Está en la página 1de 164

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /

MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO
22_003 – LA PEÑA- CHILE

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
1
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1 INDEX / ÍNDICE

1 INDEX / ÍNDICE ................................................................................................................ 2


2 REVIEW / HOJA DE REVISIONES ..................................................................................... 4
3 INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN ................................................................................ 5
4 FUNCTIONAL DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN FUNCIONAL. ......................................... 7
5 STRUCTURE COMPONENTS / COMPONENTES DE LA ESTRUCTURA. ......................... 10
5.1 MAIN COMPONENTS / COMPONENTES PRINCIPALES ........................................................ 10
5.2 LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES.............................................................. 15
5.3. JOINTS LIST/ LISTA DE UNIONES ................................................................................................. 28
6 ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE MONTAJE: ..................................... 41
6.1 STEP 1: FOUNDATION / PASO 1: CIMENTACIÓN .................................................................. 42
STEP 1.1: TOPOGRAPHIC SURVEY FOR PREDRILLING AND PILES INSTALLATION / FASE
1_REPLANTEO TOPOGRÁFICO PARA PERFORADO E HINCADO ............................................................. 42
STEP 1.2: PREDRILLING (IF REQUIRED) / PASO 1.2: PERFORADO (SI ES NECESARIO) ................ 46
STEP 1.3: PLANIMETRY DEFINITION / PASO 1.3: DISEÑO DE PLANIMETRÍA ................................. 49
STEP 1.4: PILES INSTALLATION / PASO 1.4: HINCADO.................................................................. 54
6.2 STEP 2: LEVELLATION OF PILES SUPPORTS / PASO 2: NIVELACIÓN DE SOPORTES DE
HINCAS ................................................................................................................................................ 65
6.3 STEP 3: INSTALLATION OF PILE SUPPORTS / PASO 3: INSTALACIÓN DE SOPORTES DE
HINCAS ................................................................................................................................................ 69
6.4 STEP 4: MOTORIZED DRIVE INSTALLATION / PASO 4: INSTALACIÓN DEL ACCIONAMIENTO
................................................................................................................................................ 80
6.5 STEP 5: AXIS AND PUSHING BAR INSTALLATION/PASO 5: INSTALACIÓN DE EJE Y BARRA
DE EMPUJE .............................................................................................................................................. 81
6.6 STEP 6: CLOSING BEARINGS / PASO 6: CIERRE DE CABEZALES .......................................... 96
6.7 STEP 7: LATERAL BRAKE INSTALLATION / PASO 7: INSTALACIÓN DE FRENO LATERAL ....... 98
6.8 STEP 8: PURLINS INSTALLATION / PASO 8: INSTALACIÓN DE CORREAS ............................ 100
6.9 STEP 9: DAMPER INSTALLATION / PASO 9: INSTALACIÓN DE AMORTIGUADOR .............. 110
6.10 STEP 10: MODULES INSTALLATION / PASO 10: INSTALACIÓN DE MÓDULOS ................... 116
6.11 STEP 11: TCU INSTALLATION / PASO 11: INSTALACIÓN DE TCU......................................... 119
6.12 STEP 12: GROUNDING / PASO 12: PUESTA A TIERRA ......................................................... 123
6.13 STEP 13: MASTER CONTROL INSTALLATION / PASO 13: INSTALACIÓN DE CUADRO DE
CONTROL .............................................................................................................................................. 125
6.14 STEP 14: CONTROL CONNECTION/ PASO 14: CONEXIONES DE CONTROL .................... 133

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
2
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

7 PROCEDURE FOR THE COLD GALVANIZING PAINT APPLICATION /


PROCEDIMIENTO PARA LA APLICACIÓN DE PINTURA DE GALVANIZADO EN FRÍO .............. 139
7.1 COLD GALVANIZED PAINT CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS DE LA PINTURA
EMPLEADA EN LA RECUPERACIÓN .............................................................................................................. 140
7.2 APPLICATION PROCEDURE FOR COLD GALVANIZATION / PROCEDIMIENTO DE
APLICACIÓN DE LA PINTURA DE REPARACIÓN........................................................................................... 141
8 PILES DAMAGE REPAIR PROCEDURE / PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DE
DAÑOS DE HINCAS ....................................................................................................................... 142
9 MAINTENANCE / MANTENIMIENTO ........................................................................... 143
9.1 REVIEWS AND FREQUENCY / REVISIONES Y FRECUENCIAS .............................................. 143
TIGHTENING TORQUE / PAR DE APRIETE .................................................................................... 143
GALVANIC CORROSIÓN IN THE STRUCTURE / CORROSIÓN GALVÁNICA EN LA ESTRUCTURA ..
................................................................................................................................................. 144
CHECKING THE ACCURACY OF THE TRACKING SYSTEM / COMPROBACIÓN DE LA EXACTITUD
DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO ................................................................................................................. 144
WEAR OF LATERAL BRAKE / DESGASTE DEL FRENO LATERAL ................................................... 145
WEAR OF PUSHING ARM – PUSHING BAR JOINT / DESGASTE DE UNIÓN BRAZO-BARRA DE
EMPUJE ................................................................................................................................................. 146
SLEW DRIVE / UNIDAD DE ROTACIÓN ....................................................................................... 147
WIRING / CABLEADO .................................................................................................................. 149
9.2 LOCKING BRAKE / FRENO DE BLOQUEO ........................................................................... 149
10 ANNEXES / ANEXOS .................................................................................................... 156
ANNEX I: PHOTOVOLTAIC MODULE DATASHEET / ANEXO I: FICHA TÉCNICA PLACA SOLAR ... 156
ANNEX II: PROJECT DATA / ANEXO II: DATOS DE PROYECTO ...................................................... 158
ANNEX III: ASSEMBLY DRAWINGS / ANEXO III: PLANOS DE MONTAJE ......................................... 159
ANNEX IV: PREDRILLING DRAWING / ANEXO IV: PLANO DE PERFORADO ................................. 160
ANNEX V: CONTROL INSTALLATION PROCEDURE / ANEXO V: PROCEDIMIENTO DE
INSTALACIÓN DE CONTROL .......................................................................................................................... 161
ANNEX VI: SPARE PARTS LIST / ANEXO VI: LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO .............................. 162

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
3
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

2 REVIEW / HOJA DE REVISIONES

Documentary control page / Hoja de control documental

Performed by / Realizado por Date / Fecha


R.P.T. 17/02/2023

24/651651507/2017

Version control / Control de versiones

Version / Versión Date / Fecha Description / Descripción


Document creation / Creación del
0.0 17/02/2023
documento

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
4
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

3 INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This manual aims to provide guidance Este manual tiene como objeto servir
for a correct assembly and maintenance of de guía para un correcto montaje y
the BRAUX® trackers installed in the project mantenimiento de los seguidores BRAUX®
PVP LA PEÑA - CHILE. instalados en el proyecto PFV LA PEÑA -
CHILE.
It is recommended to read this
document carefully before proceeding with Se recomienda leer atentamente este
assembly and/or maintenance. documento antes de proceder al montaje
y/o mantenimiento.
The team in charge of assembly and
maintenance must be qualified and El equipo encargado del montaje y
specialized in this type of works. In case of any mantenimiento debe ser personal
doubt, contact with the Engineering cualificado y especializado en este tipo de
Department of BRAUX®. The warranty does trabajos. En caso de tener alguna duda,
not cover any damages caused by póngase en contacto con el Departamento
negligence or not qualified personnel and de Ingeniería de BRAUX®. No se incluyen en
the improper use of the components. la garantía los desperfectos ocasionados por
negligencias de personal no cualificado, así
If BRAUX® just supplies the structure and
como el uso incorrecto de los componentes.
does not perform the assembly, the
supervision from personnel authorized by En caso de que BRAUX® únicamente
BRAUX® for the installation of the structure is suministre la estructura y no ejecute su
recommended. instalación, se recomienda la supervisión de
personal autorizado por BRAUX® para el
montaje de la estructura.
People who work or transit through the
Las personas que trabajen o transiten
work area must respect the basic safety
por la zona de trabajo están obligadas a
standards in terms of protection and
respetar las normas básicas de seguridad en
prevention. They must be equipped with the
cuanto a protección y prevención. Deberán
necessary personal protective equipment
ir equipadas con la indumentaria y equipos
(PPE) and clothing (helmet, gloves, harness,
de protección individual necesarios (casco,
safety footwear, etc.).
guantes, arnés, calzado de seguridad, etc.).

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
5
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

NOTES: NOTAS:

• BRAUX® shall not be liable for possible • BRAUX® no se responsabiliza de las


consequences in case this assembly posibles consecuencias causadas por
manual is not strictly followed. no cumplir estrictamente este manual
de montaje.

• All measurements indicated in this • Todas las medidas indicadas en este


manual without tolerance are non- manual que no incluyen tolerancia
restrictive measurements. significan que no son medidas
restrictivas.
• The structure must be assembled
without forcing the profiles. The use of • El montaje de la estructura debe de

slings or any other components to join realizarse sin provocar el tensionado de

the structure elements, causing tension los perfiles. No se permite la utilización

in the structure, is not allowed. The de eslingas o cualquier otro elemento

tolerances established during the que provoque tensión en la estructura

design phase are enough to carry out para unir los distintos elementos que la

an optimal assembly of the structure componen. Las tolerancias asignadas

following the steps given in this manual. en la fase de diseño son suficientes
para lograr un ensamblado óptimo
siguiendo las pautas indicadas en el
presente manual.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
6
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

4 FUNCTIONAL DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.


The structure and mechanisms of the La estructura y los mecanismos que
BRAUX® trackers have the purpose of turning conforman los seguidores BRAUX® tienen
the modules up to ±55º in the East-West como misión la orientación de las placas en
direction in order to track the sun trajectory sentido Este-Oeste de forma que se realice un
(from 55º East to 55º West). seguimiento de la trayectoria solar de hasta
±55º (desde 55º Este hasta 55º Oeste).
For the PVP LA PEÑA project, the next
tracker is supplied: Para el proyecto PFV LA PEÑA, se
suministra el siguiente seguidor:
- 1Vx56 TRACKER with 56 photovoltaic
modules per row in vertical orientation - SEGUIDOR 1Vx56 con 56 módulos en
and groups of 1 to 2 rows. disposición vertical por fila, y
agrupaciones de 1 a 2 filas.
The total number of modules and rows
in each tracker are shown below: El número total de módulos y filas por
seguidor se muestran a continuación:

TOTAL ROWS MODULES/ROW MODULES/TRACKER


SETTING/CONFIGURACIÓN
FILAS TOTALES MÓDULOS/FILA MÓDULOS/SEGUIDOR
1Vx56 double row / 1Vx56 bihilera 2 rows 56 modules/row 112 units/uds
1Vx56 single row / 1Vx56 monohilera 1 row 56 modules/row 56 units/uds

DOUBLE ROW TRACKER 6,0 m SINGLE ROW TRACKER


SEGUIDOR BIHILERA SEGUIDOR MONOHILERA
Filas de 56 columnas de módulos en disposición vertical
Rows of 56 columns of modules in portrait orientation

Fila motor / Fila conducida


Motor row Driven row Fila motor /
Motor row
Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
7
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

There are different 1V56 tracker En el proyecto PFV LA PEÑA se


configurations in the PVP LA PEÑA project: diferencian las siguientes configuraciones de
seguidores 1V56:

- 174 trackers 1Vx56 double row (2F). - 174 seguidores 1Vx56 bihilera (2F).
- 4 trackers 1Vx56 single row (1F). - 4 seguidores 1Vx56 monohilera (1F).

Each row has a central axis that allows Cada fila tiene un eje central que
the rotation of the modules. The first row has a permite la rotación de los módulos. La
motor which moves the structure and is called primera fila tiene un motor que proporciona
MOTOR ROW. The double row tracker has a el movimiento de la estructura y se denomina
second row connected to the first by a FILA MOTOR. En los seguidores bihilera, la
pushing arm and is called DRIVEN ROW. segunda fila está unida a la primera
mediante una barra de empuje y se
denomina FILA SEGUIDORA.

The distance between tracker rows is 6.0 Las filas de seguidores que forman el
m in East-West direction. proyecto en conjunto están separadas 6.0 m
en dirección Este-Oeste.

The panels to be installed are Seraphim Los paneles a instalar son de la marca

models SRP-545/550-BMA-HV, with Seraphim, modelos SRP-545/550-BMA-HV, de

dimensions 2278 x 1134 x 35 mm and peak dimensiones 2278 x 1134 x 35 mm y potencia

power 545/550 Wp (see data sheet in ANNEX 545/550 Wp (para más detalles ver la ficha

I: PHOTOVOLTAIC MODULE DATASHEET for técnica en el ANEXO I: FICHA TÉCNICA PLACA

more details). SOLAR).

PHOTOVOLTAIC PLANT LA PEÑA / PLANTA FOTOVOLTAICA LA PEÑA


PANEL MODEL / TOTAL PANELS / TOTAL INSTALLED POWER /
MODELO PANEL PANELES TOTALES POTENCIA TOTAL INSTALADA
SRP-545-BMA-HV 9.856 uds
10.792,30 KWp
SRP-550-BMA-HV 9856 uds

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
8
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The structure can be installed following La estructura puede ser instalada en


the slope of the ground. The maximum terrenos inclinados siguiendo la pendiente del
inclination of the structure in slope is 6% in suelo. La inclinación máxima de la estructura
North-South direction and 5% in East-West en pendiente es del 6% en dirección Norte-Sur
direction. The slope in North-South direction of y del 5% en dirección Este-Oeste. La
the motor row and driven row of the same pendiente en dirección Norte-Sur de la fila
structure can have a maximum deviation of motor y la fila seguidora de una misma
0,5%. estructura puede presentar un cambio
máximo del 0,5%.

6% 5%

North South direction / Dirección Norte-Sur East– West direction / Dirección Este–Oeste

The components, installation procedures Los componentes, procedimientos de


and tolerances of the structure are described montaje y tolerancias de la estructura son las
next and in the ANNEX III: ASSEMBLY indicadas en los siguientes apartados y en el
DRAWINGS. ANEXO III: PLANOS DE MONTAJE.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
9
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

5 STRUCTURE COMPONENTS / COMPONENTES DE LA ESTRUCTURA.

5.1 MAIN COMPONENTS / COMPONENTES PRINCIPALES

The structure of the 1Vx56 BRAUX® La estructura del seguidor BRAUX®


tracker is composed by three main 1Vx56 está formada por tres elementos
components: principales:

• The piles or support elements of the • Las poles (hincas) o elementos de


structure on the ground. apoyo de la estructura en el terreno.
• The axis or torque tube which allows • El eje o tubo sobre el que gira la
the rotation of the structure estructura.
• The grid or support structure of the • La parrilla o estructura de apoyo de
photovoltaic modules. los paneles fotovoltaicos.

At the top of every pile there is a turning En la parte alta de cada una de las
bearing where the rotation axis is placed. poles se monta el cabezal de giro donde se
apoya el eje.

En la parte alta del eje se atornillan las


The modules are attached to the purlins
correas que forman la parrilla, sobre las que
which are installed along the tracker structure
se fijan los módulos.
screwed on the upper side of the axis.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
10
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The profiles of the structure are: Los perfiles de la estructura son:

o LATERAL PILES/ POLES LATERALES:


CF160x50x20x4 mm S275JR (RED-ROJO)

o CENTRAL PILE IN THE DRIVEN ROW / POLE CENTRAL EN FILA SEGUIDORA:

IPE-180 S355JR (MAGENTA-MAGENTA)

o CENTRAL PILE IN THE MOTOR ROW/ POLE CENTRAL EN LA FILA MOTOR:

IPE-180 S355JR (GREEN-VERDE)

o TUBE 0 ROW MOTOR/ TUBO 0 FILA MOTOR(TUBE #120_000_M_CON):

TUBO #120x6 mm S355JR (GREY-GRIS)

o TUBE 0 DRIVEN ROW/ TUBO 0 FILA SEGUIDORA (TUBE #120_000_S_CON):

TUBO #120x6 mm S355JR (ORANGE-NARANJA)

o TUBE 1/ TUBO 1 (TUBE #120_001 - L=10720 mm):

TUBO #120x3 mm S355JR (BLUE-AZUL)

o PURLINS Ω / CORREAS Ω:

OMEGA 40x80x25x1.5 mm S280GD (CYAN-CIAN)

o PUSHING ARM / BARRA DE EMPUJE:

CF120x50x20x3 mm S280GD, CF200x60x20x3 mm S280GD, and


CF60x40x15x2 mm S275JR (BLACK-NEGRO)

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
11
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

PURLINS Ω / CORREAS Ω

TUBE 0 DRIVEN ROW MOTOR/


TUBO 0 FILA SEGUIDORA

CENTRAL PILE IN THE DRIVEN ROW/


POLE CENTRAL EN FILA SEGUIDORA

PUSHING ARM / BARRA DE EMPUJE

LATERAL PILES/ POLES LATERALES

CENTRAL PILE IN THE MOTOR ROW/


POLE CENTRAL EN LA FILA MOTOR

TUBE 0 ROW MOTOR/


TUBO 0 FILA MOTOR

TUBE 1 / TUBO 1

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
12
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

All the profiles have a position defined Todos los perfiles tienen una posición
according to the different tracker definida según los distintos componentes del
components. seguidor.

The distance between piles is: La separación entre hincas es:

- 8000 mm between intermediate - 8000 mm entre hincas intermedias.


piles. - 7100 mm entre hincas extremas.
- 7100 mm between extreme piles.

The separation between rows (motor La separación entre filas (fila motor y
row and driven row) is 6000 mm. fila conducida) es de 6000 mm.

6000 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
13
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The final separation between the La separación final entre los paneles
photovoltaic modules is 25 mm in North- fotovoltaicos es de 25 mm en dirección
South direction. Norte-Sur.

North / Norte

25 mm

West / Oeste East/ Este

25 mm

South / Sur

All joints between profiles are made Todas las uniones entre perfiles se
with galvanized screws quality 8.8. realizan con tornillería galvanizada calidad
8.8.

The fixation of the modules is made La fijación de los módulos se realiza


with stainless screws quality A2. con tornillos de acero inoxidable calidad
A2.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
14
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

5.2 LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

The different components of the Los distintos componentes del


BRAUX® 1Vx56 tracker are detailed in the seguidor BRAUX® 1Vx56 se detallan en la
following table. siguiente tabla.

