del hidráulico
Alarma - Activada cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 82,2°C
(180°F).
34. Supresión de incendio
Apagado - Se activa cuando se ha presionado el accionador de extinción de incendios.

Copyright © Sandvik Mining 73


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.4.3. Pantalla de visualización del menú de configuración
En la pantalla táctil, presione el símbolo de configuración en la pantalla principal para acceder al
menú de configuración. Para acceder al sistema de configuración, utilice la contraseña 129124.

Este menú se utiliza para acceder a y cambiar los diversos ajustes disponibles para las opciones de
su taladro. Toque configuración para ver el teclado. Si ingresa con la contraseña de configuración,
se pueden seleccionar los siguientes parámetros:

• Configuraciones de tranvía • Fijar configuración de alimentación Accra


• Configuraciones de armado/ruptura • Configuraciones de lubricación/grasa/agua
• Configuraciones de peso en bit • Preestablecer – Configurar profundidad del
agujero
• Configuraciones de medidor de horas • Varias configuraciones
• Diagnóstico

Consulte la sección 4 (funcionamientos) para ver los


procedimientos de configuración.

3.4.4. Transporte y oscilación


Desde la pantalla del transporte, se controla la oscilación y la alta
velocidad de transporte.
La oscilación se controla con la palanca de mando izquierda. La
unidad se oscila hacia arriba o abajo (de adelante hacia atrás)
moviendo la palanca de mando hacia adelante o hacia atrás mien-
tras se ve la pantalla.

74 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

En la parte inferior de la pantalla, hay una representación gráfica de los botones de la palanca de
mando izquierda (excepto la del botón de selección amarillo). La oscilación se puede bloquear pre-
sionando el botón correspondiente en la palanca de cambio, como se muestra en la pantalla.
El transporte se controla con la palanca de mando derecha. El eje y los botones de la palanca de
cambio derecha están representados gráficamente en la pantalla.

El transporte se detiene por defecto. Para comenzar transporte, presione el


botón “Tram Enable” (arrancar transporte) en la palanca de mando
izquierda. Cuando el tramming está activado, el botón se mostrará de color
rojo, como se ve a continuación.

Para activar una función de transporte, se debe mover la palanca de mando derecha y/o presionar
los botones para la función requerida como se representa en la pantalla. Una flecha indicadora roja
se moverá proporcionalmente en la pantalla, mostrando la posición actual de la palanca de mando.
Cuando se dejan de presionar los botones, primero se ponen rojos, lo que indica que se ha soltado
el botón. Cuando la función está en funcionamiento, aparecerá un indicador verde en la pantalla
para confirmar que la función está activa y en funcionamiento.

Copyright © Sandvik Mining 75


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.4.5. Pantalla de configuración
La pantalla por defecto cuando se cambia a la pantalla de configuración es la capa 1. Hay un total
de tres capas en la pantalla de configuración.

Pantalla de configuración – Capa 1

La Capa 1 despliega las funciones para transporte, el carril derecho y el izquierdo individualmente
(configurar modo de transporte). La oscilación y el tranvía están controlados por los ejes de la
palanca de mando. En la parte inferior de la pantalla, los botones de las palancas de mando están
representadas mostrando las funciones disponibles de cada botón.

76 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla de configuración – Capa 2

La pantalla de configuración de Capa 2 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración


principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 2 en las palancas de
mando derecha e izquierda. Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la
derecha o a la izquierda.
Los controles en la Capa 2 son:
• la palanca de mando izquierda controla la posición de la cabina.
• El mando derecho controla la posición de la pértiga del mástil: arriba, abajo, izquierda y dere-
cha.

NOTA: Esta pantalla regresará por defecto a la capa 1, si se libera el botón de capa

Copyright © Sandvik Mining 77


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Pantalla de configuración – Capa 3

La pantalla de configuración de Capa 3 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración


principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 3 en las palancas de
mando derecha e izquierda. Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la
derecha o a la izquierda.

Los controles en la capa son:

• La palanca de mando izquierda controla la descarga y el balanceo del mástil.


• La palanca de mando derecha controla la extensión de alimentación hacia arriba o abajo.

NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa.

78 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.4.6. Pantallas del taladro


Pantalla del taladro – Capa 1

La pantalla predeterminada cuando se cambia a pantalla de taladro es Capa 1.


• La palanca de mando izquierda controla las funciones del brazo y las abrazaderas del carrusel.
• La palanca de mando derecha controla las funciones para la alimentación y la rotación.

Los indicadores de posición de la tracción superior paso 1 y 2 también se despliegan, junto con el
indicador de brazo hacia afuera del carrusel. Durante el proceso de almacenamiento de la tubería,
la luz de la etapa 1 luz estará encendida indicando que una tubería (varilla de perforación) se
encuentra en posición para ser devuelta al carrusel. Durante la siguiente etapa del proceso de
almacenamiento de la tubería, se enciende la luz de la etapa 2 indicando que la unidad superior se
ha elevado a una posición por encima y fuera de la trayectoria de la tubería, de manera que la tube-
ría se pueda devolver al carrusel.

La luz de Brazo de carrusel afuera se enciende cuando el brazo se encuentre fuera del área de
taladro y en el carrusel.

Los botones también controlan varias funciones para la perforación, como encendido del aire y el
agua del taladro.

Copyright © Sandvik Mining 79


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Pantalla del taladro – Capa 2

Manteniendo presionado el botón de Capa 2 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 2


de la pantalla de taladro, como se muestra en la siguiente figura.

• La palanca de mando izquierda controla el cabestrante.

• La palanca de mando derecha controla la abrazadera de escape (paca de deslice) y los centra-
lizadores.

NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa.

80 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla del taladro – Capa 3

Manteniendo presionado el botón de Capa 3 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 3


de la pantalla de taladro, como se muestra en la siguiente figura.
• La palanca de mando izquierda controla la rotación del carrusel y las funciones de escape de
tubería.
• La palanca de mando derecha controla la llave de ruptura y las funciones del desviador.

NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa.

Copyright © Sandvik Mining 81


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Pantalla de taladro – Taladro manual Capa 1

Se puede acceder al taladro manual desde la pantalla principal de taladro.

82 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.4.7. Pantalla de alimentación Accra – Capa 1


Se puede acceder a la pantalla de alimentación Accra desde el menú de taladro.

Copyright © Sandvik Mining 83


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.5. Funciones de la palanca de mando
Los siguientes diagramas y tablas explican las funciones de la palanca de mando para las
secciones de transporte y oscilación, pantalla de configuración y pantalla de taladro de la pantalla
táctil. A medida que se realizan las selecciones en las palancas de mando, la opción se refleja en la
pantalla táctil.

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO

84 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.5.1. Funciones de Transporte y Oscilación

TRANSPORTE Y OSCILACIÓN
La siguiente tabla ilustra
OSCILAR TRAM
funciones que están disponibles VELOCIDAD DE
cuando se seleeciona la función 3 4 3 4 EMPUJE (+)

TRAM en la pantalla táctil. El


transporte se detiene por defecto.
2 5 2 5
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

1 6 1 6
HABILITAR OSCILACIÓN TRAM TRAM
EMPUJE FLOTANTE VELOCIDAD BAJAVELOCIDAD (-)

PALANCA DE MANDO
IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Oscilación Abajo 6 Izquierda Avance
Oscilación Arriba 6 Izquierda Atrás
Arrancar tranvía 1 Izquierda Ninguna
Oscilación flotante 6 Izquierda Ninguna

PALANCA DE MANDO
DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Transporte Adelante 1 Izquierda Avance
Transporte en Reversa 1 Izquierda Atrás
Tranvía a la Derecha 1 Izquierda Derecha
Tranvía a la Izquierda 1 Izquierda Izquierda
Bajar Velocidad de transporte 1 Derecha Ninguna
Aumentar Velocidad de Transporte 4 Derecha Ninguna
Disminución de Velocidad de 6 Derecha Ninguna
Transporte

Copyright © Sandvik Mining 85


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
3.5.2. Configuración

CONFIGURACIÓN - CAPA 1
Configuración – Capa 1 La
TRANVÍA IZQUIERDO - OSCILAR TRANVÍA DERECHO - OSCILAR
siguiente tabla muestra las
funciones que están disponibles 3 4 3 4
cuando se selecciona la función
de configuración en la pantalla CAPA CAPA CAPA CAPA
táctil. La pantalla de la Capa 1 es 3 5 2 2 3
2 2 5
IZQUIERDA DERECHO :
la predeterminada. PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

1 6 1 6
HABILITAR OSCILACIÓN
EMPUJE FLOTANTE

CAPA 1

PALANCA DE MANDO TRANVÍA IZQUIERDO - OSCILAR


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Delantera de tranvía izquierdo 1 Izquierda Avance
Reverso de tranvía izquierdo 1 Izquierda Atrás
Oscilación hacia abajo de cabina 6 Izquierda Izquierda
Oscilación hacia arriba de la cabina 6 Izquierda Derecha
Arrancar tranvía 1 Izquierda Sólo botón
Oscilación flotante 6 Izquierda Sólo botón

PALANCA DE MANDO TRANVÍA DERECHO - OSCILAR


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Oscilación hacia abajo de cabina 6 Izquierda Avance
Oscilación hacia arriba de la cabina 6 Izquierda Atrás
Reverso de tranvía derecho 1 Izquierda Izquierda
Tren Derecho Adelante 1 Izquierda Derecha

86 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

CONFIGURACIÓN - CAPA 2
Configuración – Capa 2 La
siguiente tabla muestra las CAB ARRIBA - CAB ID TELESCÓPICO ARRIBA - BOOM ID
funciones que están disponibles
3 4
cuando se selecciona la función 3 4
de configuración en la pantalla
táctil. La Capa 2 se selecciona CAPA
5 CAPA CAPA CAPA
3 2 2 2 5
manteniendo presionados los IZQUIERDA 2 3
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
botones de Capa 2 en las PALANCAS DE MANDO
palancas de mando izquierda y 1 6 1 6
derecha o los botones pueden
HABILITAR OSCILACIÓN
seleccionarse EMPUJE FLOTANTE
independientemente.

CAPA 2

PALANCA DE MANDO CAB ARRIBA - CAB ID


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Cab abajo 5 Izquierda Avance
Cab arriba 5 Izquierda Atrás
Cab izquierda 5 Izquierda Izquierda
Cab derecha 5 Izquierda Derecha
Oscilación flotante 6 Izquierda Sólo botón

PALANCA DE MANDO TELESCÓPICO ARRIBA - TELESCÓPICO ID


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Telescópico abajo 2 Derecha Avance
Telescópico arriba 2 Derecha Atrás
Telescópico izquierdo 2 Derecha Izquierda
Telescópico derecho 2 Derecha Derecha

Copyright © Sandvik Mining 87


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
CONFIGURACIÓN - CAPA 3
Configuración – Capa 3 La
siguiente tabla muestra las DESCARGA - BALANCEO SALIDA DE ALIMENTACIÓN
funciones que están disponibles
3 4 3
cuando se selecciona la función 4
de configuración en la pantalla
táctil. La Capa 3 se selecciona CAPA
5
CAPA CAPA CAPA
3 2 2 2 2 5 3
manteniendo presionados los IZQUIERDA
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
botones de Capa 3 en las PALANCAS DE MANDO
palancas de mando izquierda y 1 6 1 6
derecha o los botones pueden
HABILITAR OSCILACIÓN
seleccionarse EMPUJE FLOTANTE
independientemente

CAPA 3

PALANCA DE MANDO DESCARGA - BALANCEO


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Descarga de mástil abajo 3 Izquierda Avance
Descarga de mástil arriba 3 Izquierda Atrás
Balanceo del mástil izquierdo 3 Izquierda Izquierda
Balanceo del mástil derecho 3 Izquierda Derecha
`
PALANCA DE MANDO SALIDA DE ALIMENTACIÓN
DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Extensión de alimentación abajo 5 Derecha Avance
Extensión de alimentación arriba 5 Derecha Atrás

88 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3.5.3. Perforando

Taladro, Capa 1 La siguiente PERFORACIÓN - CAPA 1


tabla muestra las funciones que
BRAZO - ABRAZADERA ALIMENTACIÓN - ROTACIÓN
están disponibles cuando se COLLARÍN AGUA TALADRADO
selecciona la función de AIRE MANUAL TORQUE
LTO
3 4 3 4
TALADRO en la pantalla táctil. La
pantalla de la Capa 1 es la
CAPA CAPA CAPA
predeterminada. 3 2 5 5
CAPA
IZQUIERDA 2 2 2 3
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

1 6 1 6
TALADRO ACCRA
ROSCA
AIRE GRASA
ALIMENTACIÓN

CAPA 1

PALANCA DE MANDO BRAZO - ABRAZADERA


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Brazo adentro Ninguna Avance
Brazo afuera Ninguna Atrás
Abrazadera abierta Ninguna Izquierda
Abrazadera cerrada Ninguna Derecha
Aire del taladro 1 Izquierda Ninguna
Aire del collar 3 Izquierda Ninguna
Agua 4 Izquierda Ninguna

PALANCA DE MANDO ALIMENTACIÓN - ROTACIÓN


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Alimentación delantera Ninguna Avance
Alimentación trasera Ninguna Atrás
Rotación delantera Ninguna Izquierda
Rotación trasera Ninguna Derecha
Alimentación Accra 1 Derecha Ninguna
Perforación manual 3 Derecha Ninguna
Torque alto 4 Derecha Ninguna
Grasa de rosca 6 Derecha Ninguna

Copyright © Sandvik Mining 89


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Taladro, Capa 2 La siguiente PERFORACIÓN - CAPA 2
tabla muestra las funciones que RUPTURA SUPERIOR- CENTRALIZAOR
RUPTURA INFERIOR- CABESTRANTE
están disponibles cuando se COLLARÍN AGUA MANUAL ALTO
AIRE TORQUE
selecciona la función de TALADRADO
3 4 3 4
TALADRO en la pantalla táctil. La
Capa 2 se selecciona
CAPA CAPA CAPA CAPA
manteniendo presionados los 3 2 5 2 2 2 5
IZQUIERDA 3
botones de Capa 2 en las PALANCAS DE MANDO
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
palancas de mando izquierda y
derecha o los botones pueden TALADRO
1 6 1 6 ROSCA
ACCRA
seleccionarse AIRE ALIMENTACIÓN
GRASA

independientemente.

PALANCA DE MANDO RUPTURA INFERIOR- CABESTRANTE


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Sujetar sarta de perforación 5 Izquierda Avance
Soltar sarta de perforación 5 Izquierda Atrás
Cabestrante adentro 5 Izquierda Izquierda
Cabestrante afuera 5 Izquierda Derecha
Aire del taladro 1 Izquierda Ninguna
Aire del collar 3 Izquierda Ninguna
Agua 4 Izquierda Ninguna

PALANCA DE MANDO RUPTURA SUPERIOR - CENTRALIZADOR


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Uso de abrazadera de ruptura 2 Derecha Avance
Reinicio de abrazadera de ruptura 2 Derecha Atrás
Centralizador adentro 2 Derecha Izquierda
Centralizador afuera 2 Derecha Derecha
Alimentación Accra 1 Derecha Ninguna
Perforación manual 3 Derecha Ninguna
Torque alto 4 Derecha Ninguna
Grasa de rosca 6 Derecha Ninguna

90 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Taladro, Capa 3 La siguiente PERFORACIÓN - CAPA 3


tabla muestra las funciones que ARMADO/RUPTURA - CARRUSELDESVIADOR - LLAVE DE RUPTURA
están disponibles cuando se ALTO
COLLARÍN AGUA MANUAL
selecciona la función de AIRE TALADRADO TORQUE
3 4 3 4
TALADRO en la pantalla táctil. La
Capa 3 se selecciona
manteniendo presionados los CAPA CAPA CAPA CAPA
3 2 5 2 2 2 5
IZQUIERDA 3
botones de Capa 3 en las DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO
palancas de mando izquierda y
derecha o los botones pueden 1 6 1 6
TALADRO ACCRA ROSCA
seleccionarse AIRE ALIMENTACIÓN
GRASA

independientemente

CAPA 3

PALANCA DE MANDO ARMADO/RUPTURA - CARRUSEL


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Tubo de armado 2 Izquierda Avance
Tubo de ruptura 2 Izquierda Atrás
Rotación de carrusel afuera 2 Izquierda Izquierda
Rotación de carrusel adentro 2 Izquierda Derecha
Aire del taladro 1 Izquierda Ninguna
Aire del collar 3 Izquierda Ninguna
Agua 4 Izquierda Ninguna

PALANCA DE MANDO DESVIADOR - LLAVE DE RUPTURA


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Desviador abajo 5 Derecha Avance
Desviador arriba 5 Derecha Atrás
Llave adentro 5 Derecha Izquierda
Llave afuera 5 Derecha Derecha
Alimentación Accra 1 Derecha Ninguna
Perforación manual 3 Derecha Ninguna
Torque alto 4 Derecha Ninguna
Grasa de rosca 6 Derecha Ninguna

Copyright © Sandvik Mining 91


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Perforación - Perforación TALADRO - MANUAL
manual La siguiente tabla ilustra FUERZA HACIA ABAJO - RETENCIÓN ALIMENTACIÓN - ROTACIÓN
las funciones disponibles cuando COLLARÍN ALTO
AGUA MANUAL
se selecciona la función de AIRE TALADRADO TORQUE
3 4 3 4
PERFORACIÓN MANUAL en la
pantalla táctil. La Capa 1 es la
CAPA CAPA CAPA CAPA
selección predeterminada. 3 2 5 2 2 2 5 3
IZQUIERDA
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

1 6 1 6
TALADRO ACCRA TALADRO
AIRE ALIMENTACIÓN CIERRE

PERFORACIÓN MANUAL

PALANCA DE MANDO FUERZA HACIA ABAJO - RETENCIÓN


IZQUIERDA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Fuerza hacia abajo (+) Ninguna Avance
Fuerza hacia abajo (-) Ninguna Atrás
Retención (+) Ninguna Derecha
Retención (-) Ninguna Izquierda
Aire del taladro 1 Izquierda Ninguna
Aire del collar 3 Izquierda Ninguna
Agua 4 Izquierda Ninguna

PALANCA DE MANDO ALIMENTACIÓN - ROTACIÓN


DERECHA
Función de unidad Selección de botón Acción de la palanca de mando
Alimentación delantera 3 Derecha Avance
Alimentación trasera 3 Derecha Atrás
Rotación delantera 3 Derecha Izquierda
Rotación trasera 3 Derecha Derecha
Alimentación Accra 1 Derecha Ninguna
Perforación manual 3 Derecha Ninguna
Torque alto 4 Derecha Ninguna
Grasa de rosca 6 Derecha Ninguna

92 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4. Instrucciones de Operación

Copyright © Sandvik Mining 93


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4. OPERAR LA MÁQUINA

4.1. Procedimiento de Arranque


Familiarícese con los controles de perforación de Sandvik en la estación del operador antes de
arrancar la máquina (consulte la sección 3). Mientras se sienta en la silla del operador verifique la
comodidad de la misma. Los reposabrazos son regulables en altura, longitud y ancho.

