Está en la página 1de 15

ASTM Internacional ha autorizado la traducción de este estándar pero no se responsabiliza por la exactitud técnica o lingüística de la traducción.

Solo la
edición inglesa que ASTM publicó y protegió por la propiedad literaria debe ser considerada la versión oficial.

This Spanish standard is based on ASTM D323 – 20a, Standard Test Method for Vapor Pressure of Petroleum Products (Reid Method), Copyright ASTM
International, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959, USA. Translated and reprinted pursuant to license agreement with ASTM
International.

Este estándar en español está basado en el estándar ASTM D323 – 20a, Standard Test Method for Vapor Pressure of Petroleum Products (Reid Method), este
estándar está protegido por los derechos de autor de la ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959, USA. Traducido y
reimpreso según el acuerdo de licencia con ASTM International.

Designación: D323 – 20a

Método de prueba estándar para


Presión de vapor de productos derivados del petróleo (Método Reid)1
Este estándar fue publicado con la designación fija D323; el número inmediatamente posterior a la designación indica el año de la adopción inicial o, en el
caso de que sea una revisión, el año de la última revisión. Un número entre paréntesis indica el año de la última aprobación. Una épsilon en superíndice (ε)
indica un cambio editorial desde el momento de la última revisión o aprobación.

Este estándar ha sido aprobado para ser utilizado por agencias del Departamento de Defensa de los EE. UU. (U.S. Department of Defense).

1. Alcance*

1.1 Este método de prueba abarca procedimientos para la determinación de presión de vapor (consulte la Nota 1) de gasolina,
petróleo crudo volátil y otros productos derivados del petróleo volátiles.
1.2 El Procedimiento A es aplicable a la gasolina y otros productos derivados del petróleo con una presión de vapor inferior
a 180 kPa (26 psi).
1.3 El Procedimiento B también puede ser aplicable a estos otros materiales, pero solo la gasolina fue incluida en el programa
de pruebas entre laboratorios para determinar la precisión de este método de prueba.
1.4 El Procedimiento C es para materiales con una presión de vapor superior a 180 kPa (26 psi).
1.5 El procedimiento D para gasolina de aviación con una presión de vapor de aproximadamente 50 kPa (7 psi).
NOTA 1: Debido a que la presión atmosférica externa es contrarrestada por la presión atmosférica inicialmente presente en la cámara de
vapor, la presión de vapor Reid es una presión absoluta a 37,8 °C (100 °F) en kilopascales (libras de fuerza por pulgada cuadrada). La
presión de vapor Reid difiere de la verdadera presión de vapor de la muestra debido a alguna pequeña vaporización de la muestra y a la
presencia de vapor de agua y de aire en el espacio confinado.
1.6 Este método de prueba no es aplicable a los gases licuados de petróleo o combustibles que contienen compuestos
oxigenados distintos del éter metil-terbutílico (MTBE). Para la determinación de la presión de vapor de los gases de petróleo
licuados, consulte el Método de prueba D1267 o el Método de prueba D6897. Para la determinación de la presión de vapor de
mezclas de gasolina y compuestos oxigenados, consulte el Método de prueba D4953. La precisión para petróleo crudo no ha
sido determinada desde comienzos de la década de 1950 (consulte la Nota 3). El Método de prueba D6377 ha sido aprobado
como un método para la determinación de la presión de vapor de petróleo crudo. IP 481 es un método de prueba para la
determinación de la presión de vapor saturado en aire de petróleo crudo.
1.7 Los valores indicados en unidades del Sistema Internacional (SI) deben considerarse como el estándar. Los valores entre
paréntesis son solo para fines informativos.
1.8 Este estándar no pretende abordar todas las inquietudes de seguridad, en caso de existir alguna, relacionadas con su
uso. Es responsabilidad del usuario de este estándar establecer las prácticas de salud, prácticas de seguridad y prácticas
ambientales apropiadas, y determinar la aplicabilidad de las limitaciones normativas antes de su uso. Se incluyen enunciados
de advertencia específicos en las Secciones 7 y 18, y las subsecciones 12.5.3, 15.5, 21.2, A1.1.2, A1.1.6 y A2.3.
1.9 Este estándar internacional fue desarrollado de conformidad con principios de estandarización reconocidos a nivel
internacional y establecidos en la Decisión sobre Principios para el Desarrollo de Estándares, Guías y Recomendaciones
Internacionales (Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations)
publicada por el Comité de Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (Technical Barriers to Trade, TBT) de la
Organización Mundial del Comercio.

1 Este método de prueba está bajo la jurisdicción del Comité de ASTM D02 sobre Productos derivados del petróleo, combustibles líquidos y lubricantes, y es
responsabilidad directa del Subcomité D02.08 sobre Volatilidad.
Edición actual aprobada el 1 de noviembre de 2020. Publicada en diciembre de 2020. Aprobada inicialmente en 1930. Última edición previa aprobada
en 2020 como D323 – 20. DOI: 10.1520/D0323-20A.
*Al final de este estándar, se proporciona una sección de Resumen de cambios.
Copyright © ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, USA.

1
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

2. Documentos de referencia

2.1 Estándares de ASTM:2


D1267 Método de prueba para la presión de vapor de gases licuados de petróleo (GLP) en manómetro (Método GLP)
D4057 Práctica para muestreo manual de petróleo y productos derivados del petróleo
D4175 Terminología relacionada con productos derivados del petróleo, combustibles líquidos y lubricantes
D4177 Práctica para muestreo automatizado de petróleo y productos derivados del petróleo
D4306 Práctica para recipientes de muestras de combustibles para aviación destinados a pruebas afectadas por
contaminación residual
D4953 Método de prueba de presión de vapor de gasolina y mezclas de gasolina y compuestos oxigenados (Método seco)
D5842 Práctica para el muestreo y manipulación de combustibles para la medición de la volatilidad
D5854 Práctica para mezcla y manipulación de muestras líquidas de petróleo y productos derivados del petróleo
D6377 Método de prueba para determinar la presión de vapor del petróleo crudo: VPCRx (Método de expansión)
D6897 Método de prueba para la presión de vapor de gases licuados de petróleo (GLP) (Método de expansión)
E1 Especificación para termómetros ASTM de líquido en vidrio
E2251 Especificación para termómetros ASTM de líquido en vidrio con líquidos de precisión de bajo riesgo
2.2 Estándares del Instituto de la Energía (Energy Institute, EI):
IP 481 Método de prueba para la determinación de la Presión de vapor saturado en aire (ASVP) del petróleo crudo 3

3. Terminología

3.1 Definiciones:
3.1.1 Manómetro de resorte tipo Bourdon, s.: dispositivo de medición de presión que emplea un tubo Bourdon conectado a
un indicador.
3.1.2 Tubo Bourdon, s.: tubo metálico aplanado doblado en curva que se endereza bajo la presión interna.
3.1.3 compuesto oxigenado, s.: un compuesto orgánico que contiene oxígeno, sin ceniza, como un alcohol o éter, que puede
usarse como combustible o aditivo para combustible. D4175
3.1.4 presión de vapor Reid (Reid vapor pressure, RVP), s.: lectura resultante de la presión total, corregida para resolver
errores de medición, de un método de prueba empírico específico (Método de prueba D323) para medir la presión de vapor de
la gasolina y de otros productos volátiles.
3.1.5 presión de vapor, s.: la presión que ejerce el vapor de un líquido cuando está en equilibrio con el líquido. D4175
3.2 Abreviaturas:
3.2.1 ASVP, s.: presión de vapor saturado en aire.
3.2.2 GLP, s.: gases licuados de petróleo.
3.2.3 MTBE, s.: éter metil-terbutílico.
3.2.4 RVP, s.: presión de vapor Reid.