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

1. MOTOR ROW CENTRAL PILE SET / CONJUNTO HINCA CENTRAL FILA MOTOR
(22_003_PCE_IPE_180_MOTOR_000_R00)

Electrical motor

Motor eléctrico

Slew drive

Módulo de giro

MOTORIZED DRIVE / ACCIONAMIENTO


22_003_PCE_IPE_180_001_R00 22_003_SOP_UR_#_001_R00 - 1 SLEW DRIVE / MÓDULO DE GIRO
(MOTOR PILE / HINCA MOTOR – (MOTORIZED DRIVE SUPPORT/ (JV7-52-C170_REV.B)
IPE-180 ) SOPORTE DE ACCIONAMIENTO) - 1 ELECTRICAL MOTOR / MOTOR
ELÉCTRICO (24.15.300_ REV.B)
1 unit / tracker single-double row 2 units / tracker single-double row 1 unit / tracker single-double row
1 ud / seguidor mono-bihilera 2 uds / seguidor mono-bihilera 1 ud / seguidor mono-bihilera

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
15
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES


2. DRIVEN ROW CENTRAL PILE SET / CONJUNTO HINCA CENTRAL FILA SEGUIDORA
(22_003_PCE_IPE_180_SEGUIDORA_000_R00)

22_003_PCE_IPE_180_001_R00
22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00
(DRIVEN ROW CENTRAL PILE/ ESQM-120 (PLASTIC BEARING / CABEZAL
(CENTRAL BEARING SUPPORT-
HINCA CENTRAL FILA SEGUIDORA PLÁSTICO)
SOPORTE CABEZAL CENTRAL)
– IPE-180)

0 units/tracker single row 0 units/tracker single row 0 units/tracker single row


0 uds/seguidor monohilera 0 uds/seguidor monohilera 0 uds/seguidor monohilera

1 unit/tracker double row 1 unit/tracker double row 1 unit/tracker double row


1 ud/seguidor bihilera 1 ud/seguidor bihilera 1 ud/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
16
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES


3. LATERAL PILE SET / CONJUNTO HINCA LATERAL
(22_003_PLA_CF160_000_R00)

22_003_PLA_CF160_ 001_R00 22_003_BEA_STA_#_001_R00


ESQM-120 (PLASTIC BEARING /
(LATERAL PILE /HINCA LATERAL - (LATERAL BEARING SUPPORT / SOPORTE
CABEZAL PLÁSTICO)
CF160x50x20x4) CABEZAL LATERAL)

8 units / row 1 unit / lateral pIle 8 units / row 1 unit / lateral pIle 8 units / row
8 uds/fila 1 ud/ hinca lateral 8 uds/fila 1 ud/ hinca lateral 8 uds/fila

8 units/tracker single row 8 units/tracker single row 8 units/tracker single row


8 uds/seguidor monohilera 8 uds/seguidor monohilera 8 uds/seguidor monohilera

16 units/tracker double row 16 units/tracker double row 16 units/tracker double row


16 uds/seguidor bihilera 16 uds/seguidor bihilera 16 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
17
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

4. 1V56 AXIS SET / CONJUNTO EJE 1V56


(22_003_TUBE_#120_MOTOR_1V56_R00 & 22_003_TUBE_#120_SEGUIDORA_1V56_R00)

Motor row / Fila motor

Motor initial tube


Tube 1 Tube 1 Tube 1 Tube 1 Tube 1 Tube 1
Tubo inicial motor
Tubo 1 Tubo 1 Tubo 1 Tubo 1 Tubo 1 Tubo 1

Driven row / Fila seguidora Central tube driven row


Tubo central fila seguidora

22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00 22_003_TUBE_#120_000_S_CON_R00
(TUBE 0 MOTOR ROW – TUBO 0 FILA MOTOR) (TUBE 0 DRIVEN ROW – TUBO 0 FILA SEGUIDORA)
0 units/tracker single row
2 units/tracker single-double row 0 uds/seguidor monohilera
2 uds/seguidor mono-bihilera
1 unit/tracker double row
1 ud/seguidor bihilera

22_003_TUBE_#120_001_R00 22_003_EJE_AXI_#_001_R00
(TUBE 1 - TUBO 1) (TUBE JOINT SHEET / CHAPA UNIÓN DE TUBOS)

6 units/tracker single row 10 units/tracker single row


6 units / row 6 uds/seguidor monohilera 10 units / row 10 uds/seguidor monohilera
6 uds/fila 12 units/tracker double row 10 uds/fila 20 units/tracker double row
12 uds/seguidor bihilera 20 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
18
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

5. GRID SET / CONJUNTO PARRILLA


(22_003_PAR_1V56_R00)

22_003_PAR_1V56_R00

22_003_COR_Ω_001_R00 22_003_CHAPA_COR_001_R00
(PURLIN OMEGA/ CORREA OMEGA –OMEGA 40x80x25x1.5) (PURLIN SHEET/ CHAPA CORREA)

57 units / motor row 57 units/tracker single row


57 units / motor row 57 units/tracker single row
57 uds/fila motor 57 uds/seguidor monohilera
57 uds/fila motor 57 uds/seguidor monohilera
58 units / driven row 115 units/tracker double row
58 units / driven row 115 units/tracker double row
58 uds/fila conducida 115 uds/seguidor bihilera
58 uds/fila conducida 115 uds/seguidor bihilera

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
19
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES


6. PUSH BAR SET / CONJUNTO BARRA DE EMPUJE
(22_003_BAR_EMPUJE_000_R00)

22_003_BAR_EMPUJE_000_R00

22_003_BAR_EMPUJE_002_R00
22_003_BAR_EMPUJE_001_R00
(END BAR / BARRA FIN - CF200x60x20x3)
(MAIN BAR / BARRA PRINCIPAL - CF120x50x20x3)

0 units/tracker 1Vx56 single row 0 units/tracker 1Vx56 single row


0 uds/seguidor 1Vx56 monohilera 0 uds/seguidor 1Vx56 monohilera

2 units/tracker 1Vx56 double row 2 units/tracker 1Vx56 double row


2 uds/seguidor 1Vx56 bihilera 2 uds/seguidor 1Vx56 bihilera

22_003_BAR_EMPUJE_003_R00
(REINFORCEMENT BAR/ BARRA DE REFUERZO – CF60x40x15x2)
0 units/tracker single row
0 uds/seguidor monohilera

5 units/tracker double row


5 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
20
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES


7. TCU SELF-POWERED SET / CONJUNTO TCU AUTOALIMENTADA
(22_003_TCU_SELF_POWERED_000_R00)

22_003_COR_Ω_TCU_001_R00
22_003_TCU_#_001_R00
(TCU PANEL PURLIN / CORREA PANEL TCU – OMEGA
(TCU SUPPORT / SOPORTE TCU)
40x80x25x1.5)

2 units/tracker single-double row 2 units/tracker single-double row


2 uds/seguidor mono-bihilera 2 uds/seguidor mono-bihilera

Self power module TCU box


Módulo de auto alimentación Caja TCU

2 power supply cables MODULE - TCU


2 cables de alimentación MÓDULO - TCU

Antenna
1 power supply cable TCU - MOTOR
M Antena
1 cable de alimentación TCU - MOTOR

TCU (TRACKER CONTROL UNIT / UNIDAD DE CONTROL DEL TRACKER)


- 1 self power module / módulo de auto alimentación
- 1 TCU box / caja TCU

- 1 antenna / antena
- Power supply cabes / cables de alimentación

1 unit/tracker single-double row


1 ud/seguidor mono-bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
21
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

8. DAMPER SET / CONJUNTO AMORTIGUADOR


(22_003_AMORTIGUADOR_#_000_R00)

22_003_AMO_#_002_R00

22_003_AMO_#_001_R00

Barra amortiguadora
Damping bar Ball joint
Rótula

Ball joint
Rótula

22_003_AMO_#_001_R00 22_003_AMO_#_002_R00
DAMPER / AMORTIGUADOR
(LOWER DAMPER SUPPORT/ SOPORTE (UPPER DAMPER SUPPORT/ SOPORTE
- 2 ball joint / rótula
INFERIOR AMORTIGUADOR) SUPERIOR AMORTIGUADOR)
- Damping bar / Barra amortiguadora

2 units/tracker single row 2 units/tracker single row 2 units/tracker single row


2 uds/seguidor monohilera 2 uds/seguidor monohilera 2 uds/seguidor monohilera

4 units/tracker double row 4 units/tracker double row 4 units/tracker double row


4 uds/seguidor bihilera 4 uds/seguidor bihilera 4 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
22
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

9. LATERAL BRAKE / FRENO LATERAL


(22_003_FRE_#_000_R00)

22_003_FRE_#_001_R00
(BRAKE SUPPORT/ SOPORTE FRENO)

0 units/tracker single row


0 uds/seguidor monohilera

2 units/tracker double row


2 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
23
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

10. GROUND CABLE / CABLE PUESTA A TIERRAT


(22_003_CABLE PAT_000_R00)

GROUND CABLE / CABLE PUESTA A TIERRA

1 unit/tracker single row


1 ud/seguidor monohilera
1 unit / row
1 ud / fila 2 units/tracker double row
2 uds/seguidor bihilera

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
24
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

11. CONTROL SET / CONJUNTO CONTROL (NCU)


(22_003_CONT_000_R00)

CONT_007

FOUNDATION SLAB OF THE TRANSFORMATION STATION CONT_006

LOSA DE CIEMNTACIÓN DEL CENTRO DE TRANSFORMACIÓN


CONT_002

CONT_004
CONT_005

CONT_003

CONT_008
CONT_001

22_003_CONT_003_R00
22_003_CONT_001_R00 22_003_CONT_002_R00
(NIVOMETER SUPPORT / 22_003_CONT_004_R00 (NCU
(CONTROL BASE / BASE DE (CONTROL POST / POSTE DE
SOPORTE DE CF RAIL / CARRIL CF NCU)
CONTROL) CONTROL
NIVÓMETRO)

2 units / project 2 units / project 1 unit / project 4 units / project


2 uds / proyecto 2 uds / proyecto 1 ud / proyecto 4 uds / proyecto

22_003_CONT_007_R00
22_003_CONT_005_R00 22_003_CONT_006_R00 22_003_CONT_008_R00
(ANEMOMETER SUPPORT
(NCU ANGULAR SUPPORT / (ANTENNA SUPPORT / (NIVOMETER FENCE POST /
/ SOPORTE
SOPORTE ANGULAR NCU) SOPORTE ANTENA) POSTE VALLADO NIVÓMETRO)
ANEMÓMETRO)
4 units / project 2 units / project 2 units / project 4 units / project
4 uds / proyecto 2 uds / proyecto 2 uds / proyecto 4 uds / proyecto

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
25
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

11. CONTROL SET / CONJUNTO CONTROL (NCU)


(22_003_CONT_000_R00)

NIVOMETER/ NCU
ANEMOMETER/
NIVÓMETRO (NETWORK CONTROL UNIT / UNIDAD
ANEMÓMETRO
DE CONTROL DE RED)
1 unit / project
2 units / project
1 ud / proyecto 2 units / project
2 uds / proyecto
2 uds / proyecto

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
26
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

LIST OF COMPONENTS / LISTA DE COMPONENTES

12. LOCKING BRAKE SET / CONJUNTO FRENO DE BLOQUEO


(22_003_FRE_A_000_R00 & 22_003_FRE_B_000_R00 & 22_003_FRE_C_000_R00 & 22_003_HMT_000_R00)

Locking Brake Motor Row


Freno Bloqueo Fila Motor Locking Brake Driven Row
Freno Bloqueo Fila Seguidora

22_003_FRE_A_000_R00 22_003_FRE_B_000_R00
(BRAKE ASSEMBLY A – FRENO A) (BRAKE ASSEMBLY B – FRENO B)

2 units / row 4 units / project 2 units / row 4 units / project


2 uds/fila 4 uds / proyecto 2 uds/fila 4 uds / proyecto

22_003_HMT_000_R00
22_003_FRE_C_000_R00
(MOTOR FOOTPRINT / HUELLA MOTOR)
(BRAKE ASSEMBLY C – FRENO C)

4 units / row 8 units / project 1 unit / project


4 uds/fila 8 uds / proyecto 1 ud / proyecto

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
27
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

5.3. JOINTS LIST/ LISTA DE UNIONES

The joints of the BRAUX® 1Vx56 tracker Las uniones atornilladas del seguidor
are described in the following table. BRAUX® 1Vx56 se detallan en la siguiente
tabla.

JOINT 01: MOTOR ROW CENTRAL PILE – MOTORIZED DRIVE SUPPORT


UNION 01: HINCA CENTRAL FILA MOTOR– SOPORTE ACCIONAMIENTO
22_003_PCE_IPE_180_001_R00 & 22_003_SOP_UR_#_001_R00

Description Units / tracker Total project Torque


Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
1 x DIN933 M16x50 8 units/tracker
1 x DIN934 M16 single & double row
2 x DIN125 M16 1424 units/project
8 uds/seguidor 232 ± 15 Nm
1 x DIN127 M16 1424 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Galvanized/Galvanizado

JOINT 02: ROTATION UNIT – MOTORIZED SUPPORT


UNION 02: UNIDAD DE ROTACIÓN – SOPORTE ACCIONAMIENTO
JV7-52-C170-24.15.300-BS011-REV.B & 22_003_SOP_UR_#_001_R00

Description / Units / tracker Total project Torque


Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M20x60
1xDIN934 M20 4 units/tracker
2xDIN125 M20 single & double row 712 units/project
471 ± 15 Nm
1xDIN127 M20 4 uds/seguidor 712 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Galvanized/ Galvanizado

JOINT 03: DRIVEN ROW CENTRAL PILE – CENTRAL BEARING SUPPORT


UNION 03: HINCA CENTRAL FILA SEGUIDORA – SOPORTE CABEZAL CENTRAL
22_003_PCE_IPE_180_001_R00 & 22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00

Description Units / tracker Total project Torque


Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M16x50
1xDIN934 M16 0 units/tracker single row
2xDIN125 M16 0 uds/seguidor monohilera 1392 units/project
232 ± 15 Nm
1xDIN127 M16 8 units/tracker double row 1392 uds/proyecto
8 uds/seguidor bihilera
Galvanized/ Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
28
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 04: CENTRAL BEARING SUPPORT – PLASTIC BEARING


UNION 04: SOPORTE CABEZAL CENTRAL – CABEZAL PLÁSTICO
22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00 & ESQM-120

Description Units / tracker Total project Torque


Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

60 ± 5 Nm
1xDIN931 M16x180 1ª TUERCA
2xDIN934 M16 0 units/tracker single row (par de apriete recomendado
1xDIN125 M16 0 uds/seguidor monohilera
por el fabricante del cabezal
348 units/project plástico)
1xDIN127 M16
2 units/tracker double row 348 uds/proyecto
2 uds/seguidor bihilera 120 ± 10 Nm
Galvanized/
Galvanizado 2ª TUERCA
(CONTRATUERCA)

JOINT 05: LATERAL PILE – LATERAL BEARING SUPPORT


UNION 05: HINCA LATERAL – SOPORTE CABEZAL LATERAL
22_003_PLA_CF160_ 001_R00 & 22_003_BEA_STA_#_001_R00
Description Units/bearing Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / cabezal Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
3 units
3 uds
1xDIN933 M12x45 Units / row
1xDIN934 M12 Uds / fila 24 units/tracker single row
2xDIN9021 M12 24 uds/seguidor monohilera 8448 units/project
1xDIN127 M12 80 ± 15 Nm
48 units/tracker double row 8448 uds/proyecto
24 units / row 48 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
24 uds/fila
Galvanizado

JOINT 06: LATERAL BEARING SUPPORT – PLASTIC BEARING


UNION 06: SOPORTE CABEZAL LATERAL – CABEZAL PLÁSTICO
22_003_BEA_STA_#_001_R00 & ESQM-120
Description Units/bearing Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / cabezal Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
2 units 60 ± 5 Nm
1xDIN931 M16x180 2 uds 1ª TUERCA
2xDIN934 M16 Units / row 16 units/tracker single row
(par de apriete
recomendado por
1xDIN125 M16 Uds / fila 16 uds/seguidor monohilera 5632 units/project el fabricante del
1xDIN127 M16 cabezal plástico)
32 units/tracker double row 5632 uds/proyecto
16 units/row 32 uds/seguidor bihilera 120 ± 10 Nm
Galvanized/ 2ª TUERCA
16 uds/fila
Galvanizado (CONTRATUERCA)

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
29
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 07: TUBE 0 MOTOR ROW - ROTATION UNIT


UNION 07: TUBO 0 FILA MOTOR – UNIDAD DE ROTACIÓN
22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00 & JV7-52-C170-24.15.300-BS011-REV.B
Description Units / joint in motor row Total project Torque
Descripción Uds / unión en fila motor Total proyecto Par de apriete
8 units / 8 uds
1xDIN933 M16x40 Units / tracker
2xDIN125 M16 Uds / seguidor 2848 units/project
16 units/tracker 232 ± 15 Nm
2848 uds/proyecto
Galvanized/ single & double row
Galvanizado
16 uds/seguidor
monohilera & bihilera

JOINT 08: TUBE JOINTS


UNION 08: UNIÓN DE TUBOS
22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00 & 22_003_TUBE_#120_001_R00 & 22_003_EJE_AXI_#_001_R00
22_003_TUBE_#120_000_S_CON_R00 & 22_003_TUBE_#120_001_R00 & 22_003_EJE_AXI_#_001_R00
22_003_TUBE_#120_001_R00 & 22_003_TUBE_#120_001_R00 & 22_003_EJE_AXI_#_001_R00
Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1xDIN933 M12x45 6 units
1xDIN934 M12 6 uds 36 units/tracker single row
2xDIN125 M12 Units / row 36 uds/seguidor monohilera 12672 units/project
1xDIN127 M12 Uds / fila 80 ± 15 Nm
72 units/tracker double row 12672 uds/proyecto
36 units / row 72 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
36 uds/fila
Galvanizado

JOINT 09: PUSHING ARM & MAIN PUSHING BAR / PUSHING ARM & END BAR
UNION 09: BRAZO DE EMPUJE & BARRA EMPUJE PRINCIPAL / BRAZO DE EMPUJE & BARRA FIN
22_003_U_EMPUJE_#_001_R00 & 22_003_BAR_EMPUJE_001_R00
22_003_U_EMPUJE_#_001_R00 & 22_003_BAR_EMPUJE_002_R00

Description Units / joint Units / tracker Total project Torque


Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

232 ± 15 Nm
1 unit
1 ud Tighten the nut until get an
appropriate and uniform
1xDIN933 M16x50 Units / row contact between the
0 units/tracker
2xDIN934 M16 Uds / fila pushing arm and the
single row
3x Plastic 0 uds/seguidor pushing bar. After that,
washer/ monohilera apply the torque over the
696 units/project
arandela lock nut.
4 units/tracker 696 uds/proyecto
plástica
double row
4 uds/seguidor Apretar la tuerca hasta
Galvanized/ 2 units / row
bihilera conseguir un contacto
2 uds/fila
Galvanizado constante y uniforme entre
el brazo de empuje y la
barra de empuje. Luego
aplicar el par de apriete
sobre la contratuerca.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
30
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 10: MAIN PUSHING BAR & END BAR


UNION 10: BARRA EMPUJE PRINCIPAL & BARRA FIN
22_003_BAR_EMPUJE_001_R00 & 22_003_BAR_EMPUJE_002_R00

Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete

1xDIN933 M12x45
1xDIN934 M12 0 units/tracker single row
2xDIN9021 M12 0 uds/seguidor monohilera
4 units 1392 units/project
1xDIN127 M12 80 ± 15 Nm
4 uds 8 units/tracker double row 1392 uds/proyecto
8 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
Galvanizado

JOINT 11: MAIN PUSHING BAR – REINFORCEMENT BAR


UNION 11: BARRA DE EMPUJE PRINCIPAL - BARRA DE REFUERZO
22_003_BAR_EMPUJE_001_R00 & 22_003_BAR_EMPUJE_003_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M12x45
1xDIN934 M12 0 units/tracker single row
2xDIN125 M12 0 uds/seguidor monohilera
2 units 1740 units/project
1xDIN127 M12 80 ± 15 Nm
2 uds 10 units/tracker double row 1740 uds/proyecto
10 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
Galvanizado

JOINT 12: TORQUE TUBE – OMEGA PURLIN – PURLIN SHEET


UNION 12: EJE TUBO – CORREA OMEGA – CHAPA CORREA
22_003_TUBE_#120_000_M_001 & 22_003_COR_Ω_001_R00 & 22_003_CHA_COR_001_R00

Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1 unit
1 ud 57 units/tracker
1x ABARCÓN #120 M10
single row
2xDIN934 M10 Units / row 57 uds/seguidor
2xDIN125 M10 Uds / fila monohilera 20238 units/project
2xDIN127 M10 57 units / motor row 40 ± 10 Nm
57 uds/fila motor 115 units/tracker 20238 uds/proyecto
double row
Galvanized/ 58 units / driven row 115 uds/seguidor
Galvanizado 58 uds/fila bihilera
conducida

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
31
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 13: PHOTOVOLTAIC MODULE – OMEGA PURLIN


UNION 13: MÓDULO FOTOVOLTAICO – CORREA OMEGA
Long side module /
Lado largo panel

PANEL SERAPHIM 2278 x 1134 x 35 & 22_003_COR_Ω_001_R00

Torque
Description Units / module Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / módulo Uds / seguidor Total proyecto
apriete

4 units
4 uds

Units / row
Uds / fila 224 units/tracker
1xDIN933 M6x25 single row
1xDIN934 M6 224 uds/seguidor
2xDIN125 M6 monohilera 78848 units/project
8 ± 1 Nm
1xDIN127 M6 448 units/tracker 78848 uds/proyecto
double row
Stainless/Inoxidable 224 units / row 448 uds/seguidor
224 uds/fila bihilera

JOINT 14: LOWER DAMPER SUPPORT – LATERAL PILE


UNION 14: SOPORTE INFERIOR AMORTIGUADOR – HINCA LATERAL
22_003_AMO_#_001_R00 & 22_003_PLA_CF160_ 001_R00

Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1x ABARCÓN #160 M10 1 unit
2xDIN934 M10 1 ud
Units / row 2 units/tracker single row
2xDIN125 M10 2 uds/seguidor monohilera
Uds / fila 704 units/project 40 ± 10
2xDIN127 M10
4 units/tracker double row 704 uds/proyecto Nm
2 units / row 4 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
2 uds/fila
Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
32
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 15: UPPER DAMPER SUPPORT – TUBE 2


UNION 15: SOPORTE SUPERIOR AMORTIGUADOR – TUBO 2
22_003_AMO_#_002_R00 & 22_003_TUBE_#120_002_R00
Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1 unit
1x ABARCÓN #160 M10 1 ud
2xDIN934 M10 Units / row
2 units/tracker single row
2xDIN125 M10 Uds / fila 2 uds/seguidor monohilera 704 units/project 40 ± 10
2xDIN127 M10
4 units/tracker double row 704 uds/proyecto Nm
2 units / row 4 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
2 uds/fila
Galvanizado

JOINT 16: UPPER DAMPER SUPPORT - DAMPER


UNION 16: SOPORTE SUPERIOR AMORTIGUADOR – AMORTIGUADOR
22_003_AMO_#_002_R00 & DAMPER/AMORTIGUADOR
Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1 unit
1xDIN934 M10 1 ud
2xDIN125 M10 2 units/tracker single row
Units / row
1xDIN127 M10 2 uds/seguidor monohilera 704 units/project 40 ± 10
Uds / fila
4 units/tracker double row 704 uds/proyecto Nm
Galvanized/ 2 units / row 4 uds/seguidor bihilera
Galvanizado 2 uds/fila

JOINT 17: LOWER DAMPER SUPPORT - DAMPER


UNION 17: SOPORTE INFERIOR AMORTIGUADOR – AMORTIGUADOR
22_003_AMO_#_001_R00 & DAMPER/AMORTIGUADOR
Torque
Description Units / joint Units / tracker Total project
Par de
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto
apriete
1 unit
1xDIN934 M10 1 ud
2xDIN125 M10 Units / row 2 units/tracker single row
1xDIN127 M10 2 uds/seguidor monohilera 704 units/project 40 ± 10
Uds / fila
4 units/tracker double row 704 uds/proyecto Nm
Galvanized/ 2 units / row 4 uds/seguidor bihilera
Galvanizado 2 uds/fila

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
33
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 18: TUBE 1 MOTOR ROW – TCU SUPPORT


UNION 18: TUBO 1 FILA MOTOR – SOPORTE TCU
22_003_TUBE_#120_001_R00 & 22_003_TCU_#_001_R00
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1x ABARCÓN #120 M10


2xDIN934 M10 2 units/tracker
2xDIN125 M10 single & double row 356 units/project
2xDIN127 M10 40 ± 10 Nm
2 uds/seguidor 356 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Galvanized/
Galvanizado

JOINT 19: TRACKER UNIT CONTROL – TCU SUPPORT


UNION 19: UNIDAD DE CONTROL DEL TRACKER – SOPORTE TCU
22_003_TCU_#_001_R00 & TCU
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1xDIN7991 M5x25
1xDIN934 M5 4 units/tracker
1xDIN125 M5 single & double row 712 units/project
4 ± 0.5 Nm
1xDIN127 M5 4 uds/seguidor 712 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Stainless/Inoxidable

JOINT 20: TUBE 0 MOTOR ROW – TCU PANEL PURLIN – PURLIN SHEET
UNION 20: TUBO 0 FILA MOTOR – CORREA PANEL TCU – CHAPA CORREA
22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00 & 22_003_COR_Ω_TCU_001_R00 &
22_003_CHA_COR_001_R00
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1x ABARCÓN #120 M10


2xDIN934 M10 2 units/tracker
2xDIN125 M10 single & double row 356 units/project
2xDIN127 M10 40 ± 10 Nm
2 uds/seguidor 356 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Galvanized/
Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
34
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 21: TCU PANEL PURLIN / OMEGA PURLIN – TCU PANEL


UNION 21: CORREA PANEL TCU / CORREA OMEGA – PANEL TCU
22_003_COR_Ω_TCU_001_R00 / 22_003_COR_Ω_001_R00 & TCU PANEL (1080x200x25 mm)
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1xDIN933 M6x25
1xDIN934 M6 4 units/tracker
2xDIN125 M6 single & double row 712 units/project
1xDIN127 M6 8 ± 1 Nm
4 uds/seguidor 712 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Stainless/
Inoxidable

JOINT 22: LATERAL BRAKE – TUBE 1


UNION 22: FRENO LATERAL – TUBO 1
22_003_FRE_#_001_R00 & 22_003_TUBE_#120_001_R00
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1x ABARCÓN #120 M10


2xDIN934 M10 0 units/tracker single row
2xDIN125 M10 0 uds/seguidor monohilera 348 units/project
2xDIN127 M10 40 ± 10 Nm
2 units/tracker double row 348 uds/proyecto
2 uds/seguidor bihilera
Galvanized/
Galvanizado

JOINT 23: GROUND CABLE – LATERAL BEARING SUPPORT


UNION 23: CABLE PAT – SOPORTE CABEZAL LATERAL
CABLE PAT & 22_003_BEA_STA_#_001_R00
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1 terminal de compresión
M6 cable 6mm2
1xDIN933 M6x25 1 unit/tracker single row
1xDIN934 M6 1 ud/seguidor monohilera 352 units/project
8 ± 1 Nm
2xDIN125 M6 2 units/tracker double row 352 uds/proyecto
1xDIN127 M6 2 uds/seguidor bihilera

Stainless/Inoxidable

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
35
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 24: GROUND CABLE – OMEGA PURLIN


UNION 24: CABLE PAT – CORREA OMEGA
CABLE PAT & 22_003_COR_Ω_001_R00
Description Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete

1 terminal de compresión
M6 cable 6mm2
1xDIN933 M6x25 1 unit/tracker single row
1xDIN934 M6 1 ud/seguidor monohilera 352 units/project
8 ± 1 Nm
2xDIN125 M6 2 units/tracker double row 352 uds/proyecto
1xDIN127 M6 2 uds/seguidor bihilera

Stainless/Inoxidable

JOINT 25: FOUNDATION SLAB – CONTROL BASE


UNION 25: LOSA CIMENTACIÓN – BASE DE CONTROL
22_003_CONT_001_R00 & FOUNDATION/CIMENTACIÓN
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1x PERNO DE EXPANSIÓN
M10x90 4 units 8 units/project VER FICHA
4 uds 8 uds/proyecto TÉCNICA
Stainless/Inoxidable

JOINT 26: CONTROL BASE – CONTROL POST


UNION 26: BASE DE CONTROL – POSTE CONTROL
22_003_CONT_001_R00 & 22_003_CONT_002_R00
CONT_002
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M12x45
2xDIN125 M12
1xDIN127 M12
2 units 4 units/project
CONT_001 1xDIN934 M12 80 ± 15 Nm
2 uds 4 uds/proyecto
Galvanized/
Galvanizado

JOINT 27: CONTROL BASE – NIVOMETER SUPPORT


UNION 27: BASE DE CONTROL – SOPORTE NIVÓMETRO
22_003_CONT_001_R00 & 22_003_CONT_003_R00
Description Units / joint Total project Torque
CONT_001
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1x ABARCÓN #160 M10
2xDIN934 M10
CONT_003
2xDIN125 M10
1 unit 1 unit/project
2xDIN127 M10 40 ± 10 Nm
1 ud 1 ud/proyecto
Galvanized/
Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
36
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

CONT_003 JOINT 28: NIVOMETER– NIVOMETER SUPPORT


UNION 28: NIVÓMETRO – SOPORTE NIVÓMETRO
NIVOMETER/NIVÓMETRO & 22_003_CONT_003_R00
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1xMACHÓN ½” FIGURA 280
1xTUERCA HEXAGONAL ½” FIGURA 312 1 unit 1 unit/project
--
1 ud 1 ud/proyecto
Stainless/Inoxidable

JOINT 29: NCU RAIL – NCU ANGLE


CONT_004 UNION 29: CARRIL NCU – ANGULAR NCU
22_003_CONT_004_R00 & 22_003_CONT_005_R00
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
CONT_005
1xDIN933 M10x90
1xDIN9021 M10
1xDIN125 M10 2 units 8 units/project
40 ± 10 Nm
1xDIN127 M10 2 uds 8 uds/proyecto
1xDIN934 M10
Galvanized/ Galvanizado

JOINT 30: NCU RAIL – NCU


UNION 30: CARRIL NCU –NCU
22_003_CONT_004_R00 & NCU
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete

1xDIN7991 M5X25
1xDIN125 M5
4 units 8 units/project
1xDIN127 M5 4 ± 0.5 Nm
4 uds 8 uds/proyecto
1xDIN934 M5
Stainless/Inoxidable

JOINT 31: CONTROL POST – ANTENNA SUPPORT


CONT_002 UNION 31: POSTE CONTROL–SOPORTE ANTENA
22_003_CONT_002_R00 & 22_003_CONT_006_R00
Description Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M8x25
2xDIN125 M8
2 units 4 units/project
1xDIN127 M8 18 ± 2 Nm
CONT_006 2 uds 4 uds/proyecto
1xDIN934 M8
Stainless/Inoxidable

JOINT 32: CONTROL POST – ANEMOMETER SUPPORT


UNION 32: POSTE CONTROL – SOPORTE ANEMÓMETRO
22_003_CONT_002_R00 & 22_003_CONT_007_R00
Description / Units / joint Total project Torque /
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M12x45
CONT_007 2xDIN125 M12 1 unit 2 unit/project
1xDIN127 M12 80 ± 15 Nm
1 ud 2 ud/proyecto
1xDIN934 M12
Galvanized/ Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
37
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 33: ANEMOMETER – ANEMOMETER SUPPORT


UNION 33: ANEMÓMETRO – SOPORTE ANEMÓMETRO
ANEMOMETER/ANEMÓMETRO & 22_003_CONT_007_R00
Description / Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M4x20
2xDIN125 M4
3 units 6 units/project
1xDIN127 M4 2.5 ± 0.5 Nm
3 uds 6 uds/proyecto
1xDIN934 M4
CONT_007 Stainless/Inoxidable

JOINT 34: FOUNDATION SLAB – NIVOMETER FENCE POST


UNION 34: LOSA CIMENTACIÓN – POSTE VALLADO NIVÓMETRO
FOUNDATION/CIMENTACIÓN & 22_003_CONT_008_R00
Description / Units / joint Total project Torque
Descripción Uds / unión Total proyecto Par de apriete

1x PERNO DE EXPANSIÓN
M10x90 1 units 4 units/project VER FICHA
1 uds 4 uds/proyecto TÉCNICA
CONT_008
Stainless/Inoxidable

JOINT 35: BRAKE ASSEMBLY A – PUSHING ARM


UNION 35: FRENO A – BRAZO DE EMPUJE
22_003_FRE_A_000_R00 & 22_003_U_EMPUJE_#_001_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
4 units
4 uds
FRENO A FILA MOTOR
Units / row 8 units/tracker
1xDIN933 M16x60
Uds / fila single row
2xDIN125 M16 8 uds/seguidor
1xDIN127 M16 monohilera 16 units/project
1xDIN934 M16 232 ± 15 Nm
16 units/tracker 16 uds/proyecto
double row
Galvanized/ 8 units / row
8 uds/fila 16 uds/seguidor
Galvanizado bihilera

FRENO A FILA SEGUIDORA

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
38
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 36: BRAKE ASSEMBLY B – CENTRAL BEARING SUPPORT /


BRAKE ASSEMBLY B – MOTORIZED DRIVE SUPPORT
UNION 36: FRENO B – SOPORTE CABEZAL CENTRAL /
FRENO B – SOPORTE DE ACCIONAMIENTO
22_003_FRE_B_000_R00 & 22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00
22_003_FRE_B_000_R00 & 22_003_SOP_UR_#_001_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
FRENO B FILA MOTOR
2 units
2 uds
4 units/tracker
1xDIN933 M16x60 Units / row single row
2xDIN125 M16 Uds / fila 4 uds/seguidor
1xDIN127 M16 monohilera 8 units/project
1xDIN934 M16 232 ± 15 Nm
8 units/tracker 8 uds/proyecto
double row
Galvanized/ 4 units / row
4 uds/fila 8 uds/seguidor
Galvanizado bihilera

FRENO B FILA SEGUIDORA

JOINT 37: BRAKE ASSEMBLY C – BRAKE ASSEMBLY B


UNION 37: FRENO C – FRENO B
22_003_FRE_C_000_R00 & 22_003_FRE_B_000_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
3 units
3 uds
Units / row
FRENO C FILA MOTOR
Uds / fila
12 units/tracker
1xDIN933 M16x60
single row
2xDIN125 M16 12 uds/seguidor
1xDIN127 M16 monohilera 24 units/project
1xDIN934 M16 232 ± 15 Nm
24 units/tracker 24 uds/proyecto
double row
Galvanized/ 12 units / row
12 uds/fila 24 uds/seguidor
Galvanizado bihilera

FRENO C FILA MOTOR

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
39
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 38: BRAKE ASSEMBLY C – BRAKE ASSEMBLY A


UNION 38: FRENO C – FRENO A
22_003_FRE_C_000_R00 & 22_003_FRE_A_000_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
2 units
FILA MOTOR 2 uds
Units / row
Uds / fila 8 units/tracker
1xDIN976 M16x500
single row
4xDIN125 M16 8 uds/seguidor
4xDIN127 M16 monohilera 16 units/project
4xDIN934 M16 232 ± 15 Nm
16 units/tracker 16 uds/proyecto
double row
Zinc plated/ 8 units / row
FILA SEGUIDORA
8 uds/fila 16 uds/seguidor
Zincado bihilera

JOINT 39: MOTOR FOOTPRINT – TUBE 0 MOTOR ROW


HUELLA MOTOR FILA MOTOR
UNION 39: HUELLA MOTOR – TUBO 0 FILA MOTOR
22_003_HMT_000_R00 & 22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00
Description Units / joint Units / tracker Total project Torque
Descripción Uds / unión Uds / seguidor Total proyecto Par de apriete
1xDIN933 M16x60
2xDIN125 M16 16 units/tracker
1xDIN127 M16 single & double row
8 units 16 units/project
1xDIN934 M16 232 ± 15 Nm
8 uds 16 uds/seguidor 16 uds/proyecto
monohilera & bihilera
Galvanized/
Galvanizado

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
40
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6 ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

The steps to assembly the BRAUX® tracker Los pasos a seguir para el montaje del
are: seguidor BRAUX® son:

STEP 1: FOUNDATION PASO 1: CIMENTACIÓN

1.1. Topographic survey for predrilling (if required) 1.1. Replanteo topográfico para perforado (si es
and piles installation necesario) e hincado
1.2. Predrilling (if required) 1.2. Perforado (si es necesario)
1.3. Planimetry definition 1.3. Diseño de planimetría
1.4. Piles installation 1.4. Hincado

STEP 2: SUPPORTS LEVELLING PASO 2: NIVELACIÓN DE SOPORTES DE HINCAS

STEP 3: INSTALLATION OF PILES SUPPORTS PASO 3: INSTALACIÓN DE SOPORTES DE HINCAS

STEP 4: MOTORIZED DRIVE INSTALLATION PASO 4: INSTALACIÓN DEL ACCIONAMIENTO

STEP 5: AXIS AND PUSHING BAR INSTALLATION PASO 5: INSTALACIÓN DE EJE Y BARRA DE EMPUJE

STEP 6: BEARING CLOSING PASO 6: CIERRE DE CABEZALES

SETP 7: LATERAL BRAKE INSTALLATION PASO 7: INSTALACIÓN DE FRENO LATERAL

SETP 8: PURLIN INSTALLATION PASO 8: INSTALACIÓN DE CORREAS

STEP 9: DAMPER INSTALLATION PASO 9: INSTALACIÓN DE AMORTIGUADOR

STEP 10: MODULES INSTALLATION PASO 10: INSTALACIÓN DE MÓDULOS

STEP 11: TCU INSTALLATION PASO 11: INSTALACIÓN DE TCU

STEP 12: GROUNDING PASO 12: PUESTA A TIERRA

STEP 13: MASTER CONTROL IINSTALLATION PASO 13: INSTALACIÓN DE CUADRO DE CONTROL

STEP 14: CONTROL CONNECTIONS PASO 14: CONEXIONES DE CONTROL

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
41
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.1 STEP 1: FOUNDATION / PASO 1: CIMENTACIÓN

STEP 1.1: TOPOGRAPHIC SURVEY FOR PREDRILLING AND PILES INSTALLATION / FASE 1_REPLANTEO
TOPOGRÁFICO PARA PERFORADO E HINCADO

The geometrical center of the piles is El primer paso es un replanteo


located with the topographic survey. This topográfico para posicionar el centro
work will be done based on the theoretical geométrico de las hincas de la estructura.
data defined in the layout drawing. Esta tarea se realizará a partir de los datos
teóricos recogidos en el layout de
The positioning of the points will be
implantación.
done with nails and warning tape or stakes,
which must be rigid enough to prevent their El posicionado de los puntos se
movement. realizará con clavos y cinta o con estacas lo
suficientemente rígidas de modo que no
puedan ser desplazadas.

Warning tape to use with nails

Cinta de señalización a usar con clavos

Using only nails or stakes is Se recomienda unificar la señalización


recommended. Mixing marking system can mediante estacas o clavos. La mezcla de
result in mistakes. sistemas puede conducir a error.