El taladro debe ser inspeccionado a fondo al comienzo de un turno o un proyecto. Todos los
elementos en las Instrucciones de Mantenimiento de los Operadores (Sección 5) deben estar OK
antes de arrancar la máquina y posteriormente la perforación. Puede ser necesario inspeccionar
todos estos elementos cuando el taladro tiene que detenerse y arrancarse varias veces durante un
turno.

NOTICE
AVISO
No es recomendable apagar el motor inmediatamente después de
encenderlo a menos que sea un caso de emergencia. El compresor necesita
tiempo para estabilizarse después de iniciar y puede dañarse si no se le
permite dicho tiempo.

4.1.1. Arrancar el Motor desde dentro de la Cabina


El siguiente es un procedimiento paso a paso para la correcta puesta en marcha de la máquina
dentro de la cabina. El motor también se puede arrancar desde el panel exterior.
DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
1. Realice las tareas de mantenimiento de la
Lista de verificación del operador que se
presentan en la sección 5.
2. Desconecte todos los botones de parada
de emergencia.
3. Gire el interruptor de encendido del PLC
en el panel de control remoto a la posición
OFF.
4. Gire el interruptor de desconexión de la
batería a la posición ON.
5. Ingrese a la cabina y baje la manija de
seguridad.
6. Coloque todos los controles en el panel de control de la cabina en la posición OFF.
7. Presione el botón COMPUTER ON / OFF (13) en el panel de control de la cabina (Ver
abajo). Permita tiempo suficiente para que el computador arranque o el motor no
arrancará. La pantalla táctil mostrará la pantalla del sistema. El taladro debe estar en la
pantalla del sistema para arrancar el motor.

94 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

8. Coloque la palanca del ACELERADOR (15) en posición de reposo, todo el camino a la


derecha.
9. Haga sonar la bocina (25) para advertir a la gente en el área de la máquina antes de su
puesta en marcha.
10. Gire la llave de ENCENDIDO (23) a la posición ON. Cuando las luces de arranque del
motor 6, 7 y 8 se apaguen y la luz del motor 5 permanezca encendida, el motor estará listo
para el arranque.
11. Gire la llave de IGNICIÓN (23) hacia la posición de ARRANQUE y libérela cuando
arranque el motor.

5 6 7 8
4

15

13

23 25

12. Ajuste el acelerador según se requiera para operar la máquina.


13. Si el motor da una vuelta, pero falla en arrancar verifique que no estén presionados los
cuatro E-Stops.

NOTICE
AVISO
Si el motor no arranca dentro de 10 a 15 segundos, gire la llave de ignición a
la posición OFF. Espere por aproximadamente un minuto y gire la llave de
nuevo a la posición START. Después de aproximadamente 45 segundos,
debería apagarse la luz de baja presión de aceite del compresor.

Si ocurre algún problema al arrancar el motor debido a una condición de


batería baja, la unidad debería iniciarse desde fuera de la cabina. Esto
protegerá el sistema de computo de cualquier problema que pueda surgir
del arranque en una condición de batería baja.

Copyright © Sandvik Mining 95


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.1.2. Arrancar el Motor desde fuera de la Cabina

El siguiente es un procedimiento paso a paso para


la correcta puesta en marcha del taladro por fuera
de la cabina. PANEL PLC

1. Realice las tareas de mantenimiento de la


Lista de verificación del operador que se 1
presentan en la sección 5.
2. Desconecte todos los botones de parada 3
de emergencia.
5 REMOTO
3. Apague la pantalla táctil y todos los CONTROL
controles en el panel de control de la PANEL
cabina.
7
4. Asegúrese de que la la palanca del
acelerador del panel de control de la
cabina se encuentre en posición de 25
reposo, todo el camino a la derecha.
5. Levante la manija de seguridad de la
puerta de la cabina.
6. Gire los interruptores de desconexión de
la batería a la posición ON.
7. Quite la clavija de la plataforma de tranvía
del operador y ascienda hacia el panel de
control.
8. Haga sonar la bocina (3) para advertir a la
gente en el área de la máquina antes de su puesta en marcha.
9. Gire la llave de IGNICIÓN (5) hacia la posición de START y libérela cuando arranque el
motor. Suelte la llave después que arranque el motor.
10. Una vez se haya calentado el motor, se puede girar el acelerador hacia la izquierda para
ajustar las rpm,
11. Si el motor gira pero no arranca, compruebe que se hayan retirado todas las paradas de
emergencia..

NOTICE
AVISO
Si el motor no arranca dentro de 10 a 15 segundos, gire la llave de ignición a
la posición OFF. Espere por aproximadamente un minuto y gire la llave de
nuevo a la posición START. Después de aproximadamente 45 segundos, se
debería apagar la luz de presión baja de aceite.
12. Si una situación de emergencia hace que el motor y todos los sistemas se apaguen, active
la parada de emergencia (7). Si es necesario apagar el sistema hidráulico levante la
manija de bloqueo de los sistemas hidráulicos (25) para aislar el sistema de tramming.

96 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.2. Procedimiento de apagado

NOTICE
AVISO
No apague el motor mediante el uso del interruptor de aislamiento de la
batería. Se puede dañar el computador si no se apaga adecuadamente.

Apague el motor como se describe a continuación:

1. Posicione el ACELERADOR del motor


(15) en la posición de reposo interior -
derecha. Permita que el motor se enfríe
durante varios minutos 13
2. Gire la llave de ENCENDIDO (23) a la 15
posición OFF.
3. Presione el botón del COMPUTADOR
(13) hacia la posición OFF y espere por
dos minutos para que los computadores
se apaguen. 23

4. Una vez que el interruptor de


ENCENDIDO está apagado y el botón
ON/OFF del computador se ha
presionado, asegúrese de que la pantalla
táctil esté apagada antes de continuar con
el paso 4. Si la pantalla táctil todavía está
encendida, repita el paso 2. La pantalla de
visualización de disparador de ángulo DTI
sobre el panel de control puede
permanecer encendida.
5. Proceda al lado izquierdo de la máquina
para el interruptor de desconexión de la
batería. Gire el interruptor de la batería desde la posición ON hacia la posición OFF
mediante las manijas, luego de ello cierre y bloquee la tapa de la caja. Esto asegurará que
se ha aislado la potencia.

Copyright © Sandvik Mining 97


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

6. Ahora se ha apagado el taladro


apropiadamente.
TIL
LA TÁC
PANTAL
4.3. Configuración de las Pantallas de
Visualización
El taladro operará en los ajustes del modo "por
defecto" sin ajustes a las funciones operativas
(tranvía, armado / corte, peso sobre la barrena,
etc). Si el operador necesita ajustar cualquiera de
estas funciones, el equipo se debe configurar PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE
desde los menús "config" de la pantalla táctil que DISPARADOR DE ÁNGULO DTI
explican los siguientes temas.

4.3.1. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE CONFIGURACIONES DEL TRANVÍA


Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "Tranvía". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:

• La velocidad predeterminada del tranvía (la velocidad máxima predeterminada del tranvía
para un solo empuje de la palanca) - ingresada como un valor entre 0 - 100%. El
predeterminado es 75%.
• Configure la velocidad máxima del tranvía (configuración de dos palancas para velocidad
máxima del tranvía) - ingresado como un valor entre 0 y 100%. El predeterminado es 65%.
• Polarización Directa del Carril Izquierdo (utilizada para ajustar y compensar la velocidad
de avance del carril izquierdo) - ingresada como un valor entre 0 y 100%. El valor
predeterminado es 100% (velocidad completa).
• Polarización Inversa del Carril Izquierdo (utilizada para ajustar y compensar la velocidad
de retroceso del carril izquierdo) - ingresada como un valor entre 0 y 100%. El valor
predeterminado es 100% (velocidad completa).
• Polarización Directa del Carril Derecho (utilizada para ajustar y compensar la velocidad de
avance del carril derecho) - ingresada como un valor entre 0 y 100%. El valor
predeterminado es 100% (velocidad completa).
• Polarización Inverso del Carril Derecho (utilizada para ajustar y compensar la velocidad de
retroceso del carril derecho) - ingresada como un valor entre 0 y 100%. El valor
predeterminado es 100% (velocidad completa).

98 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Copyright © Sandvik Mining 99


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.3.2. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE CONFIGURACIONES DE ENROSCADO/DESEN-
ROSCADO
Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "armado / corte". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:

• Rotación de enroscado - predeterminado en 80%


• Alimentación de enroscado - predeterminado en 30%
• Rotación de desenroscado - predeterminado en 80%
• Alimentación de desenroscado - predeterminado en 33%

100 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.3.3. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE CONFIGURACIONES DE PESO EN LA BROCA


Si usted se registra con la Contraseña de Configuración y presiona “Peso en la Broca”, las
siguientes opciones estarán disponibles. En este menú, se puede seleccionar lo siguiente
utilizando el teclado emergente:

• Peso del impulso superior - predeterminado es 500 kg (1100 libras)


• Peso del martillo y la varilla de arranque - predeterminado es 330 kg (730 libras)
• Peso de una varilla - predeterminado es 177 kg (390 libras)
• Número de varillas en cadena
• Distancia de Desplazamiento - esta es la máxima distancia de desplazamiento en el
impulso superior
• Láser de Calibración (ver a continuación). Para calibrar el láser; mueva el impulso superior
completamente hacia la parte superior del mástil y presione "Marca Superior". Luego
mueva el impulso superior completamente hacia la parte inferior del mástil y presione
"Marca Inferior".

Peso en la Broca

Calibrar el Láser

Copyright © Sandvik Mining 101


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.3.4. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE CONFIGURACIONES DEL MEDIDOR DE TIEMPO
Si usted se registra con la Contraseña de Configuración y presiona “Medidores de Tiempo”, las
siguientes opciones estarán disponibles. En este menú, se puede seleccionar lo siguiente
utilizando el teclado emergente:

• Horas de Tranvía - Horas en las que la unidad se ha utilizado en modo de tranvía


• Horas de Configuración - horas en las que la unidad se ha utilizado en modo de
configuración
• Horas de Taladro - Horas en las que la unidad se ha utilizado en modo de taladro
Esta pantalla solo se debe utilizar para ajustar las horas a los valores adecuados en caso que se
descuadres o de que se haya remplazado un componente mayor como el motor.

102 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.3.5. AJUSTES DE CONFIGURACIÓN DE ACCRAFEED


Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "Accrafeed". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:

• Avance - % de la tasa de alimentación - predeterminado en 50%


• Retroceso - % de la tasa de alimentación - predeterminado en 50%
Estos valores se ajustan para maximizar la eficiencia de la perforación del taladro cuando se está
utilizando la función Accrafeed.

Copyright © Sandvik Mining 103


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.3.6. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DE LUBRICANTE / GRASA / AGUA
Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "lubricante / grasa / agua". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando
el teclado emergente:

• Lubricación del Martillo Tiempo de apagado (predeterminado: 20 segundos)


• Lubricación del Martillo Tiempo de apagado (predeterminado: 20 segundos)
• Tiempo de Purga del Aire de la línea de Agua (predeterminado: 20 segundos.
Estos valores se ajustan para maximizar la eficiencia de la perforación del taladro cuando se está
utilizando la función Accrafeed.

104 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.3.7. CONFIGURACIÓN PRESTABLECIDA - PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE LA CONFI-


GURACIÓN DE PROFUNDIDAD DEL ORIFICIO
Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona “Preestablecido”. En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:

• Toque el símbolo de "Profundidad del Orificio" para acceder a las preconfiguraciones de


giro y basculación. Ahora es mostrará el símbolo de profundidad del orificio. Para
configurar la "Profundidad del Orificio", toque el símbolo y aparecerá el teclado. Ingrese la
profundidad deseada en pies para cada orificio y toque el símbolo de aceptar para
configurar la profundidad.

Copyright © Sandvik Mining 105


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.3.8. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE AJUSTES VARIOS
Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "Misc". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:
• Seleccione "Opción de Idioma" para el idioma preferido de la pantalla de visualización.
• Seleccione "Opciones de unidad" para sus unidades de medida preferidas (bar o psi; pies
o metros).

106 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.3.9. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE DIAGNÓSTICO


Las siguientes opciones estarán disponibles si se inicia sesión con la contraseña de configuración y
se presiona "Diagnóstico". En este menú, se puede seleccionar lo siguiente utilizando el teclado
emergente:
En esta pantalla se muestra cada VMM. Si hay algún tipo de problema con una VMM, se mostrará
es un marco rojo.

• El botón "Comunicación con el Motor" también se mostrará resaltado en rojo si se


desconecta el motor (es decir, si se activa una parada de emergencia).
• El botón "Dispositivo de Entrada" muestra el estado de las palancas de mando. Si el botón
está resaltado en rojo, como se muestra a continuación, esto indica que existe un
problema con las palancas de mando. También aparecerá una imagen de color naranja de
las palancas de mando en la parte superior de derecha de la pantalla cuando haya un
problema con las palancas.

Copyright © Sandvik Mining 107


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.4. Empuje
El empuje se puede realizar desde la cabina o desde la estación de empuje en la parte izquierda
del taladro. Los controles de empuje son cargados por resortes y regresarán automáticamente a la
posición neutral cuando se liberen. Éstos les proporcionales y son variables desde la velocidad
cero hasta la velocidad total de 5 km/h (3.1 mph). También se puede controlar la velocidad de
empuje cambiando la velocidad del motor. Los componentes sensores de carga del sistema
hidráulico mantienen torque en los carriles a un nivel constante.

Los frenos se aplican por resortes y se liberan de manera hidráulica. Siempre están funcionando y
se desactivan cuando se presiona la palanca de empuje lejos de la posición neutral permitiendo
que la presión hidráulica libere los frenos.

Antes de mover el taladro:

• Descienda el mástil si se empuja por una distancia larga o se transporta la máquina.


• Retire todas las tuberías del taladro si el transporte es de larga distancia.
• Retraiga totalmente los cargadores de tubos del taladro.
• Determine si el empuje se realizará en velocidad alta o baja.
• Eleve el mástil para limpiar los obstáculos del piso utilizando el cilindro de extensión de
alimentación o el cilindro de elevación de la pértiga o ambos.

Mientras se esté en operaciones, está prohibido para el personal estar en el


área de operaciones. Asegúrese que el área de alineamiento esté libre de
personal antes del inicio de operaciones.

5 M (15 pies)

5 M (15 pies) 5 M (15 pies)

5 M (15 pies)

ZONA DE SERGURIDAD DE EMPUJE

108 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Existen tres formas de empujar el taladro:

• En el modo EMPUJE en Cabina - una sola palanca de mandos


• En el modo CONFIGURACIÓN de cabina - doble palanca de mando
• Por fuera de la Estación de Empuje - - doble palanca de mando
MODO DE EMPUJE

4.4.1. Empuje en el Modo de EMPUJE en Cabi-


na
La velocidad de empuje se establece en baja por
defecto. Se puede cambiar presionando el botón
"Baja Velocidad de Empuje". La velocidad de
empuje se puede aumentar o disminuir
presionando los botones aumento de velocidad del
empuje o los botones de disminución del empuje.

1. Al seleccionar el modo EMPUJE y el


botón Habilitar Empuje en la Pantalla
Táctil, la palanca de mando derecha
mover a la máquina en la dirección en la
HABILITAR EL EMPUJE
que se mueve la palanca.
2. Para empujar hacia adelante o hacia atrás, mueva la palanca de mando derecha hacia
adelante o hacia atrás. Para girar hacia la derecha o izquierda, nueva la palanca de
mandos hacia atrás y luego hacia la derecha o hacia la izquierda. Se indicará la dirección
de empuje en la pantalla con una flecha roja de indicación en el sentido del eje apropiado.
3. La función de empuje está desenganchada por defecto. Para comenzar el empuje,
presione el botón “habilitar empuje” en la palanca de mando izquierda. Para desconectar
el empuje, libere el botón. Centre las palancas de mando para configurar los frenos de la
oruga.
4. La oscilación ocurre por defecto en la posición desbloqueada. Para cambiar la oscilación,
presione el botón "Bloquear Oscilación" en la palanca de mando izquierda. Esto
establecerá la oscilación en "bloqueada" indicada por la función de símbolo de enganche.
Mueva la palanca de mando izquierda hacia la derecha o hacia la izquierda así como hacia
adelante o hacia atrás para cambiar la oscilación. Para desbloquear la oscilación, presione
el botón de Bloquear Oscilación una segunda vez.

Copyright © Sandvik Mining 109


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.4.2. Empuje en el Modo de CONFIGURACIÓN de Cabina
Configuración
Controles de empuje también están disponibles en
el modo CONFIGURACIÓN. En el modo de
CONFIGURACÓN, la velocidad de empuje es
mucho más baja que la velocidad baja en el modo
de empuje.
1. Seleccione la pantalla de
CONFIGURACIÓN en la parte superior de
la pantalla táctil. Al seleccionar el modo de
CONFIGURACIÓN en la pantalla táctil, las
palancas de mando izquierda y derecha
operarán los tranvías individuales según
sea necesario para el empuje de la orugas
izquierda y derecha por separado.
2. Empujar esta máquina en el modo
CONFIGURACIÓN es típico del empuje de cualquier máquina impulsada por orugas.
• Presione ambos controles hacia adelante un tanto igual para avanzar directamente hacia
adelante.
• Presione ambos controles hacia atrás un tanto igual para avanzar directamente hacia
atrás.
• Ubique un control adelante del otro en la misma dirección para obtener un giro de radio
amplio.
• Contra gire (una pista adelante, una en reversa) las pistas para hacer un giro de pivote.

4.4.3. Empujar por fuera de la Estación de Empuje

Seleccione el control de oscilación (Flotante/Fijo o


Arriba/Abajo) dependiendo de la distancia a ser
empujada y de la condición del terreno.

Los carriles izquierdo y derecho son gobernados


específicamente por las palancas del carril
izquierdo y del derecho específicamente.

EMPUJE EMPUJE
IZQUIERDA DERECHO :
4.4.4. Estabilidad del Empuje

NO empuje el taladro en escalones inclinados, o a través de gradas: esto


podría incrementar el riesgo de inversión del taladro. NO empuje el taladro
sobre un piso suave o inestable, o cerca a una excavación no apoyada.

Cuando se esté empujando sobre una pendiente, existe la posibilidad de volcamiento. Con el fin de
reducir y eliminar esta posibilidad, se han documentado los límites de estabilidad de perforación. Si

110 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

se exceden los límites de estabilidad, el sistema de advertencia de inclinación hace sonar una
alarma en la cabina. Los límites de estabilidad de inclinación se ajustan en fábrica y el sistema no
tiene requerimientos de mantenimiento. Consulte la figura de Estabilidad de Empuje a continuación
para los requerimientos de estabilidad. En la Cabina del Operador se encuentra un decálogo de la
figura de Estabilidad de Empuje. Familiarícese con los límites y recomendaciones mostradas en la
etiqueta antes de operar el taladro.

