Está en la página 1de 2

Adele

Send my love
-This was all, none of it me. -You put your hands all over my body and told me.
ðɪs wɒz ɔːl nʌn ɒv ˈɪt mɪː juː pʊt ˈjɔːr ˈhænd ɔːl ˈəʊvər maɪ ˈbɒdɪ ænd təʊld mɪː
Eso fue todo, yo no soy así. Pusiste tus manos sobre mí cuerpo y dijiste.

-You told me you were ready. -For the big one, for the big jump.
juː təʊld mɪː juː ˈwɜːr ˈredɪ fɔːr ðiː bɪg wʌn fɔːr ðiː bɪg dʒʌmp
Me dijiste que estabas listo. Para el grande, para el salto grande.

-I be your last love everlasting you and me. -That was what you told me.
aɪ bɪː ˈjɔːr lɑːst lʌv ˌɛvərˈlɑːstɪŋ juː ænd mɪː ðæt wɒz wɒt juː təʊld mɪː
Y dijiste que sería tu eterno amor, tú y yo. Eso fue lo que me dijiste.

-I'm giving you up. -I've forgiven it all. -You set me free, oh.
aɪm ˈgɪvɪŋ juː ˈʌp aɪv fərˈgɪvən ˈɪt ɔːl juː set mɪː frɪː əʊ
Voy a renunciar a ti. Te he perdonado todo. Me dejaste libre, oh.

-Send my love to your new lover. -Treat her better.


sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

-Send my love to your new lover. -Treat her better.


sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

-I was too strong you were trembling.


aɪ wɒz tuː strɒŋ juː ˈwɜːr ˈtrɛmblɪŋ
Yo me mostré fuerte, tú estabas temblando.

-You couldn't handle the hot heat rising (rising). -Baby I'm so rising.
juː ˈkʊdənt ˈhændəl ðiː hɒt hiːt ˈraɪzɪŋ ˈraɪzɪŋ ˈbeɪbɪ aɪm səʊ ˈraɪzɪŋ
No pudiste controlas el intenso calor que crecía nosotros (que crecía). Nene, estoy progresando.

-I was running, you were walking. -You couldn't keep up, you were falling down (down).
aɪ wɒz ˈrʌnɪŋ juː ˈwɜːr ˈwɔːkɪŋ juː ˈkʊdənt ˈkɪːp ˈʌp juː ˈwɜːr ˈfɔːlɪŋ ˈdaʊn ˈdaʊn
Mientras yo corría, tú caminabas. No pudiste contenerte, estabas cayendo (cayendo).

-Mmm there's only one way down.


ðɛərz ˈəʊnlɪ wʌn weɪ ˈdaʊn
Mmm hay un solo camino cuesta abajo.

-I'm giving you up. -I've forgiven it all. -You set me free, oh.
aɪm ˈgɪvɪŋ juː ˈʌp aɪv fərˈgɪvən ˈɪt ɔːl juː set mɪː frɪː əʊ
Voy a renunciar a ti. Te he perdonado todo. Me dejaste libre, oh.
-Send my love to your new lover. -Treat her better.
sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

-Send my love to your new lover. -Treat her better.


sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

-If you're ready, if you're ready.


ɪf ˈjʊər ˈredɪ ɪf ˈjʊər ˈredɪ
Si estás listo, si estás listo.

-If you're ready, I am ready. -If you're ready, if you're ready.


ɪf ˈjʊər ˈredɪ aɪ æm ˈredɪ ɪf ˈjʊər ˈredɪ ɪf ˈjʊər ˈredɪ
Si estás listo, Yo estoy lista. Si estás listo, si estás listo.

-We both know we ain't kids no more. -No, we ain't kids no more.
wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Ambos sabemos que ya no somo niños. No, ya nos somos niños.

-I'm giving you up. -I've forgiven it all. -You set me free, oh.
aɪm ˈgɪvɪŋ juː ˈʌp aɪv fərˈgɪvən ˈɪt ɔːl juː set mɪː frɪː əʊ
Voy a renunciar a ti. Te he perdonado todo. Me dejaste libre, oh.

-Send my love to your new lover. -Treat her better.


sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

-Send my love to your new lover. -Treat her better.


sɛnd maɪ lʌv ˈtu ˈjɔːr njuː ˈlʌvər ˈtriːt hɜːʳ ˈbetəʳ
Envíale mi amor a tu nuevo amor. Trátala mejor.

-We gotta let go of all of our ghosts. We both know we ain't kids no more.
wɪː ˈgɒtə let ˈgəʊ ɒv ɔːl ɒv aʊəʳ gəʊstz wɪː bəʊθ nəʊ wɪː eɪnt kɪds nəʊ mɔːʳ
Debemos librarnos de todos nuestros fantasmas. Ambos sabemos que no somos niños de nuevo.

También podría gustarte