4. Resumen del método de prueba

4.1 La cámara de líquido del aparato de presión de vapor se llena con la muestra refrigerada y se conecta a la cámara de vapor
que ha sido calentada a 37,8 °C (100 °F) en un baño. El aparato ensamblado se sumerge en un baño a 37,8 °C (100 °F) hasta
que se observa una presión constante. La lectura, debidamente corregida, se informa como la presión de vapor Reid.
4.2 Los cuatro procedimientos utilizan cámaras de líquido y vapor del mismo volumen interno. El Procedimiento B utiliza un
aparato semiautomático sumergido en un baño horizontal y que se gira mientras alcanza el equilibrio. Con este procedimiento
se puede usar un manómetro Bourdon o un transductor de presión. El Procedimiento C utiliza una cámara de líquido con dos
aberturas provistas de válvulas. El Procedimiento D requiere límites más estrictos sobre la proporción de las cámaras de líquido
y vapor.

2 Para los estándares ASTM de referencia, visite el sitio web de ASTM, www.astm.org, o comuníquese con el Servicio al Cliente de ASTM por correo
electrónico a service@astm.org. Para ver la información del volumen Annual Book of ASTM Standards (Libro Anual de Estándares de ASTM), consulte la
página Document Summary (Resumen del documento) correspondiente al estándar en el sitio web de ASTM.
3 Se pueden solicitar al Instituto de la Energía, 61 New Cavendish St., Londres, WIG 7AR, Reino Unido., http://www.energyinst.org.uk.

2
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

5. Relevancia y uso

5.1 La presión de vapor es una propiedad física importante de los líquidos volátiles. Este método de prueba se utiliza para
determinar la presión de vapor a 37,8 °C (100 °F) de productos derivados del petróleo y petróleos crudos con punto de ebullición
inicial por encima de 0 °C (32 °F).
5.2 La presión de vapor es de vital importancia para las gasolinas automotrices y para aviación, pues afectan el arranque, el
calentamiento y la tendencia a formar obstrucciones por vapor a altas temperaturas de funcionamiento o a gran altitud. Los
límites de presión de vapor máxima para la gasolina son legalmente obligatorios en algunas zonas como una medida de control
de la contaminación del aire.
5.3 La presión de vapor de petróleos crudos es de suma importancia para el productor de crudo y el refinador para la
manipulación general y el tratamiento inicial en la refinería.
5.4 La presión de vapor se usa también como una medida indirecta de la tasa de evaporación de solventes volátiles del
petróleo.

6. Aparatos

6.1 Los aparatos necesarios para los Procedimientos A, C y D se describen en el Anexo A1. El aparato para el Procedimiento
B se describe en el Anexo A2.

7. Riesgos

7.1 Pueden obtenerse errores graves en las mediciones de presión de vapor si el procedimiento establecido no se sigue
cuidadosamente. En la lista siguiente, se destaca la importancia de la estricta adhesión a las precauciones indicadas en el
procedimiento:
7.1.1 Comprobación del manómetro: Verifique todos los manómetros comparándolos con un dispositivo de medición de
presión (consulte A1.6) después de cada prueba para garantizar una mayor precisión de los resultados (consulte 12.4). Lea el
manómetro cuando esté en posición vertical y después de golpearlo ligeramente.
7.1.2 Comprobación de fugas: Revise todos los aparatos antes y durante cada prueba para fugas de líquidos y vapores
(consulte la Nota 5).
7.1.3 Muestreo: Como el muestreo y la manipulación inicial de las muestras afectarán en gran medida los resultados finales,
practique la máxima precaución y preste especial atención para evitar las pérdidas por evaporación e incluso leves cambios en
la composición (consulte la Sección 8 y 12.1). Bajo ninguna circunstancia deberá utilizarse ninguna parte del propio aparato de
Reid como el recipiente para muestras antes de realizar el análisis.
7.1.4 Purga del aparato: Purgue meticulosamente el manómetro, la cámara de líquido y la cámara de vapor para asegurarse
de que estén libres de muestra residual. Esto se realiza de forma más conveniente al final de la prueba en preparación para la
próxima (consulte 12.5 y 15.5).
7.1.5 Acoplamiento del aparato: Observe cuidadosamente los requisitos de 12.2.
7.1.6 Agitación del aparato: Agite vigorosamente el aparato de acuerdo con las instrucciones para garantizar el equilibrio.

8. Muestreo

8.1 La extrema sensibilidad de las mediciones de presión de vapor a las pérdidas por evaporación y los cambios resultantes
en la composición es tal que requieren la máxima precaución y el más meticuloso cuidado durante la manipulación de las
muestras. Las disposiciones de la presente sección deberán aplicarse a todas las muestras para las determinaciones de presión
de vapor, salvo lo específicamente excluido para muestras con presiones de vapor superiores a 180 kPa (26 psi); consulte la
Sección 19.
8.2 Obtenga una muestra y espécimen de prueba de conformidad con la Práctica D4057, D4177, D4306, D5842 o D5854
según corresponda, sin utilizar la sección “Muestreo por desplazamiento de agua” para combustibles que contengan compuestos
oxigenados.
8.3 Tamaño del recipiente para muestras: El tamaño del recipiente para muestras del cual se toma la muestra para la
determinación de presión de vapor deberá ser 1 l (1 qt). Deberá estar del 70 al 80 % lleno con muestra.
8.3.1 El presente enunciado de precisión se ha derivado utilizando muestras en recipientes de 1 l (1 qt). Sin embargo, pueden
utilizarse muestras tomadas en recipientes de otros tamaños, según lo indicado en 8.2 si se reconoce que la precisión podría
verse afectada. En el caso de la prueba de control, el recipiente para muestras de 1 l (1 qt) deberá ser obligatorio.
8.4 La determinación de presión de vapor de Reid deberá realizarse con el primer espécimen de prueba extraído del recipiente
para muestras. La muestra que queda en el recipiente no se puede utilizar para una segunda determinación de presión de vapor.
Si es necesario, obtenga una muestra nueva.

3
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

8.4.1 Proteja las muestras del calor excesivo antes de las pruebas.
8.4.2 No pruebe muestras en recipientes con fugas. Se las debe descartar y se deben obtener muestras nuevas.
8.5 Temperatura de manipulación de las muestras: En todos los casos, enfríe el recipiente para muestras y los contenidos a
entre 0 y 1 °C (entre 32 y 34 °F) antes de abrir el recipiente. Una forma de asegurarse de lograr esa temperatura es a través de
la medición directa de la temperatura de un líquido similar en un recipiente similar colocado en el baño de enfriamiento al
mismo tiempo que la muestra.

9. Informe

9.1 Informe el resultado observado en 12.4 o 15.4, después de corregir cualquier diferencia entre el indicador y el dispositivo
de medición de presión (consulte A1.6), con una precisión de 0,25 kPa (0,05 psi) como la presión de vapor Reid.