Copyright © Sandvik Mining 111


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

 
20 20
36% 36%
 
7 10

 
11 11
20% 20%

 
20 20
36%  36%
 10
7

 
6 6
10% 10%

112 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.5. Operando el Mástil


Una vez que se ha empujado el taladro a la ubicación deseada, se puede configurar el mástil para
taladrar en un ángulo específico. Los controles del modo de CONFIGURACIÓN incluyen lo
siguiente:

• Balanceo de la Cabina: Derecha o Izquierda

Oscile la cabina afuera hacia la izquierda de la


52°
máquina para mejor visibilidad y máximo
movimiento de la pértiga y del mástil. Para oscilar
la cabina hacia la izquierda, active la Capa 2 de la
palanca de mando izquierda y nueva la palanca
izquierda hacia la izquierda.

Para mover la pérdida del mástil hacia la derecha o


a la izquierda, active la Capa 2 de la palanca de
mando derecha y mueva la palanca de mando
hacia la derecha o hacia la izquierda.

• Movimiento de la Cabina: Arriba o Abajo


• Movimiento de la Pértiga del Mástil Arriba o Abajo
• Balanceo de la Pértiga del Mástil: Derecha o Izquierda
• Balanceo del Mástil: Derecha o Izquierda
• Extensión de la Alimentación: Arriba o Abajo
• Oscilación: Fijo, Flotante o Arriba/Abajo
• Empuje: Empuje Derecho o Izquierdo, o Ambos.

4.5.1. Ajuste de la vertical y del ángulo de perforación


1. Con el motor en funcionamiento, utilice la pantalla táctil para seleccionar
CONFIGURACIÓN. La pantalla de CONFIGURACIÓN aparecerá como se muestra a
continuación.

Copyright © Sandvik Mining 113


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

2. Los controles de empuje también están disponibles en el modo CONFIGURACIÓN. La


velocidad de empuje en este modo es mucho menor que la velocidad disponible en el
modo de EMPUJE.
3. Dos palancas de mando realizan todos los controles de CONFIGURACIÓN y empuje
La palanca izquierda tiene los siguientes controles:

• Capa 1: Oscilación izquierda y dirección del carril izquierdo


• Capa 2: Bamboleo de la cabina derecha/izquierda y movimiento de la cabina arriba/abajo
• Capa 3: Basculación del mástil abajo/arriba y bamboleo del mástil derecha/izquierda
La palanca derecha tiene los siguientes controles:
• Capa 1: Oscilación derecha y dirección del carril derecho
• Capa 2: Pértiga derecha/izquierda y pértiga arriba/abajo
• Capa 3: Extensión de alimentación arriba/abajo

Elevar el Mástil

Para elevar el mástil verticalmente hacia arriba, active la Capa 3 con la palanca de mando izquierda
y mueva hacia atrás la misma palanca. Se puede posicionar el mástil desde 10° por encima del eje
horizontal hasta 45° por debajo del taladro a lo largo de su eje.

114 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

135°
Mire siempre por encima de la cabeza para
obstrucciones o líneas de potencia de alto voltaje
cuando levante el mástil. Las líneas de potencia
de alto voltaje pueden causar heridas graves o la
muerte.

10°

Oscilación del mástil


Para oscilar el mástil, active la Capa 3 de la palanca
de mando izquierda y nueva la palanca hacia la
izquierda o hacia la derecha. Una vez se haya
posicionado el mástil, a la que éste entre en
contacto firme con el piso haciendo descender la
pértiga o extendiendo el mástil con el cilindro de
extensión de alimentación. Para descender el
mástil, mueva la palanca demandó derecha hacia
70°
adelante mientras que está activada la capa 3.

30° 30°

4.5.2. Perforación horizontal

Copyright © Sandvik Mining 115


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

Hay riesgos inherentes cuando se perfora cerca de zonas de muros altos y


cada propietario / operador debe completar su propia evaluación de
seguridad para considerar si esta acción es aceptable según sus propios
estándares.

Durante la preparación de la perforación horizontal, es necesario volver a colocar el cilindro de giro


en el pasador de montaje del mástil. La perforación horizontal no es una perforación de producción.
La perforación horizontal requiere una cuidadosa atención a las actividades de perforación y los
componentes en movimiento.

Cuando se esté realizando perforación horizontal, se debe cumplir con todos los asuntos de
seguridad que figuran a continuación:

• Ruta de escape del operador (salida) - la posición de la cabina del operador nunca debe
colocarse contra el muro alto puesto que la salida principal de la puerta de la cabina del
operador estaría bloqueada. Debe seguir las normas de su propia mina para las prácticas
seguras de distancia durante la perforación cerca de un muro alta.
• Rocas que caen de la superficie del muro - Debe observar si hay rocas sueltas en el muro
para estabilización de acuerdo con las normas de su mina.
• Caída o desprendimiento del muro - Debe observar la inestabilidad del muro alto de
acuerdo con las regulaciones de su propia mina.
• Roca inestable debido al exceso de agua - Durante el modo de perforación horizontal debe
observar el alto muro en todo momento para cualquier problema de la inestabilidad
causada por el drenaje de agua excesivo y acciones de impacto de martillo.
Utilice el siguiente procedimiento para volver a fijar el cilindro de giro para permitir que se coloque
el mástil para la perforación horizontal:

1. Coloque la tracción superior en el punto medio del mástil.

116 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

TRABADO
2. Gire el mástil en posición horizontal como PASADOR
se muestra, hasta que se alineen los
orificios del pasador de bloqueo.
3. Inserte el pasador de bloqueo a 8,9 cm x
39,4 cm (3,5 pulg x15.5 pulgadas), como
se muestra aquí para asegurar el mástil, y
prevenir que el mástil gire.

4. Use un llave de 19 mm (¾ pulgadas) para


quitar el perno de cerrojo del pasador del CILINDRO DE GIRO
cilindro de giro del mástil.

PERNO DEL PASADOR DE CERROJO

CILINDRO DE GIRO
5. "Sacuda" el pasador del cilindro de giro
con una barra de palanca para aflojar y
quitar el pasador.

CILINDRO DE GIRO
PASADOR

Copyright © Sandvik Mining 117


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
6. Mueva el cilindro de giro a la posición de
perforación horizontal.

7. Instale el pasador del cilindro de giro y el CLAVIJA DE BLOQUEO


perno de cerrojo.
8. Retire el pasador de seguridad y guárdelo.

CILINDRO DE GIRO
PASADOR

LÍMITES DE MOVIMIENTO VERTICAL DEL MÁSTIL EN LA CONFIGURACIÓN HORIZONTAL

NOTICE
AVISO
Cuando se perfora horizontalmente el mástil debe girarse hasta la parte
superior como se muestra arriba para evitar que el conjunto de cadena de
cable se doble y se daño.

118 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.6. Operaciones de Taladrado


4.6.1. Procedimientos de Taladrado
Esta sección describe cómo realizar las operaciones que se requieren para la perforación. La
siguiente sección presenta la perforación utilizando el sistema "EASY CLAMP" que reduce la
posibilidad de dejar caer una tubería de perforación.

Durante el taladrado, están disponibles un número de funciones y controles para el operador por
medio de la pantalla táctil. Para acceder a estas funciones, cambie a la pantalla de perforación
como se describe en la Sección 3. La pantalla de perforación con Capa 1 por defecto aparecerá
como se presenta a continuación.

Las palancas de mando izquierda y derecha se utilizan para acceder a las uniones de enroscado y
desenroscado. La palanca de mando izquierda se ha programado para las siguientes funciones y
controles:
• Capa 1: Abrazadera de la Tubería Cerrada/abierta y Brazo del Carrusel Dentro/Afuera
• Capa 2: Cabrestante Dentro o Afuera,
• Capa 3: Rotación del Carrusel Dentro/Afuera y Enroscado/Desenroscado de la Tubería,
Botones de control: Aire del Collarín Encendido/Apagado, Aire de Taladrado Encendido/Apagado,
Bomba de Agua Encendida/Apagada, Desenroscado de Reversa. La palanca de mando derecha
se ha programado para las siguientes funciones y controles:
• Capa 1: Rotación Reversa/Hacia Adelante y Alimentación Hacia Adelante/Reversa,
• Capa 2: Centralizador Fuera/Dentro y Placa de Deslizamiento Dentro/Afuera,
• Capa 3: llave de ruptura fuera / dentro y desviador abajo / arriba.
Botones de control: Taladrado Manual ENCENDIDO/APAGADO, Accrafeed APAGADO/
ENCENDIDO, Torque de Rotación BAJO/ALTO, Engrasador de la Rosca APAGADO/ENCENDIDO
Pantalla del Taladro - Capa 1

Copyright © Sandvik Mining 119


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

120 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla del Taladro - Capa 2

Pantalla del Taladro - Capa 3

Copyright © Sandvik Mining 121


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

Para acceder a la pantalla de Taladrado Manual, vista a continuación, presione el botón de


Taladrado Manual.
Esto le dará acceso a lo siguiente en el eje de la palanca de mando:
• Presión de Retención: Incrementa o Disminuye
• Presión de Tracción: Incrementa o Disminuye
• Rotación: Retroceso o Avance
• Alimentación: Avance o Retroceso
La tasa de alimentación y rotación en porcentaje se mostrará en la barra de estado en la parte
superior de la pantalla. Una vez se ha logrado la tasa de alimentación y la velocidad de rotación
deseadas, presione el botón de bloqueo del taladro para mantenerlos.

Pantalla del Taladro - Taladrado


Manual

Pantalla del Taladro - Bloqueo


del Taladro Encendido

Una vez pulsado el botón de


bloqueo de taladro, aparecerá la
nueva pantalla de perforación
como se ilustra aquí. También se
pueden realizar ajustes finos de la
tasa de alimentación o la
velocidad de rotación desde esta
BLOQUEO DEL TALADRO
pantalla.

122 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.6.2. Procedimientos de Instalación del Martillo


Hay muchos tipos diferentes de martillos disponibles pero todos tienen un pistón que martilla en la
broca. Las diferencias consisten en el tamaño del pistón, transporte de aire, y requerimientos de
montaje. La instalación es el misma y se hace como sigue:

1. Deslice ligeramente la palanca de mando hacia la izquierda (o derecha) para rotar


lentamente el impulso superior mientras que presiona el botón 1 e la palanca izquierda
para abrir y cerrar el aire del taladro. Se incrementará la velocidad del impulso superior
proporcionalmente a la distancia a la que se esté moviendo la palanca. Presionar el botón
1 (Aire de Taladro) en la palanca de mando izquierda abrirá la línea de aire. El aire de
taladro está a pagado de manera predeterminada.

ROTACIÓN ROTACIÓN
AVANCE REVERSA
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO
TALADRO
AIRE

2. Examine el aire de escape desde el impulso superior por aceite/grasa de lubricación. SI no


se detecta aceite/grasa, ajuste el sistema de inyección hasta que aparezca aceite/grasa.
Consulte la sección a continuación para los procedimientos de inyección de grasa.
3. Detenga la rotación del impulso superior al soltar la palanca de mando. La palanca
regresará a su posición neutral. Empuje la palanca de mando derecha hacia atrás y
levante (Alimentación Inversa) el impulso superior aproximadamente cinco pies desde la
mesa de taladrado.
4. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la capa 2 y luego empuje la
palanca hacia adelante para cerrar (enganche de pinza de ruptura) la pinza de ruptura
inferior (placa de deslizamiento).

CORTE
CAPA 2
ENGRANAR LA PINZA

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO

IZQUIERDA ALIMENTACIÓN
PALANCAS DE MANDO
REVERSA

5. Coloque el martillo en la placa de deslizamiento y presione el botón 6 (Grasa de la Rosca)


en la palanca de mando derecha para lubricar la rosca sub superior y la rosca en el
impulso superior. Si se utiliza una cesta para brocas, el martillo de la broca desciende en
ella.
6. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la capa 3 y luego empuje la
palanca hacia adelante para armar (armado de tubería) la articulación superior (entre la
tracción superior y el martillo). Cuando se complete el enroscado del acoplamiento,

Copyright © Sandvik Mining 123


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
empuje la palanca derecha hacia atrás para levantar (Alimentación Inversa) el martillo del
plato de deslizamiento. Si se utiliza una cesta para brocas, empuje la palanca de mando
derecha totalmente hacia la izquierda (Rotación hacia Adelante) para utilizar la presión de
rotación completa hacia adelante para enroscar el acoplamiento.

ENROSCADO
CAPA 3
TUBERÍA
ROTACIÓN
3 AVANCE
4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
DERECHO :
PALANCAS DE MANDO

IZQUIERDA
ALIMENTACIÓN
PALANCAS DE MANDO
REVERSA

7. Los valores por defecto de la velocidad de rotación y de alimentación se pueden cambiar,


si es necesario, en la pantalla de configuración.
8. Seleccione el botón 2 en la palanca de mando derecha para engranar la capa 2 y empuje
la palanca hacia atrás (Reinicio de Pinza de desenroscado) para abrir la placa de
deslizamiento (Pinza de Desenroscado Inferior). Libere el botón y empuje la palanca de
mando derecha hacia adelante para bajar el martillo hasta que la broca esté alineada con
las mordazas de alineación.

ALIMENTACIÓN
CAPA 2 AVANCE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO LIBERAR
CADENA DEL TALADRO

9. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la capa 2 y luego incline el


mando a la izquierda para mover la broca con el centralizador. Libere el botón y luego
deslice la palanca hacia derecha hacia la izquierda para rotar el impulso superior hacia
adelante para enroscar el impulso superior con la carcasa del martillo.

124 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

CAPA 2 ALIMENTACIÓN
AVANCE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
ROTAR DERECHO :
IZQUIERDA AVANCE PALANCAS DE MANDO
PALANCAS DE MANDO

10. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la capa 2 y luego incline el
mando a la izquierda para abrir las mordazas del centralizador (centralizador fuera). Suelte
el botón 2 y luego empuje la palanca derecha hacia adelante para bajar (alimentar hacia
adelante) el martillo a través de las mordazas.

ALIMENTACIÓN
CAPA 2
AVANCE
CENTRALIZADOR
FUERA
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
DERECHO :
IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO
PALANCAS DE MANDO

11. Seleccione el botón 2 en el mando derecho a para enganchar la capa 2 y luego incline el
mando hacia la izquierda para cerrar las mordazas del centralizador (centralizador dentro)
alrededor del martillo para centralizarlo en preparación para el emboquillado del orificio.

ALIMENTACIÓN
CAPA 2
AVANCE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
DERECHO :
IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO
PALANCAS DE MANDO
CENTRALIZADOR
IN

Copyright © Sandvik Mining 125


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.6.3. Instalación de la Tubería del Taladro - Agregar Tubería
Para incrementar la longitud de la cadena del taladro, agregue secciones de tubería por medio del
procedimiento delineado a continuación

1. En el modo de perforación capa 1 (modo predeterminado), empuje el mando derecho


hacia adelante para alimentar (alimentar hacia adelante) la cuerda del taladro hacia
adelante (hacia abajo en la posición que se muestra a continuación) e incline el mando
derecho hacia la izquierda para girar (Girar hacia adelante) el tubo hacia adelante (sentido
horario) hasta que la tracción superior detenga el avance. Desactive todas las funciones
de perforación en el mando izquierdo (aire del taladro, aire del collar, agua) y el mando
derecho (Accrafeed, perforación manual, alto torque y grasa de la rosca).
2. Empuje la palanca derecha hacia atrás, alimentar en reversa la cadena del taladro hasta
que el tope de la clavija terminal de la tubería esté localizada ligeramente por encima de la
Pinza de Desenroscado Superior.

ALIMENTACIÓN HACIA ADELANTE


COLLARÍN AGUA
AIRE CONTROLES MANUALES ALTO
TALADRADO TORQUE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO ACCRA ROSCA
ALIMENTACIÓN GRASA
AIRE DE TALADRADO ALIMENTACIÓN INVERSA
DESENROSCADO DE TRIPLE TENAZA (TJBO)

SUPERIOR
CORTE
ABRAZADERA

INFERIOR
CORTE
ABRAZADERA

CENTRALIZADOR

TJBO

126 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3. Seleccione el botón 5 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para cerrar
(enganche de cuerda de taladro) la pinza de ruptura inferior.
4. Seleccione el botón 2 en la palanca de mando izquierda para
engranar la Capa 3, empuje la palanca hacia atrás para invertir
(Desenroscar Tubería) la rotación (en contra de las manecillas del
reloj) y levantar el impulso superior hasta que se desconecte de la
tubería.

ABRAZADERA
CAPA 3 TALADRO CAPA 2
CADENA

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO
4
CORTE
TUBERÍA
3

5. Empuje la palanca de mando derecha hacia atrás para levantar el


impulso superior hacia la parte superior del mástil.
6. deslice la palanca izquierda hacia la derecha para cerrar la pinza
sobre la tubería (Pinza Cerrada). 5

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

ABRAZADERA
CERRADO 6
IZQUIERDA ALIMENTACIÓN
PALANCAS DE MANDO
REVERSA

Copyright © Sandvik Mining 127


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7. Presione la palanca de mando izquierda hacia adelante para
mover (Brazo hacia adentro) el brazo del carrusel hacia adentro,
moviendo la tubería dentro del mástil. OSCILAR
BRAZO
BRAZO HACIA ANDENTRO HACIA
ANDENTO

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

8. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 3 y luego empuje la palanca hacia adelante para girar hacia
adelante (armado de tubería) y descender la tracción superior
hasta que se haya armado la unión superior.
9. Una vez esté enroscado el acople, libere el botón 2 y deslice la
palanca izquierda hacia la izquierda para abrir ligeramente la
pinza (Pinza Abierta).

ENROSCADO
TUBERÍA
CAPA 3

ABRAZADERA
ABIERTO 3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

128 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

10. Empuje el mando derecho hacia adelante para bajar la tracción


superior y la tubería hasta que quede cerca al pasador extremo
de la tubería en el dispositivo de sujeción.
11. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la
capa 3 y luego empuje la palanca hacia adelante para girar hacia
adelante y descender la tracción superior hasta que se haya
armado la unión inferior.

ENROSCADO ALIMENTACIÓN
TUBERÍA AVANCE
CAPA 3

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

12. Incline el mando izquierdo hacia la izquierda para abrir la pinza y


hale la palanca hacia atrás para mover el brazo del carrusel hacia
afuera (brazo afuera) del mástil.
13. Empuje la palanca de mando izquierda hacia adelante para rotar
el brazo del carrusel según se requieran tuberías adicionales.

CARRUSEL
BRAZO HACIA ANDENTRO
ABRAZADERA
ABIERTO
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

CARRUSEL
BRAZO AFUERA

NOTE: Asegúrese de que la conexión de rosca esté apretado antes de perforar (110 bar o
1600 psi máx). No permita que la acción rotatoria del taladro apriete las conexiones de

Copyright © Sandvik Mining 129


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
la rosca. Esto puede resultar en daños a las roscas y requerirá una mayor potencia de
ruptura.

