Está en la página 1de 3

SIGNO LINGUISTICO

Saussure ve al signo lingüístico como una entidad dual, es decir conformada por la
unión de dos partes: el concepto, o significado, que se caracteriza por ser la realidad
abstracta del signo; y la imagen acústica o significante, que es la huella psíquica que
ese signo deja en nosotros, es decir que es lo que imaginamos o aparece en nuestra
psiquis cuando pensamos en el signo. Ambos elementos tienen una relación de
interdependencia, ya que pensar en una imagen psíquica nos lleva a la conclusión de
que existe un concepto mas profundo, y viceversa, el concepto de algo siempre va a
presentarse en nuestra mente como una imagen, sonido o huello directamente. LA
UNIÓN DEL SIGNIFICADO CON EL SIGNIFICANTE ES LO QUE CONSTITUYE UN
SIGNO LINGUSTICO.
A su vez, todos los signos se fundan en la base de un habito colectivo o convención
social, en donde todos los habitantes se ponen en de acuerdo indirectamente en
adoptar el mismo signo lingüístico y lo trasmiten de generación en generación más allá
de los cambios generacionales que estos puedan tener.
Principios del signo lingüístico
1. Arbitrariedad: la unión entre el significado y el significante es inmotivada y
totalmente aleatoria. No hay una relación natural y razonal entre los dos. No quiere
decir que depende de una libre elección sino solamente que no hay un fundamento
detrás de esta unión, simplemente se dio así de forma aleatoria.
Al hablar del símbolo, un tipo de signo, podemos ver alguna relación lógica detrás de
la unión del significante y el significado. Por ejemplo, las banderas tienen esos colores
por una razón, la balanza de la justicia representa la equidad, el símbolo de la paz es
así por una razón. Si bien también son signos, el principio de arbitrariedad puede ser
un poco distorsionado en su caso.
A su vez, existen distintos grados de arbitrariedad: un signo puede ser arbitrario
absoluto o arbitrario relativo (como es quizás el caso de los símbolos o las
onomatopeyas).
2. Carácter lineal del significante: el significante es de naturaleza acústica, por lo
que tiene las características que posee el tiempo. Esto quiere decir que representa
una extensión y que esa extensión se trasforma en una sola dimensión, es decir que
se puede representar con una línea (tiene carácter lineal). Sus elementos, se
presentan uno tras otro formando una cadena (este es el caso de las oraciones, por
ejemplo). Los representantes VISUALES que conforman otro tipo de signo: el NO
LINGUSTICO, pueden apreciarse y problematizarse desde varias dimensiones.
Características del signo lingüístico
INMUTABILIDAD
Los signos lingüísticos están atados a la lengua en general porque se extraen de ella y
forman parte activa de ella. La relación de la comunidad con la lengua no es libre, es
impuesta porque es un legado antiguo que se viene trasmitiendo de generación en
generación. La lengua, entonces, ya está constituida, y existen varios obstáculos para
que se generen cambios. Para que algo sea cuestionado y se comience un proceso de
mutación, es necesario que se base en una norma razonable que genere polémica y
que se busque modificar. Como los signos lingüísticos son arbitrarios, nadie cuestiona
su utilización porque no dependen de valores específicos utilizados en una época en
concreto, como si sucede, por ejemplo, con las leyes.
Por otro lado, los signos de una lengua son innumerables y esto dificulta su
problematización y posterior cambio. A su vez, existe una resistencia de la inercia
colectiva a toda innovación lingüística, porque la masa es percibida como un factor de
conservación y como un grupo incompetente para lograr por sí misma, la modificación
de todo un sistema de signos.
MUTABILIDAD
Existen dos principios que van unidos a la idea de la mutación de los signos: el
principio de continuidad y ele de alteración ene el tiempo. La lengua, está sujeta a los
estándares del tiempo, es decir que debe convivir con el y, de alguna manera, toma
sus características lineales (como ya se vio anteriormente), esto permite que haya una
continuidad de la lengua a través del tiempo. Este factor de continuidad, supone una
cierta alteración, que no depende solo de la existencia de una lengua a través del
tiempo, sino que también necesita de la influencia y la participación de una masa