All marks should be removed after Al finalizar las fases de perforado e


predrilling and piles installation in order to hincado se debe de recoger todas las
avoid punctures. estacas o clavos para evitar pinchazos.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
42
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The topographic survey can be carried El marcado topográfico podrá


out with GPS or a Total Station, obtaining realizarse con GPS o Estación Total,
greater precision through the use of Total obteniendo mayor precisión mediante el uso
Station. The maximum tolerance allowed in de Estación Total. La tolerancia máxima
the topographic marking is ± 5 mm in North- permitida en el replanteo es de ± 5 mm en
South and East-West direction from the dirección Norte-Sur y Este-Oeste con
theoretical position (geometric centre). This respecto a la posición teórica del centro
tolerance is not cumulative between piles geométrico del perfil. Esta tolerancia no es
and the assembly of the structure will be acumulativa entre hincas y el montaje de la
easier with smaller deviations. estructura será más fácil cuantas menores
sean las desviaciones de replanteo.

North/Norte

West/Oeste

5 mm

5 mm 10 mm East/Este

South/Sur
For drilling, the center of the profile will Para el perforado se marcará el centro
be marked. del perfil.

Point to mark in the topographic survey for drilling for


Point to mark in the topographic survey for
the central pile IPE180
drilling for the lateral pile CF160
Punto de replanteo en perforado para la hinca
Punto de replanteo en perforado para la
central IPE180
hinca lateral CF160
25 mm 25 mm 45.5 mm 45.5 mm
90 mm
80 mm
80 mm

90 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
43
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

For the piles installation, the data used Para el hincado, en función del tipo de
depends on the marking system used. marca usada, los puntos a replantear son:

• Mark with nails for piles installation: • Marca con clavo para hincado
- Lateral pile (22_003_PLA_ - Hinca lateral (22_003_PLA_
CF160_001_R00): middle point on the CF160_001_R00): punto medio exterior
external web side of the profile. del alma del perfil.
- Central pile (22_003_PCE_ - Hinca central (22_003_PCE_
IPE_180_001_R00): middle point on IPE_180_001_R00): punto medio del
one of the web sides of the profile. It is alma sobre una de las caras del perfil.
recommended to use the same side Se recomienda usar siempre la misma
in all the central piles to avoid cara de referencia, por ejemplo, la
mistakes, for instance, using the North cara Norte.
face as reference.

North / Norte

Stake location for the central pile


(22_003_PCE_ IPE_180_001_R00) Stake location for the placement
of the lateral pile (22_003_PLA_
Punto a marcar con el clavo para la
CF160_001_R00)
hinca central (22_003_PCE_
IPE_180_001_R00) Punto a marcar con el clavo
para posicionar la hinca lateral
(22_003_ PLA_ CF160_001_R00)

South / Sur

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
44
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Mark with stakes for piles installation: • Marca con estaca para hincado:
- Lateral pile (22_003_PLA_ - Hinca lateral (22_003_PLA_
CF160_001_R00): middle point on the CF160_001_R00): punto medio exterior
external web side of the profile, taking del alma incluyendo la mitad del
into account the half thickness of the grosor de estaca.
stake used. - Hinca central (22_003_PCE_
- Central pile (22_003_PCE_ IPE_180_001_R00): punto medio del
IPE_180_001_R00): middle point on alma sobre una de las caras del perfil,
one of the web sides of the profile, añadiendo la mitad del grosor de
taking into account the half thickness estaca. Se recomienda usar siempre
of the stake used. It is recommended la misma cara de referencia, por
to use the same side in all the central ejemplo, la cara Norte.
piles to avoid mistakes, for instance,
using the North face as reference. En el caso de replanteo con estacas
es necesario que su sección sea
If the topography survey is done with cuadrada (lados iguales).
stakes, their section should be square North / Norte

(sides with the same length).

Stake location for the placement


of the central pile (22_003_PCE_ Stake location for the placement
IPE_180_001_R00) of the lateral pile (22_003_PLA_
CF160_001_R00)
Punto a marcar con la estaca
para posicionar la hinca central Punto a marcar con la estaca
(22_003_PCE_ IPE_180_001_R00) para posicionar la hinca lateral
(22_003_PLA_ CF160_001_R00)

South / Sur

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
45
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The theoretical points to mark Los datos teóricos a marcar están


are included in the layout drawing. recogidos en el layout de implantación.

The real coordinates x, y and En el replanteo topográfico previo al


z of each point marked must be hincado es necesario registrar las
registered in the topographic coordenadas reales x, y, z de cada punto
survey for driving to use them in the marcado para su uso posterior en el diseño
next design process.
El replanteo topográfico para el
The topographic survey for hincado debe de realizarse tomando
driving must be done based on the como referencia los puntos base creados y
reference points created and used utilizados en replanteos topográficos de
for topographic uses in previous fases previas.
phases.

STEP 1.2: PREDRILLING (IF REQUIRED) / PASO 1.2: PERFORADO (SI ES NECESARIO)
After doing the topographic survey for Tras realizar el marcado de la posición
marking the emplacement of the piles using de las hincas mediante clavos o estacas, se
nails or stakes, the structure foundation is procede a la ejecución de la cimentación
done according to the chosen foundation de la estructura siguiendo el método de
method. cimentación elegido.

In the project PVP LA PEÑA - CHILE the Para el Proyecto PFV LA PEÑA - CHILE,
abundance of rocks in the soil makes según el informe emitido por BRAUX,
necessary a drilling process before the 22_003_LA PEÑA - CHILE_INFORME_POT_
installation of the piles in the WEST zone of the INICIAL_R00, es necesario realizar un
plot. perforado previo a la instalación de hincas
en la zona OESTE de la parcela.

• NOTE: For more information, see Annex IV: Predrilling drawing.


• NOTA: Para más información, consultar el Anexo IV: Plano de perforado.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
46
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

As a general rule for drilling, the Como norma general para el


following indications will be taken: perforado, se tomarán las siguientes
indicaciones:
- Ø 140 mm. El diámetro de perforación
- Ø 140 mm. The initial diameter for
propuesto inicialmente es de 140mm.
drilling is Ø140mm. At the beginning of
Se deberán de realizar pruebas al
the installation, some tests are needed
inicio de la instalación para asegurar
to ensure the suitability of the defined
su idoneidad. En caso de resultados
diameter. The drilling diameter should
desfavorables, se deberá de ajustar el
be changed in case of bad results. This
diámetro de perforación tras
change should be notified and
notificación y aprobación por parte
approved by the Engineering
del Departamento de Ingeniería de
Department of BRAUX®.
BRAUX®.
22_003_PLA_CF160_001_R00

22_003_PCE_IPE_180_001_R00
CF-160x50x20x4

160 mm

140 mm
140 mm

180 mm
- Drilled in the western area of the plot for - Perforado en zona Oeste de la parcela IPE 180

a total of 22 trackers. para un total de 22 seguidores. Se


The expansion/reduction of the valorará la ampliación/reducción del
predrilling will be valued, according to perforado, según los rechazos
the rejections obtained in the obtenidos en la instalación de las
installation of the piles. hincas.

TRACKERS FOR PREDRILLING/ SEGUIDORES PARA PERFORADO

PV-01 TRK-01-01 to TRK-01-07

TRK-02-01 to TRK-02-07
PV-02
TRK-02-33 to TRK-02-38

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
47
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The drilling must be done to obtain the El perforado se realizará para obtener las
next depth: siguientes profundidades:

• 1550 mm free of drill spoil for lateral • 1550 mm libres para hincas laterales
piles (22_003_PLA_CF160_001_R00) (22_003_PLA_CF160_001_R00)
• 2400 mm free of drill spoil for central • 2400 mm libres para hincas centrales
piles (22_003_PCE_IPE_180_001_R00) (22_003_PCE_IPE_180_001_R00)

The drilling process will be done at least Se realizará un mínimo de dos pasadas
twice to remove any rock and ensure the de la broca sobre el agujero del perforado
target depth during the pile installation. para eliminar la presencia de piedras y
garantizar que el hincado del perfil alcance
la profundidad objetivo.

El perforado finaliza con el relleno y


The process ends with the filling and
compactación de las perforaciones hasta el
compaction of the hole up to the surface
nivel de la superficie con material
level with material obtained from the drilling
procedente del sondeo.
phase.

22_003_PCE_IPE_180_001_R00 ≥ 2400 mm
22_003_PLA_CF160_001_R00 ≥ 1550 mm
22_003_PCE_IPE_180_001_R00 ≥ 2400 mm
22_003_PLA_CF160_001_R00 ≥ 1550 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
48
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

STEP 1.3: PLANIMETRY DEFINITION / PASO 1.3: DISEÑO DE PLANIMETRÍA

Each tracker must have the top of its Todas las cabezas de las hincas que forman
piles (motor row and driven row) aligned in un seguidor (fila motor y fila conducida)
the same plane to ensure the proper rotation deben de quedar dentro de un mismo plano
and performance. para garantizar su correcto funcionamiento.

In order to get this, the extreme piles of Para conseguir la planitud adecuada,
each tracker must be installed first. These en primer lugar, se instalan las hincas
extreme piles, called master piles, are used to extremas de cada fila, denominadas hincas
establish the assembly level and installation maestras. A partir de estos perfiles se define
height of the intermediate piles. el plano de montaje y altura a la que deben
de quedar el resto de hincas intermedias.

Driven row /
Fila conducida

Motor row / Fila motor No Ok


Ok

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
49
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The driving depth and the top height of La profundidad de hincado y altura de
master piles should be defined from the next las hincas maestras debe definirse a partir de
data: los siguientes datos:

• Height of the soil (height • Altitud del terreno (cota z recogida


measurement got in the topographic en el replanteo topográfico previo
survey before pile installation) al hincado)
• North-South slope of each row (0–6% • Pendiente en dirección Norte-Sur
and without deviations higher than de cada fila (0–6% y sin cambios
0.5% between rows of the same superiores al 0.5% entre filas del
tracker) mismo seguidor)
• West-East slope of the pushing system • Pendiente en dirección Este-Oeste
(0–5%) de la barra de empuje (0–5%)
• Driving depth of the central pile of • Profundidad de hincado de la
motor row (±100mm) hinca central de la fila motor
(±100mm)

These parameters are calculated with El ajuste de estos parámetros se realiza

the spreadsheet “22_003_HOJA_DE_DISEÑO_ mediante la hoja de cálculo

CIMENTACIÓN_R00”. This document should “22_003_HOJA_DE_DISEÑO_CIMENTACIÓN_

be used as described below. R00”. El funcionamiento de este documento


es el indicado a continuación.

1) Theoretical data: 1) Datos teóricos:


Introduce the theoretical position of Introducir la posición teórica de las
piles defined by the horizontal hincas definida por las coordenadas
coordinates X and Y registered in horizontales X e Y registradas en el
the layout drawing layout de implantación
(data in orange) (datos en color naranja)

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
50
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

2) Surveyor data: 2) Datos topografía:


Enter the coordinates X, Y, Z Introducir las coordenadas X, Y, Z
obtained in the topographic survey registradas en el replanteo
(data in yellow) topográfico
(datos en color amarillo)

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
51
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

3) Parameter setting: 3) Ajuste de parámetros:


- Set slope N-S - Definir pendiente N-S
- Set slope E-O - Definir pendiente E-O
- Set driving depth of the central - Definir profundidad de hincado
pile of the motor row. de hinca central fila motor

The cells with wrong data will be Las casillas con datos incorrectos se
highlighted in red if the design value is mostrarán en rojo en caso en caso de
over the allowed thresholds. asignar algún valor por encima de los
límites permitidos
(data in blue)
(datos en color azul)

4) Results: 4) Resultados:
The outputs are the driving depth Los resultados de diseño obtenidos
and top height of the master piles. son la profundidad de hincado y
altura de cabeza de hincas maestras.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
52
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

This information will be used to install Esta información será utilizada para
the master piles in the next step. la instalación posterior de las hincas
(green data) maestras (datos en verde).

W (motor row/ E (driven row/


fila motor) fila conducida)

Pile / hinca DN
Height

Altura

Master piles
Pile / hinca CN
Hincas maestras

Pile / hinca BN
Profundidad de hincado

North / Norte
Pile / hinca AN
Driving depth

Pile / hinca CEN

Pile / hinca AS
South / Sur

Pile / hinca BS

Master piles
Pile / hinca CS
Hincas maestras
Pile / hinca DS

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
53
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

STEP 1.4: PILES INSTALLATION / PASO 1.4: HINCADO

Once the theoretical level of the Tras definir los niveles teóricos del
tracker is done, the next step is the installation seguidor, el siguiente paso es la instalación
of master piles by driving them into the de hincas maestras mediante su hincado en
ground. el terreno.

A horizontal mark should be done in the En las hincas maestras, con la


master piles using the driving depth or height profundidad de hincado o altura libre de
got in the design. This mark will define the diseño se realiza una marca horizontal sobre
driving depth. During the installation, the pile el alma de la hinca. Esta marca determinará
will be driven into the ground until its la profundidad de hincado. Durante la
horizontal mark reaches the ground level. instalación, el perfil dejará de introducirse en
el terreno una vez que la marca alcance la
superficie del suelo.
Height
Height

Altura
Altura

Mark for driving depth / height


Profundidad de hincado

Marca de profundidad de hincado /


altura libre
Driving depth

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
54
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

After installing the master piles, a rope Tras instalar las hincas maestras se tirará
guide should be placed over its top part in una cuerda entre sus cabezas para definir la
order to define the level and alignment in altura de las hincas intermedias y su
North-South direction of intermediate piles. alineación en dirección Norte-Sur.

It is recommended to install the rope Se recomienda instalar la cuerda guía


guide 20 centimeters below the top of the a 20 centímetros de la cabeza de hincas
master piles. Additionally, a horizontal mark maestras. De forma paralela, sobre las hincas
should be done 20 centimeters below the top intermedias se realizará una marca horizontal
of intermediate piles before the installation. en el alma a 20 centímetros de su cabeza
Thus, the intermediate piles could be driven antes de su instalación. De este modo, las
into the ground until their horizontal mark hincas intermedias deberán de hincarse
reach the rope guide. hasta que la marca horizontal realizada
previamente coincida con la cuerda guía.
The rope guide must be made of nylon
or a similar material, whose thickness should La cuerda guía a utilizar deberá de ser
be enough to assure a proper tightness. de nylon o material similar, con un espesor
suficiente para garantizar un tensado
Alternatively, a rotation laser could be
adecuado.
used to establish the height level of the
intermediate piles. Como alternativa a la cuerda se podrá
Force of driving machine
Fuerza hincadora utilizar un nivel láser rotativo para definir la
altura de hincas intermedias.
Intermediate pile with mark to install
Hinca intermedia con marca para instalar

Master pile Intermediate pile with mark installed Master pile


20 cm

Hinca maestra Hinca intermedia con marca instalada Hinca maestra


20 cm

20 cm
20 cm

Rope guide
Cuerda guía

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
55
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

North / Norte

Rope guide for alignment /


Cuerda guía para alineación Master piles

Hincas maestras

West/Oeste East/Este

Master piles

Hincas maestras

South / Sur
The height adjustment of the central La regulación en altura de la hinca
pile can be done as a master pile, marking its central puede realizarse como una hinca
driving depth, or as an intermediate pile with maestra, marcando su profundidad de
a rope guide/laser. In this case, the top of the hincado, o bien como una hinca intermedia
central pile should be 3 cm (30 mm) below con nivelación por cuerda guía/láser. En este
the top level of the lateral piles. último caso, la cabeza de la hinca central
debe de quedar 3 cm (30 mm) por debajo
del nivel de altura marcado por las hincas
laterales.
Intermediate pile with mark 200 mm Central pile IPE 180 installed with mark in the soil for the driving depth and mark 200-30=170 mm in the top
Hinca intermedia con marca 200 mm Hinca central IPE 180 instalada con marca de profundidad en suelo y marca 200-30=170mm en cabeza

Extreme master pile


3 cm

Extreme master pile


Hinca maestra Hinca maestra
20 cm

20 cm

extrema extrema
17 cm

Rope guide
Cuerda guía
Double mark

Marca doble

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
56
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The alignment of the central Pile IPE180, La alineación de la hinca central IPE180
with the rest of the lateral piles CF160, in con el resto de hincas laterales CF160 en
North-South direction, should be done with a dirección Norte-Sur debe realizarse tirando
guide rope connecting the extreme piles. This una cuerda guía entre las hincas extremas.
guide rope should be placed on a 10 mm Por la diferencia de secciones entre perfiles,
thick support installed over the external side la cuerda guía debe de apoyarse sobre un
of the extreme piles CF160 due to different apoyo de espesor 10mm en las alas de las
profile sections. hincas extremas CF160.

North / Norte
Support with a thickness of 10mm
Apoyo con espesor de 10mm

Guide rope
Cuerda guía

East / Este
West / Oeste

IPE 180
180mm

CF160
160mm

South / Sur

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
57
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The next information is recommended Durante la instalación de hincas se


to mark on the West face of the piles during aconseja marcar en el ala Oeste la siguiente
the piles installation: información:
• Central pile: North-South slope of each • Hinca central: pendiente Norte-Sur de
row as described in the design phase cada fila definida en el diseño previo
(Step 1.2. Planimetry Definition). (Paso 1.2 Definición de planimetría).
TR-XX-YY-Z-AA-N/S% TR-XX-YY-Z-AA-N/S%
- XX: photovoltaic field number - XX: número de campo
(01 or 02). fotovoltaico (01 ó 02).
- YY: tracker number in the field. - YY: número de seguidor dentro
- Z: row identification. del campo.
▪ W: West row – motor. - Z: identificación de fila
▪ E: East row – driven. ▪ W: fila Oeste – motor.
▪ E: fila Este – seguidora.
- AA%: percent of theoretical slope. - AA%: porcentaje de pendiente
▪ N: row with positive slope towards teórica.
the North. ▪ N: fila con pendiente positiva
▪ S: row with positive slope towards hacia el Norte.
the South. ▪ S: fila con pendiente positiva
hacia el Sur.
• Lateral pile in the South extreme: • Hinca lateral extremo Sur:
tracker and row identification. identificación de fila y número de
seguidor.
TR-XX-YY-Z TR-XX-YY-Z
- XX: photovoltaic field number - XX: número de campo
(01 or 02). fotovoltaico (01 ó 02).
- -YY: tracker number in the field. - YY: número de seguidor dentro
- Z: row identification. del campo.
▪ W: West row – motor - Z: identificación de fila.
▪ E: East row – driven. ▪ W: fila Oeste - motor
▪ E: fila Este – seguidora.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
58
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

All the information marked on the piles Toda la información marcada en


must be clear and legible to use it in the next hincas deberá de ser legible para su uso en
installation phase. fases de montaje posteriores.

All marks must be done with permanent Todo el marcaje debe de estar
marker. realizado con rotulador indeleble.

North / Norte

Motor row / Fila motor Driven row / Fila seguidora


W E
TR-XX-YY-W-AA-N/S%

TR-XX-YY-E-AA-N/S%
West / Oeste East / Este
TR-XX-YY-W

TR-XX-YY-E

South / Sur

The following parameters must be Para garantizar el correcto montaje y


controlled during the piles installation in order to funcionamiento del seguidor, durante la
guarantee the correct assembly and instalación de las hincas se controlarán los
performance of the tracker. siguientes parámetros:

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
59
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Piles CF160 orientation: • Orientación de las hincas CF160:


- Semi row North : opening to the North. - Semi hilera Norte: abertura hacia el Norte.
- Semi row South: opening to the South. - Semi hilera Sur: abertura hacia el Sur.