4.6.4. Remoción de la Tubería del Taladro

1. Mueva la palanca derecha (hacia adelante o hacia atrás) para


posicionar el acople superior e inferior de la tubería entre La
Pinza de Desenroscado Superior de Desenroscado de Triple
Pinza (TJBO) y las tenazas de la Pinza de Desenroscado
Superior.

AVANCE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO

ALIMENTACIÓN
HACIA ATRÁS

2. Seleccione el botón 5 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para agarrar la
tubería inferior (enganche de cuerda de taladro) con la pinza de
ruptura inferior.

ABRAZADERA
TALADRO
CADENA
CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

130 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la


capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para romper
(enganche de pinza de ruptura) la unión de la tubería.
4. Después de haber roto la unión, seleccione el botón 2 en el
mando derecho para enganchar la capa 2 y luego hale la palanca
de mando hacia atrás para liberar parcialmente (Restablecer
pinza de ruptura) las mordazas de la tubería.

ENGRANAR LA PINZA
CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO
CORTE

5. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 2 y luego hale la palanca de mando hacia atrás para
terminar de romper (ruptura de tubería) los dos tubos de
perforación liberando las roscas.

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
CORTE
TUBERÍA

Copyright © Sandvik Mining 131


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
6. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la
capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para agarrar la
tubería de perforación de nuevo.
7. Libere el botón 2 y deslice la palanca de mando derecha hacia la
derecha para invertir la rotación de la tubería para desenroscar el
acople entre el saver sub y la tubería de taladrado.

CORTE
ENGRANAR LA PINZA
CAPA 2
7

ROTACIÓN
3 4 3 4 REVERSA
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

8. Deslice la palanca izquierda hacia la izquierda para abrir la


función del carrusel (Pinza Abierta).
9. Empuje la palanca izquierda hacia adelante para rotar el carrusel
(Brazo adentro) para insertar el brazo del carrusel dentro de la
tubería de alimentación.
10. Incline el mando hacia izquierdo a la derecha para cerrar la pinza
de carrusel (pinza cerrada) completamente y luego inclínelo a la
izquierda brevemente liberar parcialmente la pinza (pinza 10
abierta).

CARRUSEL
BRAZO HACIA ANDENTRO

ABRAZADERA ABRAZADERA
ABIERTO CERRAR
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

132 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

11. Empuje la palanca de mando derecha para alimentar la tubería


hacia atrás hasta que se encienda el indicador de Etapa 1.
12. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la
capa 2 y luego hale la palanca hacia atrás (reinicio de pinza de
ruptura) para permitir que la tubería de perforación se mueva 11
libremente.

CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA CORTE ALIMENTACIÓN


PALANCAS DE MANDO REINICIAR LA PINZA REVERSA

13. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 2 y luego hale la palanca de mando hacia atrás para
terminar de girar la tubería (ruptura de tubería) hasta que se
active la luz de la etapa 2.
14. Deslice la palanca izquierda hacia la derecha para cerrar 13

completamente las pinzas del carrusel (Pinza Cerrada) sobre la


tubería.

CAPA 2
14

ABRAZADERA
3 CERRAR
4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
CORTE
TUBERÍA

Copyright © Sandvik Mining 133


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

15. Hale el mando izquierdo hacia atrás para que el carrusel regrese
(brazo afuera) la tubería de perforación al carrusel. Para retirar la
tubería de perforación adicional de la cuerda de perforación,
repita el proceso desde el paso 1.

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

CARRUSEL DERECHO :
BRAZO AFUERA PALANCAS DE MANDO

134 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

4.7. Sistema Easy Clamp

4.7.1. Operación Easy Clamp


Con el fin de reducir la posibilidad de que un operador deje caer una tubería de perforación cuando
se manipulan tubos con el brazo de sujeción de tuberías, Sandvik Mining ha instalado el sistema
"Easy Clamp", El sistema Easy Clamp añade una función de "sujeción suave" que permite al
operador de los controles aflojar automáticamente el agarre del brazo de sujeción de tubería para
permitir la rotación y deslizamiento de la tubería sin necesidad de abrir completamente las pinzas.

La única diferencia física que la característica Easy Clamp añade a la perforación se encuentra en
la pantalla táctil, que muestra un sexto botón en la palanca de mando izquierda, como se muestra a
continuación.

Requisitos de la operación Easy Clamp

• La palanca de mando izquierda debe estar en neutro.


• Encender el Easy Clamp reduce la fuerza de sujeción del carrusel sobre la tubería de
perforación.
• Cuando el brazo de carrusel está en el carrusel, las pinzas del brazo de carrusel funcionan
normalmente.
• Cuando el brazo está en la cuerda de perforación, las pinzas del brazo de carrusel están
enclavados en Easy Clamp. El Easy Clamp debe encenderse y luego apagarse para que las
pinzas del brazo de carrusel se abran. Si la palanca de mando se devuelve a la posición neutra,
el Easy Clamp debe encenderse y apagarse de nuevo para abrir las pinzas del brazo de
carrusel.
• Cada vez que se apaga el Easy Clamp, las pinzas del brazo carrusel agarrarán de nuevo con
toda la presión por medio segundo.

Copyright © Sandvik Mining 135


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
• Cerrar las pinzas del brazo de carrusel apagará el Easy Clamp.
• Mover el brazo de carrusel hacia la cuerda de perforación apagará el Easy Clamp.

Interfaz de usuario y operación:

• En la pantalla táctil, el botón seis de la palanca de mando de la izquierda selecciona el modo de


operación Easy Clamp.
• Presionar el botón selector Easy Clamp una vez mientras que se está en la pantalla
PERFORACIÓN capa uno, engancha la función Easy Clamp y alivia la presión sobre la pinza
del brazo de carrusel.
• Al pulsar el botón de nuevo se desconecta la función Easy Clamp y engancha la función Cerrar
pinza de brazo de carrusel durante medio segundo, volviendo a aplicar presión a la tubería.
• La función Easy Clamp se desactiva cuando las funciones brazo adentro, brazo afuera, pinza
abierta y pinza cerrada están en uso. El eje de la palanca de mando izquierda debe estar en la
posición neutral.

El brazo está AFUERA (la tubería está en el carrusel, o sobrecarrera de brazo)

• Cuando la función Easy Clamp está enganchada y el sensor de brazo afuera o la sobrecarrera
de brazo están enganchados (la tubería está en el carrusel), las funciones pinza abierta y brazo
afuera se desactivan. Esta es una medida de seguridad para que la tubería no se pueda soltar
accidentalmente mientras Easy Clamp está activado.
• El uso de las funciones de brazo adentro o pinza cerrada desengancha la función Easy Clamp
y engancha la función Cierre de pinza de brazo de carrusel por medio segundo para asegurar
que la pinza del brazo de carrusel aplica presión y asegura la tubería. Esta es una característica
de seguridad que se ha instalado para asegurar que la tubería no se pueda soltar
accidentalmente.
• Una condición especial ocurre cuando se utiliza la función brazo adentro con la Easy Clamp
enganchada. La función brazo adentro desenganchará la Easy Clamp y enganchará la función
Cierre de pinza de brazo de carrusel por medio segundo. La función brazo adentro no
funcionará hasta que haya pasado medio segundo, luego la función brazo adentro funcionará
normalmente. Este retardo se incorpora como una característica de seguridad para asegurar
que el brazo no se mueva hasta que se tenga un firme control sobre la tubería y la tubería no se
puede soltar por error.
• La selección de funciones de brazo abierto actúa normalmente cuando Easy Clamp está
apagado.

El brazo está ADENTRO (la tubería no está en el carrusel y la sobrecarrera de brazo está
apagada)

• Cuando la función Easy Clamp está enganchada y el sensor de brazo afuera o la sobrecarrera
de brazo no están enganchados (la tubería no está en el carrusel), las funciones pinza abierta,
brazo adentro y brazo afuera se desactivan. Esta es una medida de seguridad para que la
tubería no se pueda soltar accidentalmente mientras Easy Clamp está activado.
• El uso de las funciones pinza cerrada desengancha la función Easy Clamp y engancha la
función Cierre de pinza de brazo de carrusel por medio segundo para asegurar que la pinza del
brazo de carrusel aplique presión y asegure la tubería. Esta es una característica de seguridad
que se ha instalado para asegurar que la tubería no se pueda soltar accidentalmente.

136 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

• La función pinza abierta se deshabilita constantemente hasta que la función Easy Clamp se
engancha y luego se desengancha. Esto asegura que el operador está tratando de abrir las
pinzas y asegura que la tubería no se pueda soltar accidentalmente.

4.7.2. Cambios operacionales


Con la adición de la opción Easy Clamp, hay cambios en los pasos necesarios para agregar y
quitar la tubería de perforación. Los siguientes pasos describen el método apropiado para agregar
y quitar los tubos de perforación con la opción Easy Clamp instalada.

Copyright © Sandvik Mining 137


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.7.3. Instalación de la Tubería del Taladro - Agregar Tubería
Después de la perforación de la primera tubería, con el fin de aumentar la longitud de la cuerda de
perforación, añada secciones de tubería por el procedimiento descrito a continuación.

1. En el modo de perforación capa 1 (modo predeterminado), empuje el mando derecho


hacia adelante para alimentar (alimentar hacia adelante) la cuerda del taladro hacia
adelante (hacia abajo en la posición que se muestra a continuación) e incline el mando
derecho hacia la izquierda para girar (Girar hacia adelante) el tubo hacia adelante (sentido
horario) hasta que la tracción superior detenga el avance. Desactive todas las funciones
de perforación en el mando izquierdo (aire del taladro, aire del collar, agua) y el mando
derecho (Accrafeed, perforación manual, alto torque y grasa de la rosca).
2. Hale la palanca derecha hacia atrás, para revertir la alimentación de la cuerda de
perforación hasta que la parte superior del pasador extremo (macho) de la tubería se
encuentre ligeramente por encima de la pinza de ruptura inferior.

COLLARÍN AGUA CONTROLES MANUALES ALTO


AIRE TALADRADO TORQUE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

EASY ACCRA ROSCA


AIRE DE TALADRADO CLAMP ALIMENTACIÓN GRASA

DESENROSCADO DE TRIPLE TENAZA (TJBO)

SUPERIOR
CORTE
ABRAZADERA

INFERIOR
CORTE
ABRAZADERA

CENTRALIZADOR

138 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3. Seleccione el botón 5 en la palanca de mando izquierda y


engrane la Capa 2, luego empuje la palanca hacia adelante para
cerrar (Cadena de Taladro de Pinza) la Pinza de Desenroscado
inferior en la tubería.
4. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la
capa 3, hale la palanca de mando hacia atrás (ruptura de tubería)
para girar en sentido inverso (en sentido anti-horario) y levantar la
tracción superior hasta que se desconecta de la tubería.

ABRAZADERA
CAPA 3 TALADRO CAPA 2
CADENA

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

CORTE IZQUIERDA
TUBERÍA PALANCAS DE MANDO 3

5. Hale de la palanca derecha hacia atrás para levantar la tracción


superior a la parte superior del mástil hasta que se active la Etapa
2 en la pantalla táctil. 5
6. Incline el mando izquierdo hacia la derecha para cerrar la pinza
sobe la tubería (pinza cerrada) en el carrusel.

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6
6

ABRAZADERA
CERRADO
IZQUIERDA ALIMENTACIÓN
PALANCAS DE MANDO REVERSA

Copyright © Sandvik Mining 139


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7. Empuje el mando izquierdo hacia adelante (Brazo adentro) para
mover el brazo del carrusel y la tubería hacia el mástil.

BRAZO HACIA ANDENTRO

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

8. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 3 y luego empuje la palanca hacia adelante para girar hacia
adelante (armado de tubería) y descender la tracción superior
hasta que se haya armado la unión superior.
9. Pulse el botón 6 en el mando izquierdo para activar la función
"Easy Clamp" y aflojar el control sobre la tubería.

ENROSCADO
TUBERÍA
CAPA 3

ABRAZADERA
ABIERTO 3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

EASY
ABRAZADERA
ENCENDIDO
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

140 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

10. Empuje el mando derecho hacia adelante para bajar la tracción


superior y la tubería hasta que quede cerca al pasador extremo
de la tubería en el dispositivo de sujeción.
11. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la
capa 3 y luego empuje la palanca hacia adelante para girar hacia
adelante y descender la tracción superior hasta que se haya
armado la unión inferior.

ENROSCADO ALIMENTACIÓN
TUBERÍA AVANCE
CAPA 3

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

12. Pulse el botón 6 en el mando izquierdo para desactivar la función


"Easy Clamp".
13. Incline el mando izquierdo hacia la izquierda para abrir la pinza y
hale la palanca hacia atrás para mover el brazo del carrusel hacia
afuera (brazo afuera) lejos del mástil.
14. Si se requiere otra barra, seleccione el botón 2 en el mando
izquierdo para enganchar la capa 3, luego incline el mando
izquierdo a la derecha para girar el carrusel hacia adentro. Si no,
proceda con el siguiente paso.
15. Incline el mando izquierdo hacia la derecha para cerrar las pinzas
del brazo del carrusel.

CARRUSEL
BRAZO HACIA ANDENTRO
ABRAZADERA
ABIERTO 3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

EASY
ABRAZADERA
APAGADO
DERECHO :
CARRUSEL PALANCAS DE MANDO
BRAZO AFUERA

NOTE: Asegúrese de que la conexión de rosca esté apretado antes de perforar (110 bar o 1600 psi
máx). No permita que la acción rotatoria del taladro apriete las conexiones de la rosca. Esto
puede resultar en daños a las roscas y requerirá una mayor potencia de ruptura.

Copyright © Sandvik Mining 141


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.7.4. Remoción de la Tubería del Taladro

1. Mueva la palanca derecha (hacia adelante o hacia atrás) para


posicionar el acople superior e inferior de la tubería entre La
Pinza de Desenroscado Superior de Desenroscado de Triple
Pinza (TJBO) y las tenazas de la Pinza de Desenroscado
Superior.

AVANCE

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA
PALANCAS DE MANDO

ALIMENTACIÓN
Á

2. Seleccione el botón 5 en la palanca de mando izquierda y


engrane la Capa 2, luego empuje la palanca hacia adelante para
agarrar la tubería inferior con la Pinza de Desenroscado Inferior.

ABRAZADERA
TALADRO
CADENA
CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

142 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

3. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la


capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para romper
(enganche de pinza de ruptura) la unión de la tubería.
4. Después de haber roto la unión, seleccione el botón 2 en el
mando derecho para enganchar la capa 2 y luego hale la palanca
de mando hacia atrás para liberar parcialmente (Restablecer
pinza de ruptura) las mordazas de la tubería.

ENGRANAR LA PINZA
CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA OSCILAR
PALANCAS DE MANDO BRAZO HACIA ANDENTRO
CORTE

5. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la


capa 2 y luego hale la palanca de mando hacia atrás para
terminar de romper (ruptura de tubería) los dos tubos de
perforación liberando las roscas.

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
PALANCAS DE MANDO
CORTE
TUBERÍA

Copyright © Sandvik Mining 143


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
6. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la
capa 2 y luego empuje la palanca hacia adelante para sujetar de
nuevo (enganche de pinza de ruptura) la tubería de perforación.

CORTE
ENGRANAR LA PINZA
CAPA 2

ROTACIÓN
3 4 3 4 REVERSA
2 5 2 5 7
1 6 1 6

IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

7. Incline el mando izquierdo hacia la izquierda (Pinza abierta) para


abrir las pinzas del brazo del carrusel.
8. Empuje el mando izquierdo hacia adelante (Brazo adentro) para
mover el brazo del carrusel hacia la tubería de alimentación.
9. Incline el mando izquierdo a la derecha (Pinza cerrada) para
cerrar la pinza del brazo de carrusel completamente, presione el
botón de Easy Clamp.
10. Incline el mando de la derecha (rotación inversa) a la derecha 10
para revertir la rotación sobre la tubería para aflojar la articulación
entre el saver sub y la tubería de perforación.
11. NO desenrosque la tubería completamente, esta podría caerse
del saver sub.

CARRUSEL
BRAZO HACIA ANDENTRO

ABRAZADERA ABRAZADERA
ABIERTO CERRAR
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

EASY
ABRAZADERA
ENCENDIDO
IZQUIERDA DERECHO :
PALANCAS DE MANDO PALANCAS DE MANDO

144 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

12. Seleccione el botón 2 en el mando derecho para enganchar la


capa 2 y luego hale la palanca hacia atrás para que el reinicio de
pinza de ruptura permita que la tubería de perforación se mueva
libremente.
13. Suelte el botón 2 y hale el mando de la derecha hacia atrás para
alimentar la tubería hacia atrás hasta que se encienda la luz
indicadora de la Etapa 1.
12

CAPA 2

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

IZQUIERDA ALIMENTACIÓN
PALANCAS DE MANDO CORTE REVERSA
REINICIAR LA PINZA

14. Seleccione el botón 6 para desactivar la función Easy Clamp,


luego incline el mando izquierdo a la derecha (Pinza cerrada)
para cerrar las pinzas del brazo de carrusel completamente sobre
la tubería de perforación.
15. Seleccione el botón 2 en el mando izquierdo para enganchar la 13

capa 2 y luego hale la palanca de mando hacia atrás para hacer


girar el saver sub de la tubería hasta que se active la luz de la
etapa 2.

14
CAPA 3

ABRAZADERA
CERRAR
3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO
PALANCAS DE MANDO
CORTE
TUBERÍA

Copyright © Sandvik Mining 145


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

16. Hale el mando izquierdo hacia atrás para que (brazo afuera) la
tubería de perforación regrese al carrusel. Para retirar la tubería
de perforación adicional de la cuerda de perforación, repita el
proceso desde el paso 1.

3 4 3 4
2 5 2 5
1 6 1 6

DERECHO :
CARRUSEL PALANCAS DE MANDO
BRAZO AFUERA

4.8. Sistema de Entrega


Las operaciones de taladrado se realizan desde el panel de control en la cabina utilizando los con-
troles eléctricos/hidráulicos. También se pueden realizar desde el mástil operando directamente las
válvulas hidráulica.
El taladro puede estar equipado con inyección de agua o un colector de polvo o ambos. Todos los
taladros están equipados con sistemas de inyección de aceite o de grasa.

4.8.1. Procedimiento de Inyección de Agua


El procedimiento de inyección es como sigue:

1. Asegúrese que el tanque de agua esté lleno. El tanque de agua tiene un tubo de
observación para indicar el nivel de agua en el tanque.
2. Inicie el taladrado
3. Encienda el agua presionando el botón de la bomba de agua en la palanca de mando
izquierda. Esto activa la válvula hidráulica que dirige el flujo de aceite hacia el motor de
impulso de la bomba de agua.
4. Utilice la válvula hidráulica proporcional para controlar la velocidad de la bomba. Esto
controla el flujo del agua. El flujo de agua debería ser justo el suficiente para suprimir el
polvo.
5. La presión del agua debería siempre exceder la presión del aire. Ajuste la presión
operativa de la bomba a aproximadamente 100 psi (7 bar) por encima de la presión de
aire del taladrado.