hablante. Así, el tiempo les permite a las fuerzas sociales actuar sobre la lengua, como
es un factor impuesto porque el tiempo no se puede detener, se da el choque del
principio de continuidad que anula la libertad (porque no se puede libremente modificar
la lengua, sino que se da en un proceso dependiente del tiempo). La continuidad, a su
vez, implica necesariamente cierta alteración, y esta relación siempre se materializa en
el desplazamiento entre la relación del significado con el significante (no se elimina el
signo, sino que se producen distintas imágenes acústicas y se las une a destinos
conceptos por así decirlo).
VALOR
Las relaciones de valor son las relaciones de oposición y comparación entre los
significados de los signos (en su valor conceptual) o entre los significantes de los
mismos (en su valor material).
El valor de un signo es relativo porque depende con que otro signo lo estemos
comparando. Es decir que el valor se determina por la situación concreta y particular
de la oposición con otro signo.
El valor es distinto a la significación porque en el primero se dan relaciones horizontes
entre signos lingüísticos. Esto quiere decir que te permite tocar cosas semejantes,
porque la situación de verificar el valor supone que existe una comparación y para qué
hay una comparación se deben dar dos situaciones:
a. los signos comparados deben tener aspectos similares que se puedan comparar,
sino no se puede medir el valor.
b. los signos comparados deben tener una cosa desemejante susceptible de ser
troncada (es decir reemplazada) que determina el valor.
En cambio, en la significación, se dan relaciones verticales porque permite tocar cosas
desemejantes. No hablamos de comparar porque no es necesario que hay aspectos
similares, sino que se presentan como signos totalmente distintos que representan
cosas diferentes.
DIACRONIA Y SINCRONIA
Existen dos ejes donde se sitúa el estudio de una lengua (tanto generalmente como
específicamente).
1. El eje de las simultaneidades: es una línea horizontal, se relaciona con un corte
trasversal y con la noción de sincronía. Es el estudio de las relaciones entre cosas
coexistentes en un mismo sistema. Las nociones son tomadas en un período
específico del tiempo y son absorbidas y utilizadas por una misma conciencia
colectiva.
2. El eje de las sucesiones: es una línea vertical, se relaciona con un corte
longitudinal y con la noción de diacronía. Es el estudio de las relaciones entre los usos
lingüísticos analizando la evolución de la lengua. Solo se puede considerar una cosa a
la vez, pero teniendo en cuenta todos los cambios respectivos que esa noción ha
tenido a lo largo del tiempo. Estudia los términos sucesivos no percibidos por una sola
conciencia colectiva, y los reemplazos que se dan entre si sin lograr formar un sistema
entre sí, sino relaciones de reemplazo y reimplantación.
RELACIONES SINTAGMATICAS Y RELACIONES ASOCIATIVAS: dos formas de
nuestra actividad cerebral
Relaciones sintagmáticas (relacionadas con la DIACRONÍA)
Están fundadas en el carácter lineal de la lengua porque son formas de entender un
discurso interpretando y relacionando los elementos copresentes en el discurso. En
este tipo de relaciones, los elementos se alinean uno tras otro (es decir de forma
consecutiva) en la cadena hablada. El sintagma (como se le llama a esta relación
consecutiva de elementos), evoca la idea de un orden fijo de sucesión con un numero
determinado de elementos (una oración de cinco palabras, por ejemplo, “Quiero irme a
mi casa”)
Relaciones asociativas (relacionadas con la SINCRONÍA)
Las entablan elementos que no están copresentes en el discurso, sino que forman
parte del universo interno de la persona que las interpreta. Ya no se basa en una
extensión textual, sino que depende del cerebro de la persona y de su “tesoro interno”
en materia de vocabulario (Por ejemplo, ele termino “casa” en la oración precedente se
relaciona con hogar sentimentalmente hablando y con vivienda materialmente
hablando). No son elementos que están presentes en la oración pero que se piensan
cuenta esta se dice, se escribe, se escucha o se lee (acto de codificar y decodificar).
Ambas relaciones están presentes en otros sistemas como el vestuario, la comida, etc.
No solo se encuentran en el sistema lingüístico, pero es más fácil analizarlo desde allí.

También podría gustarte