10. Precisión y sesgo

10.1 Deberán aplicarse los siguientes criterios para juzgar la aceptabilidad de los resultados (nivel de confianza del 95 %):
10.1.1 Repetibilidad: la diferencia entre los resultados de pruebas sucesivas, obtenidos por el mismo operador, con el mismo
aparato, bajo condiciones operativas constantes, en muestras idénticas de material, a largo plazo y con el uso normal y correcto
del método de prueba, superaría el siguiente valor en solo uno de veinte casos.

Rango Repetibilidad
Procedimiento kPa psi kPa psi
A Gasolina  de 35 a 100  de 5 a 15 3,2 0,46 Nota 2
B Gasolina  de 35 a 100  de 5 a 15 1,2 0,17 Nota 2
A  de 0 a 35 de 0 a 5 0,7 0,10 Nota 3
A de 110 a 180 de 16 a 26 2,1 0,3 Nota 3
C >180 >26 2,8 0,4 Nota 3
D Gasolina
 de aviación  50  7 0,7 0,1 Nota 3

10.1.2 Reproducibilidad: La diferencia entre dos resultados individuales e independientes, obtenidos por diferentes
operadores que trabajen en laboratorios diferentes, en muestras idénticas de material, a largo plazo y con el uso normal y correcto
del método de prueba, superaría el siguiente valor en solo uno de veinte casos.

Rango Reproducibilidad
Procedimiento kPa psi kPa psi
A Gasolina  de 35 a 100  de 5 a 15 5,2 0,75 Nota 2
B Gasolina  de 35 a 100  de 5 a 15 4,5 0,66 Nota 2
A  de 0 a 35 de 0 a 5 2,4 0,35 Nota 3
A de 110 a 180 de 16 a 26 2,8 0,4 Nota 3
C >180 >26 4,9 0,7 Nota 3
D Gasolina
 de aviación 50 7 1,0 0,15 Nota 3

NOTA 2: Estos valores de precisión se derivan de un programa colaborativo de 19874 y del Método estadístico actual RR:D02-1007 del
Comité D02.
NOTA 3: Estos valores de precisión fueron desarrollados a principios de la década de 1950, antes del método de evaluación estadística
actual.
10.2 Sesgo:
10.2.1 Sesgo absoluto: Como no existe material de referencia aceptable adecuado para determinar el sesgo de este método de
prueba, el sesgo no se puede determinar. La magnitud del sesgo entre este vapor de presión de prueba y la presión de vapor
verdadera es desconocida.

4 Los datos de respaldo han sido presentados ante la Sede Central de ASTM International y pueden obtenerse solicitando el Informe de
investigación RR:D02-1245. Comuníquese con el Servicio al Cliente de ASTM por correo electrónico a service@astm.org.

4
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

10.2.2 Sesgo relativo: No hay sesgo estadísticamente significativo entre los Procedimientos A y B para gasolinas, como se
determinó en el último programa de pruebas colaborativas.

PROCEDIMIENTO A
PARA PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO QUE TIENEN PRESIONES DE VAPOR DE REID POR
DEBAJO DE 180 kPa (26 psi)
11. Preparación para la prueba

11.1 Verificación del nivel de llenado del recipiente de muestra: Con la muestra a una temperatura de 0 a 1 °C, retire el
recipiente del baño de enfriamiento o del refrigerador, y séquelo frotando con un material absorbente. Si el recipiente no es
transparente, ábralo y, usando un medidor adecuado, confirme que el volumen de la muestra sea igual a entre el 70 y 80 % de
la capacidad del recipiente (consulte la Nota 4). Si la muestra está contenida en un recipiente de vidrio transparente, compruebe
por medios apropiados que el recipiente esté lleno entre el 70 y 80 % de su capacidad (consulte la Nota 4).
NOTA 4: Para recipientes no transparentes, una forma de confirmar que el volumen de la muestra sea igual a entre el 70 y 80 % de la
capacidad del recipiente es utilizar una varilla que se ha pre-marcado para indicar entre el 70 y el 80 % de la capacidad del recipiente.
La varilla indicadora deberá ser de un material que se muestre mojado después de sumergirla y retirarla de la muestra. Para confirmar el
volumen de la muestra, inserte la varilla indicadora en el recipiente de la muestra de forma que toque el fondo del recipiente, en un ángulo
perpendicular, antes de retirar la varilla. Para recipientes transparentes, se considera adecuada la utilización de una regla marcada o la
comparación del recipiente de la muestra con un recipiente similar que tenga los niveles del 70 y el 80 % claramente marcados.
11.1.1 Deseche la muestra si su volumen no alcanza el 70 % de la capacidad del recipiente.
11.1.2 Si el recipiente está lleno a más del 80 %, quite (vertiendo) una cantidad de muestra suficiente para que el contenido
del recipiente quede en el rango del 70 al 80 %. Bajo ninguna circunstancia deberá devolverse al recipiente una muestra que se
haya quitado.
11.1.3 Vuelva a sellar el recipiente si fuera necesario, y vuelva a colocar el recipiente de muestra en el baño de enfriamiento.
11.2 Saturación de aire en la muestra que está en el recipiente:
11.2.1 Recipientes no transparentes: Con la muestra de nuevo a una temperatura entre 0 y 1 °C, retire el recipiente del baño
de enfriamiento, séquelo con un material absorbente, quite la tapa momentáneamente, teniendo cuidado de que no penetre agua,
ciérrela y agite la muestra vigorosamente. Vuelva a colocar el recipiente en el baño de enfriamiento durante un mínimo de 2 min.
11.2.2 Recipientes transparentes: Como 11.1 no requiere que el recipiente con la muestra se abra para comprobar la capacidad
de muestra, debe abrirse la tapa momentáneamente antes de volver a cerrarla, por lo que las muestras en recipientes transparentes
se tratan de la misma forma que las muestras que están en otros no transparentes. Después de realizar esta tarea, proceda con
11.2.1.
11.2.3 Repita 11.2.1 dos veces más. Vuelva a colocar la muestra en el baño de enfriamiento hasta el inicio del procedimiento.
11.3 Preparación de la cámara de líquido: Sumerja completamente la cámara de líquido abierta en posición vertical y la
conexión de traspaso de la muestra (consulte la Fig. A1.2) en un baño a una temperatura entre 0 y 1 °C (entre 32 y 34 °F) durante
por lo menos 10 min.
11.4 Preparación de la cámara de vapor: Después de purgar y enjuagar la cámara de vapor y el manómetro de conformidad
con 12.5, conecte el manómetro a la cámara de vapor. Sumerja la cámara de vapor completamente a una profundidad mínima
de 25,4 mm (1 in.) con respecto a su parte superior en el baño de agua mantenido a 37,8 ± 0,1 °C (100 ± 0,2 °F) durante no
menos de 10 min justo antes de acoplarla a la cámara de líquido. No retire la cámara de vapor del baño hasta que la cámara de
líquido se haya llenado con la muestra, como se describe en 12.1.