Lateral piles CF160

22_003_PLA_CF160_ 001_R00 North / Norte

Central pile IPE180 / 22_003_PCE_IPE_180_001_R00

Lateral piles CF160 South / Sur


22_003_PLA_CF160_ 001_R00

• Driving depth: • Profundidad de hincado:


- Lateral pile (22_003_PLA_CF160_ - Hinca lateral (22_003_PLA_CF160_
001_R00): 1500 mm ± 100 mm 001_R00): 1500 mm ± 100 mm
- Central pile (22_003_PCE_IPE_180_ - Hinca central (22_003_PCE_IPE_
001_R00): 2350 mm ± 1000 mm 180_001_R00): 2350 mm ± 100 mm
1500 ± 100 mm 11170 ± 100 mm
1140 ± 100 mm
2350 ± 100 mm

It is required to check and approve the driving depth of the master piles before the
installation of intermediate piles, by the thechnical advisor.
Se requiere comprobar y aprobar la profundidad de hincas maestras antes de continuar
con la instalación de las hincas intermedias, por parte del supervisor técnico.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
60
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Position: the location of the piles Posición: el posicionamiento de las


should be within the tolerance of hincas debe de realizarse dentro de
±50mm in North-South direction and la tolerancia de ±50mm en dirección
±30mm in East-West direction. Norte-Sur y de ± 30 mm en dirección
Este-Oeste.
50 mm
30 mm 50 mm

50 mm

30 mm
50 mm

• Distance N-S: • Distancia N-S:

- Intermediate piles: 8000±100mm - Hincas intermedias: 8000±100mm

- External piles: 7100±100mm - Hincas extremas: 7100±100mm

La tolerance between piles is not La tolerancia no es acumulativa


cumulative. entre hincas.

7100 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 8000 ± 100 mm 7100 ± 100 mm

16000 ± 100 mm 16000 ± 100 mm

24000 ± 100 mm 24000 ± 100 mm

31100 ± 100 mm 31100 ± 100 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
61
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Distance E-O: the separation • Distancia E-O: La separación entre


between rows (motor row and driven filas (fila motor y fila conducida) es de
row) is 6000 ± 45 mm. 6000 ± 45 mm.

6000 ± 45 mm

• Verticality: the inclination of the pile • Verticalidad: la inclinación de la


should be 90º ± 1º for the NORTH – hinca con respecto a la horizontal
SOUTH direction and 90º ± 0.5º for the debe de mantenerse en 90º ± 1º para
EAST – WEST direction from the la dirección NORTE - SUR y en 90º ± 0.5º
horizontal level of the soil. para la dirección ESTE – OESTE.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
62
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Twist: the maximum twist at the head • Revirado: el giro máximo en cabeza
of each pile should be less than: de la hinca debe de ser inferior a:

- 5º for the lateral pile CF160 - 5º para la hinca lateral CF160


(22_003_PLA_CF160_001_R00). (22_003_PLA_CF160_001_R00).
- 3.5º for the central pile - 3.5º para la hinca central
(22_003_PCE_IPE_180_001_R00). (22_003_PCE_IPE_180_001_R00).

NOTE NOTA

• DAMAGES: hitting the top of the piles • DAÑOS: durante el proceso de


during installation may cause hincado o colocación de la hinca,
damages in the galvanizing coating debido a los golpes recibidos en la
and deformation of the profiles. parte superior de los perfiles, se
puede producir daños en el
recubrimiento de galvanizado y
deformaciones del perfil.
i. Profiles deformations should be i. Las operaciones de
repaired as described in Section recuperación de daños con
8. PILES DAMAGE REPAIR deformaciones deben de
PROCEDURE of this manual. realizarse según los pasos
descritos en el apartado 8.
PROCEDIMIENTO DE
REPARACIÓN DE DAÑOS DE
HINCAS del presente manual.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
63
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

ii. Galvanizing coat damage, ii. La recuperación de daños de


occurred either during installation recubrimiento de galvanizado,
or during deformation debido tanto a golpes como a
corrections, should be repaired recuperación de deformaciones,
as described in 7. PROCEDURE deben de realizarse según lo
FOR THE COLD GALVANIZING indicado en el apartado 7.
PAINT APPLICATION of the PROCEDIMIENTO PARA LA
present manual. APLICACIÓN DE PINTURA DE
GALVANIZADO EN FRÍO del
• REJECTION: if the driving process does presente manual .
not reach the minimum driving depth,
• RECHAZO: En caso de no alcanzar la
it will be necessary to follow the
profundidad de hincado mínima se
process described in the rejection
deberá de proceder según lo
protocol 22_003_LA PEÑA -
indicado en el protocolo de rechazos
CHILE_PROTOCOLO DE
22_003_LA PEÑA – CHILE
RECHAZOS_R00.
_PROTOCOLO DE RECHAZOS_R00.
• See ANNEX III: ASSEMBLY DRAWINS for
• Ver ANEXO III: PLANOS DE MONTAJE
position levels and tolerances with
para cotas de posicionado y
more detail.
tolerancias en mayor detalle.

Before assembly the components, all the holes must be clean and free of galvanized residues. Otherwise,
proceed to pierce again and repair the zone with rich zinc paint as described in the chapter 7.PROCEDURE FOR
THE COLD GALVANIZING PAINT APPLICATION of this manual.
Antes de iniciar el montaje de componentes, es necesario asegurar que todos los taladros están limpios y sin
rebabas del galvanizado. En caso contrario se deben perforar de nuevo y aplicar pintura rica en cinc para
reparar la zona según lo recogido en artado 7. PROCEDIMIENTO PARA LA APLICACIÓN DE PINTURA DE
GALVANIZADO EN FRÍO

Before starting the installation of the structure, the PPI of the foundations (Per Program Inspection) must be
properly filled out. It is strictly necessary to ensure the compliance with all the quality standards. The PPI of the
foundations must be approved by BRAUX®.
El montaje de estructura no puede iniciarse sin haber cubierto adecuadamente el PPI de cimentación
(Programas de Puntos de Inspección). Es estrictamente necesario asegurar el cumplimiento de todos los
estándares de calidad. El PPI de cimentación debe de ser aprobado por BRAUX®.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
64
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.2 STEP 2: LEVELLATION OF PILES SUPPORTS / PASO 2: NIVELACIÓN DE SOPORTES DE HINCAS


After installing the piles, the next step Una vez finalizado el hincado se
is the installation of the supports. To do this, comienza con la instalación de los
first proceed by marking its position in the soportes. Para ello, en primer lugar, se
piles. procede marcando su posición en las
hincas.

HORIZONTAL MARKING: mark with the MARCAJE HORIZONTAL: marcar con


help of a rotating laser level, the height at la ayuda de un nivel láser rotativo, la altura
which the supports must be placed. Use as a la que se deben colocar los soportes. Usar
reference the design slopes previously used como referencia las pendientes de diseño
in the planimetry design (Step 1.3 usadas previamente en el diseño de
Planimetry definition). planimetría (Paso 1.3 Definición de
planimetría).

The height of the horizontal mark with La altura de la marca horizontal con
respect to the pile head must be between: respecto a la cabeza de la hinca debe de
estar comprendida entre: -
- Lateral pile (22_003_BEA_STA_#_001_
R00): 83 ± 25 mm. - Hinca lateral (22_003_BEA_STA_#_001_
- Motor row central pile (22_003_ R00): 83 ± 25 mm.
SOP_UR_#_001_R00): 53 ± 15 mm. - Hinca central fila motor (22_003_
- Driven row central pile (22_003_ SOP_UR_#_001_R00): 53 ± 15 mm.
BEA_STA_CEN_#_000_R00): 53 ± 15 mm. - Hinca central fila seguidora (22_003_
BEA_STA_CEN_#_000_R00): 53 ± 15 mm.
Make the mark across the entire
width of the side to prevent it from being Hacer la marca en todo el ancho de
hidden later by other mounting elements. la cara para evitar que posteriormente
quede oculta con otros elementos de
montaje.

Horizontal marking in lateral pile / Horizontal marking in central pile /


Marca horizontal en hinca lateral Marca horizontal en hinca central
38 mm
58 mm

53±15 mm

68 mm
108 mm

83 ± 25 mm

MARKING WITH ROTATING LASER LEVEL /


MARCA CON NIVEL LÁSER ROTATIVO

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
65
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Height / Altura

Slope / Pendiente

Laser Level
Nivel láser

Adjust the height of the laser and the Ajustar la altura del láser y la
slope if necessary, until the horizontal mark pendiente en caso de ser necesario hasta
is within tolerance in all the piles of the que la marca horizontal quede entro de
tracker (motor row and driven row in tolerancia en todas las hincas del seguidor
tracker double row). (fila motor y fila seguidora en seguidor
bihilera).
If the horizontal marking is out of
tolerance, the assembly must be stopped. Si la marca horizontal está fuera de
The pile is out of tolerance in height. tolerancia se debe parar el montaje. La
hinca está fuera de tolerancia en altura.
The difference of North-South slope
between the motor row and the driven row La variación de pendiente Norte-Sur
should be smaller than 0.5%. entre fila motor y fila seguidora debe de ser
inferior al 0.5%.

Driven row slope

Slope difference Pendiente Fila seguidora


Diferencia de pendientes
Driven row / Fila seguidora

Motor row slope


Pendiente Fila motor

Motor row / Fila motor

Driven row slope – Motor row slope < 0.5% in North-South direction.
Pendiente fila motor – Pendiente fila seguidora < 0.5% en dirección Norte-Sur.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
66
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

VERTICAL MARKING: mark with the MARCAJE VERTICAL: marcar con la


help of a rotating laser level, a vertical line ayuda de un nivel láser rotativo, una línea
in each pile to define the center of the vertical en cada hinca para definir el
axis/row. centro del eje/fila.

The separation of the vertical mark La separación de la marca vertical


with respect to the lateral profile flanges con respecto a las alas del perfil debe de
must be between: estar comprendida entre:

- Lateral pile (22_003_ - Hinca lateral (22_003_BEA_STA_#_001_


BEA_STA_#_001_R00): 80 ± 30 mm. R00): 80± 30 mm.
- Motor row central pile (22_003_ - Hinca central fila motor (22_003_
SOP_UR_#_001_R00): 90 mm (center of SOP_UR_#_001_R00): 90 mm (centro del
the web). alma).
- Driven row central pile (22_003_ - Hinca central fila seguidora (22_003_
BEA_STA_CEN_#_000_R00): 90 ± 30 mm. BEA_STA_CEN_#_000_R00): 90 ± 30 mm.

Give enough length to the mark to Dar suficiente longitud a la marca


prevent it from being hidden later by other para evitar que quede oculta
mounting elements. posteriormente por otros elementos de
montaje.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
67
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Vertical marking in lateral pile /


Marca vertical en hinca lateral

Vertical marking in
90 mm 90 mm motor row central pile /

Marca vertical en
hinca central fila motor

50 mm 50 mm

MARKING WITH ROTATING LASER LEVEL IN MOTOR ROW /


MARCA CON NIVEL LÁSER ROTATIVO EN FILA MOTOR

Vertical marking in lateral pile /


Marca vertical en hinca lateral

Vertical marking in
60 mm 60 mm driven row central pile /
Marca vertical en hinca
central fila seguidora

50 mm 50 mm

MARKING WITH ROTATING LASER LEVEL IN DRIVEN ROW /


MARCA CON NIVEL LÁSER ROTATIVO EN FILA SEGUIDORA

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
68
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.3 STEP 3: INSTALLATION OF PILE SUPPORTS / PASO 3: INSTALACIÓN DE SOPORTES DE HINCAS


Before starting the installation of the structure, the PPI of the foundations (Per Program Inspection) must be
properly filled out. It is strictly necessary to ensure the compliance with all the quality standards. The PPI of the
foundations must be approved by BRAUX®.
El montaje de estructura no puede iniciarse sin haber cubierto adecuadamente el PPI de cimentación
(Programas de Puntos de Inspección). Es estrictamente necesario asegurar el cumplimiento de todos los
estándares de calidad. El PPI de cimentación debe de ser aprobado por BRAUX®.

Before assembly the components, all the holes must be clean and free of galvanized residues. Otherwise,
proceed to pierce again and repair the zone with rich zinc paint as described in the chapter 7. PROCEDURE FOR
THE COLD GALVANIZING PAINT APPLICATION of this manual.
Antes de iniciar el montaje de componentes, es necesario asegurar que todos los taladros están limpios y sin
rebabas del galvanizado. En caso contrario se deben perforar de nuevo y aplicar pintura rica en cinc para
reparar la zona según lo recogido en artado 7. PROCEDIMIENTO PARA LA APLICACIÓN DE PINTURA DE
GALVANIZADO EN FRÍO

After installing the piles, the next step Una vez finalizado el hincado se
is the installation of the motorized drive comienza con la instalación del soporte
support. The 2 supports for the slew drive del accionamiento. Así, se montan las 2
(22_003_SOP_UR_#_001_R00) are installed unidades del soporte del accionamiento
using 8 units of JOINT 01. (22_003_SOP_UR_#_001_R00) a través de 8
unidades de UNIÓN 01.
The horizontal leveling mark must
coincide with the slot in the motorized drive Hay que hacer coincidir la marca de
support. nivelación horizontal con la ranura que
tiene el soporte del accionamiento.

Slot in motorized drive support /


Horizontal marking in central pile /
Ranura en soporte de accionamiento
Marca horizontal en hinca central

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
69
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Then, in the driven row the U support A continuación, en la fila seguidora


for the central bearing se monta la base del cabezal central
(22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00) is (22_003_BEA_STA_CEN_#_000_R00) con 8
installed using 8 units of JOINT 03. unidades de UNIÓN 03.

The horizontal leveling mark must Hay que hacer coincidir la marca de
coincide with the slot in the central bearing nivelación horizontal con la ranura que
support. tiene el soporte del cabezal central.

Horizontal marking in central pile /


Marca horizontal en hinca central Slot in central bearing support /
Ranura en soporte del cabezal central

The central pile supports allows the Los soportes de la hinca central
installation of the axis with a maximum slope permiten la instalación del eje con una
of 6% (3.5º). pendiente máxima del 6% (3.5º).

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
70
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The support of the central piles must Los soportes de las hincas centrales deben
be installed with the North-South slope set in de posicionarse con la pendiente Norte-Sur
the design phase (Step 1.3. Planimetry definida en el diseño previo (Paso 1.3.
Definition) and marked over the West face Definición de planimetría) y marcada sobre
of the central profile during the pile el ala Oeste del perfil central durante el
installation. hincado.

designed North-South slope

pendiente de diseño Norte-Sur

Do not apply the full torque over JOINT 01 and JOINT 03 until the axis is installed.
No apretar completamente la UNIÓN 01 y UNIÓN 03 hasta tener correctamente
posicionado el eje

After installing the supports for the Tras instalar los soportes de motor y
drive and the central bearing in the central cabezal central en las hincas centrales
piles IPE180, the next step is the installation IPE180, el siguiente paso es la instalación de
of the supports for the lateral bearing. This los soportes del cabezal lateral
component (22_003_BEA_STA_#_001_R00) (22_003_BEA_STA_#_001_R00) sobre las
is placed over the lateral piles CF160 with 3 hincas laterales CF160 a través de 3
units of JOINT 05 per pile. unidades de UNIÓN 05 por hinca.

The horizontal leveling mark must be Hay que hacer coincidir la marca de
aligned with the edge of the lateral bearing nivelación horizontal con el borde del
support. soporte del cabezal lateral.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
71
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The vertical leveling mark must be Hay que hacer coincidir la marca de
aligned with the notch of the lateral nivelación vertical con la muesca del
bearing support. soporte del cabezal lateral.

Edge of the lateral bearing support /


Vertical marking in lateral pile /
Borde del soporte del cabezal lateral
Marca vertical en hinca lateral

Horizontal marking in lateral pile /


Marca horizontal en hinca lateral

Notch of the lateral bearing support /


Muesca del soporte del cabezal lateral

Do not apply the full torque over JOINT 05 until the axis is installed.
No apretar completamente la UNIÓN 05 hasta tener correctamente posicionado el eje

All supports on the same row must La base de todos los soportes de la
have their basis aligned in height. Thus, any misma fila debe de quedar alineado en
deviations on the piles from the driving altura, corrigiendo cualquier desviación
process should be amended. que se haya producido en el hincado.

It is recommended to check the Se recomienda hacer una


height of the lateral and center supports comprobación de la altura de los soportes
using a guide rope. A rope will be installed lateral y central mediante una cuerda
between the bearing supports of the guía. Se tirará una cuerda entre los soportes
extreme piles (master piles) and it will be de los cabezales de las hincas extremas
verified that all the supports are at the same (hincas maestras) y se comprobará que
height except the central support that will todos los soportes están a la misma altura
remain as indicated: excepto el soporte central que quedará
como se indica:

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
72
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

- Motor row: distance of 82 mm - Fila motor: 82 mm de separación


between the extreme supports entre los soportes extremos
(22_003_BEA_STA_#_001_R00) and (22_003_BEA_STA_#_001_R00) y
the central support soporte central
(22_003_SOP_UR_#_001_R00). (22_003_SOP_UR_#_001_R00).
- Driven row: distance of 0 mm - Fila conducida: 0 mm de
between the extreme supports separación entre los soportes
22_003_BEA_STA_#_001_R00) and extremos
the central support (22_003_BEA_STA_#_001_R00) y
(22_003_BEA_STA_CEN_#_000 R00). soporte central
(22_003_BEA_STA_CEN_#_000 R00).
It is recommended to use a tool on the
central pile supports in order to verify the Para verificar la correcta alineación
alignment of the supports. In this manner, de los soportes, se recomienda la utilización
there will be low risks of deviation of the de un útil sobre los soportes de la hinca
central support with the guide rope. central motor que visualice la separación
con la cuerda guía.

Recommended tool for guide rope.

Distance extreme pile support– central pile support Útil recomendado para cuerda guía.
Guide rope
Separación soporte hincas extremas – soporte hinca central. Cuerda guía

82 mm

Master pile Master pile


Hinca maestra Hinca maestra

Motor Central pile


Hinca Central
Motor

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
73
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Guide rope
Cuerda guía

Master pile
Master pile Hinca maestra
Hinca maestra Driven Central
pile

Hinca central
Conducida

Don’t apply the full torque over JOINTS 01, 03 and 05 until the axis is properly positioned.
No apretar completamente las UNIONES 01, 03 y 05 hasta tener correctamente
posicionado el eje.

The lateral bearing support and the Para lograr la nivelación de todos los
piles include vertical slots in order to install cabezales en el mismo plano, el soporte
all the components in the same level. Thus, lateral a instalar y la hinca cuentan con tres
the lateral bearing support can absorb colisos que permiten un ajuste en altura de
height deviations of ± 25 mm. ± 25 mm.

± 25 mm
± 25 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
74
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The central bearing support and the Para lograr la nivelación de todos los
central pile include vertical slots in order to cabezales en el mismo plano, el soporte del
install all the components at the same level. cabezal central a instalar y la hinca central
Thus, the bearing support can adjust to cuentan con dos colisos que permiten un
height deviations of ± 15 mm. ajuste en altura de ± 15 mm.

± 15 mm
± 15 mm

± 15 mm
± 15 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
75
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

All supports on the same row must La base de todos los soportes de la
have their basis aligned in North-South misma fila debe de quedar alineado en la
direction. Thus, any deviations on the piles dirección Norte-Sur, corrigiendo cualquier
from the driving process should be desviación en dirección Este-Oeste que se
amended in East-West direction. haya producido en el hincado.