4.8.2. Procedimiento de Inyección de Grasa.

146 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

El sistema de inyección de grasa está diseñado de manera que la bomba y el inyector de


grasa operen sólo cuando el aire del taladro está ENCENDIDO. El sistema está programado
para energizar el la válvula de solenoide de aire por 20 segundos para admitir aire hacia la bomba
de grasa. La grasa es bombeada hacia el inyector y el inyector descarga la grasa hacia el flujo de
aire del taladro. El ciclo de inyección de grasa dura 3o segundos (10 segundos ENCENDIDO y 20
segundos APAGADO).
El procedimiento de inyección de grasa es como sigue:

1. Inicie el taladrado
2. Encienda el aire de taladrado.
3. Establezca el regulador en 5.5 bar (80psi), si aun no lo está.
4. Verifique si está saliendo grasa del eje del impulso superior con el aire de taladrado. Ajuste
la boquilla del inyector si se requiere de más grasa.

NOTE: La velocidad de inyección para el martillo es 0,7 L (0,7 qt.) de grasa por hora para un
martillo de 150 mm (pulg 6).

4.8.3. Procedimiento de Inyección de Aceite


Las línea de suministro de aire hacia la bomba de inyección de aceite está diseñada de manera
que la bomba sólo opere cuando esté encendida la rotación.
El procedimiento de inyección de aceite es como sigue:

1. Cierre la válvula de flotador en la línea de suministro de aire. Remueva la tapa del tanque
y llénelo con aceite mineral para taladro. Reinstale la tapa y encienda el aire.
2. Establezca el regulador de aire en el tanque a 60 psi.
3. Ajuste el flujo de aceite con la válvula de medición localizada en la línea de descarga de la
bomba. Ábrala a 1/4 de vuelta para comenzar.
4. Verifique si el aceite está saliendo del vástago en la rótula giratoria de agua con rotación
encendida. SI no, abra la válvula más hasta que se note aceite en el aire de taladrado.

NOTE: La velocidad de inyección para los tamaños de martillo son las siguientes:

• Par un martillo de 4", es 1 L (1qt) por hora.


• Par un martillo de 6", es 2,5 L (2,27 qt) por hora.

Copyright © Sandvik Mining 147


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
4.9. Perforando
Ahora todos los sistemas están en funcionamiento y están listos para la perforación. Seleccione la
pantalla de taladrado utilizando la interfaz de pantalla táctil para activar la pestaña de taladrado.
Utilice los siguientes procedimientos durante la perforación.

4.9.1. Perforación manual


Pantalla de Taladrado Manual - Taladro Desbloqueado

Pantalla de Taladrado Manual - Taladro Bloqueado

148 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. Incremente la estrangulación del motor.


2. Baje el martillo hasta que la broca toque la roca utilizando la función de Alimentación Hacia
Adelante en la palanca de mando derecha.
3. Cierre las mordazas del centralizador de manera aflojada alrededor del martillo utilizando
la función Centralizador Dentro de la palanca de mando derecha.

NOTE: Esto asegura que el martillo no se desvíe de los ángulos objetivos y es uno de los
pasos más importantes en mantener la precisión del orificio.

4. Establezca la presión del aire en Alta en el panel de control.


5. Encienda el taladrado manual.
6. Encienda el aire del collarín.
7. Antes de comenzar la secuencia inicial de taladrado, disminuya la tracción y la retención a
los valores mínimos.
8. Rote lentamente el impulso superior utilizando la función de Rotación Hacia Adelante de la
palanca de mando derecha.
9. Baje el martillo lentamente hasta que la broca toque la roca utilizando la función de
Alimentación Hacia Adelante en la palanca de mando derecha.
10. A medida que la broca comience a romper la roca, incremente lentamente la velocidad de
alimentación. Puede ser necesario incrementar la presión de tracción para lograr esto.
Continúe perforando a una profundidad de al menos 1 metro (3 pies) dependiendo de las
condiciones del suelo.

NOTE: Este paso debe realizarse cuidadosamente y lentamente o puede cambiar el ángulo
de perforación.

11. Después de que el orificio esté reforzado, encienda el aire del taladro (el aire del collarín
se apagará automáticamente).
12. Incremente la alimentación a una alimentación completa y establezca la velocidad de
rotación según lo requerido. Los valores deseados de tasa de alimentación y velocidad de
rotación pueden bloquearse presionando el botón de Bloqueo del Taladro. La pantalla de
Taladrado Manual con iluminación del botón de Bloqueo de Taladro aparecerán como se
muestra a continuación. Se pueden hacer ajustes finales a la velocidad de rotación
moviendo la palanca de mando derecha hacia la izquierda o derecha y cambios a la
presión de tracción moviendo la palanca de mando izquierda hacia adelante o hacia atrás.
13. Continúe taladrando hasta que la placa de montaje del impulso superior haga contacto con
la parte superior del mástil. Apague el agua antes del final del trayecto para asegurar que
se ha removido toda el agua de las líneas de aire.
14. Al final del trayecto, apague el Bloqueo Manual del Taladro y la alimentación variará
automáticamente a un valor prestablecido permitiendo que el orificio sea vaciado
completamente. Eleve y descienda la cadena del taladro para limpiar el orificio según se
requiera.
15. Consulte los procedimientos de instalación de la tubería del taladro suministrados en esta
sección para agregar otra varilla del taladro.
16. Seleccione el modo de perforación manual, encienda el aire y el agua de perforación y
luego alimente el martillo para reanudar la perforación.
17. Cuando se llegue a la profundidad de orificio deseada, siga los procedimientos de
remoción de la varilla en esta sección.

4.9.2. Taladrar con la Función Accrafeed (Opcional)

Copyright © Sandvik Mining 149


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Accrafeed es un sistema patentado para control automático de la alimentación, rotación y torque
durante el taladrado. Esto permite taladrar un orificio recto con mínimo desgaste de la broca del
taladro. El principio básico de operación del sistema Accrafeed es el siguiente:

Accrafeed permite que la tasa de alimentación disminuya con el incremento de la resistencia a la


perforación encontrada por la broca del taladro en rocas más duras. Proporcionalmente,
incrementa la tasa de alimentación cuando la resistencia de perforación disminuye en rocas más
suaves. El incremento de la tasa de alimentación está limitado a un nivel máximo. Como resultado,
la broca no avanzará más rápido en los vacíos.

Una resistencia de taladrado más alta en rocas más duras causa que aumente la presión de la
rotación. Una vez que la presión de rotación alcanza el nivel establecido, la alimentación se revierte
automáticamente y se levanta el impulso superior. La alimentación hacia adelante reinicie de nuevo
cuando haya pasado un periodo de tiempo establecido. Este ciclo de alimentación hacia adelante y
alimentación inversa continúa hasta que se cumple cualquiera de las siguientes condiciones.
• Se han roto y aflojado las rocas más duras.
• Se detiene la perforación.
Los procedimientos para empleo de las características Accrafeed son los siguientes:
1. Seleccione la pantalla de taladrado con la interfaz de pantalla táctil.
2. Configure los parámetros de perforación según sea necesario para producir una
perforación del orificio de manera eficiente. Consulte la sección de Menú de
Configuración.
3. Encienda Accrafeed presionando el botón Accrafeed en la palanca de mando derecha.
Aparece la pantalla Accrafeed según se muestra en la figura a continuación.
4. Cambie a bajada, si se requiere, utilizando la palanca de mando izquierda. La retención no
funcionará, puesto que es automática dependiendo de la presión de rotación.
5. Cambie la velocidad de rotación utilizando la palanca de mando derecha.
6. Continúe taladrando hasta que la placa de montaje del impulso superior haga contacto con
la parte superior del mástil.
7. Apague Accrafeed.
8. Siga los pasos descritos en las secciones previas para levantar el martillo, desatornille los
acoples para agregar o remover tuberías en la cadena del taladro.

150 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

NOTE: La función de bloqueo de alimentación/rotación debe engranarse antes de que se pueda


utilizar el sistema anti-atasco.

Durante el taladrado, está prohibido que el personal permanezca en el área


de taladrado.
Asegúrese que la área de taladrado permanezca libre de personal antes de
realizar de perforar.

ZONA
SEGURIDAD
TALADRADO

Copyright © Sandvik Mining 151


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

4.9.3. Operación del Cabrestante CABLE


PESO
El cabrestante se utiliza para cargar y descargar la
tubería en el carrusel. El cable del cabrestante
pasa a través de un montaje de polea en la parte
superior del mástil y está anexado a una pesa del
cable cerca del carrusel. El peso del cable man-
tiene la tensión del mismo durante las actividades CABESTRANTE
MOTOR
de carga de la tubería. CARRUSEL

EL cabrestante es controlado por una palanca MÁSTIL


localizada en la parte inferior de la Caja de
Conexiones de la Válvula del Mástil.
Adicionalmente, el cabrestante también se puede
operar desde la cabina seleccionando el modo de
Taladro en la pantalla táctil y la capa 2 en la
palanca de mando y luego moviendo la palanca
izquierda hacia la izquierda y o a la derecha para
levantar o bajar el cable.

152 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5. Instrucciones de mantenimiento para

Copyright © Sandvik Mining 153


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
el operador

154 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR

5.1. General
Al comienzo de cada turno, es importante que el operador lleve a cabo una inspección del equipo y
realice las tareas básicas de mantenimiento para garantizar su seguridad y la larga vida de la
máquina. La única herramienta que se requiere es la pistola de grasa. Tenga en cuenta que varios
de estos controles se realizan mientras la máquina está en funcionamiento; planifique los controles
en consecuencia para evitar la repetición de los arranques.

5.2. Lista de verificación de mantenimiento para el operador


PUNTO DE MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR MANTENIMIENTO
HECHO POR
MOTOR
Revise el nivel de aceite del cárter
Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Revise el nivel de combustible y llene según se requiera
Drene el agua del filtro de combustible primario

SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE


Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire
Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado)
Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE


Verifique las restricciones de las aletas de los enfriadores de aceite y del radiador
Revise los niveles de fluido del radiador.

SISTEMA DE COMPRESIÓN
Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor
Revise el indicador del elemento del tanque receptor
Drene el agua del tanque receptor
Drene el tanque eliminador de humedad
Drene la trampa de agua de la línea de control de aire
Drene el agua del tanque receptor

SISTEMA HIDRÁULICO
Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico
Drene el agua del tanque hidráulico

CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA


Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios

CARRUSEL
Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior
Lubrique los accesorios manuales de grasa

Copyright © Sandvik Mining 155


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
MÁSTIL Y PLUMAS
Lubrique la subunidad de amortiguación
Lubrique el pivote de aire
Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia
de escombros
Revisar nivel de aceite de tracción superior e inspeccione fugas
Revise la cadena de alimentación
Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de
montaje del mástil

CABESTRANTE
Inspeccione el cable del cabestrante
Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante

CHASIS
Inspeccione si hay residuos en las pistas
Revise la tensión de la pista
Compruebe la condición de los componentes, dispositivos de bloqueo y los
sujetadores del chasis
Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas
Compruebe los componentes de la rueda libre, los sellos y la tensión de la tracción
Compruebe los rodillos por desgaste y filtración

SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO


Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo
opcional)
Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo
Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua
Revise el nivel del tanque de agua

SISTEMAS DE LUBRICACIÓN
Lubrique todas las cabinas, el marco, el mástil, el telescópico del mástil y los puntos
de pivote
Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas
Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática
Llene el tanque de lubricante del martillo

SISTEMAS ELÉCTRICOS
Inspeccione la condición de las baterías, sus conexiones y revise el nivel del
electrolito.

VARIOS
Revise si hay fugas de aire, agua, refrigerante y aceite antes y después del arranque
Inspeccione las mangueras, látigos, y abrazaderas de la tubería de aire
Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios
Inspeccione pernos y accesorios sueltos

156 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5.3. Procedimientos del operador

5.3.1. Revise el nivel de aceite del cárter del motor


1. Mida el nivel de aceite del motor. Mantenga el nivel de aceite en la marca "FULL" en el
lado de "ENGINE STOPPED" (motor detenido) de la varilla.
2. Si es necesario, agregue aceite a través del punto de llenado.

NOTICE
AVISO
NO LLENE DEMASIADO EL CÁRTER
Si llena demasiado el cárter se puede dañar el motor.
Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual
para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente.

ORIFICIO DE ACEITE
5.3.2. Revise las correas del motor

VARILLA INDICADORA DEL MOTOR

Revise el aire acondicionado y las correas del


alternador. Inspeccione las correas para verificar
que no haya grietas o daños. Se puede verificar la
tensión inclinando la correa entre las poleas. Si la
correa se deprime más que el ancho de un pulgar y
luego apriete la correa.

CORREAS

TENSORES

Copyright © Sandvik Mining 157


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
5.3.3. Drene el recipiente del separador de agua y combustible

PELIGRO DE INCENDIO
Fumar mientras se realiza mantenimiento en el sistema de combustible
puede encender los vapores y causar serias heridas o la muerte.
Extinga todos los materiales humeantes antes de trabajar con componentes
del sistema de combustible.

1. Ubique el tazón separador de agua en la


base del filtro de combustible primario.
2. Abra la válvula de drenaje para permitir el
drenaje del agua acumulada.
3. Cierre la válvula de drenaje.

FILTRO DE COMBUSTIBLE
AGUA SEPARADOR
5.3.4. Drene las válvulas de evacuación del fil-
tro de aire
Exprima las válvulas de evacuación para que la suciedad caiga.

AIRE DE CABINA
FILTRO
EVACUADOR
VÁLVULA EVACUADOR
VÁLVULAS

158 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5.3.5. Revise el nivel del refrigerante

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies calientes y el vapor pueden causar quemaduras severas en


la piel. A temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente y
bajo presión.

Abra la tapa de llenado del refrigerante SÓLO CUANDO esté fría al tacto.

Revise el nivel del refrigerante usando el vidrio VISOR


provisto. Si el motor se sobrecalienta o si se
observa espuma en el radiador, siga el
procedimiento para "cambiar el refrigerante del
motor" en la revisión de mantenimiento de "2000 TAPA
horas o 1 año".

5.3.6. Revise el nivel de aceite del compresor

PELIGROS DE PRESIÓN: Los componentes presurizados del compresor y


las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio
mientras aún están presurizados.
No retire las tapas u otros componentes mientras el sistema de compresor
está funcionando o si todavía está presurizado. Detenga el motor y deje un
tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio.
Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la
presión sea cero.

1. Observe el nivel de aceite en las mirillas


del tanque receptor. El nivel de aceite
deberá mantenerse de modo que sea
visible en el vidrio de visualización central.
OIL
2. Agregue aceite si es necesario, a través LLENADO
del punto de llenado. No llene demasiado, PUERTO NIVEL DE ACEITE
el nivel de aceite no debe elevarse por
encima del vidrio de visualización.

Copyright © Sandvik Mining 159


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

NOTICE
AVISO
NO MEZCLE TIPOS DE ACEITE DE COMPRESOR
Aceites incompatibles pueden causar daño en el compresor o intervalos
más reducidos de cambio de aceite.
Al añadir aceite al sistema, siempre agregue el mismo tipo y peso del aceite
que está actualmente en el sistema.
5.3.7. Revise el indicador del elemento del tanque receptor

Cuando el motor está en marcha, busque el


indicador en la parte superior del tanque receptor.
Asegúrese que el indicador no esté mostrando su
banda roja. Si la banda roja está totalmente visible,
cambie el elemento separador.

INDICADOR
RESTRICCIÓN
DE ELEMENTO

5.3.8. Drene la condensación del tanque receptor y del tanque del eliminador de humedad
PUERTO DE DRENAJE PUERTO DE DRENAJE
Retire las tapas del drenaje y abra la válvula. RECEPTOR ELIMINADOR
Drene el agua hasta que aparezca aceite HUMEDAD

NOTA: El agua puede causar fallas en el


compresor. Si el aceite se ve turbio, está
entrando agua al sistema. Determine el
punto de entrada y rectifique el problema,
luego drene, enjuague y vuelva a llenar el
sistema.

AMORTIGUADOR

5.3.9. Revise el nivel de aceite para usos hidráulicos del tanque

NOTICE
AVISO
NO LLENE DEMASIADO NI MEZCLE ACEITES PARA USOS HIDRÁULICOS
Vuelva a revisar que todos los cilindros hidráulicos estén retraídos o el
tanque se puede llenar demasiado y romper.
No mezcle marcas de aceites para usos hidráulicos. Los fluidos
incompatibles pueden causar daños a la bomba o reducir los intervalos de
cambio de aceite.

160 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

MANGUERA
ESTACIÓN

VISOR
INDICADORES DE NIVEL

1. Retraiga totalmente todos los cilindros hidráulicos y apague el motor.


2. El nivel del tanque de aceite para usos hidráulicos debe mantenerse en el centro del vidrio
medio de visualización. Si es necesario, agregue aceite y no llene por encima del centro
del vidrio de visualización.
3. Agregue aceite hidráulico mediante la estación de mangueras localizada cerca al tanque
receptor.

5.3.10. Drene el agua del tanque hidráulico


TANQUE HIDRÁULICO
Retire la tapa de la válvula y ábrala. Drene el agua VÁLVULA DE DRENAJE
hasta que aparezca el aceite.

NOTA: El agua puede causar fallas en la


bomba. Si el aceite se ve turbio, está
entrando agua al sistema. Determine
el punto de entrada y rectifique el
problema, luego drene, enjuague y
vuelva a llenar el sistema.

5.3.11. Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios

TAPA DE LLENADO
1. Apagar la máquina.
2. Retire la varilla y limpie el extremo.
3. Coloque la varilla de regreso en el tubo
hasta que la tapa esté asegurada en el
tubo.
4. Retire la varilla y tome nota del nivel de
aceite en la varilla. El nivel apropiado
deberá estar entre las dos muescas de la
punta. VARILLA

Copyright © Sandvik Mining 161


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
5. Si es necesario, agregue aceite mediante la tapa de llenado en la parte superior de la caja
de engranes. Utilice sólo el aceite del tipo especificado en la sección 6 de este manual.
6. Revise nuevamente el nivel de aceite luego de añadirlo. NO LLENE DEMASIADO LA
CAJA DE ENGRANES

NO LLENE DEMASIADO LA CAJA DE ENGRANES.


Si lo hace, la caja de engranes puede causar acumulación de calor y daños
en los cojinetes y sellos. Consulte la tabla de relleno y capacidad en la
sección 6 para conocer la capacidad de relleno apropiada de este
componente.

5.3.12. Revise el ajuste del deslizador de la placa de montaje de tracción superior y placa de
montaje del mástil
Revise la distancia entre las brechas de deslizamiento y la placa de montaje de la tracción superior,
y entre la placa de conexión del mástil y el bloque de la portadora paralelos a las barras guía. Esto
se realiza rotando el mástil hacia la posición vertical y moviendo la placa de montaje de la tracción
superior y la placa de conexión del mástil hacia la parte inferior del mástil. Las configuraciones de
las brechas, como se muestra a continuación, pueden inspeccionarse en las cuatro esquinas del
montaje de la placa.