12. Procedimiento

12.1 Traspaso de la muestra: Retire la muestra del baño de enfriamiento, quite la tapa e inserte el tubo de traspaso enfriado
(consulte la Fig. 1). Retire la cámara de líquido del baño de enfriamiento, y coloque la cámara en posición invertida sobre la
parte superior del tubo de traspaso. Invierta todo el sistema rápidamente de manera que la cámara de líquido quede vertical con
el extremo del tubo de traspaso aproximadamente a 6 mm (0,25 in.) de la parte inferior de la cámara de líquido. Llene la cámara
hasta que rebose (además de otras precauciones, tome los recaudos necesarios para la contención y eliminación adecuadas de la
muestra desbordante para evitar un peligro de incendio). Retire el tubo de traspaso de la cámara de líquido permitiendo que la
muestra continúe fluyendo hasta retirar el tubo por completo.

5
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

FIG. 1 Esquemas simplificados del método de traspaso de muestra a cámara de líquido desde recipientes abiertos
12.2 Ensamble del aparato: Retire inmediatamente la cámara de vapor del baño de agua y acople la cámara llena de líquido
a la cámara de vapor tan rápido como sea posible sin derramar. Después de retirar la cámara de vapor del baño de agua, conéctela
a la cámara de líquido sin moverla innecesariamente, ya que esto podría promover el intercambio de aire a temperatura ambiente
con el aire a 37,8 °C (100 °F) de la cámara. No deberán transcurrir más de 10 s entre el momento en que quita la cámara de
vapor del baño de agua y termina de acoplar las dos cámaras.
12.3 Inmersión del aparato en el baño: Invierta el aparato ensamblado dejando la parte superior hacia abajo y permita que la
muestra en la cámara de líquido drene a la cámara de vapor. Con el aparato todavía invertido, agítelo vigorosamente ocho veces
hacia arriba y hacia abajo. Con el extremo del manómetro hacia arriba, sumerja el aparato ensamblado en el baño, mantenido a
una temperatura de 37,8 ± 0,1 °C (100 ± 0,2 °F), en una posición inclinada de forma que la conexión de las cámaras de líquido
y de vapor esté por debajo del nivel del agua y examine cuidadosamente para ver si hay fugas (consulte la Nota 5). Si no se
observan fugas, siga sumergiendo el aparato hasta una profundidad de por lo menos 25 mm (1 in.) con respecto a la parte
superior de la cámara de vapor. Observe si el aparato tiene fugas durante la prueba y descarte la prueba cada vez que se detecte
una fuga.
NOTA 5: Las fugas de líquido son más difíciles de detectar que las fugas de vapor. Preste especial atención al acoplamiento entre las
cámaras, que está normalmente en la sección de líquido del aparato.
12.4 Medición de la presión de vapor: Después de que el aparato ensamblado ha estado en el baño de agua durante por lo
menos 5 min, golpee ligeramente el manómetro y observe la lectura. Retire el aparato del baño y repita las instrucciones de 12.3.
A intervalos no menores que 2 min, golpee ligeramente el manómetro, observe la lectura y repita 12.3 hasta que se haya hecho
un total de cinco agitaciones y lecturas del manómetro. Continúe con este procedimiento, según sea necesario, hasta que dos
lecturas del manómetro consecutivas sean iguales, lo que indica que se ha alcanzado el equilibrio. Lea la presión manométrica
final con una precisión de 0,25 kPa (0,05 psi) y anote este valor como la presión de vapor no corregida de la muestra. Sin
demoras innecesarias, retire el manómetro del aparato (consulte la Nota 6) sin intentar extraer ningún líquido que pueda haber
quedado atrapado en él, compruebe su lectura con relación al dispositivo de medición de presión (consulte A1.6) mientras ambos
se someten a una presión constante común que esté a menos de 1,0 kPa (0,2 psi) de la presión de vapor no corregida registrada.
Si se observa una diferencia entre las lecturas del dispositivo de medición de presión y el manómetro, la diferencia se suma a la
presión de vapor no corregida cuando la lectura del dispositivo de medición de presión sea mayor, o se resta de la presión de
vapor no corregida cuando la lectura del dispositivo de medición de presión sea menor, y el valor resultante se registra como la
presión de vapor Reid de la muestra.
NOTA 6: Enfriar el ensamblaje antes de desconectar el manómetro facilitará el desmontaje y reducirá la cantidad de vapores de
hidrocarburos liberados en la habitación.
12.5 Preparación del aparato para la siguiente prueba:
12.5.1 Purgue completamente los residuos de muestra de la cámara de vapor llenándola con agua tibia a una temperatura por
encima de 32 °C (90 °F) y dejando que drene. Repita esta operación de purga por lo menos cinco veces. Purgue la cámara de
líquido de la misma forma. Enjuague ambas cámaras y el tubo de traspaso varias veces con nafta de petróleo, o un material
similar, luego varias veces con acetona, luego seque con aire seco comprimido. Coloque la cámara de líquido en el baño de
enfriamiento o refrigerador, en preparación para la próxima prueba.
12.5.2 Si la purga de la cámara de vapor se realiza en un baño, asegúrese de evitar las películas pequeñas de muestra flotante
manteniendo cerradas las aberturas inferior y superior de la cámara a medida que pasan a través de la superficie del agua.
12.5.3 Preparación del manómetro: Desconecte el manómetro de su conexión con el dispositivo de medición de presión y
extraiga el líquido atrapado en el tubo de Bourdon del manómetro mediante reiterados movimientos centrífugos. Esto se logra
de la siguiente manera: sostenga el manómetro entre las palmas de las manos con la palma derecha sobre la cara del manómetro
y la conexión roscada del manómetro hacia adelante. Extienda los brazos hacia adelante y hacia arriba en un ángulo de 45°.

6
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

Mueva los brazos rápidamente hacia abajo siguiendo un arco de 135° de modo que la fuerza centrífuga ayude a la fuerza de
gravedad para extraer el líquido atrapado. Repita esta operación por lo menos tres veces, o hasta que todo el líquido haya sido
expulsado del manómetro. Conecte el manómetro a la cámara de vapor con la conexión para líquido cerrada y colóquelo en el
baño a 37,8 °C (100 °F) a fin de acondicionarlo para la siguiente prueba. (Advertencia: No deje la cámara de vapor con el
manómetro instalado durante un tiempo mayor que el necesario para acondicionarlo para la siguiente prueba. El vapor de agua
se puede condensar en el tubo Bourdon y causar resultados erróneos).

