Está en la página 1de 11

TRABAJO – EVAR

TRABAJO DE RECUPERACIÓN 1 DE LA ASIGNATURA:


EL ESPAÑOL Y SUS VARIEDADES

INDICACIONES GENERALES:

El trabajo de esta asignatura consiste en analizar un texto hispanoamericano en el que


aparezca representada la variación diatópica y/o diastrática que existe en el español
actual. El trabajo debe realizarse de forma individual y debe reunir las siguientes
condiciones:

- Extensión: entre 4 páginas (sin contar las instrucciones, los enunciados, la


bibliografía ni los anexos –si los hubiera–).
- Tipo de letra: Arial o Times New Roman.
- Tamaño: 11 puntos.
- Interlineado: 1,5.
- Alineación: Justificado.

Por otra parte, el trabajo debe llevarse a cabo en este documento Word siguiendo las
normas de presentación y edición en cuanto a citas y referencias bibliográficas se
refiere (véase la Guía de Estudio). Para facilitar la labor de corrección, se ruega al
alumno que no escriba las respuestas en negrita, pues así es más fácil poder
diferenciarlas de los enunciados de las actividades.

La entrega debe hacerse siguiendo los procedimientos que se describen en el


documento de evaluación de la asignatura y en ningún caso debe entregarse a través
del correo del profesor/a.

Por otro lado, se recuerda que existen unos criterios de evaluación cuyo seguimiento
por parte del alumno se considera sumamente importante. Para más información,
consúltese el documento de evaluación de la asignatura.

1
TRABAJO – EVAR

Trabajo:

El trabajo de esta asignatura consiste en analizar un texto hispanoamericano en el que


aparezca representada la variación diatópica y/o diastrática que existe en el español
actual; con este propósito, el alumno debe transcribir el/los fragmento(s) que va a
analizar y, después de encuadrar la obra y los personajes presentes en ella -quién
habla a quién, cuál es su relación, cuáles son sus características sociales y/o
regionales-, llevar a cabo un análisis de los rasgos que aparecen en el texto y que le
permiten defender la caracterización que ha llevado a cabo anteriormente.

En cuanto a los textos empleados para llevar a cabo este trabajo, son muchas las
obras (literarias especialmente) en las que se 'imita' la forma de hablar de personajes
que pertenecen a determinada clase social o se expresan en alguno de los dialectos
del español; entre otras muchas, cabe citar las siguientes:

HISPANOAMÉRICA:
Arguedas, Alcides: Raza de bronce
Azuela, Mariano: Los de abajo
Güiraldes, Ricardo: Don Segundo Sombra
Hernández, José: Martín Fierro
Icaza, Jorge: Cholos
Rivas Larrauri, Carlos: Del Arrabal
Rivera, J. Eustasio: La vorágine

Junto a estas, muchas otras obras se pueden encontrar también en internet,


especialmente en páginas como la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
(http://www.cervantesvirtual.com) u otras como Wikisource (http://es.wikisource.org); el
alumno tiene entera libertad para seleccionar la obra que considere más adecuada
para llevar a cabo el análisis, de manera que NO es necesario trabajar
obligatoriamente con uno de los textos apuntados más arriba.

2
TRABAJO – EVAR

Muy importante: En la portada que aparece en la página siguiente debe indicarse


los datos personales que se detallan (el trabajo que no cumpla con las
condiciones de identificación no será corregido). A continuación de la portada,
debe incluirse el Índice del trabajo.

3
TRABAJO – EVAR

Nombre y apellido/s: Catharina Klie Dupont


Curso: FPMELE - Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del
Español Lengua Extranjera

Edición:2021-02

Fecha:22/01/2023

Sumário

TRABAJO DE RECUPERACIÓN 1 DE LA ASIGNATURA: EL ESPAÑOL Y SUS

VARIEDADES................................................................................................................ 5

1-Introducción................................................................................................................ 5

2. Martín Fierro.............................................................................................................. 7

3. Análisis de las estrofas.............................................................................................7

4. Conclusiones............................................................................................................. 9

5. Bibliografía............................................................................................................... 10

4
TRABAJO – EVAR

5
TRABAJO – EVAR

Título

TRABAJO DE RECUPERACIÓN 1 DE LA ASIGNATURA:


EL ESPAÑOL Y SUS VARIEDADES

Análisis de las variantes diatópicas y diastráticas en el poema fundacional de


Argentina, Martín Fierro, de José Hernández

1-Introducción

Diferentes modos de empleo para la misma lengua, esa sería una denominación
posible para lo que llamamos variaciones lingüísticas. Nuestra lengua pertenece a la
comunidad, por lo tanto, posee un carácter social y es dotada de particularidad, rasgos
y características que conllevan influencias temporales, sociales y territoriales, o sea
el habla, presente en la mente de cada uno de sus hablantes
Dicho rasgos léxicos, fonéticos y morfosintácticos particulares, que es resultado del
continuum cambios cultural, histórico y social de cada país demuestran que no hay
homogeneidad cuando se trata de estudios lingüística sino la necesidad de sus
hablantes de adaptarse a las más diversas situaciones.

Dentro de estas variantes destacamos dos de las cuatro principales y que son la
propuesta para este análisis:
1-Las variantes diatópicas: basadas en la distribución geográfica de los hablantes, da
origen a la formación de dialectos regionales o de formas dialectales (peninsulares,
caribeños, etc.).

6
TRABAJO – EVAR

2-Las variantes diastráticas: relativas a factores socioculturales, estas diferencias


responden a: edad, sexo, nivel académico, profesión, grupo social, en un territorio
determinado, asociadas a grupos como: estudiantes, familia, círculo de amigos,
profesiones y jóvenes. Asociadas a las normas.

A seguir encontramos esta definición del Instituto Cervantes

Las variedades socioculturales


o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las diferentes formas
de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante y
su estima hacia el idioma. Estas variedades de la lengua
también reciben el nombre de sociolectos. Según cual sea el
grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico
y del discurso se distinguen tres niveles de lengua: el nivel alto
o culto (variedad social que se caracteriza por el uso de
recursos lingüísticos diversos y elaborados), el
nivel medio (variedad con un grado medio de conocimiento del
idioma) y el nivel bajo o vulgar (variedad social definida por el
escaso dominio de la lengua).

Entre la variedad diastrática y la diafásica se da una


determinada relación, por cuanto esta se ve condicionada por
aquella: un hablante que posee un nivel culto de la lengua es
aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para
cada situación de comunicación; en cambio, un hablante con
un nivel vulgar emplea siempre del mismo modo —el único que
conoce— la lengua, independientemente de las condiciones de
la comunicación. El uso de vulgarismos pone de manifiesto el
poco grado de instrucción lingüística de un hablante: por
ejemplo, el empleo de palabras mal formadas ([amoto]) o de
enunciados agramaticales revelan desconocimiento del
sistema de la lengua.

Las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) son los


usos lingüísticos que se emplean en un determinado territorio. En
español, los dialectos meridionales (andaluz, extremeño, murciano,
canario, español de América) presentan rasgos lingüísticos
diferenciados de las variedades regionales septentrionales: por
ejemplo, la curva entonacional, el seseo y la aspiración de la h y la s,
o el uso de un léxico propio de cada zona geográfica.

7
TRABAJO – EVAR

2. Martín Fierro
Una de las obras más destacadas de la literatura argentina y universal es Martín
Fierro, un texto que se inscribe dentro de la literatura gauchesca y que narra
el estilo de vida de los gauchos, habitantes de la Pampa argentina que se convirtieron
en los héroes ideales para los románticos. escrita por el poeta argentino José
Hernández en 1872.
Para este trabajo analizáremos las citaciones en que existan variaciones diatópicas y/o
diastrática que existe en el español actual por medio de el/los fragmento(s)
relacionando asimismo la obra y los personajes presentes en ella -quién habla a
quién, cuál es su relación, cuáles son sus características sociales y/o regionales.

3. Análisis de las estrofas

Aquí me pongo a cantar


Al compás de la vigüela,
Que el hombre que lo desvela
Una pena estrordinaria
Como la ave solitaria
Con el cantar se consuela.
Martín Fierro (Canto 1, vv. 1-6, p. 99)
La primera estrofa de El gaucho Martín Fierro, la poesía fundacional de la literatura
argentina, condensa en seis versos varios de los temas que recorren todo el poema y
empieza presentando en primera persona al yo-poético por medio del acto de
anunciarse: “aquí me pongo a cantar
El adverbio de lugar, el “aquí”, no permite ubicar con precisión las coordenadas
ficticias del poema. No obstante, podemos deducirlas de las convenciones del género
gauchesco: si el cantor es un gaucho, el aquí de su canto bien podría ser una pulpería,
espacio de reunión característico de los gauchos en la pampa argentina. Otros
elementos de la estrofa que se relaciona con la variedad diatópica es la presencia de
la vigüela –la guitarra– y las variaciones lingüísticas –“estrordinaria” en vez de

