Está en la página 1de 2

Lewis Capaldi

Before You Go

-I fell by the wayside like everyone else.


aɪ fel baɪ ðɪː ˈweɪsaɪd laɪk ˈɛvriˌwʌn ˈɛls
Me caí en el camino como todos los demás.

-I hate you, I hate you, I hate you but I was just kidding myself.
aɪ heɪt juː aɪ heɪt juː aɪ heɪt juː bʌt aɪ wɒz dʒʌst ˈkɪdɪŋ maɪˈself
Te odio, te odio, te odio, pero me estaba engañando a mí mismo.

-Our every moment, I start to replace.


aʊəʳ ˈevrɪ ˈməʊmənt aɪ stɑːrt ˈtu rɪˈpleɪs
Cada momento de nosotros, Yo comencé a reemplazarlo.

-´Cause now that they’re gone, all I hear are the words that I needed to say.
ˈkɔːz naʊ ðæt ðɛər gɔn ɔːl aɪ hɪər aːr ðɪː wɜːrdz ðæt aɪ ˈnɪdəd ˈtu seɪ
Porque ahora que se han ido, todo lo que escucho son palabras que necesitaba decir.

-When you hurt under the surface. -Like troubled water running cold.
wɛn juː hɜːrt ˈʌndəʳ ðɪː ˈsɜːrfəs laɪk ˈtrʌbəld ˈwɔːtəʳ ˈrʌnɪŋ kəʊld
Cuando te duele debajo de la superficie. Como el agua fría y turbulenta.

-Well, time can heal but this won’t. -So, before you go.
ˈwɛl taɪm ˈkæn ˈhiːl bʌt ðɪs wəʊnt səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Bueno, el tiempo puede sanar pero esto no. Así que, antes de que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make your heart beat better?
wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈjɔːr haːrt biːt ˈbetəʳ
¿Había algo que pudiera haber dicho para hacer que tu corazón latiera mejor?

-If only I’d have known you had a storm to weather. -So, before you go.
ɪf ˈəʊnlɪ aɪd hæv nəʊn juː hæd æ stɔːrm ˈtu ˈweðəʳ səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Si solo hubiera sabido que tu tenías una tormenta que superar. Así que, antes que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make it all stop hurting?


wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈɪt ɔːl stɒp ˈhɜ:rtɪŋ
¿Había algo que pudiera haber dicho para que todo dejara de doler?

-It kills me how your mind can make you feel so worthless. -So, before you go.
ɪt kilz mɪː haʊ ˈjɔːr maɪnd ˈkæn ˈmeɪk juː fɪːl səʊ ˈwɜːrθləs səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Me mata como tu mente puede hacerte sentir tan inútil. Así que, antes que te vayas.

-Was never the right time, whenever you called.


wɒz ˈnevəʳ ðɪː raɪt taɪm wɛnˈɛvər juː kɔːld
Nunca fue el momento correcto, cada vez que llamastes.

-Went Little by Little by little until there was nothing at all. -Our every moment, I start to replay.
went ˈlɪtəl baɪ ˈlɪtəl baɪ ˈlɪtəl ənˈtɪl ðɛəʳ wɒz ˈnʌθɪŋ æt ɔːl aʊəʳ ˈevrɪ ˈməʊmənt aɪ stɑːrt ˈtu ˌriːˈpleɪ
Fue poco a poco hasta que no hubo nada en absoluto. Cada recuerdo nuestro, lo empiezo a repetir.

-But all I can think about is seeing that look on your face.
bʌt ɔːl aɪ ˈkæn θɪŋk əˈbaʊt ɪz ˈsiːɪŋ ðæt lʊk ˈɒn ˈjɔːr feɪs
Pero todo puedo pensar sobre estar viendo esa mirada en tu rostro.
-When you hurt under the surface. -Like troubled water running cold.
wɛn juː hɜːrt ˈʌndəʳ ðɪː ˈsɜːrfəs laɪk ˈtrʌbəld ˈwɔːtəʳ ˈrʌnɪŋ kəʊld
Cuando te duele debajo de la superficie. Como el agua fría y turbulenta.

-Well, time can heal but this won’t. -So, before you go.
ˈwɛl taɪm ˈkæn ˈhiːl bʌt ðɪs wəʊnt səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Bueno, el tiempo puede sanar pero esto no. Así que, antes de que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make your heart beat better?
wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈjɔːr haːrt biːt ˈbetəʳ
¿Había algo que pudiera haber dicho para hacer que tu corazón latiera mejor?

-If only I’d have known you had a storm to weather. -So, before you go.
ɪf ˈəʊnlɪ aɪd hæv nəʊn juː hæd æ stɔːrm ˈtu ˈweðəʳ səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Si solo hubiera sabido que tu tenías una tormenta que superar. Así que, antes que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make it all stop hurting?


wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈɪt ɔːl stɒp ˈhɜ:rtɪŋ
¿Había algo que pudiera haber dicho para que todo dejara de doler?

-It kills me how your mind can make you feel so worthless. -So, before you go.
ɪt kilz mɪː haʊ ˈjɔːr maɪnd ˈkæn ˈmeɪk juː fɪːl səʊ ˈwɜːrθləs səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Me mata como tu mente puede hacerte sentir tan inútil. Así que, antes que te vayas.

-Would we be better off by now, If I’d have let my walls come down?
wʊd wɪː bɪː ˈbetəʳ ˈɒf baɪ naʊ ɪf aɪd hæv let maɪ wɔːlz ˈkʌm ˈdaʊn
¿Podríamos estar mejor por ahora, si hubiera dejado que mis muros se derrumbaran?

-Maybe, I guees we’ll never know. -You know, you know. -So, before you go.
ˈmeɪbiː aɪ ˈgɛs wɪːl ˈnevəʳ nəʊ juː nəʊ juː nəʊ səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Quizás, supongo que nunca lo sabremos. Tu sabes, tu sabes. Así que, antes que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make your heart beat better?
wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈjɔːr haːrt biːt ˈbetəʳ
¿Había algo que pudiera haber dicho para hacer que tu corazón latiera mejor?

-If only I’d have known you had a storm to weather. -So, before you go.
ɪf ˈəʊnlɪ aɪd hæv nəʊn juː hæd æ stɔːrm ˈtu ˈweðəʳ səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Si solo hubiera sabido que tu tenías una tormenta que superar. Así que, antes que te vayas.

-Was there something I could’ve said to make it all stop hurting?


wɒz ðɛəʳ ˈsʌmθɪŋz aɪ ˈkʊdəv ˈsɛd ˈtu ˈmeɪk ˈɪt ɔːl stɒp ˈhɜ:rtɪŋ
¿Había algo que pudiera haber dicho para que todo dejara de doler?

-It kills me how your mind can make you feel so worthless. -So, before you go.
ɪt kilz mɪː haʊ ˈjɔːr maɪnd ˈkæn ˈmeɪk juː fɪːl səʊ ˈwɜːrθləs səʊ bɪˈfɔːʳ juː ˈgəʊ
Me mata como tu mente puede hacerte sentir tan inútil. Así que, antes que te vayas.

También podría gustarte