PROCEDIMIENTO B
PARA PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO QUE TIENEN PRESIONES DE VAPOR DE REID POR
DEBAJO DE 180 kPa (26 psi) (BAÑO HORIZONTAL)
13. Muestreo

13.1 Consulte la Sección 8.

14. Preparación para la prueba

14.1 Consulte la Sección 11.

15. Procedimiento

15.1 Traspaso de la muestra: Retire la muestra del baño de enfriamiento, quite la tapa e inserte el tubo de traspaso enfriado
(consulte la Fig. 1). Retire la cámara de líquido del baño de enfriamiento, y coloque la cámara en posición invertida sobre la
parte superior del tubo de traspaso. Invierta todo el sistema rápidamente de manera que la cámara de líquido quede vertical con
el extremo del tubo de traspaso aproximadamente a 6 mm (0,25 in.) de la parte inferior de la cámara de líquido. Llene la cámara
hasta que rebose (además de otras precauciones, tome los recaudos necesarios para la contención y eliminación adecuadas de la
muestra desbordante para evitar un peligro de incendio). Retire el tubo de traspaso de la cámara de líquido permitiendo que la
muestra continúe fluyendo hasta retirar el tubo por completo.
15.2 Ensamblaje del aparato: Retire inmediatamente la cámara de vapor del baño de agua. Desconecte el tubo en espiral en
la desconexión rápida. Acople la cámara de líquido llena con la cámara de vapor tan rápido como sea posible sin derrames o
movimientos que podrían promover el intercambio de aire a temperatura ambiente con el aire a 37,8 °C (100 °F) en la cámara
de vapor. No deberán transcurrir más de 10 s entre el momento en que quita la cámara de vapor del baño de agua y termina de
acoplar las dos cámaras.
15.3 Inmersión del aparato en el baño: Mientras sostiene el aparato verticalmente, vuelva a conectar inmediatamente el tubo
en espiral en el conector de acción rápida. Incline el aparato colocándolo en posición horizontal y baje la cámara de vapor entre
20° y 30° hacia abajo durante 4 o 5 s para permitir que la muestra fluya hacia la cámara de vapor sin penetrar en el tubo que se
extiende a la cámara de vapor desde el manómetro o transductor de presión. Coloque el aparato ensamblado en el baño de agua
mantenido a 37,8 ± 0,1 °C (100 ± 0,2 °F) de tal manera que la parte inferior de la cámara de líquido se conecte con el
acoplamiento de impulsión y el otro extremo del aparato descanse sobre el cojinete de soporte. Encienda el interruptor para
iniciar la rotación de las cámaras de líquido y vapor ensambladas. Observe si hay fugas en el aparato durante la prueba (consulte
la Nota 5). Descarte la prueba cada vez que se detecte una fuga.
15.4 Medición de la presión de vapor: Después de que el aparato ensamblado ha estado en el baño durante por lo menos
5 min, golpee ligeramente el manómetro y observe la lectura. Repita el golpe ligero y la lectura a intervalos no inferiores a
2 min, hasta que dos lecturas consecutivas sean iguales. (No es necesario golpear en el modelo con transductor, pero los
intervalos de lectura deben ser los mismos). Lea la presión final del manómetro o del transductor con una precisión de 0,25 kPa
(0,05 psi) y anote este valor como la presión de vapor no corregida. Sin demora innecesaria, desconecte el manómetro del
aparato. Conecte el manómetro o el transductor de presión a un dispositivo de medición de presión. Coteje su lectura con la del
dispositivo de medición de presión sometiendo ambos instrumentos a una presión común constante que esté a menos de 1,0 kPa
(0,2 psi) de la presión de vapor registrada no corregida. Si se observa una diferencia entre las lecturas del dispositivo de medición
de presión y las del manómetro o transductor, la diferencia se suma a la presión de vapor no corregida cuando la lectura del
dispositivo de medición de presión sea mayor, o se resta de la presión de vapor no corregida cuando la lectura del dispositivo
de medición de presión sea menor, y el valor resultante se registra como la presión de vapor Reid de la muestra.
15.5 Preparación del aparato para la siguiente prueba:
15.5.1 Purgue completamente los residuos de muestra de la cámara de vapor llenándola con agua tibia a una temperatura por
encima de 32 °C (90 °F) y dejando que drene. Repita esta operación de purga por lo menos cinco veces. Purgue la cámara de
líquido de la misma forma. Enjuague ambas cámaras y el tubo de traspaso varias veces con nafta de petróleo, o un material
similar, luego varias veces con acetona, luego seque con aire seco comprimido. Coloque la cámara de líquido en el baño de

7
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

enfriamiento o refrigerador, en preparación para la próxima prueba. (Advertencia: No deje la cámara de vapor con el manómetro
instalado durante un tiempo mayor que el necesario para acondicionarlo para la siguiente prueba. El vapor de agua se puede
condensar en el tubo Bourdon y causar resultados erróneos).
15.5.2 Si la purga de la cámara de vapor se realiza en un baño, asegúrese de evitar las películas pequeñas de muestra flotante
manteniendo cerradas las aberturas inferior y superior de la cámara a medida que pasan a través de la superficie del agua.
15.5.3 Preparación del manómetro o el transductor: Para la correcta operación de este procedimiento, el líquido no debe
llegar al manómetro o el transductor. Si se observa o sospecha que el líquido ha alcanzado el manómetro, purgue el manómetro
como se describe en 12.5.3. El transductor no tiene una cavidad para atrapar líquido. Asegúrese de que no haya líquido en el
conector con forma de T o en el tubo en espiral forzando un chorro de aire seco a través del tubo. Conecte el manómetro o
transductor a la cámara de vapor con la conexión para líquido cerrada y colóquelo en el baño a 37,8 °C (100 °F) para
acondicionarlo para la siguiente prueba.

PROCEDIMIENTO C
PARA PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETRÓLEO QUE TIENEN PRESIONES DE VAPOR DE REID POR
ENCIMA DE 180 kPa (26 psi)
16. Introducción

16.1 Para productos que tienen una presión de vapor por encima de 180 kPa (26 psi) (consulte la Nota 7), el procedimiento
descrito en las Secciones 8 a 12 es peligroso e inexacto. Por consiguiente, en las secciones siguientes se definen los cambios en
el aparato y en el procedimiento para las determinaciones de presiones de vapor por encima de 180 kPa. Excepto donde se
indique expresamente, serán aplicables todos los requisitos de las Secciones 1 a 12.
NOTA 7: Si es necesario, se puede usar cualquiera de los procedimientos A o B para determinar si la presión de vapor de un producto es
superior a 180 kPa.

17. Aparatos

17.1 El aparato que se describe en el Anexo A1 usa la cámara de líquido con dos aberturas.
17.2 Calibración del manómetro: Se puede usar un comprobador de peso muerto (consulte A1.7) como un dispositivo de
medición de presión (consulte A1.6) para verificar lecturas del manómetro por encima de 180 kPa (26 psi). En 7.1.1, 9.1, 12.4
y 12.5.3 donde aparecen las palabras dispositivo de medición de presión y lectura del dispositivo de medición de presión, incluya
como una alternativa comprobador de peso muerto y lectura de manómetro calibrado, respectivamente.

18. Riesgos

18.1 La precaución descrita en 7.1.6 no será aplicable.

19. Muestreo

19.1 Los párrafos 8.3, 8.3.1, 8.4 y 8.5 no serán aplicables.


19.2 Tamaño del recipiente para muestras: El recipiente del cual se toma la muestra para la determinación de la presión de
vapor no deberá tener una capacidad menor a 0,5 l (1 pt).

20. Preparación para la prueba

20.1 Los párrafos 11.1 y 11.2 no serán aplicables.


20.2 Puede emplearse cualquier método seguro de desplazamiento de la muestra de prueba desde el recipiente para muestras
que garantice el llenado de la cámara de líquido con una muestra fría, sin exposición a la atmósfera. Los párrafos 20.3 al 20.5
describen el desplazamiento por presión auto-inducida.
20.3 Mantenga el recipiente para muestras a una temperatura lo suficientemente alta como para mantener una presión superior
a la atmosférica pero a una temperatura no sustancialmente superior a 37,8 °C (100 °F).
20.4 Sumerja completamente la cámara de líquido, con ambas válvulas abiertas, en el baño de enfriamiento de agua durante
un tiempo suficiente como para permitirle que alcance la temperatura del baño de 0 a 4,5 °C (de 32 a 40 °F).
20.5 Conecte una espiral adecuada enfriada con hielo a la válvula de salida del recipiente para muestras (consulte la Nota 8).
NOTA 8: Una espiral adecuada enfriada con hielo se puede preparar sumergiendo en un balde de agua con hielo una espiral de
aproximadamente 8 m (25 ft) de tubo de cobre de 6,35 mm (0,25 in.).