BRECHAS IGUALES EN
BRECHAS IGUALES EN GUÍA DE DESGASTE IZQUIERDA, DERECHA, ARRIBA
IZQUIERDA, DERECHA, ARRIBA Y ABAJO
Y ABAJO

GUÍAS

DESLIZADORES

162 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5.3.13. Lubrique la subunidad de amortiguación

Con el eje retraído (hacia arriba), lubrique el cojín


inferior con entre cinco y diez bombeos de la
TRANSMISIÓN
pistola de engrase. SUPERIOR

NOTA: Si en cualquier momento, el eje


deslizante no se retrae o se extiende
desde la carcasa, podría haber
demasiada grasa en la cavidad de la
carcasa. Consulte el manual de SUBUNIDAD DE
AMORTIGUACIÓ
mantenimiento para reparaciones.
ACCESORIO
DE GRASA

5.3.14. Inspeccione visualmente la cuerda de cable del cabestrante


Inspeccione visualmente si la cuerda de cable del cabestrante está retorcida o tiene desgaste
general, lubríquela si es necesario. reemplácela según sea necesario y descártela de acuerdo con
3.5 de ISO 4309:1990.

5.3.15. Inspeccione la operación de la cuerda del cable del gancho del pestillo de seguridad
Haga funcionar el cerrojo de seguridad del gancho para asegurarse que funciona como fue
diseñado y se cierra por completo.

5.3.16. Compruebe el bloque portador por escombros

BLOQUE
PORTADOR

Copyright © Sandvik Mining 163


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
5.3.17. Revise los pernos de retén del pasador de conexión del mástil

PASADOR
PERNOS

5.3.18. Revise si existen residuos en las pistas


Inspeccione visualmente las orugas por si tienen rocas, residuos y suciedad acumulada. Limpie
todos los rodillos, palancas y engranes como sea necesario.

5.3.19. Lubrique manualmente todas las cabinas, el marco, el mástil, el telescópico del más-
til y los puntos de pivote
Utilice una pistola de grasa y bombee grasa hacia los accesorios de lubricación en los puntos de
engrase que se presentan a continuación. Asegúrese de entregar el lubricante adecuado.

TELESCÓPICO MÁSTIL
LADO IZQUIERDO DE CABINA

TELESCÓPICO DEL MÁSTIL

5.3.20. Lubrique automáticamente todas las cabinas, el marco, el mástil, el telescópico del
mástil y los puntos de pivote
El sistema de lubricación automática de la máquina utiliza una bomba operada por aire y está
controlada por el PLC de la unidad. El sistema usa inyectores parra la entrega de grasa a los
puntos de lubricación en la unidad. Estos inyectores están montados juntos en bancos de 2 a 6
dependiendo de la ubicación y el número de puntos de grasa en el área donde está montado el

164 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

banco. Cada inyector está colocado individualmente para suministrar la cantidad correcta de grasa
al punto que sirve, que depende del tamaño y uso del pasador.
La grasa fluye desde la bomba del telescópico del mástil y del marco hasta el mástil y el telescópico
de cabina, hasta alcanzar la presión preconfigurada. El interruptor automático de presión apaga el
sistema cuando llega a ese punto.

BASTIDOR TELESCÓPICO DE CABINA

TELESCÓPICO DEL MÁSTIL MÁSTIL

5.3.21. Revise la flexión de la cadena de alimentación


MEDICIÓN DESDE
Mueva la tracción superior hacia la parte inferior LA LÍNEA CENTRAL DEL MÁSTIL
del mástil, y ubíquelo en una posición horizontal.
Inspeccione la brecha desde la línea central del
mástil hasta la cadena. Ajuste la cadena si la
distancia es inferior a 25 mm (1 pulgada) o mayor
que 50 mm (2 pulgadas).

Copyright © Sandvik Mining 165


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
5.3.22. Revise el nivel de grasa del sistema de lubricador manual

Revise el nivel de grasa y reponga cuando sea


necesario.

GRASA
BOMBA Y
TANQUE

LUBRICACIÓN DE LA ROSCA
DE LA TUBERÍA PRESIÓN
INTERRUPTOR

5.3.23. Revise el nivel de aceite del lubricador de aire del inyector de grasa

Si no hay lubricador de la línea de aire, llene con FILTRO DE AIRE LUBRICADOR DE AIRE
aceite No. 10 SAE el acoplador y vuelva a
conectar al accesorio. El lubricador de aire se
encuentra en el lado derecho del taladro frente a la
placa de montaje del filtro del motor.

5.3.24. Drene el lubricador de aire del inyector


de grasa
Drene el agua de la llave de purga en la parte
inferior del lubricador de aire.

5.3.25. Drene el filtro de aire del inyector de


grasa
Drene el agua de la llave de purga en la parte inferior del filtro de aire.

166 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

5.3.26. Llene el tanque de lubricante del martillo a diario

TANQUE DE LUBRICANTE DEL MARTILLO

5.3.27. Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua

BOMBA DE AGUA
VISOR

5.3.28. Llene con alcohol.

Copyright © Sandvik Mining 167


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
5.3.29. Drene el conjunto de trampa de agua de la línea de control de aire con el motor en
funcionamiento

5.3.30. Condensación del Drenaje del tanque receptor y eliminador de humedad

DRENAJE
Retire las tapas del drenaje y abra la válvula. DRENAJE
TANQUE RECEPTOR ELIMINADOR
Drene el agua hasta que el aceite aparezca.
HUMEDAD
NOTA: El agua puede causar fallas en el
compresor. Si el aceite se ve turbio, está
entrando agua al sistema. Determine el
punto de entrada y rectifique el problema,
luego drene, enjuague y vuelva a llenar el
sistema.

AMORTIGUADOR DE VENTILACIÓN

168 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

6. Instrucciones adicionales

Copyright © Sandvik Mining 169


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES

6.1. Transportando la Máquina


Estos procedimientos se usarán a manera de guía. El equipo que tiene y las pautas para alzar y
transportar este tipo de equipo variarán.

Limpie la máquina a fin de retirar cualquier piedra o partícula que se pueda zafar durante el
transporte.

Regule el cargador una media vuelta a fin de evitar que el tubo del taladro se deslice hacia afuera.

Coloque la pluma en posición horizontal. Vire la cabina hacia adentro.

Ensamble la plataforma del operador en el armazón de oruga izquierdo. Suelte y baje el protector
del control manual.

Consulte la Sección 3 del manual a fin de


familiarizarse con los controles manuales del
alineador en el lado izquierdo de la máquina.

Cargue la máquina en el tráiler y luego apague la


máquina y desconecte la batería. Utilice cadenas
apropiadas y sujetadores para encadenar la parte
frontal y trasera de la máquina. Retire la plataforma
del operador del armazón de orugas y estíbela.

6.2. Almacenamiento de la máquina


Si la máquina no va a ser utilizada por un periodo largo de tiempo, se seguirán los siguientes
procedimientos para sacar la máquina de servicio y poner la máquina de nuevo en servicio a fin de
asegurar un funcionamiento adecuado de la máquina en todo momento.

1. Coloque el interruptor de desconexión de


la batería en "OFF" y retire la llave. Cierre
el interruptor y etiquete el sistema

6.2.1. Almacenaje a corto plazo

6.2.2. General
El almacenamiento a corto plazo tiene un máximo
de 30 días.

Tome las siguientes medidas a fin de preparar la


máquina adecuadamente para su almacenamiento
a plazo corto:

6.2.3. Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a corto plazo
• Limpie toda la máquina.

170 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

• Retoque las superficies pintadas según sea necesario luego de su adecuada preparación
y sellado.
• Lubrique todos los puntos de lubricación en la máquina.

NOTA: El siguiente paso no es necesario si la máquina es almacenada dentro de una construcción y el


aire es seco mientras se encuentra almacenada.

• Con todos los cilindros hidráulicos replegados, aplique una capa a las partes expuestas de
las varillas del pistón del cilindro con grasa para todo uso.
• Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos de almacenamiento de la
máquina.
• Limpie y lubrique la cadena de alimentación.

6.2.4. Retiro de la máquina del almacenamiento a corto plazo


• Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación.
• Retire grasa conservante, si corresponde, de las varillas del pistón del cilindro y otras
superficies donde se aplicó.
• Verifique el nivel de aceite de cada alojamiento de engranajes. Aplique aceite según sea
necesario siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del
Operador.
• Verifique el nivel de aceite del reservorio. Aplique aceite adecuado, siguiendo las
especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del Operador.
• Si la batería fue retirada instálela completamente cargada.
• Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos para retirar la máquina de su
almacenamiento.
• Realice una cuidadosa inspección visual de toda la máquina antes de operarla por primera
vez después de haber estado almacenada. Busque especialmente cualquier manguera
dañada o deteriorada.

6.2.5. Almacenamiento a largo plazo

6.2.6. General
El almacenamiento a largo plazo de la máquina es por periodos mayores de 30 días.

6.2.7. Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a largo plazo
El propósito del almacenamiento supervisado es:

• Mantener la buena condición de la batería y su sistema de carga.


• Circular líquidos a fin de minimizar la contaminación.
• Circular los líquidos dentro de las bombas, ejes del motor y sellos de la varilla del cilindro.
• Accionar los controles del operador a fin de evitar bloqueo.
• Accionar los componentes a fin de evitar bloqueo.
Durante el periodo de almacenamiento;

• Programe hacer funcionar el equipo una vez por semana durante por lo menos 30 minutos
mientras la máquina se encuentre almacenada.
• Seleccione personal capacitado responsable de ocuparse de esta tarea.
• Registre las horas de uso del motor cada vez que la ponga en marcha.

Copyright © Sandvik Mining 171


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
6.3. ¡La seguridad es primero!
• Siempre realice un análisis de los riesgos del trabajo.
• Siempre use equipo de protección personal adecuada.

6.4. Ubicación de la Máquina


• Ubique la máquina sobre terreno nivelado a fin de que los niveles de líquido puedan ser
controlados con exactitud.
• El tubo de perforación estibado en el cargador deberá ser colocado debajo de la placa
superior a fin de evitar que el tubo se zafe o caiga del cargador durante una puesta en
marcha o alineamiento.
• Retire las brocas de la cuerda de perforación y almacene las brocas en lubricante a fin de
minimizar oxidación y defectos en los cojinetes.
• A fin de evitar cualquier riesgo de tropiezo y caída, estibe las herramientas de perforación
en un lugar seguro NO EN SUPERFICIES DE PLATAFORMA. Las herramientas de
perforación incluye:
• Una llave Petol
• Una llave de cadenas para tubos
• Campana elevadora
• Baje la pluma y estíbela en el resto.
• En condiciones bastante frías, estacione la máquina sobre suelo duro y sólido o coloque
una barrera entre las zapatas y el suelo helado a fin de minimizar las posibilidades que las
zapatas se congelen al suelo.

6.4.1. En una mina


• Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro, y guarde una
distancia adecuada de malas condiciones del suelo, superficie rocosa y muros.
• Estacione en suelos altos, alejado de posibles inundaciones.
• Estacione en un lugar alejado de altas concentraciones de polvo y zonas de posible
explosiones.

6.4.2. En las instalaciones del concesionario


Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro alejado de espacios
confinados, malas condiciones de suelo y tendido eléctrico.

6.5. Disposición inicial de la máquina


• Si se encuentra disponible, lave la máquina a presión de agua a fin de retirar cualquier
suciedad y grasa.
• Almacene los manuales de la máquina y kit de servicio de 50 horas en un área seca y
limpia.
• Referencia a la guía específica de mantenimiento de la máquina.
• Verifique los electrolitos de la batería, gravedad específica, ajuste y limpieza de los cables.
• Asegure todas las puertas de la caja de conexiones eléctricas.
• Cuando sea aplicable, cubra el conducto de escape del recolector de polvo.
• Cubra el cabezal o eje de giro.
• Aplique una cantidad abundante de grasa a todos los puntos de lubricación.

172 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

• Cuando se considere necesario, retire la pluma y el mástil de su base y aplique compuesto


anti-adherente o algo equivalente a los puntos de apoyo expuestos. Por ejemplo:
• los pasadores de pivote de la pluma y mástil
• los pasadores de cilindro del mástil
• el pestillo de seguridad del cabestrante
• La puerta y ventanas de la cabina deberán mantenerse cerradas y aseguradas
según sea necesario.
• Los controles del operador deberán ser colocados en una posición neutral.
• Coloque los interruptores del aire acondicionado en OFF.
• Apague los CB y reproductores de CD/radios.
• Los interruptores de desconexión de las baterías deberán abrirse para
minimizar agotamiento de la batería.
• La acumulación de lluvia y nieve puede asentarse en la unidad de A/C montada
en el techo. Cubra el techo de la cabina a fin de minimizar el ingreso de agua
por aire acondicionado montado en el techo.
• Drene los tanques de agua para evitar que se congele durante un clima
inclemente.
• La bomba de inyección de agua deberán ser protegidos del frío aplicando una
solución anticongelante.
• En el calor severo del verano, proteja las juntas de goma en el motor y los tubos
de admisión de aire del compresor (cubra los adaptadores de la manguera con
joroba y de aire a fin de protegerlos de los rayos UV).
• La lluvia y nieve puede oxidar cadenas sin usar. Lubrique la cadena de
alimentación con lubricante de cadenas de buena calidad como Texaco
Canopus 46 o algún producto equivalente.

6.6. Mantenimiento de almacenamiento semanal

6.6.1. Antes de entrar en funcionamiento


• Drene la condensación del tanque receptor. Aceite circulante del compresor contaminado
con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes del compresor.
• Drene la condensación del reservorio hidráulico. Aceite circulante hidráulico contaminado
con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes de la bomba.
• Verifique los siguientes niveles de líquido:
• Líquido refrigerante del motor
• Aceite del motor
• Aceite de la caja de engranajes de la bomba
• Aceite del reservorio hidráulico
• Aceite del compresor
• Lubricante de la línea de aire para el sistema automático de lubricación

6.6.2. Después de entrar en funcionamiento


Permita que la temperatura del líquido del motor, del compresor e hidráulico llegue a 37.8°C
(100°F) para luego ejecutar distintas funciones a fin de hacer circular los líquidos por los
componentes y que las juntas para aceite se estiren.

Copyright © Sandvik Mining 173


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
En la cabina ejecute ciclos tanto del sistema de calefacción como del aire acondicionado en todas
las estaciones.

En condiciones extremadamente frías:

• Verifique los electrolitos de la batería, gravedad específica, ajuste y limpieza de los cables.
• Cuando corresponda, enganche los interruptores de los elementos de calefacción para
calentar los líquidos de la máquina antes de hacerla funcionar.

6.7. Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo


• Limpie toda la máquina a fondo. Luego realice una meticulosa inspección de la máquina;
en particular preste atención a las mangueras hidráulicas, tubos y accesorios.
• Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación.
• Verifique los niveles del aceite en los alojamientos de engranajes, incluyendo la
transmisión final de la oruga y cabestrante. Aplique el aceite necesario siguiendo las
especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual de Mantenimiento.
• Drene el reservorio hidráulico hasta un nivel apropiado.
• Retire grasa conservante de los pistones de las varillas de cilindro y otras superficies
trabajadas.

6.8. Traslado

6.9. Mantenimiento de almacenamiento semanal

6.9.1. Antes de entrar en funcionamiento


• Drene la condensación del tanque receptor de aceite/aire del compresor. Aceite circulante
del compresor contaminado con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes del
compresor.
• Drene la condensación del reservorio hidráulico. Aceite circulante hidráulico contaminado
con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes de la bomba.
• Verifique los siguientes niveles de líquido:
• Líquido refrigerante del motor
• Aceite del motor
• Aceite de la caja de engranajes de la bomba
• Aceite del reservorio hidráulico
• Aceite del compresor
• Lubricante de la línea de aire para el sistema automático de lubricación

174 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

6.9.2. Después de entrar en funcionamiento


Permita que la temperatura del líquido del motor, del compresor e hidráulico llegue a 37.8°C
(100°F) para luego ejecutar distintas funciones a fin de hacer circular los líquidos por los
componentes y que las juntas para aceite se estiren.

En la cabina ejecute ciclos tanto del sistema de calefacción como del aire acondicionado en todas
las estaciones.

En condiciones extremadamente frías:

• Verifique los electrolitos de la batería, gravedad específica, ajuste y limpieza de los cables.
• Cuando corresponda, enganche los interruptores de los elementos de calefacción para
calentar los líquidos de la máquina antes de hacerla funcionar.

6.10. Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo


• Limpie toda la máquina a fondo. Luego realice una meticulosa inspección de la máquina;
en particular preste atención a las mangueras hidráulicas, tubos y accesorios.
• Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación.
• Verifique los niveles del aceite en los alojamientos de engranajes, incluyendo la
transmisión final de la oruga y cabestrante. Aplique el aceite necesario siguiendo las
especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual de Mantenimiento.
• Drene el reservorio hidráulico hasta un nivel apropiado.
• Retire grasa conservante de los pistones de las varillas de cilindro y otras superficies
trabajadas.

6.11. Traslado
Instrucciones para cuando se quiera desplazar una máquina fuera de servicio unos cuantos metros
a baja velocidad (1 km/h). No se puede proporcionar los requerimientos para todas las distintas

Recomendamos colocar una barra de tiro cuando se quiera desplazar este


equipo. La resistencia de la barra de tiro deberá ser de por lo menos 150% del
peso bruto de la máquina que se quiere desplazar.

situaciones, por lo tanto consulte a su concesionario cuando tenga alguna pregunta al respecto.

Este taladro se encuentra equipado con motores hidráulicos de impulso de tracción con frenos
automáticos configurados por resorte. Si no se puede encender el motor o los componentes
hidráulicos tienen desperfectos que evitan la presurización del sistema, se puede desplazar la
máquina sacando el engranaje planetario de la transmisión final.

Enganche el anillo de remolcado en la parte frontal de la máquina si quiere desplazar la máquina


hacia adelante y la barra de tracción en la parte posterior de la máquina si quiere desplazar la
máquina hacia atrás.

Copyright © Sandvik Mining 175


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Para las máquinas que no están equipadas con
una plancha de traslado de engranaje planetario PERNOS
opcional.Bloquee las zapatas a fin de evitar que la DE CUBIERTA
máquina se ruede.
2. Limpie a fondo el área al rededor de la
transmisión final incluso las zapatas
ubicadas sobre ella. ENGRANAJE
PLANETARIO
3. Permita que el aceite de la transmisión
final se enfríe antes de drenar el aceite de
ambas transmisiones finales en un
contenedor adecuado.
4. Retire todos los pernos de cubierta de la PLANCHA DE
transmisión, excepto los dos ubicadas CUBIETA DE
aproximadamente en la posición de las RANSMISIÓN
INAL
tres y nueve en un reloj.
5. Inserte un pasador de alineamiento por el
agujero superior de la tapa y por las
roscas de la caja de la transmisión final. El
pasador aguantará la tapa cuando los dos últimos pernos sean retirados.
6. Suelte pero no retire los últimos dos pernos restantes.
7. Utilice un martillo y cuña para palanquear y sacar la tapa del engranaje de anillo de la
transmisión.
8. Apoye la tapa antes de retirar los pernos restantes y pasador de alineamiento.
9. Retire el engranaje planetario de la transmisión y colóquelo un medio ambiente libre de
polvo.
10. Instale la tapa y todos los pernos.
11. Llene la transmisión con aceite limpio.
12. Repita este procedimiento en la transmisión final restante.
13. Luego de mover la máquina, regrese el engranaje planetario en cada transmisión.