It is recommended to check the Se recomienda realizar una


alignment of the pile supports in the North- comprobación Norte-Sur mediante cuerda
South direction using a guide rope. A rope guía para comprobar la alineación entre
will be installed between the bearing los soportes de todas las hincas. Se tirará
supports of the extreme piles (master piles) una cuerda entre los soportes de los
and it will be verified that all the supports cabezales de las hincas extremas (hincas
are aligned in a North-South direction. maestras) y se comprobará que todos los
soportes están alineados en dirección
Norte-Sur.

MOTOR CENTRAL PILE Master pile


Master pile Hinca maestra
HINCA CENTRAL MOTOR
Hinca maestra

38 mm
Guide rope
Distance lateral pile support– central pile support Cuerda guía

Separación soporte hincas laterales – soporte hinca central.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
76
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

DRIVEN CENTRAL PILE Master pile


Master pile HINCA CENTRAL SEGUIDORA Hinca maestra
Hinca maestra

48 mm
Guide rope
Cuerda guía
Distance lateral pile support– central pile support

Separación soporte hincas laterales – soporte hinca central.

To align the bearings, the lateral Para lograr la alineación de todos los
bearing supports have a slot that allows an cabezales en la misma línea, los soportes
East-West adjustment of ± 30mm and the del cabezal lateral cuentan con un coliso
central bearing support has two slots for an que permite un ajuste Este-Oeste de ±
East-West adjustment of ± 30mm. 30mm y el soporte del cabezal central
cuenta con dos colisos que permiten un
ajuste Este-Oeste de ± 30mm.

± 30 mm LATERAL BEARING/CABEZAL LATERAL ± 30 mm

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
77
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

± 30 mm
± 30 mm
CENTRAL BEARING/CABEZAL CENTRAL

Finally, the plastic bearing (ESQM- Finalmente, se instala la parte inferior


120) is fixed over the lateral piles CF160 with del cabezal plástico (ESQM-120) sobre las
2 units of JOINT 06 per pile and over the hincas laterales CF160 con 2 unidades de
central pile IPE180 with 2 units of JOINT 04. UNIÓN 06 por hinca y sobre la hinca central
IPE180 con 2 unidades de UNIÓN 04.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
78
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Don’t apply the full torque over JOINT 04 & 06 until the axis is properly positioned.
No apretar completamente la UNIÓN 04 y 06 hasta tener correctamente posicionado el
eje.

Special care will be taken during storing and assembling phase of the different parts of the
plastic bearing. Contact with the ground will be avoided at all times. Parts must be perfectly
cleaned before assembly, avoid leaving traces of dirt or sand between the plastic contact
surfaces.
Se prestará un cuidado especial a la hora del almacenaje y montaje de las distintas piezas
del cabezal plástico. Se evitará en todo momento el contacto con el terreno y se limpiarán
perfectamente antes de su montaje, evitando dejar restos de suciedad o arena entre las
superficies plásticas en contacto.

NO OK OK

Correction of pile twist may be De forma simultánea, puede ser


necessary. The plastic bearing has a ball necesaria la corrección del revirado de
joint to allow a pile twist of ± 5º to correct hincas debido a la instalación. Para ello, el
the twist deviation. cabezal plástico cuenta con una rótula
que permite un giro de ± 5º que corrige el
revirado de hincas.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
79
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.4 STEP 4: MOTORIZED DRIVE INSTALLATION / PASO 4: INSTALACIÓN DEL ACCIONAMIENTO


In the next step the motorized drive A continuación, se monta el conjunto de
assembly JV7-52-C170-24.15.300-BS011- accionamiento JV7-52-C170-24.15.300-
REV.B should be installed with 4 JOINTS 02. BS011-REV.B mediante 4 UNIONES 02.

Electrical motor oriented


towards the driven row

Motor eléctrico orientado


hacia la fila seguidora

EAST / ESTE

The drive is placed with the electrical El accionamiento irá colocado con el
motor placed toward the driven row (EAST). motor eléctrico apuntando hacia la fila
The lower part of the drive allows a seguidora (ESTE). La base del módulo de
maximum twist of ± 3.5º in the pile giro permite absorber revirados
installation. ocasionados en el hincado de ± 3.5º.

Don’t apply the full torque over the JOINT 02 until the axis is properly positioned.

No apretar completamente la UNIÓN 02 hasta tener correctamente posicionado el eje.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
80
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.5 STEP 5: AXIS AND PUSHING BAR INSTALLATION/PASO 5: INSTALACIÓN DE EJE Y BARRA DE
EMPUJE
Once all the piles and lower bearing Una vez instaladas todas las hincas y
part are installed, the next step is the la parte inferior del cabezal plástico, se
installation of the axis in the motor row and procede a asentar el eje o tubo tanto en la
driven row. fila motor como en la fila seguidora.

The sequence of installation is: La secuencia de montaje es:

1) Installation of the tube 0 in the central 1) Instalación del tubo 0 en el centro de


point of motor row la fila motor (22_003_TUBE_
(22_003_TUBE_120_000_M_CON_R00). #120_000_M_CON_R00).
The first tube is placed on each side Se posiciona el primer tramo de tubo
of the tracker (North and South). It is a cada lado (Norte y Sur). La fijación
fixed with 8 units of JOINT 07 per each se realiza con 8 unidades de UNIÓN
side of drive. 07 por cada lado del motor.

TRACKER 1V56
SEGUIDOR 1V56

TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
81
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

JOINT 07: 2 UNITS PLAIN WASHER DIN125+M16X40 BOLT SLEW DRIVE 22_003_TUBE_#120_000_M_CON_R00
UNION 07: 2 UDS ARANDELA PLANA DIN125+ TORNILLO M16X40 UD DE ROTACION

2) Installation of tube 0 in the central 2) Instalación del tubo 0 en el centro


point of the driven row de la fila seguidora
(22_003_TUBE_120_000_S_CON_R00): (22_003_TUBE_120_000_S_CON
The installation of the central tube in _R00):
the driven row should be done in El posicionamiento del tramo de
nominal position according to the tubo central de la fila seguidora
picture below. debe de dejarse en posición
nominal según las cotas
indicadas en el siguiente
esquema.

194mm 194mm
22_003_TUBE_#120_000_S_CON_R00

North / Norte South / Sur

TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
82
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The pushing arm will be oriented with El brazo de empuje quedará


the edges towards the exterior of the row. orientado con las alas hacia el exterior de
la fila.

Edges facing the ends


of the row

Alas orientadas hacia el


extremo de la fila

3) Installation of pushing bar. The bar 3) Instalación de la barra de empuje. La


that transmits the movement to the barra que transmite el movimiento
driven row entre filas
(22_003_BAR_EMPUJE_000_R00) is (22_003_BAR_EMPUJE_000_R00/) se
linked to the pushing arm welded to une a los brazos de empuje soldados
the TUBE 0 MOTOR ROW and TUBE 0 en el TUBO 0 FILA MOTOR y TUBO 0.
DRIVEN ROW installed in the FILA SEGUIDORA instalados
previous steps. previamente.

22_003_TUBE_120_000_S_CON_R00

22_003_TUBE_ #120_000_M_CON_R00

22_003_BAR_EMPUJE_003_R00

22_003_BAR_EMPUJE_002_R00

TRACKER DOUBLE ROW


SEGUIDOR BIHILERA

22_003_BAR_EMPUJE_001_R00

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
83
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The link between the main bar La fijación de la barra principal


(22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) with (22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) a la
the end bar barra fin
(22_003_BAR_EMPUJE_002_R00) is (22_003_BAR_EMPUJE_002_R00) se
done with 4 units of JOINT 10. realiza con 4 unidades de UNIÓN
10.

TRACKER DOUBLE ROW


SEGUIDOR BIHILERA

The link between the pushing La unión de los brazos de empuje


braces (22_003_U_EMPUJE_#_001_R00),
(22_003_U_EMPUJE_#_001_R00), soldados al tubo, con la barra
welded to the tube, and the main principal de empuje
pushing bar (22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) o la
(22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) or barra fin
the end bar (22_003_BAR_EMPUJE_002_R00), se
(22_003_BAR_EMPUJE_002_R00), is realiza con una unidad de UNIÓN
done with 1 unit of JOINT 09. 09.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
84
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

In this link there are 3 plastic washers En esta unión se instalan arandelas
between: plásticas entre:

- Pushing arm and pushing bar. - Brazo de empuje y barra de


- Screw head and pushing arm. empuje.
- Nut and pushing bar - Cabeza de tornillo y brazo de
empuje.
- Tuerca y barra de empuje.

The 1st nut will be tightened against Se apretará primero la 1ª tuerca


the pushing bar. contra la barra de empuje.
The 2nd nut will be tightened La 2ª tuerca se apretará contra la 1ª
against the 1st. con el par de apriete.

Plastic washers thickness 3 mm / Arandela plástica espesor 3 mm

MAIN BAR / BARRA PRINCIPAL END BAR / BARRA FIN


22_003_BAR_EMPUJE_001_R00 22_003_BAR_EMPUJE_002_R00

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
85
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Step A Step B Step C


Paso A Paso B Paso C

A) Posicionar las 3 arandelas 1)


A) Place the 3 plastic washers
plásticas entre:
between:
- Brazo de empuje y barra de
- Pushing arm and pushing bar
empuje
- Head of screw and pushing
- Cabeza de tornillo y brazo de
arm
empuje
- Nut and pushing bar
- Tuerca y barra de empuje

B) Place the first nut over the pushing B) Colocación de la primera tuerca
bar inner face. Tighten the nut to sobre la cara interior de la barra
assure a uniform contact de empuje. Apretar la tuerca
between the pushing arm and hasta conseguir un contacto
the pushing bar. constante y uniforme entre el
brazo de empuje y la barra de
empuje.

C) Installation of the second nut C) Instalación de la segunda tuerca


(locknut). Apply the torque over (contra tuerca). Aplicar el par de
the second nut. apriete sobre la segunda tuerca.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
86
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

4) Adjust vertical position of the 4) Ajuste de verticalidad de los


pushing arms. These components brazos de empuje. Es necesario que
must have a similar inclination in los brazos de empuje tengan la
both rows, motor row and driven inclinación más similar posible en
row. In this way, both rows will have ambas filas. De este modo, la fila
the exact module inclination. motor y la fila conducida tendrán
una inclinación de paneles más
exacta y ajustada.

East-West distance between rows


Separación E-O entre filas

Driven row
Motor row
Fila seguidora
Fila motor

Driven row inclination Motor row inclination


Inclinación fila conducida Inclinación fila motor

Regulation slots in the pushing bar BAR_001 and BAR_002


Colisos de regulación en la barra de empuje BAR_001 y BAR_002

Adjust bars link to minimize the difference between A-B

The maximum difference allowed between A and B is 0.5º

Ajustar la unión de barras para minimizar la diferencia de ángulos A-B

La máxima diferencia de inclinación permitida A-B es de 0.5º

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
87
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The main pushing bar La barra de empuje principal


(22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) and (22_003_BAR_EMPUJE_001_R00) y la
the end bar barra fin
(22_003_BAR_EMPUJE_002_R00) (22_003_BAR_EMPUJE_002_R00)
have slots for their connection. This tienen colisos para su unión. Esto
allows the correction of deviations in permite corregir desviaciones Este–
East–West direction between rows of Oeste entre filas del mismo seguidor.
the same tracker.

The maximum inclination difference La máxima diferencia de inclinación


allowed between rows is 0.5º. permitida entre filas es de 0.5º.

5) Alignment of first tube. It is necessary 5) Alineación del primer tubo. Para


to align the first tubes of the motor garantizar un correcto
row and driven row to assure a good funcionamiento del sistema de
performance of the pushing system. empuje es necesario alinear los
For this reason, the diagonal lines primeros tubos de la fila motor y de
between the pushing bars are la fila conducida.
measured. These measurements Para ello, se miden las diagonales
must have the same value. entre las barras de empuje de las
The reference point for the dos filas y se comprueba que sus
measurement must be taken from valores coinciden.
the middle point on the pushing bar El punto de referencia para la
upper side. medición es el punto medio en la
parte superior de la barra de
empuje.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
88
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

D1
D2

D1 = D2

D2
Measurement points Measurement points
D1
Puntos de medida Puntos de medida

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
89
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

If necessary, the tube 0 central of En caso de ser necesario, se


the driven row, could be moved in desplazará en dirección Norte-Sur
the North-South direction in order to el tubo 0 central de la fila seguidora
match the diagonal lines con la finalidad de igualar las
(22_003_TUBE_#_120_000_S_CON diagonales
_R00). (22_003_TUBE_#_120_000_S_CON
_R00).

The maximum displacement for this El movimiento de este tubo debe


tube is ± 30 mm. de realizarse en un recorrido
máximo de ± 30 mm

Displacement in North-South direction to align tubes ≤ 30 mm

Desplazamiento Norte-Sur para alineación de tubos ≤ 30 mm

Pushing arms to be aligned

Brazos de empuje a alinear

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
90
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6) Installation of pushing bar 6) Instalación de refuerzos de barra de


reinforcements. The pushing bar is empuje. La barra de empuje se
reinforced with 5 units of transversal reforzará con 5 uds de refuerzos
profiles transversales
(22_003_BAR_EMPUJE_003_R00): (22_003_BAR_EMPUJE_003_R00):

Each reinforcement is fixed with 2 Cada refuerzo se fijará con 2


units of JOINT 11. unidades de UNIÓN 11.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
91
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

7) Other tubes installation 7) Instalación del resto de tubos


(22_003_TUBE_#120_001_R00). (22_003_TUBE_#120_001_R00).
The remaining three tubes are Se posicionan los tres tubos
placed on each side of the tracker restantes a cada lado (Norte y Sur)
(North and South). The tubes are y se unen con 2 unidades de la
linked with 2 units of tube joint sheet chapa de unión de tubos
(22_003_EJE_AXI_001_#_R00) and 6 (22_003_EJE_AXI_001_#_R00) y 6
units of JOINT 08. unidades de UNIÓN 08.

In both, 1 unit of tube joint sheet En ambos se utiliza 1 unidad de la


(22_003_EJE_AXI_001_#_R00) and 6 chapa de unión de tubos
units of JOINT 08 are used. (22_003_EJE_AXI_001_#_R00) y 6
unidades de UNIÓN 08.

INITIAL TUBE
TUBE_120_001

INTERMEDIATE TUBE
TUBE_120_001

MOTOR & DRIVEN ROW TRACKER 1V56


FILA MOTOR Y CONDUCIDA SEGUIDOR 1V56 FINAL TUBE
TUBE_120_001

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
92
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The upper sheet joint should be La unión superior de chapas


aligned as follow: quedará orientada como sigue:
- Semihilera Norte orientada hacia
- North half row faced to East. el Este.
- South half row faced to West. - Semihilera Sur orientada hacia el
Oeste.

South half row North half row


Semihilera Sur Semihilera Norte

West/Oeste East/Este

The tube joint sheets should be Las chapas de unión de tubos


aligned by centering its existing slot deben de alinearse centrando el
with the union of both tubes, which coliso existente en la chapa con la
must always be in contact. unión de los dos tubos, que deben
estar siempre en contacto.

NO OK OK

Attention! Watch the contact between the two joint tubes when assembling the joint
through the existing slot in the joint sheets.
Se prestará especial atención al contacto entre los dos tubos de unión a través del
coliso existente en las chapas de unión.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
93
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

When joining the tubes, make sure A la hora de colocar los tubos en la
the curvature is always placed unión, se observará si traen
towards the top. curvatura, colocándolos siempre
con la curvatura (si existe) hacia la
parte alta del seguidor.

NO OK
OK

Attention! Watch the curvature of the tube when assembling the joint.
Se prestará especial atención a la curvatura del tubo para colocarlo en la unión.

Once everything is positioned, the Una vez esté todo posicionado, se


tightening torque will be given to procederá a dar el par de apriete a
the 6 joint screws, from the central los 6 tornillos de la unión desde la
pile to the tracker exterior, and from hinca central hacia el exterior del
the upper joint to the lower joint, as seguidor y desde la unión superior
indicated below. hacia la inferior según el orden
indicado a continuación.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
94
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Tracker exterior side/


Central Pile/
Lado exterior del seguidor Hinca central

Upper joint /
5 3 1 Unión superior

Lower joint /
6 4 2 Unión inferior

Don’t apply the full torque over JOINT 08 until the axis is properly positioned.
No apretar completamente la UNIÓN 08 hasta tener correctamente posicionado el eje.

8) Installation of plastic caps. A plastic 8) Instalación de tapones plásticos. En


piece is placed on each extreme of cada uno de los extremos del tubo
the last tube final (22_003_TUBE_#120_001_R00)
(22_003_TUBE_#120_001_R00) to se coloca un tapón plástico de
cover the open section of the axis. cierre.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
95
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.6 STEP 6: CLOSING BEARINGS / PASO 6: CIERRE DE CABEZALES


The upper part of the bearings is Tras instalar el eje y la barra de
attached to the lower part after installing empuje, se procede al cierre de cabezales.
the axis and the pushing bar. Verify the La pieza superior del cabezal debe de
upper part makes contact with the tube. instalarse de forma que la rótula superior
quede en contacto con el tubo.
In order to close the bearing, it will be
necessary to unfasten the two screws of Para el cierre de cabezales habrá
JOINTS 04 & 06 and reattach them again to que desmontar los dos tornillos de las
join both parts of the bearing. UNIONES 04 y 06, colocados anteriormente,
para volver a colocarlos junto con las dos
piezas superiores del cabezal.

NO OK OK

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
96
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The 1st nut will be tightened against Se apretará primero la 1ª tuerca


the plastic bearing. contra el cabezal plástico.
The 2nd nut will be tightened against La 2ª tuerca se apretará contra la 1ª.
the 1st.
1 2

Tighten First nut with 60 Nm / Tighten Second nut with 120 Nm /

Apretar la Primera tuerca con 60 Nm Apretar la Segunda tuerca con 120 Nm

For the 1st nut of the JOINT 04 & 06, don’t apply a tightening torque greater than 60 Nm
as it may damage the material.
For the 2nd nut of the JOINT 04 & 06, don’t apply a tightening torque greater than 120 Nm
as it may damage the material.
Para la 1ª tuerca de la UNIÓN 04 y 06, no aplicar un par de apriete superior a 60 Nm ya
que puede dañar el material.
Para la 2ª tuerca de la UNIÓN 04 y 06, no aplicar un par de apriete superior a 120 Nm ya
que puede dañar el material.

After checking all the bearings Tras asegurar el contacto


uniform contact, apply torque over all joints homogéneo en todos los cabezales se
pending due to alignment between axis procederá a apretar las uniones
and pushing bar. atornilladas con su par de apriete,
pendientes por alineación de tubo y de
barra de empuje.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
97
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.7 STEP 7: LATERAL BRAKE INSTALLATION / PASO 7: INSTALACIÓN DE FRENO LATERAL


In the driven row, in each lateral pile En la fila seguidora, en cada hinca
adjacent to the central pile, a piece of lateral adyacente a la hinca central, se
metal is installed to work as lateral brake instala un tope metálico que actuará
(22_003_FRE_#_001_R00). como freno lateral
(22_003_FRE_#_001_R00).
The axis of the driven row is blocked
with the installation of the lateral brake. In El eje de la fila seguidora quedará
this manner, there are no axial bloqueado con la instalación del freno
displacements causing misalignment. lateral, sin posibilidad de desplazamiento
axial y desalineación durante el resto del
Each lateral brake is fixed to the tube
montaje.
with 1 unit of JOINT 22, keeping in contact
with the plastic bearing (ESQM-120) of the Cada freno lateral se une al tubo con
first lateral pile (AN and AS). 1 unidad de UNION 22, y quedará en
contacto con el cabezal plástico (ESQM-
120) de la primera hinca lateral (AN y AS).

DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

Driven central Pile

Hinca central seguidora

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
98
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The lateral brakes will be installed with Los topes instalados tendrán
opposite positioning: posicionamiento opuesto para evitqr el
desplazamiento axial:
- North lateral brake will be
installed and placed towards - Tope Norte instalado y
the North. orientado hacia el Norte.
- South lateral brake will be - Tope Sur instalado y orientado
installed and placed towards hacia el Sur.
the South.

Central pile/
External tracker side/
Hinca central
Lado exterior seguidor

NO OK OK

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
99
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.8 STEP 8: PURLINS INSTALLATION / PASO 8: INSTALACIÓN DE CORREAS


After bearing closing and lateral Tras el cierre de los cabezales y la
break installation, the next step is the purlin instalación del freno lateral, se procederá a
installation according to the following la instalación de las correas en el siguiente
scheme. orden.

1) In the half row South of the Motor Row, 1) En la semihilera Sur de la Fila Motor, se
two TCU panel purlins instalarán dos correas del panel de la
(22_003_COR_Ω_TCU_001_R00) will be TCU (22_003_COR_Ω_TCU_001_R00).
installed. These components are Estas piezas se atornillan al tubo con 1
fastened to the tube with 1 unit of purlin ud de chapa correa
sheet (22_003_CHA_COR_001_R00) (22_003_CHA_COR_001_R00) y 1 ud de
and 1 unit of JOINT 20. UNIÓN 20.
2) Installation of the first purlin (external) Ω 2) Instalación de la 1ª correa (externa) Ω
next to central pile al lado de la hinca central
(22_003_COR_Ω_001_R00). This (22_003_COR_Ω_001_R00). Esta pieza
component is fastened to the tube with se atornilla al tubo con 1 ud de chapa
1 unit of purlin sheet correa (22_003_CHA_COR_001_R00) y 1
(22_003_CHA_COR_001_R00) and 1 unit ud de UNIÓN 12.
of JOINT 12.
A estas uniones no se le aplicará
The final torque for these joints will be completamente el par de apriete hasta
applied after installing and aligning all the instalar y alinear todas las correas.
purlins.

2ª Correa PANEL TCU


2nd TCU PANEL Purlin
MOTOR ROW TRACKER 1Vx56
FILA MOTOR SEGUIDOR 1Vx56
1ª Correa PANEL TCU
1ª Correa Ω st
1 TCU PANEL Purlin
st
1 Ω Purlin

Motor
Axis / Eje
North / Norte South / Sur

External side of the tracker Half North row Half South row External side of the tracker
Lado exterior del seguidor Semi-hilera Norte Semi-hilera Sur Lado exterior del seguidor

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
100
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

1ª Correa Ω 1ª Correa Ω
st st
1 Ω Purlin 1 Ω Purlin

Central South / Sur


North / Norte Axis / Eje
bearing

External side of the tracker


External side of the tracker
Lado exterior del seguidor
Lado exterior del seguidor Half North row Half South row
Semi-hilera Norte Semi-hilera Sur

772mm

175mm
196 mm 135mm

176mm

109mm
TCU PANEL PURLIN
CORREA PANEL TCU
129mm
MOTOR ROW TRACKER 1Vx56
FILA MOTOR SEGUIDOR 1Vx56

839 mm

196mm 196mm

176mm 176mm

DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
101
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The two TCU panel purlins must be Las dos correas del panel de la TCU deben
installed on the opposite side of the de instalarse en el lado opuesto al motor
electrical motor. eléctrico.

Motor side
Lado motor

East / Este

West / Oeste

TCU PANEL PURLINS side


Lado CORREAS PANEL TCU

3) Second Omega purlins installation 3) Instalación de la segunda correa


next to the central pile. Omega al lado de la hinca
(22_003_COR_Ω_001_R00). This central
component is fastened to the tube (22_003_COR_Ω_001_R00). Esta
with 1 unit of purlin sheet pieza se atornilla al tubo con 1 ud
(22_003_CHA_COR_001_R00) and 1 de chapa correa
unit of JOINT 12. (22_003_CHA_COR_001_R00) y 1
ud de UNIÓN 12.

MOTOR ROW TRACKER 1Vx56


FILA MOTOR SEGUIDOR 1Vx56 772mm

1092mm 196mm 129mm 1159mm

176mm 109mm

SECOND PURLIN Ω SECOND PURLIN Ω


SEGUNDA CORREA Ω SEGUNDA CORREA Ω

FIRST PURLIN Ω FIRST TCU PANEL PURLIN


PRIMERA CORREA Ω PRIMERA CORREA PANEL TCU

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
102
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

1092mm 839mm 1092mm


196mm 196mm

SECOND PURLIN Ω
SEGUNDA CORREA Ω
SECOND PURLIN Ω
SEGUNDA CORREA Ω

FIRST PURLIN Ω
PRIMERA CORREA Ω

The Omega purlin will be placed with La correa Omega se colocará con
the cable fixing holes facing West. los taladros de fijación de cables
orientados hacia el Oeste.
The final torque for these joints will be
applied after installing and aligning all the A estas uniones no se le aplicará
purlins. completamente el par de apriete hasta
instalar y alinear todas las correas.

CABLE FIXING HOLES


TALADROS DE FIJACIÓN DE CABLES

West / Oeste East / Este

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
103
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

4) Intermediate purlins installation 4) Instalación de las correas


(22_003_COR_Ω_001_R00). These interiores
components are fixed over the (22_003_COR_Ω_001_R00). Estas
tube with 1 unit of purlin sheet piezas se atornillan al tubo con 1
(22_003_CHA_COR_001_R00) and ud de chapa correa
1 unit of JOINT 12. (22_003_CHA_COR_001_R00) y 1
ud de UNIÓN 12.
The final torque will not be A estas uniones no se le aplicará
applied over these joints until completamente el par de apriete
install and align all the purlins. hasta instalar y alinear todas las
correas.

DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

1159mm 1092mm 839mm

SECOND PURLIN Ω
INTERMEDIATE PURLIN Ω
SEGUNDA CORREA Ω
CORREA INTERMEDIA Ω

MOTOR ROW TRACKER 1Vx56


FILA MOTOR SEGUIDOR 1Vx56
1159mm 1092mm 772mm 1159mm 1159mm

INTERMEDIATE PURLIN Ω
INTERMEDIATE PURLIN Ω
CORREA INTERMEDIA Ω
CORREA INTERMEDIA Ω
SECOND PURLIN Ω
SEGUNDA CORREA Ω

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
104
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

5) Last Ω purlin installation in the 5) Instalación de la última correa Ω


exterior tracker side en el exterior del tracker
(22_003_COR_Ω_001_R00). This (22_003_COR_Ω_001_R00). Esta
component is fixed over the tube pieza se atornilla al tubo con 1 ud
with 1 unit of purlin sheet de chapa correa
(22_003_CHA_COR_001_R00) and (22_003_CHA_COR_001_R00) y 1
1 unit of JOINT 12. ud de UNIÓN 12.

The final torque for these joints will be A estas uniones no se le aplicará
applied after installing and aligning all the completamente el par de apriete hasta
purlins. instalar y alinear todas las correas.

MOTOR & DRIVEN ROW TRACKER 1Vx56


FILA MOTOR Y CONDUCIDA SEGUIDOR 1Vx56

1092mm 1159mm

Last Ω purlin

Última correa Ω

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
105
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6) Purlins alignment and square 6) Alineación y escuadre de


check. correas: todas las correas deben
All purlins must be squared and de quedar escuadradas y
aligned in North – South direction. alineadas en dirección Norte –
After installing the purlins, it is Sur. Tras colocar las correas, se
recommended to place a rope recomienda tirar una cuerda
guide to check the alignment of all guía para comprobar la
the remaining purlins. alineación de todas las correas
del seguidor.

Guide rope /
Cuerda guía

TRACKER 1V56
SEGUIDOR 1V56

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
106
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

There are two options to check the Para comprobar la distancia entre
distance between axis of the purlins: ejes de correas hay dos opciones:

A. SIDE WITHOUT TCU: A. LADO SIN TCU:


- PUSHING ARM - 1ST PURLIN Ω: 196 mm - BRAZO EMPUJE -1ªCORREA Ω: 196 mm
- 1ST PURLIN Ω – 2ND PURLIN Ω: 1092 mm - 1ª CORREA Ω – 2ª CORREA Ω: 1092 mm
- INTERMEDIATE PURLIN: 1159 mm - CORREAS INTERMEDIAS: 1159 mm
- PENULTIMATE PURLIN – LAST PURLIN: 1092 - PENÚLTIMA CORREA – ÚLTIMA CORREA:
mm 1092 mm

SIDE WITHOUT TCU SIDE WITHOUT TCU


LADO SIN TCU TRACKER 1V56 LADO SIN TCU
SEGUIDOR 1V56

1159mm 1092mm 196mm 196mm 1092mm 1159mm

Lado exterior del seguidor


side
Lado exterior del seguidor
side

tracker
tracker

External
External

SECOND PURLIN Ω FIRST PURLIN Ω SECOND PURLIN Ω

SEGUNDA CORREA Ω PRIMERA CORREA Ω SEGUNDA CORREA Ω

1092mm 1159mm

INTERMEDIATE PURLIN
LAST PURLIN Ω
ÚLTIMA CORREA Ω CORREA INTERMEDIA
Lado exterior del seguidor
External tracker side

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
107
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

B. SIDE WITH TCU: B. LADO CON TCU:


- PUSHING ARM - 1ST TCU PANEL PURLIN: - BRAZO EMPUJE -1ªCORREA PANEL TCU:
129 mm 129 mm
- 1ST TCU PANEL PURLIN – 2ND TCU PANEL - 1ªCORREA PANEL TCU – 2ª CORREA
PURLIN: PANEL TCU:
175 mm 175 mm
- 1ST TCU PANEL PURLIN – 2ND PURLIN Ω: - 1ª CORREA PANEL TCU – 2ª CORREA Ω:
1159 mm 1159 mm
- INTERMEDIATE PURLIN: 1159 mm - CORREAS INTERMEDIAS: 1159 mm
- PENULTIMATE PURLIN – LAST PURLIN: - PENÚLTIMA CORREA – ÚLTIMA CORREA:
1092mm 1092 mm

TRACKER 1V56
SIDE WITHOUT TCU SEGUIDOR 1V56 SIDE WITH TCU
LADO SIN TCU LADO CON TCU

196mm 129mm 1159mm


1159mm 1159mm
1092mm
Lado exterior del seguidor
side

Lado exterior del seguidor


side
tracker

tracker
External

External
SECOND PURLIN Ω
SECOND PURLIN Ω FIRST PURLIN Ω
PRIMERA CORREA Ω SEGUNDA CORREA Ω
SEGUNDA CORREA Ω
FIRST TCU PANEL PURLIN
175mm PRIMERA CORREA PANEL TCU

SECOND TCU PANEL PURLIN


SEGUNDA CORREA PANEL TCU

1092mm 1159mm

INTERMEDIATE PURLIN
LAST PURLIN Ω
ÚLTIMA CORREA Ω CORREA INTERMEDIA
Lado exterior del seguidor
External tracker side

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
108
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The use of tools GO / NO GO is Para garantizar la distancia entre


recommended to place the purlins with correas se recomienda su posicionamiento
the correct distance between them. This con útiles PASA/NO PASA con las
tool must have the module dimensions. dimensiones del panel.

Fixing points

Puntos de fijación
Long side of the
module

Lado largo del

Short side of the


module

Lado corto del módulo

Finally, once all the purlins have been Finalmente, una vez se han colocado
positioned and aligned, the tightening y alineado todas las correas, se debe de
torque must be applied to all the fixing aplicar el par de apriete sobre todas las
joints. uniones de fijación.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
109
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.9 STEP 9: DAMPER INSTALLATION / PASO 9: INSTALACIÓN DE AMORTIGUADOR


The installation of the damper should La instalación del amortiguador se
be done according to the following realizará en el orden indicado a
scheme: continuación:

1) Lower damper support 1) Instalación del soporte inferior del


installation: the damper support, amortiguador: el soporte del
angular profile amortiguador, perfil angular
(22_003_AMO_#_001_R00), must (22_003_AMO_#_001_R00), debe
be placed on the soul of the 3rd colocarse sobre el alma de la 3ª
pile (CN – CS). hinca (CN – CS).
The lower damper support should El soporte inferior del
be placed to have the face with amortiguador debe de instalarse
holes in contact with the soul side de modo que el ala del soporte
of the pile and having a distance que tiene taladros quede en
of 905 mm from the bottom of the contacto con el alma de la hinca
tube. y a una distancia de 905 mm de
The support is fixed using 1 unit of la parte inferior del tubo.
JOINT 14. La fijación se realiza con 1 unidad
de UNIÓN 14.
Tracker extreme
Extremo del seguidor

TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56
Face with holes in contact with the sould side of the pile

Cara con taladros en contacto con alma de la hinca

Check the support for correct position, distance and orientation.


Verificar la correcta posición, distancia y orientación del soporte.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
110
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

2) Upper damper support 2) Instalación del soporte superior


installation: the damper support, del amortiguador: el soporte del
angular profile amortiguador, perfil angular
(22_003_AMO_#_002_R00), is (22_003_AMO_#_002_R00), debe
installed at the bottom of the colocarse por la parte inferior del
tube or axis at a distance of 81 tubo o eje y a una distancia de 81
mm from the plastic bearing or 75 mm del cabezal plástico ó 75 mm
mm from the bearing support. del soporte del cabezal.
The damper support should be El soporte angular del
placed with the connecting face amortiguador debe de instalarse
to the damper towards the de modo que el ala de unión al
ground and the connecting face amortiguador quede orientada
to the tube towards the central hacia suelo y el ala de unión al
pile. tubo orientada hacia la hinca
The support is fixed using 1 unit of central.
JOINT 15. La fijación se realiza con 1 unidad
de UNIÓN 15.

Tracker extreme
Extremo del seguidor

Amortiguador

TRACKER 1Vx56
Leg connecting to the damper oriented towards the ground SEGUIDOR 1Vx56
Ala de unión al amortiguador orientada hacia el suelo

Check the support for correct position, distance and orientation.


Verificar la correcta posición, distancia y orientación del soporte.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
111
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The hole where the damper is fixed El taladro para la fijación del
has the next orientation: amortiguador quedará orientado de la
siguiente forma:

- Semi-hilera Norte: amortiguador


- Half North row: damper to the
orientado hacia el Oeste
West.
- Semi-hilera Sur: amortiguador
- Half South row: damper to the
orientado hacia el Este.
East

North / Norte

Damper towards the West

Amortiguador orientado al Oeste

Half North row

Semi-hilera Norte
Drive

Motor

Half South row

Semi-hilera Sur

Damper towards the East

Amortiguador orientado al Este

South / Sur

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
112
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

3) Checking the length of the 3) Comprobación de la longitud del


damper. amortiguador. El montaje del
Damper mounting will be done amortiguador se realizará con los
with the panels in the 0 degree paneles en posición de 0 grados.
position. However, the extreme Sin embargo, las posiciones
positions of the damper extremas del amortiguador
(maximum and minimum stroke (máxima apertura y máximo
length) occur with panel cierre) se producen con
orientation of 55º. orientación de paneles de 55º.

Damper with máximum extensión


Damper with mínimum extensión
Amortiguador con extensión
Amortiguador con extensión
máxima
mínima

To ensure that the damper works Para asegurar que el amortiguador


correctly in its maximum and minimum presenta un movimiento correcto en su
extension, in the 0 degree position extensión máxima y mínima, en la posición
(mounting position), make sure the de 0 grados (posición de montaje) se
distance between fixing points (pile support recomienda comprobar que la distancia
hole and axis support hole) is within the entre puntos de fijación (taladro del
following limits: soporte de la hinca y taladro del soporte
del eje) está dentro de los siguientes límites:

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
113
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

L L ≥ 854 mm
L ≤ 914 mm

A distance of 854-914 mm between Una distancia entre puntos de


the damper attachment points in the 0 ° fijación del amortiguador comprendida
position ensures a good damper operation entre 854–914 mm en posición de 0º
within the different allowable driving asegura el funcionamiento del
tolerances. It is recommended to use a amortiguador dentro de las diferentes
tool with marks to check this distance at 0º. tolerancias de hincado permitidas. Para
comprobar esta distancia se recomienda
la utilización de un útil con marcas de
longitud máxima y mínima permitida a 0º.

Maximum length mark


Marca de longitud máxima

Minimum length mark


Marca de longitud mínima

Tool with mark of maximum and minimum length allowed at 0º


Útil con marca de long. max. y min. permitida a 0º

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
114
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

4) Fasten the damper to the axis. The 4) Fijación del amortiguador al eje.
damper is joined to the axis El amortiguador se une a la base
support del eje (22_003_AMO_#_002_R00)
(22_003_AMO_#_002_R00) with mediante la UNIÓN 16.
JOINT 16.

5) Fasten the damper to the pile. The Fijación del amortiguador a la


damper is joined to the pile hinca. El amortiguador se une a la
(22_003_AMO_#_001_R00) with base de la hinca
JOINT 17. (22_003_AMO_#_001_R00) por
5) medio de la UNIÓN 17.

Cylinder placed in the upper side

Cilindro posicionado en la parte superior

Piston placed in the lower side

Pistón posicionado en la parte inferior

Damper must be installed with the cylinder in the upper side and the piston in the lower side.
El amortiguador debe de instalarse con el cilindro en la parte superior y el pistón en la parte
inferior.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
115
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.10 STEP 10: MODULES INSTALLATION / PASO 10: INSTALACIÓN DE MÓDULOS

Before starting the installation of the modules, the PPI of the structure (Per Program Inspection) must be properly
filled out. It is strictly necessary to ensure the compliance with all the quality standards. The PPI of the structure
must be approved by BRAUX®.

El montaje de módulos no puede iniciarse sin haber cubierto adecuadamente el PPI de estructura (Programas
de Puntos de Inspección). Es estrictamente necesario asegurar el cumplimiento de todos los estándares de
calidad. El PPI de estructura debe de ser aprobado por BRAUX®.

The modules assembly is done El montaje de módulos se realizará


following these steps: siguiendo el orden descrito a continuación:

1) Installation of four external 1) Instalación de los cuatro módulos


modules on each half row, with 4 extremos de cada semi-hilera
units of JOINT 13 per module. con 4 unidades de UNIÓN 13 por
módulo.

Exterior Purlin Joint


Unión Correa Exterior

Interior Purlin Joint


Unión Correa Interior

Exterior Purlin Joint with TCU


Unión Correa Exterior con TCU

After installing the four external Tras colocar los cuatro módulos
modules, it´s recommended to extremos, se recomienda tirar
place a rope guide to get a una cuerda guía para proceder
proper alignment. a su alineación.

Rope guide
Cuerda guía

Drive
Exterior Tracker TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56 Motor
Exterior Seguidor

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
116
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

2) Installation of the intermediate 2) Instalación del resto de módulos


modules on each half-row. intermedios de cada semi-hilera.

Exterior Tracker Drive


TRACKER 1Vx56
Exterior Seguidor Motor
SEGUIDOR 1Vx56

In each half-row, the distance En cada semi-hilera, la distancia


between the modules is: entre módulos es:

- Horizontal separation (North- - Separación horizontal (Norte-


South): 25 mm. Sur): 25 mm.