8
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

21. Procedimiento

21.1 Los párrafos 12.1 y 12.2 no serán aplicables.


21.2 Conecte la válvula de 6,35 mm (0,25 in.) de la cámara de líquido enfriado a la espiral enfriada con hielo. Con la válvula
de 12,7 mm (0,5 in.) de la cámara de líquido cerrada, abra la válvula de salida del recipiente para muestras y la válvula de
6,35 mm (0,25 in.) de la cámara de líquido. Abra ligeramente la válvula de 12,7 mm (0,5 in.) de la cámara de líquido y deje que
la cámara de líquido se llene lentamente. Deje que la muestra rebose hasta que el volumen rebosado sea 200 ml o más. Controle
esta operación de manera que no se produzca una caída de presión apreciable en la válvula de 6,35 mm (0,25 in.) de la cámara
de líquido. En el orden indicado, cierre las válvulas de 12,7 mm (0,5 in.) y 6,35 mm (0,25 in.) de la cámara de líquido; y luego
cierre todas las demás válvulas en el sistema de muestra. Desconecte la cámara de líquido y la espiral de enfriamiento.
(Advertencia: Combustible. Manténgalo alejado de fuentes de calor, chispas y llamas expuestas. Mantenga el recipiente
cerrado. Úselo solo con ventilación adecuada. Evite la respiración prolongada del vapor o rocío. Evite el contacto prolongado o
reiterado con la piel). (Advertencia: Además de otras precauciones, proporcione un medio seguro de eliminación de los líquidos
y los vapores que escapan durante toda esta operación).
21.2.1 Para evitar una ruptura cuando la cámara de líquido está llena, la cámara de líquido debe conectarse rápidamente a la
cámara de vapor y la válvula de 12,7 mm (0,5 pulg.) debe abrirse.
21.3 Conecte inmediatamente la cámara de líquido a la cámara de vapor y abra la válvula de 12,7 mm (0,5 in.) de la cámara
de líquido. El ensamblaje del aparato no deberá tomar más de 25 s después de llenar la cámara de líquido, utilizando la siguiente
secuencia de operaciones:
21.3.1 Retire la cámara de vapor del baño de agua.
21.3.2 Conecte la cámara de vapor a la cámara de líquido.
21.3.3 Abra la válvula de 12,7 mm (0,5 in.) de la cámara de líquido.
21.4 Si se usa un comprobador de peso muerto como dispositivo de medición de presión (consulte 17.2), aplique a la presión
de vapor no corregida el factor de calibración en kilopascales (libras-fuerza por pulgada cuadrada) establecido para el
manómetro. Registre este valor como la lectura del manómetro calibrada y úselo en la Sección 9 en lugar de la lectura del
dispositivo de medición de presión.

PROCEDIMIENTO D
PARA GASOLINAS DE AVIACIÓN CON UNA PRESIÓN DE VAPOR REID APROXIMADA DE 50 kPa (7 psi)
22. Introducción

22.1 En las secciones siguientes se definen los cambios en el aparato y en el procedimiento para la determinación de la presión
de vapor de gasolina para aviación. Excepto donde se indique expresamente aquí, serán aplicables todos los requisitos
establecidos en las Secciones 1 a 12.

23. Aparatos

23.1 Relación de vapor y cámaras de líquido: La relación del volumen de la cámara de vapor con el volumen de la cámara
de líquido deberá estar entre los límites de 3,95 y 4,05 (consulte A1.1.4).

24. Muestreo

24.1 Consulte la Sección 8.

25. Preparación para la prueba

25.1 Comprobación del manómetro o transductor de presión: El manómetro deberá comprobarse a 50 kPa (7 psi) frente a un
dispositivo de medición de presión calibrado (consulte A1.6, A1.6.1 y A1.7) antes de cada medición de presión de vapor para
asegurar que cumple con los requisitos de A1.2. Esta comprobación preliminar deberá hacerse además de la comparación final
del manómetro especificada en 12.4 o 15.4.

26. Procedimiento

26.1 Consulte la Sección 12.

9
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

27. Palabras clave

27.1 petróleos crudos; gasolina; presión de vapor de Reid; combustible para motores de ignición por chispa; presión de vapor;
volatilidad

ANEXOS
(Información obligatoria)
A1. APARATO PARA PRUEBA DE PRESIÓN DE VAPOR, PROCEDIMIENTO A
A1.1 Aparato de presión de vapor de Reid, consta de dos cámaras, una cámara de vapor (sección superior) y una cámara de
líquido (sección inferior), y deberá cumplir con los siguientes requisitos:
A1.1.1 Cámara de vapor: La sección o cámara superior, como se muestra en la Fig. A1.1, deberá ser un recipiente cilíndrico
con dimensiones internas de 51 ± 3 mm (2 ± 1/8 in.) de diámetro y de 254 ± 3 mm (10 ± 1/8 in.) de longitud, con las superficies
internas de los extremos ligeramente curvas para permitir el drenaje completo de cualquiera de sus extremos cuando se mantiene
en posición vertical. En un extremo de la cámara de vapor, deberá proporcionarse un acoplamiento para manómetro adecuado
con un diámetro interno no inferior a 4,7 mm (3/16 in.) para recibir la conexión de manómetro de 6,35 mm (1/4 in.). En el otro
extremo de la cámara de vapor, deberá proporcionarse una apertura de aproximadamente 12,7 mm (1/2 in.) de diámetro para el
acoplamiento con la cámara de líquido. Deberá tenerse precaución para que las conexiones de las aberturas no impidan el drenaje
completo de la cámara.

DIMENSIONES DEL APARATO DE PRESIÓN DE VAPOR


Clave Descripción mm in.
A Cámara de vapor, longitud 254 ± 3 10 ± 1/8
B, C, D Cámaras de vapor y gasolina,  51 ± 3  2 ± 1/8
D.I. líquido
E Acoplamiento, D.I. mín.  4,7 3
/16
1
F, G Acoplamiento, D.E. 12,7 /2
1
H Acoplamiento, D.I. 12,7 /2
I Válvula 12,7 1
/2
J Válvula   6,35 1
/4