Si la tapa de la transmisión final está equipada con una tapa para retirar el engranaje planetario,
proceda de la siguiente manera:

176 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Bloquee las zapatas a fin de evitar que la máquina


se ruede.Limpie meticulosamente la tapa de la
transmisión final. PLANCHA
14. Permita que la transmisión final enfríe. CUBIERTA DE
15. Retire los cuatro pernos de la tapa del ENGRANAJE
PLANETARIO
engranaje planetario.
16. Retire la tapa y el anillo O.
17. Enrosque un perno de 3/8 de pulgada en el
centro del engranaje planetario.
18. Utilice el perno para retirar la unidad del
engranaje planetario y colóquela en un
medio ambiente libre de polvo. ENGRANAJE
19. Instale la tapa y los cuatro pernos. PLANETARIO
20. Retire el engranaje planetario de la
transmisión final restante.
21. Luego de mover la máquina, regrese los
engranajes planetarios a cada transmisión
y ajuste los pernos de la tapa hasta 47.5
Nm (35 pies por libra).

6.12. Aire Acondicionado


La unidad de paquete montada en el techo incorpora tanto las secciones de evaporador y
condensador en la misma carcasa con la calefacción y la presurización de aire fresco.

Los disyuntores se localizan en la cámara de aire de retorno. Se pueden reiniciar si se abre el filtro
de aire de retorno o la entrada superior a través de la cubierta del evaporador.

6.12.1. Instrucciones de Operación


Los controles operativos están diseñados para proporcionar un medio de controlar el entorno de la
cabina en diferentes condiciones ambientales externas. El panel de control, como se muestra a
continuación, se encuentra en la cámara de aire de retorno al lado del filtro, en el interior del techo
de la cabina donde el operador puede llegar fácilmente .

6.12.2. Interruptor de velocidad de ventilador


Este interruptor proporciona tres velocidades del ventilador para variar los flujos de aire de la
cabina elegidos para el bienestar del operador. En la posición 'OFF' ningún componente dentro de
la unidad de aire acondicionado funcionará, aunque puede haber energía eléctrica suministrada a
la unidad.

6.12.3. Interruptor de modo

Copyright © Sandvik Mining 177


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
Este interruptor controla el funcionamiento de la unidad y habilita la ventilación, la refrigeración, la
calefacción o el desempañado. Para todos los modos excepto para la ventilación, es necesario
suministrar potencia eléctrica, potencia del compresor y agua caliente al sistema. El modo de
ventilación solo requiere energía eléctrica para su suministro. Para que cualquier modo funcione,
se debe seleccionar una velocidad del ventilador. La unidad de presurizador de aire fresco funciona
automáticamente en cualquier modo cada vez que la unidad está en 'ON'. Los ventiladores del
condensador funcionan automáticamente sólo en los modos "DESEMPAÑADO" y
"ENFRIAMIENTO " siempre que la unidad está en' ON 'y los termostatos solicitan la refrigeración.

6.12.4. Ventilación
Este modo controla el funcionamiento del ventilador de suministro de aire solamente, a la velocidad
seleccionada del ventilador. No ocurre calefacción o enfriamiento excepto para el efecto de
movimiento de aire recirculado. Debido a que el ventilador del presurizador está funcionando
también, se recomienda que este modo se utilice si no se requiere la calefacción o la refrigeración
de manera que la cabina se mantenga libre de polvo.

6.12.5. Enfriamiento
Este modo energiza el circuito del compresor controlado por el termostato para enfriar la cabina. Se
obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el termostato
se gira completamente hacia la izquierda. Cuando la temperatura de la cabina se reduce a un nivel
confortable, la velocidad del ventilador y el termostato se pueden alterar para mantener la
comodidad.

6.12.6. Calefacción
Este modo energiza la válvula de solenoide de agua caliente del calefactor controlada por un
termostato para calentar la cabina. La calefacción máxima depende de la temperatura del agua y
se obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el
termostato se gira completamente hacia en sentido horario. Así como con la refrigeración, ambos
controles se pueden ajustar para mantener la comodidad.

6.12.7. Desempañado (descongelar)


En este modo los circuitos de la válvula de solenoide del compresor y el calefactor se energizan
solamente con el compresor controlado por el termostato. En este modo la válvula del calefactor
permanece completamente abierta en todo momento. Se obtiene el máximo descongelamiento
cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'Lo' y el termostato se gira completamente en
sentido anti-horario. Sin embargo, es posible que se tenga que incrementar la velocidad del
ventilador para descongelar completamente una ventana su esta está localizada demasiado lejos
de la salida de aire de suministro.

6.12.8. Termostato
El termostato electrónico controla la temperatura de la cabina entre 18 y 20°C (64 y 82°F)
detectando la temperatura de aire de retorno del sistema. Como una característica de seguridad,
un termostato de eliminación de hielo detecta la temperatura de la bobina y sobrepasa el sistema si
la bobina del evaporador se está descongelando. El giro excesivo de este control debería evitarse
para que el sistema pueda operar adecuadamente.

6.12.9. Aire de suministro


Este impelente incorpora difusores multidireccionales a través de los cuales el aire de suministro se
descarga en la cabina del operador. Se localiza junto al impelente del aire de retorno, idealmente

178 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

adelante del operador de manera que el aire frío (o caliente) se pueda dirigir hacia él. Los difusores
también pueden dirigirse lejos del operador, hacia las ventanas para el descongelamiento o ambos
si se requiere.

6.13. Varilla de lavado (opcional)


Cuando una máquina tiene instalada una varilla de lavado opcional, se monta un interruptor
conmutador por encima del tanque receptor en el exterior del panel de control del ventilador /
compresor para controlar la válvula de tres vías que dirige el flujo de agua hacia la varilla de lavado.
Algunas opciones pueden tener una válvula manual de tres vías localizada cerca a la bomba de
agua para conmutar el flujo. Los interruptores divergen el flujo de agua de la bomba de agua hacia
el sistema de inyección de agua o hacia la varilla de lavado opcional. Cuando se conmuta el
interruptor hacia la opción de varilla de lavado, también se enviará una señal al sistema de control
principal informando que el interruptor se ha activado.

Para operar la varilla de lavado:

INTERRUPTOR

1. Ponga el interruptor en el modo VARILLA


DE LAVADO.
1. Si el computador está apagado, la varilla
de lavado no podrá funcionar. Encienda el
computador y establézcalo en el MODO
SISTEMA.
1. Ponga la barra de seguridad de la puerta
en la posición hacia arriba.
1. Asegúrese de que el tanque de agua
tenga agua suficiente para asegurar que
no se active la alarma de bajo nivel de agua.

Copyright © Sandvik Mining 179


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

180 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7. Solución de problemas

Copyright © Sandvik Mining 181


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7. DETECCIÓN DE FALLAS
Si el rendimiento es deficiente, hay que tomar medidas para corregir cualquier problema. Se espera
que el operador sea capaz de reparar problemas menores que estén dentro de sus
responsabilidades. Cualquier problema más allá de debe ser reparado por personal de
mantenimiento certificado.

Esta sección está destinada al uso del operador y se puede encontrar una Guía más detallada de
resolución de problemas en el Manual de Mantenimiento.
Es responsabilidad del operador reportar cualquier problema aparente al personal de
mantenimiento.

182 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7.1. Resolución de problemas del Motor


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
EL MOTOR NO ARRANCA

El botón opcional de reinicio de supresión


de incendios está desacoplado. Pulse el
botón de reinicio en la cabina.

El botón de parada de emergencia del


panel de control de la cabina no está
presionado. Gire el botón rojo para
liberarlo.

El botón de parada de emergencia en el


lado derecho del mástil de la máquina no
está presionado. Gire el botón azul en
sentido anti-horario para liberarlo.

El botón de parada de emergencia en el


lado derecho de la máquina cerca de la
placa de montaje del filtro no está
presionado. Gire el botón rojo para
liberarlo.

El botón de parada de emergencia en el


panel de configuración / tranvía en el lado
izquierdo de la máquina. Gire el botón azul
en sentido anti-horario para liberarlo.

Copyright © Sandvik Mining 183


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
EL MOTOR NO ARRANCA

El botón de parada de emergencia en la


parte posterior derecha de la máquina se
encuentra presionado. Gire el botón rojo
para liberarlo.

El botón de parada de emergencia en la


máquina por el tanque receptor, gire el
botón azul en sentido anti-horario para
liberarlo.

Botón de parada de emergencia en el lado


derecho de la cabina del operador. Gire el
botón azul en sentido anti-horario para
liberarlo.

La desconexión de la batería está en la


posición OFF. Coloque la manija de
desconexión de la batería a la posición ON.

Se ha disparado el interruptor principal en la


caja de conexiones del motor. Presione
para reiniciar.

Suministro de combustible bajo. Agregue


diésel al tanque de combustible.

184 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


EL MOTOR NO ARRANCA

La manija de parada de emergencia en la


entrada de la cabina del operador está
levantada. Haga descender la manija como
se muestra.

Copyright © Sandvik Mining 185


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7.2. Solución de problemas de la unidad de tranvía
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
EL MOTOR DE EMPUJE
ESTA FUNCIONANDO, LA
ORUGA NO SE MUEVE
El botón de modo de empuje y el
Permitir Empuje están presionados.
Presione los dos botones de empuje

El motor aun está en el estado


"Advertencia". Espere a que cambie el
estado de la Luz de Ejecución del Motor

Verifique que no haya pernos


desprendidos en la rueda dentada final
de la transmisión

Compruebe si hay tracciones Descongele el hielo si se


bloqueadas requiere
Compruebe si hay acumulación de lodo
Limpie el lodo de los carriles
en las tracciones de la oruga.
Verifique si hay carriles por fuera de la Afloje el carril y muévalo sobre
rueda guía. la rueda.
LOS MOTORES DE Verifique las causas en "MOTORES Ver arriba
EMPUJE NO ESTÁN OPERANDO" arriba
FUNCIONANDO, LA Verifique si hay partes dañadas en el Remplace o repare los
ORUGA NO SE MUEVE impulsor del carril y en la caja de componentes afectados.
engranajes de la transmisión final.
Revise que el motor de empuje esté Repare o remplace el motor
funcionando.

186 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7.3. Resolución de problemas del sistema hidráulico


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
LA BOMBA NO Verifique el nivel adecuado de fluido y la Vuelva a llenar el aceite con el
ENTREGA viscosidad adecuada del aceite en el depósito fluido correcto. En condiciones
ACEITE hidráulico. de frío extremo, puede ser
Verifique la rotación adecuada de la bomba según necesario calentar el aceite.
lo marcado en el protector del acoplamiento. Corrija la rotación de la bomba.
Verifique la restricción de flujo inspeccionando la Repare las fugas, remueva las
línea de succión, el colador y el depósito. restricciones, remplace los
Verifique por fugas de aire en la toma de la coladores.
bomba. El nivel de aceite debe estar por encima Repare las fugas de la bomba.
del fondo de la mirilla de vidrio.
Ajuste el aceite al nivel
Verifique si hay desprendimiento en el árbol de apropiado. Remplace el eje
accionamiento de la bomba.
de la bomba. Remueva la
Compruebe la línea de sentido de carga de la restricción de línea de sentido.
bomba por si hay flujo de aceite. Pruebe cada
función por separado.
LA BOMBA NO Verifique por cualquier función de atascado Corrija la posición de la función
SE ESTÁ abierta de la bomba.
CALENTANDO
CAVITACIÓN O Compruebe por cualquier fuga de aire en la toma Vierta aceite en las juntas y
RUIDO DE LA de la bomba o en el empaque del eje. alrededor del eje, luego
BOMBA Compruebe que la viscosidad del aceite sea la escuche si hay cambios en la
adecuada. operación y repare las fugas de
la bomba. Remplace el
aceite con aceite de la
viscosidad correcta.
PRESIÓN Compruebe el nivel adecuado de aceite en el Llene el tanque de aceite
INSUFICIENTE tanque.
ROTACIÓN Compruebe la entrega de la bomba inferior, Repare o remplace el motor
LENTA EN EL consulte la sección "La bomba no envía aceite". hidráulico
MOTOR Verifique si hay un mal funcionamiento del motor
SUPERIOR hidráulico.
NO HAY Verifique si hay un mal funcionamiento del motor Repare o remplace el motor
ROTACIÓN EN hidráulico. hidráulico. Remplace los
EL MOTOR Verifique engranajes o rodamientos dañados. engranajes y rodamientos
SUPERIOR dañados
Verifique el flujo de la bomba, consulte "La Bomba
no Entrega Aceite".
NO HAY Compruebe la entrega de la bomba inferior, Repare o remplace el tanque de
ALIMENTACIÓN consulte la sección "La bomba no envía aceite". aceite de llenado del motor
O ES BAJA Verifique si hay suficiente presión de aceite. hidráulico
La presión de empuje debe ser
Verifique si la válvula de alivio de tracción tiene de aproximadamente 100 psi
configuración alta (6,9 bar) mayor que la presión
Verifique si hay configuración alta en la válvula de contención. repare las fugas
alivio de retención. Ajuste la unión en la placa de
Verifique fugas internas en el cilindro de montaje de la parte superior de
alimentación. la unidad

Compruebe la unión en la placa de montaje de la


parte superior de la unidad

Copyright © Sandvik Mining 187


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
EL MASTIL NO Compruebe las restricciones en la válvula de Corrija las restricciones de las
ROTA configuración removiendo las mangueras. manguerasAjuste la
Compruebe por manguera hidráulica colapsada configuración de la presión
hacia el actuador. principal en la bomba hidráulica

Compruebe la presión principal en la bomba


hidráulica.
EL ACTUADOR Compruebe la derivación de la válvula de control
LE PERMITE AL direccional.
MÁSTIL Inspeccione la bobina de la válvula.
MOVERSE
DESPUÉS DE Verifique si el cartucho de la válvula de
SER contrabalanceo está dañado.
CONFIGURADO

7.4. Resolución de problemas de la Bomba de Inyección de Agua


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
PRESIÓN DE Compruebe por restricciones en la línea de
DESCARGA succión o en la válvula de alivio.
DEMASIADO Compruebe por ajustes incorrectos de la válvula o
BAJA por válvula de alivio dañada.
Compruebe por baja velocidad de la bomba. la
bomba debe funcionar proporcionalmente a 12 l/
minuto.
PROBLEMAS DE La cavitación ocurre en la bomba cuando los
CAVITACIÓN cilindros no se llenan completamente con agua
durante el desplazamiento de succión. Esta
condición crea una pulsación de presión, lo cual
podría dañar la bomba y el equipo si no se repara
inmediatamente.
Verifique el diámetro apropiado de la línea de
suministro de agua. Esta línea debe ser de la
misma longitud o más larga que la tubería de la
bomba de succión.
Compruebe si hay filtración de aire hacia el
interior del sistema de succión, apretando los
conectores e inspeccionando las mangueras.
Verifique si el empaque del émbolo está
desgastado o debilitado. El empaque del émbolo
parcialmente desgastado puede dejar entrar aire
en la carrera de succión pero este puede no
filtrarse durante la carrera de descarga, creando
una condición similar a la cavitación.
NO HAY Compruebe si hay restricciones en la línea de
DESCARGA DE succión Verifique si la válvula de la línea de
AGUA succión está cerrada

188 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


EXCESIVO Verifique si la conexión de la línea de succión esta
RUIDO EN LA aflojada.
BOMBA Compruebe por sobre-velocidad de la bomba.
Reduzca el flujo hacia el motor hidráulico
ajustando la válvula de control de flujo.

Copyright © Sandvik Mining 189


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7.5. Resolución de problemas de la Bomba de Inyección de Aceite de
Impulso de Aire
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
EL MOTOR NO Compruebe si hay restricciones en la línea de aire
FUNCIONA
INFILTRACIÓN Verifique si hay fugas en la válvula de inyección
DE AIRE DESDE
EL ESCAPE DE
AIRE MIENTRAS
QUE NO BOMBA
NO ESTÁ
FUNCIONANDO
PÉRDIDA DE Verifique por partículas extrañas en el alojamiento
PRESIÓN, del pistón en la bola de la válvula de contención.
VOLUMEN, U Verifique si está dañado el pistón de la válvula de
OPERACIÓN contención.
CONTINUA DE
LA BOMBA Verifique si hay desgaste en la pared del tubo de
CUANDO NO SE la válvula y si se requiere remplácelo.
ENCUENTRA EN
USO NORMAL
CANTIDAD Verifique si hay fugas de aire en el empaque del
EXCESIVA DE casquillo, en la empaquetadura del casquillo, en
AIRE EN EL la junta tórica y en el empaque de la copa en U.
LUBRICANTE O NOTA: Se requiere de algo de lubricante en el
CANTIDAD aire del escape.
EXCESIVA DE
LUBRICANTE EN
EL AIRE

7.6. Resolución de problemas de la inyección de grasa impulsada por aire


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
LA PRESIÓN DE Verifique si hay fugas en la línea de aire.
AIRE AUMENTA Compruebe si hay restricciones en el filtro o en la
MUY DESPACIO toma de aire.
Compruebe si el funcionamiento de la válvula de
3 vías de entrada de aire es incorrecto. Asegure
que la válvula abre y cierra completamente.
Verifique si el pistón de descarga está atascado
en la posición abierta.

190 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


EL COMPRESOR Limpie el enfriador de fluido del compresor y
SE APAGA CON verifique si hay ventilación pobre
DEMANDA DE Verifique el nivel de fluido, agregue fluido.
AIRE PRESENTE
Verifique el fluido del compresor, cambie el fluido.
Verifique la válvula de regulación de temperatura
Verifique por cortocircuito o circuito abierto en el
interruptor de descarga de temperatura. Cámbielo
si el interruptor de temperatura de descarga está
funcionando mal.
EL COMPRESOS Verifique si hay fugas en la línea de aire o si hay
NO AUMENTA válvulas abiertas.
COMPLETAMEN Compruebe si hay restricciones en el filtro o en la
TE LA PRESIÓN toma de aire. Verifique el indicador del filtro y
DE DESCARGA cambie el elemento si se requiere.
Ajuste el regulador de presión y remplácelo si es
necesario.
EL COMPRESOR Reajuste la válvula de regulación de presión.
SE ESTÁ Verifique si hay fisuras en la línea de descarga.
DESCARGANDO
CON UN Verifique la válvula de admisión.
EXCESIVO Verifique si hay sellos desgastados en el pistón
AUMENTO DE de descarga.
PRESIÓN
EXCESIVO Verifique la línea de retorno; limpie el orificio y el
CONSUMO DE filtro.
FLUIDO DEL Verifique y remplace el elemento separador si es
COMPRESOR necesario.
Verifique todas las tuberías, conexiones, y
componentes en el sistema de lubricación.
SOBRECALENTA Limpie el núcleo del enfriador de fluido.
MIENTO DEL Cambie el elemento del termostato en la válvula
COMPRESOR térmica.
Limpie los tubos del enfriador de fluido.
Verifique y llene el fluido de sumidero.
Limpie el orificio y el filtro en la línea de retorno
conectada.