8
TRABAJO – EVAR

extraordinaria, “la ave” en vez de “el ave” – también son índices de la pertenencia del
poema a la poesía gauchesca, típico también de la variedad diastráticas

Viene el hombre ciego al mundo,


Cuartiándoló la esperanza,
Y a poco andar ya lo alcanzan
Las desgracias a empujones;
Jue pucha! que trae liciones
El tiempo con sus mudanzas!
Martín Fierro (Canto 2, vv. 127-132, p.104

El contexto de esta estrofa del poema nos habla de la reflexión de que el hombre viene
“ciego al mundo” combinando lamentación con reflexión sobre la existencia humana
que se relaciona con su propia experiencia para referirse a la inocencia y el optimismo
con el que encara el inicio de su vida. Entramos evidencia de la variante diatópicas en
las expresiones “ cuartiándolo” que es despedazar, “ jue pucha” un expresión muy
común de la región rio-platense y la definición de lesiones para los gauchos que es
“liciones”.

—Esto sí que es amolar”,


Dije yo pa mis adentros,
“Van dos años que me encuentro
Y hasta aura he visto ni un grullo;
Dentro en todos los barullos
Pero en las listas no dentro”.
Martín Fierro (Canto 4, vv. 757-762, p. 134
 En este contexto, la palabra “amolar” acarrea un doble sentido, siendo que uno de
ellos es una variante diatópica, representativa de la región gaucha: puede significar
explícitamente el fastidio de Fierro, como ser una expresión gauchesca para decir
“inmoral” (en anagrama: a-moral).

Cuando me vido acercar:


“Quén vívore” preguntó
“Qué víboras” –dije yo–

9
TRABAJO – EVAR

“Ha garto” –me pegó el grito:


Y yo dije despacito
“Más lagarto serás vos”.
Martín Fierro y el gringo (Canto 5, vv. 859-864, pp. 139-140)

En esta estrofa se evidencia la variación diatópica a través de la conversación en la


frontera entre Fierro y un inmigrante napolitano de centinela que no lo reconoció. El
gringo pregunta quién se encuentra allí –“¿quién vive?”– y después le pide que se
detenga –“haga alto”– a lo que Fierro responde burlándose de su manera de hablar.
Es evidente que Fierro finge o elige no entender para provocar la confrontación.

4. Conclusiones

Por medio de esta análisis percibimos que las diferencias culturales, de alguna
manera, molduran las creencias de sus pueblos.
En ese sentido, el aprendizaje de una lengua no puede proponer que el
hablante/aprendiz olvide su realidad cultural, sino que él la sepa, aún con su identidad
presente, que las diferencias son lo que sostienen una sociedad, un pueblo, una
comunidad de acuerdo con Hymes (1986) y Moita ( 1996). Puede ocurrir que una
creencia, bien como un habla cargada de cultura como el argentino, no funcione muy
bien afuera de determinado contexto, pero saber reconocer, comparar y sobre todo
aceptar las diferencias culturales es la clave del buen aprendizaje. Argentina y su
variación como identidad cultural marcan el deseo de los hablantes de identificarse
culturalmente con su habla y de ponerse la debida importancia con eso y en el poema
fundacional Martín Fierro se evidencia este orgullo por su origen. La importancia de la
variación, lingüística y cultural, que servirá para la enseñanza y el aprendizaje del
español argentino tanto como lengua materna como lengua extranjera.

5. Bibliografía

10
TRABAJO – EVAR

El gaucho Martín Fierro. Biblioteca Virtual Miguel De Cervantes. Recuperado em 22 de


enero de 2023 en
https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-gaucho-martin-fierro--0/html/ff29f9cc-
82b1-11df-acc7-002185ce6064_11.html

CVC. Diccionario De Término Clave De ELE. Variedad Lingüística. Recuperado en 22


de enero de 2023 en
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/
variedadlinguistica.htm

Fonología, morfosintaxis y lexico del español de Argentina: variación y uso linguístico.


Martins, D., Alves, V., Rio Nobre, M. M., & Gramática, E. (s/f). 

11

También podría gustarte