FIG. A1.1 Aparato de presión de vapor

10
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

A1.1.2 Cámara de líquido, una abertura: La sección inferior o cámara de líquido, como se muestra en la Fig. A1.1, deberá
será un recipiente cilíndrico del mismo diámetro interior que la cámara de vapor, y de un volumen tal que la relación del volumen
de la cámara de vapor al volumen de la cámara de líquido deberá estar entre 3,8 y 4,2. (Consulte A1.1.3). En un extremo de la
cámara de líquido, deberá proporcionarse una apertura de aproximadamente 12,7 mm (1/2 in.) de diámetro para el acoplamiento
con la cámara de vapor. La superficie interna del extremo de acoplamiento deberá ser inclinada para permitir el drenaje completo
al estar en posición invertida. El otro extremo de la cámara deberá estar completamente cerrado. (Advertencia: Para mantener
la proporción de volumen correcta entre la cámara de vapor y la cámara de líquido, las cámaras pareadas no deberán
intercambiarse sin efectuar una recalibración, para garantizar que la proporción de volúmenes esté dentro de los límites
requeridos).
A1.1.3 La relación de cámaras de vapor y líquido pareadas a usar en pruebas de gasolina para aviación deberá estar entre 3,95
y 4,05.
A1.1.4 Cámara de líquido, dos aberturas: Para tomar muestras de recipientes cerrados, la sección de líquido de la cámara de
líquido, como se muestra en la Fig. A1.1, deberá ser esencialmente igual que la cámara de líquido descrita en A1.1.2, excepto
que deberá acoplarse una válvula de 6,35 mm (0,25 in.) cerca de la parte inferior de la cámara de líquido y una válvula de paso
recta de 12,7 mm (0,5 in.) deberá introducirse en el acoplamiento entre las cámaras. El volumen de la cámara de líquido,
incluyendo solo la capacidad encerrada por las válvulas, deberá cumplir con los requisitos de relación de volumen establecidos
en A1.1.2.
A1.1.5 Al determinar las capacidades para la cámara de líquido de dos aberturas (Fig. A1.1), la capacidad de la cámara de
líquido deberá considerarse como tal por debajo del cierre de la válvula de 12,7 mm (0,5 in.). El volumen por encima del cierre
de la válvula de 12,7 mm (0,5 in.), incluyendo la parte del acoplamiento conectada permanente a la cámara de líquido, deberá
considerarse como una parte de la capacidad de la cámara de vapor.
A1.1.6 Método de acoplamiento de cámaras de líquido y vapor: Se puede emplear cualquier método de acoplamiento de las
cámaras de vapor y de líquido, siempre y cuando no se pierda material de muestra de la cámara de líquido durante la operación
de acoplamiento, no se produzca ningún efecto de compresión al realizar el acoplamiento, y que el ensamblaje esté libre de
fugas bajo las condiciones de las pruebas. Para evitar el desplazamiento de la muestra durante el ensamblaje, el adaptador macho
del acoplamiento debe estar en la cámara de líquido. Para evitar la compresión del aire durante el ensamblaje, debe existir un
orificio de ventilación para garantizar la presión atmosférica en la cámara de vapor al momento de sellar. (Advertencia: Algunos
aparatos disponibles comercialmente no tienen mecanismos adecuados para evitar los efectos de la compresión de aire. Antes
de usar un aparato, deberá establecerse que el acto de acoplamiento de las dos cámaras no comprime el aire en la cámara de
vapor. Esto puede lograrse colocando un tapón hermético en la cámara de líquido y acoplando el aparato de la manera normal,
utilizando un manómetro de 0 a 35 kPa (de 0 a 5 psi). Cualquier aumento de presión observable en el manómetro es una
indicación de que el aparato no cumple adecuadamente las especificaciones de este método de prueba. Si se encuentra este
problema, consulte al fabricante para ver si hay una solución).
A1.1.7 Capacidad volumétrica de las cámaras de vapor y líquido: Para determinar si la relación de volumen de las cámaras
se encuentra dentro de los límites especificados de 3,8 a 5,2 (consulte A1.1.3), mida cuidadosamente una cantidad de agua
mayor que la que se necesitará para llenar las dos cámaras. (Una bureta de dispensación es un recipiente conveniente para esta
operación). Llene la cámara de líquido completamente sin derramar. La diferencia entre el volumen original y el volumen
restante de la cantidad de agua medida es el volumen de la cámara de líquido. Sin producir derrames, acople las cámaras de
líquido y de vapor y llene la cámara de vapor hasta el asiento de la conexión del manómetro con más del agua medida. La
diferencia entre el volumen final de la cantidad de agua medida y el volumen medido intermedio después de determinar el
volumen de la cámara de líquido es el volumen de la cámara de vapor.
A1.2 Manómetro: El manómetro deberá ser un manómetro de resorte tipo Bourdon con calidad de manómetro para pruebas
con un diámetro de 100 a 150 mm (de 4,5 a 6,5 in.) que posea una conexión macho roscada nominal de 6,35 mm (0,25 in.) con
un conducto no inferior a 4,7 mm (3/16 in.) de diámetro desde el tubo Bourdon hacia la atmósfera. El rango y las graduaciones
del manómetro deberán ser determinados por la presión de vapor de la muestra analizada, de conformidad con la Tabla A1.1.
Solo deberán mantenerse en uso los indicadores que sean precisos. Cuando la lectura del manómetro difiera de la lectura del
dispositivo de medición de presión, o la lectura del comprobador de peso muerto al probar manómetros por encima de 180 kPa
(26 psi), por más del 1 % del rango de la escala del manómetro, el manómetro deberá considerarse inexacto. Por ejemplo, la
corrección de calibración no deberá ser superior a 0,3 kPa (0,15 psi) para un manómetro de 0 a 30 kPa (de 0 a 15 psi) o
0,9 kPa (0,3 psi) para un manómetro de 0 a 90 kPa (de 0 a 30 psi).

11
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

TABLA A1.1 Rango y graduaciones del manómetro


Manómetro a utilizar

Presión de vapor de Reid Intervalos Graduaciones


Rango de escala numerados intermedias
máximos máximas
kPa psi kPa psi kPa psi kPa psi
≤ 27,5 ≤ 4 de 0 a 35  de 0 a 5   5,0  1 0,5 0,1
 de 20,0 a 75,0  de 3 a 12 de 0 a 100 de 0 a 15 15,0  3 0,5 0,1
 de 70,0 a 180,0 de 10 a 26 de 0 a 200 de 0 a 30 25,0  5 1,0 0,2
 de 70,0 a 250,0 de 10 a 36 de 0 a 300 de 0 a 45 25,0  5 1,0 0,2
de 200,0 a 375,0 de 30 a 55 de 0 a 400 de 0 a 60 50,0 10 1,5  0,25
≥ 350,0 ≥ 50 de 0 a 700  de 0 a 100 50,0 10 2,5 0,5