Copyright © Sandvik Mining 191


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
7.7. Resolución de problemas del Sistema de Entrega de Aire
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
LA PRESIÓN DE AIRE Verifique si hay fugas en la línea de aire.
AUMENTA MUY Compruebe si hay restricciones en el filtro o en la
DESPACIO toma de aire.
Compruebe si el funcionamiento de la válvula de
3 vías de entrada de aire es incorrecto. Asegure
que la válvula abre y cierra completamente.
Verifique si el pistón de descarga está atascado
en la posición abierta.
EL COMPRESOR SE Limpie el enfriador de fluido del compresor y
APAGA CON DEMANDA verifique si hay ventilación pobre
DE AIRE PRESENTE Verifique el nivel de fluido, agregue fluido.
Verifique el fluido del compresor, cambie el fluido.
Verifique la válvula de regulación de temperatura
Verifique por cortocircuito o circuito abierto en el
interruptor de descarga de temperatura. Cámbielo
si el interruptor de temperatura de descarga está
funcionando mal.
EL COMPRESOS NO Verifique si hay fugas en la línea de aire o si hay
AUMENTA válvulas abiertas.
COMPLETAMENTE LA Compruebe si hay restricciones en el filtro o en la
PRESIÓN DE DESCARGA toma de aire. Verifique el indicador del filtro y
cambie el elemento si se requiere.
Ajuste el regulador de presión y remplácelo si es
necesario.
EL COMPRESOR SE Reajuste la válvula de regulación de presión.
ESTÁ DESCARGANDO Verifique si hay fisuras en la línea de descarga.
CON UN EXCESIVO
AUMENTO DE PRESIÓN Verifique la válvula de admisión.
Verifique si hay sellos desgastados en el pistón
de descarga.
EXCESIVO CONSUMO DE Verifique la línea de retorno; limpie el orificio y el
FLUIDO DEL filtro.
COMPRESOR Verifique y remplace el elemento separador si es
necesario.
Verifique todas las tuberías, conexiones, y
componentes en el sistema de lubricación.
SOBRECALENTAMIENTO Limpie el núcleo del enfriador de fluido.
DEL COMPRESOR Cambie el elemento del termostato en la válvula
térmica.
Limpie los tubos del enfriador de fluido.
Verifique y llene el fluido de sumidero.
Limpie el orificio y el filtro en la línea de retorno
conectada.

192 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7.8. Resolución de problemas del martillo


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
LA BARRA NO ARRANCA Verifique el ensamble correcto de la herramienta.
Verifique si el pistón encasa en la carcasa del
pistos o contra las válvulas. Remueva todas las
rebabas, marcas de irritaciones y rayones.
Verifique si los resortes de las válvulas de
retención están dañados. Limpie el óxido,
rebabas y arañazos en la pinza de la válvula.
Verifique si el montaje de la válvula de contención
está roto.
LA HERRAMIENTA SE Verifique si el orificio está "acollarado" o
DETIENE "puenteado". Levante el conjunto de perforación
de la parte inferior del orificio y luego limpie el
orificio con inyección de agua.
Verifique por partes dañadas como carcasa del
pistón, pistones, intervalo del impulsor, y la broca.
Pula los puntos irritados y remplace las partes
según se requiera. Asegure que el pistón se
desliza libremente dentro de la carcasa del pistón.
Compruebe si hay conductos de aire obstruidos
en la broca.
Compruebe si hay obstrucciones en la tubería del
taladro, mangueras de aire o en el motor superior.
LA PRESIÓN OPERATIVA Verifique si está instalado el tipo correcto de
ES MÁS BAJA QUE LAS estrangulador.
ESPECIFICACIONES Verifique el desgaste del estrangulador. Instale un
estrangulador más pequeño para dejar pasar
menos aire. Si el desgaste es excesivo, remplace
cualquier parte desgastada.
Compruebe si hay restricciones en el sistema de
entrega de aire
BAJA TASA DE Verifique si la broca está sin punta.
PENETRACIÓN Verifique si faltan puntas de carburo o están rotas.
Antes de utilizar una nueva punta, limpie el orificio
de perforación.
Verifique si hay contrapresión excesiva en el
orificio de perforación. Retire cualquier
emboquillado alrededor del orificio y luego
enjuague el orificio con inyección de agua del
taladro.

Copyright © Sandvik Mining 193


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
IRRITACIÓN DE LAS Verifique a lubricación apropiada y ajuste la tasa
PARTES INTERNAS de inyección de aceite.
Compruebe si hay lubricación desigual. Repare la
bomba de inyección si se requiere.
Verifique si hay material extraño dentro de la
herramienta.
Verifique si hay torceduras en la carcasa del
pistón.

194 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7.9. Solución de problemas de la Broca


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
DESGASTE ABRASIVO Verifique por carburos desgastados en la broca.
Utilice la velocidad de rotación apropiada y que el
peso del taladro concuerden con las condiciones
de taladrado.
PÉRDIDA DE CARBUROS Verifique la broca por pérdida de carburos. Si falta
EN LA BROCA alguno y no hay daño aparente, esto indica que el
pistón estaba golpeando la broca mientras que la
punta no estaba en completo contacto con la
formación rocosa. Esto fuerza a que los injertos
se aflojen. Esta condición puede ocurrir cuando
se rompe la broca o se afloja la formación.
Para evitar estas condiciones, controle el taladro
para minimizar golpes fuertes cuando la broca no
está en pleno contacto.
ROTURAS DE LA BROCA Verifique si hay grietas muy finas y roturas
Y FALLAS DEL CARBURO alrededor de los botones en la broca. Los botones
de calibración son los más propensos a dichas
fallas. Esta condición puede deberse a peso
excesivo en la broca, velocidad de rotación
inadecuada, o a que la broca no está afilada.
Inspecciones la cara de la broca periódicamente y
afile las puntas cuando se requiera.
ROTURA DEL CARBURO La rotura puede ocurrir debido a lo siguiente:
Se puede haber quedado un pedazo de carburo
en el manguito cuando se instaló una nueva
broca.
El carburo puede haberse perforado si se
presiona en un orificio de carburo insuficiente.
La broca puede haberse empujado a través de
una carcasa doblada de agujero de perforación.
Uso excesivo entre periodos de afilado
recomendados. NOTA: Taladrar
en una formación dura requiere un afilado más
frecuente.

Copyright © Sandvik Mining 195


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
CONDICIÓN DE las condiciones de desgaste desigual pueden
DESGASTE DESIGUAL deberse a lo siguiente:
Verifique si hay zonas de desgaste desigual en
los botones de la fila de calibración. La broca
puede remover los pedazos de roca demasiado
lento. Incremente el volumen de aire para evitar
esta condición.
Compruebe si hay una barra de perforación
curvada y reemplácela según sea necesario y
luego compruebe la configuración de la máquina.
Verifique si hay erosión de la broca justo por
encima de los botones de calibración. Esto crea
espirales en la roca y una pobre limpieza del
orificio. Ajustar la velocidad de rotación y la
limpieza frecuente del orificio puede ayudar pero
se debe remplazar la broca en este momento.
Verifique el desgaste excesivo del botón o por
roturas que indiquen condiciones de taladrado
seco. Los botones pueden sobrecalentarse
debido a peso extremo en la broca o debido a
velocidades de rotación no adecuadas.
Incremente la inyección de agua y ajuste la
velocidad de taladrado para evitar estos
problemas.
Verifique por recortes el polvo, que puedan indicar
que la broca requiere afilarse.
Verifique si hay chirridos de la broca durante el
taladrado. Puede haber frotación del acero de la
broca en el calibrador. Triture cualquier
proyección o deformación en la barrena de acero.
También puede ser útil cortar ranuras de alivio en
el faldón de la broca.
Verifique el fallo del vástago de perforación
debido al peso insuficiente del taladro,
alimentación desigual del taladro o excesiva
presión operativa.
Opere el taladro a la adecuada presión de aire y
mantenga una presión hacia abajo constante en
la broca para prevenir cargas de choque.

196 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

7.10. Resolución de problemas del láser de profundidad


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
AL PARECER EL LASER NO El suministro de potencia La unidad requiere un suministro de
ESTÁ FUNCIONANDO NO puede estar interrumpido. potencia de 24VDC.
SALE LUZ ROJA DE LA La polaridad de cableado El cable rojo debe estar conectado al
APERTURA del suministro de potencia Positivo, y el cable verde debe estar
no está en el orden conectado al Negativo.
correcto. remplace la unidad láser.
Se quemó la unidad láser.
Condición de corto circuito,
se realizó una soldadura de
arco en las cercanías, se
introdujo potencia con
polaridad revertida, hay
condición corto por agua en
la caja de empalme...etc.
PARECE QUE EL LÁSER Parece que el láser está Todos los cuatro cable de conexión deben
ESTÁ FUNCIONANDO. LA funcionando. la luz roja está estar libres de daños de aislamiento y que
LUZ ROJA ESTÁ PULSANDO pulsando a intervalos no hay contacto entre ellos.
A INTERVALOS IGUALES, iguales, no hay señal de El cable blanco es la salida positiva
NO HAY SEÑAL DE SALIDA. salida. análoga; el cable negro es la salida a tierra
análoga.
El rayo láser debe ser capaz de alcanzar la
superficie objetivo a lo largo de toda la
carrera. Si el láser rebota sobre cualquier
superficie en cualquier momento, las
lecturas serían incorrectas o aparecería
una salida cero (condición de error para
salida análoga). La superficie objetivo no
puede ser reflectante o pulida.
EL LASER PARECE El rayo láser no está El rayo láser debe ser capaz de alcanzar la
FUNCIONAL, LA LUZ alcanzando/leyendo el superficie objetivo a lo largo de toda la
ROJA ESTÁ PULSANDO objetivo de manera carrera. Si el láser rebota sobre cualquier
PERO A INTERVALOS correcta. superficie en cualquier momento, las
DESIGUALES Objetivo suelto o faltante lecturas serían incorrectas o aparecería
una salida cero (condición de error para
salida análoga). La superficie objetivo no
puede ser reflectante o pulida.
El objetivo debe ser "visible" para el rayo
láser en todo momento. Puede ser
necesario volver a pintar la superficie del
objetivo (se recomiendan pintar con
pintura en aerosol satinada o de acabado
plano en colores neutros como
imprimación gris, imprimación amarilla,
imprimación roja). Si se utiliza en una
ubicación donde esté presente la luz solar
directa, se recomienda el verde oliva
(militar). Las placas flojas del objetivo
crean lecturas indeseables.

Copyright © Sandvik Mining 197


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
NOTAS GENERALES Verifique la condición de los lentes protectores. El cristal debe estar libre
de grietas, suciedad, grasa y otras obstrucciones. Ordene y remplace los
lentes si se requiere.
Para probar e inspeccionar la funcionalidad del sensor láser TERRA DP-
1, usted debe tener los cables de la salida ANÁLOGA desconectados de
la caja de empalme de mástil más cercana al sensor. Primero asegúrese
de que la luz láser esté alcanzando el objetivo y que parpadee
uniformemente. Utilice un instrumento digital de medición para medir la
señal de 4-20 mA directamente desde los cables desconectados.
Algunos medidores digitales no pueden medir de esta manera. Si es así,
conecte los cables de nuevo a la entrada PLC e instale los conductores
del medidor entre el cable negro de señal y el cable de entrada de señal
PLC.

198 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

8. Especificaciones técnicas

Copyright © Sandvik Mining 199


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

8.1. Torques y especificaciones

8.1.1. Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNC


Esta tabla se aplica a los números de parte:

• 001554-___Tornillo, cabeza hexagonal


• 005486-___Tornillo, cabeza hexagonal
• 001559-___Tornillo, cabeza de socket
• 001570-___Tornillo, socket de cabeza plana
• 001577-___TUERCA, Hex, regular
• 001575-___TUERCA, Hex, pesada
• 001562-___TUERCA, Hex, autobloqueante

Hilo grueso (diámetro en Valor del torque - grado 5 N- Valor del torque - grado 8 N-
pulgadas) m (pie-lb) m (pie-lb)
1…4 8 (6) 12 (9)
5…16 16-19 (12-14) 23-26 (17-19)
3…8 30-160 (22-24) 42-46 (31-34)
7…16 49-53 (36-39) 68-75 (50-55)
1…2 73-80 (54-59) 103-114 (76-84)
9…16 104-115 (77-85) 149-163 (110-120)
5…8 145-160 (107-118) 207-225 (153-166)
3…4 257-285 (190-210) 366-395 (270-292)
7…8 380-420 (280-310) 592-644 (437-475)
1 576-624 (425-460) 881-963 (650-710)
1-1/8 773-840 (570-620) 1260-1355 (930-1000)
1-1/4 1098-1180 (810-870) 1776-1912 (1310-1410)
1-3/8 1437-1545 (1060-1140) 2345-2508 (1730-1850)
1-1/2 1912-2047 (1410-1510) 3105-3335 (2290-2460)

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se


pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.

NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del
ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

200 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

8.1.2. Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNF


Esta tabla se aplica a los números de parte:

• 001555-___Tornillo, cabeza hexagonal


• 005498-___Tornillo, cabeza hexagonal
• 001560-___Tornillo, cabeza de socket
• 001571-___Tornillo, socket de cabeza plana
• 001578-___Tuerca, Hex, regular
• 001576-___Tuerca, Hex, pesada
• 001563-___Tuerca, Hex, autobloqueante

Rosca delgada (diámetro en Valor del torque - grado 5 N- Valor del torque - grado 8 N-
pulgadas) m (pie-lb) m (pie-lb)
1…4 9 (7) 13-15 (10-11)
5…16 19-22 (14-16) 27-30 (20-22)
3…8 34-38 (25-28) 47-53 (35-39)
7…16 53-58 (39-43) 74-83 (55-61)
1…2 85-93 (63-69) 117-127 (86-94)
9…16 118-129 (87-95) 167-182 (123-134)
5…8 171-187 (126-138) 216-253 (171-187)
3…4 289-316 (213-233) 407-445 (300-328)
7…8 423-458 (312-338) 651-705 (480-520)
1 616-683 (466-504) 969-1044 (715-770)
1-1/8 868-942 (640-695) 1410-1518 (1040-1120)
1-1/4 1600-1301 (900-960) 1979-2115 (1460-1560)
1-3/8 1640-1762 (1210-1300) 2671-2847 (1970-2100)
1-1/2 2149-2305 (1585-1700) 3484-3728 (2570-2750)

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se


pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.

NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del
ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

8.2. Especificaciones de la máquina


COMPONENTE/SISTEMA MÉTRICO U.S.
COMPRESOR
Presión de trabajo, máx. 34.5 bar 500 psi
EAL a 1800 rpm de máxima presión de trabajo 637 L/s 1350 cfm
EAL a 2100 rpm 743 L/s @ 34.5 bar 1575 cfm @ 500 psi

RANGO DE ORIFICIO
Tamaño del martillo, min 102 mm. 4 pulgadas.
Profundidad del agujero, carrusel 42,6 mm. 140 pies.
Tamaño del agujero, máx 216 mm. 8,5 pulgadas.
Tamaño del agujero, mín 114 mm. 4,5 pulgadas

Copyright © Sandvik Mining 201


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580
COMPONENTE/SISTEMA MÉTRICO U.S.

MOTOR - Cummins Turbo Charged,QSK 23, Tier II


Potencia nominal a 1800 rpm 708 kW 950 HP
Radiador Mesabi, capacidad máxima de 52°C 125°F
enfriamiento

EMPUJE
Velocidad de cambio alto 5 km/hr 3 mph
Gradabilidad 35%
Freno SAHR
Oscilación de pista (independiente) =/- 10%
Claridad del suelo 530 mm. 21 pulgadas.

SUPRESIÓN DE POLVO SISTEMA DE INYECCIÓN DE AGUA


Bomba triplex 0-45 Lpm 0-12 gpm
Capacidad del tanque 1135 litros 300 galones

ALIMENTACIÓN
Velocidad de alimentación, máx 1.3 m/s 257 pies/min
Izado, máx 47 kN 10 600 lbf
Tiro hacia abajo, máx 47 kN 10 600 lbf
Longitud total 10 185 mm 33 pies 5 pulgadas
Longitud de recorrido 7 315 mm 24 feet.
Extensión de alimentación 1 371 mm 4,5 feet.

SISTEMA DE RUPTURA
Rotación de mordaza 15°
Fuerza de agarre 288 kN 67.800 lbf

TRANSMISIÓN SUPERIOR
Torque de rotación 5730 Nm 4225 pie-lbs
Velocidad de rotación 0-80 rpm variable

SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje 24v
Baterías 4 x 12 volt, 190 Ah
Alternador Caterpillar 24v, 100 Ah
Luces Frontal -5 x 55W HID 2xx6
Trasero - 2 x 65W
Lateral - 2 x 55W HIND

CARRUSEL
Capacidad, estándar 6 varillas
Tamaño de la varilla, máx 127 mm. 5 pulgadas.
Tamaño de la varilla, mín 83 mm. 3,25 pulgadas.
Longitud de la varilla 6,1 m. 20 pies.

202 Copyright © Sandvik Mining


023501-037
DR580 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

COMPONENTE/SISTEMA MÉTRICO U.S.


SISTEMA HIDRÁULICO
Enfriador de aceite hidráulico, temperatura superior 52°C 126°F
de diseño
Bomba de pistón axial 1 100 cc/rev 6.1 pulg cub/rev
Bomba de pistón axial 2 100 cc/rev 6.1 pulg cub/rev
Bomba de pistón axial 3 71 cc/rev 4.3 pulg cub/rev
Filtros de retorno y presión (3 x 2 filtros) 5 micrómetro absoluto

LUBRICACIÓN DEL MARTILLO


Medición positiva de lubricante de grasa o aceite de Tipo 000NLG1
perforación de rocas
Capacidad de medición, máx 1 500 cc/hr 91.5 pulg cub/hr
Capacidad de medición, mín 60 cc/hr 5.3 pulg cub/hr

VOLÚMENES DE TANQUE
Aceite hidráulico 303 litros 80 galones
Aceite de compresor 140 litros 37 galones
Combustible diésel 1400 litros 370 galones
Lubricación del martillo 20 litros 5,3 galones

Copyright © Sandvik Mining 203


023501-037
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DR580

204 Copyright © Sandvik Mining


023501-037