NOTA A1.1: Pueden utilizarse manómetros de 90 mm (3,5 in.) de diámetro en el rango de 0 a 35 kPa (de 0 a 5 psi).
A1.3 Baño de enfriamiento: Deberá proporcionarse un baño de enfriamiento de dimensiones tales que los recipientes de
muestra y las cámaras de líquido puedan sumergirse completamente. Deberán proporcionarse medios para mantener el baño a
una temperatura entre 0 y 1 °C (entre 32 y 34 °F) No utilice dióxido de carbono sólido para enfriar las muestras en
almacenamiento o en la preparación del paso de saturación de aire. El dióxido de carbono es apreciablemente soluble en
gasolina y se ha demostrado que su uso puede ser la causa de datos de presión de vapor erróneos.
A1.4 Baño de agua: El baño de agua deberá ser de dimensiones tales que el aparato de presión de vapor se pueda sumergir a
una profundidad mínima de 25,4 mm (1 in.) con respecto a la parte superior de la cámara de vapor. Deberán proporcionarse
medios para mantener el baño a una temperatura constante de 37,8 ± 0,1 °C (100 ± 0,2 °F). Para verificar esta temperatura, el
termómetro del baño deberá estar sumergido hasta la marca de 37 °C (98 °F) durante todo el proceso de determinación de la
presión de vapor.
A1.5 Termómetro: Un termómetro ASTM de presión de vapor Reid 18C (18F) con un rango de 34 a 42 °C (de 94 a 108 °F) y
que cumpla los requisitos de la Especificación E1. Pueden usarse termómetros alternativos de líquido en vidrio que no
contengan mercurio, tales como el termómetro S18C de la Especificación E2251 que cumpla con el rango de temperatura y
tenga una exactitud equivalente o superior.
A1.6 Dispositivo de medición de presión: Deberá usarse un dispositivo de medición de presión con un rango adecuado para
verificar el manómetro utilizado. El dispositivo de medición de presión deberá tener una exactitud mínima de 0,5 kPa
(0,07 psi) con incrementos no mayores de 0,5 kPa (0,07 psi).
A1.6.1 Cuando no se usa un manómetro de mercurio como el dispositivo de medición de presión, la calibración del dispositivo
de medición de presión utilizado deberá verificarse periódicamente (con trazabilidad a un estándar reconocido nacionalmente)
para garantizar que el dispositivo permanezca dentro de la exactitud requerida especificada en A.1.6.
A1.7 Comprobador de peso muerto: Se puede usar un comprobador de peso muerto como el dispositivo de medición de
presión (A1.6) para verificar las lecturas del manómetro por encima de 180 kPa (26 psi).
A1.8 Conexión para traspaso de muestra: Este es un dispositivo para extraer líquido del recipiente de muestra sin interferir en
el espacio de vapor. El dispositivo consta de dos tubos insertados en un tapón con dos orificios de dimensiones adecuadas para
encajar en la abertura del recipiente de muestra. Uno de los tubos es corto para la entrega de la muestra, y el otro es
suficientemente largo como para llegar a la esquina del fondo del recipiente de muestra. La Fig. A1.2 muestra una disposición
adecuada.

12
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

FIG. A1.2 Conexión para traspaso de muestra

A2. APARATO PARA PRUEBA DE PRESIÓN DE VAPOR, PROCEDIMIENTO B


A2.1 Aparato de presión de vapor: Consulte A1.1.1 hasta A1.1.7.
A2.2 Manómetro: El sistema de medición de presión deberá ser un manómetro de resorte del tipo Bourdon, como se describe
en A1.2 o un transductor de presión adecuado con lectura digital. El sistema de medición de la presión deberá montarse
remotamente, alejado del aparato de presión de vapor y las terminaciones dispuestas para usar con el adaptador de conexión
rápida.
A2.3 Baño de enfriamiento: (Advertencia: Para mantener la proporción de volumen correcta entre la cámara de vapor y la
cámara de líquido, las cámaras pareadas no deberán intercambiarse sin efectuar una recalibración a fin de garantizar que la
proporción de volúmenes esté dentro de los límites requeridos).
A2.4 Baño de agua: El baño de agua deberá ser de dimensiones tales que el aparato de presión de vapor se pueda sumergir en
una posición horizontal. El aparato deberá estar preparado para poder rotar sobre su eje 350° en una dirección y luego 350° en
la dirección opuesta en forma repetitiva. Deberán proporcionarse medios para mantener el baño a una temperatura constante
de 37,8 ± 0,1 °C (100 ± 0,2 °F). Para verificar esta temperatura, el termómetro del baño deberá estar sumergido a no más de
37 °C (98 °F) durante todo el proceso de determinación de la presión de vapor. En la Fig. A2.1 se ilustra un baño adecuado
que está disponible comercialmente.

13
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

FIG. A2.1 Aparato para presión de vapor, Procedimiento B


A2.5 Termómetros: Consulte A1.5.
A2.6 Dispositivo de medición de presión: Consulte A1.6.
A2.7 Acoplador flexible: Deberá proporcionarse un acoplamiento flexible adecuado para la conexión del aparato de presión de
vapor giratorio con el dispositivo de medición de presión.
A2.8 Tubo de cámara de vapor: El tubo de la cámara de vapor de diámetro interior de 3 mm (1/8 in.) y de 114 mm (4,5 in.) de
longitud deberá insertarse en el extremo de medición de presión de la cámara de vapor para evitar que el líquido penetre en las
conexiones de medición de presión (consulte la Fig. A2.2).

FIG. A2.2 Tubo de cámara de vapor insertado en la cámara de vapor


A2.9 Conexión para traspaso de muestra: Consulte A1.8.

14
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG
D323 – 20a

RESUMEN DE CAMBIOS

El Subcomité D02.08 ha identificado la ubicación de ciertos cambios a este estándar desde la fecha de la última publicación
(D323 – 20) que pueden afectar el uso de este estándar. (Aprobado el 1 de noviembre de 2020).
(1) Se revisaron las subsecciones 12.5.1, 15.3, 15.5.1 y A2.4.
El Subcomité D02.08 ha identificado la publicación de ciertos cambios a este estándar desde la fecha de la última
publicación (D323 – 15a) que pueden afectar el uso de este estándar. (Aprobado el 1 de agosto de 2020).
(1) Se agregaron las Prácticas D4177, D4306, D5842 y D5854 a la Sección 2.
(2) Se revisaron las subsecciones 8.2 y 8.3.1.

ASTM International no asume posición alguna con respecto a la validez de ningún derecho de patente alegado en conexión con algún
elemento mencionado en este estándar. Se advierte expresamente a los usuarios de este estándar que la determinación de la validez de
cualquier derecho de patente, y del riesgo de violación de los derechos, es de su exclusiva responsabilidad.
Este estándar está sujeto a revisiones en cualquier momento por parte del comité técnico responsable, y debe ser revisado cada cinco
años. En caso de no ser revisado, deberá ser reaprobado o revocado. Lo invitamos a enviar sus comentarios, ya sea para la revisión de este
estándar o para la elaboración de estándares adicionales, los cuales deben dirigirse a la Sede Central de ASTM International. Sus
comentarios serán cuidadosamente considerados en una reunión del comité técnico responsable, a la cual usted puede asistir. Si siente que
sus comentarios no recibieron una audiencia justa, debe comunicar su punto de vista al Comité de Estándares (Committee on Standards)
de ASTM, a la dirección que se indica abajo.
Este estándar está protegido por derechos de autor por parte de ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West
Conshohocken, PA 19428-2959, Estados Unidos. Puede obtener impresiones individuales (una o varias copias) de este estándar
contactándose con ASTM en la dirección anterior o comunicándose al 610-832-9585 (teléfono), 610-832-9555 (fax), o service@astm.org
(correo electrónico); o a través del sitio web de ASTM (www.astm.org). Los derechos de autorización para fotocopiar el estándar también
pueden adquirirse por medio de Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, Tel.: (978) 646-2600;
http://www.copyright.com/

15
&RS\ULJKWE\$670,QW
O DOOULJKWVUHVHUYHG 7XH-DQ*07
'RZQORDGHGSULQWHGE\
52'2/)2&2(//2 &DPLQ&DUJR SXUVXDQWWR/LFHQVH$JUHHPHQW1RIXUWKHUUHSURGXFWLRQVDXWKRUL]HG

También podría gustarte