Para mantener esta separación se


It is recommended to use a spacer to
recomienda el uso de un tubo separador
keep this space between modules. The
de ancho de 25 mm y largo mínimo de 2,5
spacer must be 25 mm thick and 2,5 m long
m para cubrir el ancho de la parrilla
to cover the width of the modules table.

25 mm TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56

2,5 m Horizontal spacer


Separador horizontal

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
117
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

All the modules should be aligned. La instalación de módulos debe de


Deviations in their position are not allowed. mantener la linealidad. Columnas de
módulos con escalones no se consideran
válidas.

OK
NO OK
In the center of each row, the module La separación de módulos entre dos
separation between the North half row and semi-hileras de la misma fila de seguidor es
the South half row is 730 mm. de 730mm.

TRACKER 1Vx56
SEGUIDOR 1Vx56

730 mm 25 mm

Once all the modules have been placed, the tightening torque will be applied to all module
joints.
Una vez colocados todos los módulos se procederá a aplicar el par de apriete sobre todas
las uniones de los módulos.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
118
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.11 STEP 11: TCU INSTALLATION / PASO 11: INSTALACIÓN DE TCU

The TCU assembly (Tracker Control El montaje del conjunto TCU (Tracker
Unit) is done according to the next scheme: Control Unit) se realiza en los siguientes
pasos:

1) Los 2 soportes de la TCU


1) The 2 TCU supports
(22_003_TCU_#_001_R00) se
(22_003_TCU_#_001_R00) are
posicionan sobre el Tubo INICIAL
placed over the Tube INITIAL
(22_003_TUBE_#120_001_R00) en la
(22_003_TUBE_#120_001__R00) in the
semihilera Sur con las separaciones
South half row side with the gaps
indicadas debajo.
indicated below.
La fijación de los dos soportes se
The two supports are fixed with 1 unit
realiza por medio de 1 unidad de
of JOINT 18 oriented towards the
UNIÓN 18 orientados hacia el
West.
Oeste.

East / Este

West / Oeste

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
119
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

North / Norte South / Sur

Tube 0 MOTOR

Tubo 0 MOTOR

2) The TCU assembly is placed over the 2) El conjunto TCU se posiciona


TCU supports with the disconnector sobre los soportes de la TCU con
switch facing the North. el interruptor de corte orientado
hacia el Norte.
The TCU assembly is fixed with four
units of JOINT 19. La fijación de este conjunto se
realiza por medio de 4 unidades
de UNIÓN 19.

South / Sur

Disconnector switch /
Interruptor de corte

North / Norte

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
120
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The pushing arm has a drill hole to El brazo de empuje dispone de un


attach the TCU - MOTOR cable. taladro para una correcta
fijación del cableado TCU –
MOTOR.

Hole for electrical cable /


Taladro para cableado eléctrico

3) The self-power module is placed 3) El panel de autoalimentación se


over the two TCU PANEL purlins. posiciona sobre las dos correas
del panel de la TCU.
The self-power module is fixed
with 4 units of JOINT 21. La fijación de este conjunto se
realiza por medio de 4 unidades
de UNIÓN 21.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
121
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The TCU antenna will be hanging La antena de la TCU quedará


and must exceed the level of colgando y deberá de
panels with maximum inclination sobrepasar el nivel de paneles
(55º). In this manner, all TCU’s con inclinación máxima (55º). De
could have a good este modo, todas las antenas de
communication signal. Moreover, TCU’s estarán en visión directa y
it must be ensured that the habrá una buena señal de
antenna does not interfere with comunicaciones. A mayores, se
the push rod. debe de asegurar que la antena
no interfiera con la barra de
empuje.

Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha 986665


36201Vigo– n
122
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.12 STEP 12: GROUNDING / PASO 12: PUESTA A TIERRA

For the structure grounding, one of Para la puesta a tierra de la


the pole holes will be used. It is estructura se empleará uno de los taladros
recommended to connect to ground at de la pole. Se recomienda poner a tierra al
least 1 pole per tracker row. menos 1 hinca por fila de seguidor.

Pile / Hinca

Cable terminal fixed to the pole with screw


Terminal de compresión fijado a la hinca con tornillo

Bare cooper wire / Cable de cobre desnudo


~ 200 mm

Tracker ground junction to main ground


electrode
Unión de puesta a tierra de seguidor al
electrodo de tierra principal

Ground electrode in the bottom of trenches


Electrodo de puesta a tierra en fondo de zanjas

The terminal that links the bare El terminal de compresión con el


cooper wire to the tracker pole is not cable de cobre desnudo fijado a la hinca
included in the tracker supply. no está incluido en el suministro.

The bearing, used to support the axis, El cabezal, que sirve de apoyo al eje,
is a plastic component. Consequently, in es un componente plástico. En la hinca
the poles connected to the ground con puesta a tierra, para garantizar la
electrode, it is recommended to install an continuidad eléctrica entre hincas y eje, se
isolated cable of section 6mm2 between recomienda instalar un cable aislado de
the purlin and the bearing support to sección 6mm2 entre la correa y la base del
guarantee the electrical continuity. The cabezal. Los pasos de instalación son:
steps installation are:

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
123
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1) Installation of the cable in the 1) Instalación del cable en la hinca


extreme pile. extrema.
The cable will be fixed in the lateral Se instala el cable sobre el soporte
bearing support, del cabezal lateral
22_003_BEA_STA_#_001_R00 with 1 22_003_BEA_STA_#_001_R00 con 1
unit of JOINT 23. unidad de UNIÓN 23.

2) Installation of the cable in the 2) Instalación del cable en la correa


Omega purlin. Ω.
The cable will be fixed on the closest Se instala el cable en la correa más
purlin, 22_003_COR_Ω_001_R00, with próxima, 22_003_COR_Ω_001_R00,
1 unit of JOINT 24. con 1 unidad de UNIÓN 24.

Purlin / Correa

Cable for electrical continuity

Cable de continuidad eléctrica

Lateral bearing support

Soporte de cabezal lateral

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
124
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.13 STEP 13: MASTER CONTROL INSTALLATION / PASO 13: INSTALACIÓN DE CUADRO DE CONTROL
Once the structure is assembled, the Una vez que se finaliza el montaje de
next step is the control assembly (NCU). The la estructura se procede a montar el
following scheme will be followed: conjunto de control (NCU). Para el montaje
del control se seguirá la siguiente
secuencia:

1) Installation of the Control Base 1) Instalación de la Base de control


(22_003_CONT_001_R00). (22_003_CONT_001_R00). Se
The welded assembly will be anclará el conjunto soldado a la
anchored to the foundation slab of losa de cimentación del centro de
the transformation center by means transformación mediante 4
of 4 UNIÓN 25 units in the position unidades de UNIÓN 25 en la
indicated in the image below. posición que se indica en la imagen
inferior.

2) Installation of the anemometer. This 2) Instalación del anemómetro. Este


component will be placed on the componente se colocará sobre el
Anemometer Support Soporte Anemómetro
(22_003_CONT_007_R00) using 3 (22_003_CONT_007_R00) mediante
units of JOINT 33. 3 unidades de UNIÓN 33.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
125
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

3) Place the anemometer assembly on 3) Colocar el conjunto montado del


the Control Pole anemómetro sobre el Poste Control
(22_003_CONT_002_R00) using 1 unit (22_003_CONT_002_R00) mediante
of JOINT 32. 1 unidad de UNIÓN 32.

4) Installation of the antenna support. 4) Instalación del soporte de antenas.


This component Este soporte
(22_003_CONT_006_R00) will be (22_003_CONT_006_R00) se
placed on the Control Pole colocará sobre el Poste Control
(22_003_CONT_002_R00) using 2 (22_003_CONT_002_R00) mediante
units of JOINT 31. 2 unidades de UNIÓN 31.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
126
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

5) Installation of the Control Post 5) Instalación del Poste Control


(22_003_CONT_002_R00). It will be (22_003_CONT_002_R00) mediante
fixed to the Control Base su fijación a la Base de Control
(22_003_CONT_001_R00) with 2 units (22_003_CONT_001_R00) con 2
of JOINT 26. unidades de UNIÓN 26.
The inclination of the assembly base El conjunto base - poste debe de
- post should be 90º±1º in order to presentar una verticalidad de 90º ±
assure a proper performance of the 1º para garantizar el correcto
anemometer. funcionamiento del anemómetro.

1º 1º

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
127
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6) Installation of the NCU support 6) Instalación de los perfiles de


profiles. On the Control base fijación del cuadro NCU. Sobre la
(22_003_CONT_001_R00), the Base de Control
support profiles of the NCU will be (22_003_CONT_001_R00), se
mounted. Install 2 units of NCU rail montarán los perfiles soportes del
(22_003_CONT_004_R00) and 2 units cuadro de la NCU. Se instalan 2 uds
of NCU Angle de Carril NCU
(22_003_CONT_005_R00) using 2 (22_003_CONT_004_R00) y 2 uds de
units of JOINT 29. Angular NCU
The mounting dimensions of the (22_003_CONT_005_R00) mediante
NCU rails indicated in the following 2 unidades de UNIÓN 29.
figure are indicative. The screws will Las cotas de montaje de los carriles
be mounted without tightening until NCU que se indican en la siguiente
the NCU is installed, whose minimum figura son orientativas. Se montarán
approximate height from the los tornillos sin apretar hasta tener
ground is 1.1 m. This is the reference colocada la NCU a una altura
which indicates the final assembly mínima aproximada de 1.1 m del
dimension. suelo, que es la que define la cota
final de montaje.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
128
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

7) Installation of the NCU box. Finally, 7) Instalación del cuadro NCU. Por
the NCU is screwed to the NCU Rail último, la NCU se atornillada al Carril
(22_003_CONT_004_R00) by 4 units NCU (22_003_CONT_004_R00)
of JOINT 30. mediante 4 unidades de UNIÓN 30.

8) Installation of the snow sensor 8) Instalación del soporte del


support. On the Control Base nivómetro.
(22_003_CONT_001_R00), the Sobre la Base de Control
nivometer support (22_003_CONT_001_R00), se
(22_003_CONT_003_R00) will be montará el soporte del nivómetro
mounted using 1 unit of JOINT 27. (22_003_CONT_003_R00) mediante
The final height of the snow sensor 1 unidad de UNIÓN 27. La altura
support is 1030 mm from de ground. final del soporte del nivómetro es de
1030 mm desde el suelo.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
129
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1030 mm
9) Snow sensor Installation. This 9) Instalación del nivómetro. Este
component will be placed on the componente se colocará sobre el
Snow Sensor Support Soporte nivómetro
(22_003_CONT_003_R00) using 1 unit (22_003_CONT_003_R00) mediante
of JOINT 28. 1 unidad de UNIÓN 28.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
130
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

10) Finally, a fence anchored to the 10) Por último, se colocará debajo del
concrete will be placed under the nivómetro un vallado anclado al
nivometer, to avoid false readings hormigón, para evitar falsas lecturas
of the nivometer due to dirt on the del nivómetro por restos de
ground. suciedad en el suelo.

For this, four posts Para ello se colocarán cuatros


(22_003_CONT_008_R00) will be postes (22_003_CONT_008_R00)
placed, anchored to the slab using anclados a la losa mediante 1
1 unit of JOINT 34 unit in the position unidad de UNIÓN 34 en la posición
indicated in the image below. que se indica en la imagen inferior.

The final position of the posts will be La posición final de los postes la
marked by the nivometer, in such a marcará el nivómetro, de tal forma
way as to ensure that there are no que se asegure que no haya
interferences in the measurement. interferencias en la medición.
1030 mm

Once the four posts are in place, it will Una vez colocados los cuatro postes,
be closed with a simple twist wire mesh se cerrará con malla simple de torsión
around its perimeter. galvanizada en su perímetro.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
131
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Simple twist wire mesh


Malla de simple torsión

Horizontal projection of the nivometer


Proyección horizontal del nivómetro

Make sure the snow sensor is Se comprobará que el nivómetro


perpendicular to the platform, with no quede perpendicular a la plataforma y
interference between the platform and the que no existe ninguna interferencia entre la
snow sensor. plataforma y el nivómetro.

OK NO OK NO OK
unobstructed path/ beam projection on pile/ obstruction in beam/
camino sin obstáculos poste con proyección obstáculos en la proyección

NO OK OK
beam is perpendicular/
proyección es
perpendicular

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
132
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

6.14 STEP 14: CONTROL CONNECTION/ PASO 14: CONEXIONES DE CONTROL

After finishing the mechanical Por último, tras finalizar el montaje


installation, the electrical and connectivity estructural, se deben de realizar las
connections of the tracker control are conexiones eléctricas y de comunicación
installed. de los componentes del sistema de control
del seguidor.
The connection diagram is described
in the next image. El esquema de conexiones a realizar
será el indicado en el siguiente esquema.

Electrical connection / conexión eléctrica

Communication connetion / conexión


Tafo SSAA skid comunicaciones

Snow Sensor

Nivómetro

Anemometer
NCU Anemómetro

TCU seguidor/tracker 1

TCU seguidor/tracker 2

TCU seguidor/tracker n

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
133
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

TCU (Tracker Control Unit)

Electrical connection Conexión eléctrica

• Connect the TCU solar module to the • Conectar el panel solar de la TCU a
control box with the MC4 couple la caja de control con los pares de
connectors. conectores MC4.
- PV + : Male-female connector - PV + : Conector MC4 hembra-
MC4 macho
- PV - : Male-female connector - PV - : Conector MC4 hembra-
MC4 macho

• Connect the control box to the • Conectar la caja de control con el


electrical motor of the drive with a motor eléctrico del accionamiento
Weipu connector. mediante un conector Weipu.

- MOTOR: Weipu connector - MOTOR: conector Weipu

• NOTE: For more information, see Annex V: Control Installation Procedure.


• NOTA: Para más información, consultar el Anexo V: Procedimiento de Instalación de
Control.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
134
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Communication connection Conexión de comunicaciones

• Installation of the antenna. • Instalación de la antena.


- Connector ANT. - Conector ANT.

The controller is supplied with an El controlador se suministra con la


antenna already connected so there is no antena ya conectada por lo que no es
need to make any connections. When necesario realizar ninguna conexión. Al
installing the controller on the tracker, instalar el controlador en el seguidor, dejar
leave the Zigbee antenna hanging by its la antena Zigbee colgando por su propio
own weight. peso.

• NOTE: For more information, see Annex V: Control Installation Procedure.


• NOTA: Para más información, consultar el Anexo V: Procedimiento de Instalación de
Control.

• NOTE: The antenna is hanging below the panels to have direct view between antennas.
• NOTA: La antena queda colgando por debajo de los paneles para tener visión directa
entre antenas.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
135
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

NCU (Network Control Unit)

Electrical connection
Conexión eléctrica
• Connect the phase and neutral
• Conectar el cable de fase y neutro
cable from the SSAA transformer
desde el cuadro eléctrico del
electrical box.
transformador SSAA del skid outdoor.

Communication connection Conexión de comunicaciones

• Antenna Installation for wireless • Instalación de antena para


communication with TCU. comunicación inalámbrica con

The NCU is supplied with the TCU’s.

necessary glands for the passage of


cables from outside to the NCU (shown on La NCU se suministra con los racores
the following page). necesarios para el paso de cables desde el
exterior a la NCU.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
136
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Connetion Diagram

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
137
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• NOTE: For more information, see Annex V: Control Installation Procedure.


• NOTA: Para más información, consultar el Anexo V: Procedimiento de Instalación de
Control.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
138
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

7 PROCEDURE FOR THE COLD GALVANIZING PAINT APPLICATION / PROCEDIMIENTO


PARA LA APLICACIÓN DE PINTURA DE GALVANIZADO EN FRÍO

The object of this procedure is to define El objeto de este procedimiento es


the galvanizing application on metallic definir la forma de aplicación de un
structures which initial galvanic coating has galvanizado en frío sobre estructuras
been damaged, due to work conditions or metálicas cuyo recubrimiento galvánico
modifications done in situ at work. inicial haya sido dañado, bien por las
condiciones de trabajo, bien por
modificaciones imprescindibles realizadas in
Cold galvanizing is carried out by
situ en la obra.
applying a Zinc coating which complies with
El galvanizado en frío se realizará
the current standard specifications for this
mediante la aplicación de una pintura rica
type of products.
en Zinc, que cumplirá en todo momento las
especificaciones de las normativas vigentes
This procedure will not be applied in
aplicables a este tipo de productos
case of discoloration (whitish color),
No se aplicará este procedimiento en
characteristic of the galvanization itself when
caso de decoloración (color blanquecino),
perspiration, dripping or irregular particles are
característica de sudoración del propio
found in the galvanic coating and fissures of
galvanizado, de goteos o partículas
the zinc layer on the metal surface.
irregulares en frío y provenientes del
galvanizado y de agrietamientos de la capa
de zinc en la superficie del metal.

Braux
Avenida García Barbón nº30 1ºDrcha Tlfn.(+34)986665874 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
139
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

7.1 COLD GALVANIZED PAINT CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS DE LA PINTURA EMPLEADA EN LA


RECUPERACIÓN

The protection used in the La pintura empleada en el retoque de


maintenance of metal structures is a coating: las estructuras metálicas es una pintura:

• With a high percentage of Zinc ≥ 95% • Con un alto porcentaje en Zinc ≥ 95%
• Electrically conductive. • Conductora eléctricamente.

With these features, galvanic Con estas dos cualidades se puede


protection of steel (cathodic protection) and asegurar la protección galvánica del acero
corrosion protection can be ensured. (protección catódica) y la protección de
frente a la corrosión.
The coating used meets the
requirements: La pintura empleada cumple con:

• UNE-EN ISO 3549:2003 Zinc dust • UNE-EN ISO 3549:2003 Pigmentos a


pigments for paints. Specifications and base de polvo de cinc para pinturas.
test methods (ISO 3549:1995). Especificaciones y métodos de ensayo.
• UNE-EN ISO 1461:2010 Hot dip (ISO 3549:1995).
galvanized coatings on fabricated iron • UNE-EN ISO 1461:2010 Recubrimientos
and steel articles. Specifications and de galvanización en caliente sobre
test methods. (ISO 1461:2009). piezas de hierro y acero.
Especificaciones y métodos de ensayo.
(ISO 1461:2009).
The chosen material has been selected
Las pinturas elegidas han sido
according to its protective properties and
seleccionadas basándonos no solo en sus
expert advice.
propiedades protectoras, sino en el consejo
y la experiencia de empresas de galvanizado
con las que BRAUX trabaja normalmente, y
que son las que nos proporcionan este tipo
de pintura.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
140
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

7.2 APPLICATION PROCEDURE FOR COLD GALVANIZATION / PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN DE LA


PINTURA DE REPARACIÓN

The procedure to apply the painting for El procedimiento que deberá seguirse a la
galvanizing those areas of the metallic structure hora de aplicar la pintura para galvanizado en
that have remained unprotected or damaged, aquellas zonas de la estructura metálica que
will be the one that is indicated below: hayan quedado desprotegidas o dañadas, será
el que se indica a continuación:
• It will eliminate dirt and free particles of the
damaged layer of Zinc by means of • Se eliminará la suciedad y las partículas
brushing by a scraper. sueltas de la capa de Zinc dañada
• Once free of particles and only, when mediante un cepillado con rascador.
necessary, the zone will be degreased by • Una vez libre de partículas y solo en el caso
means of a solvent product, applied with de ser necesario, se desengrasará la zona
brush or rag. The surface must remain free mediante producto solventado, aplicado
of grease or oils. If the metal has been mediante brocha o trapeo. La superficie
galvanized the degreasing will not be debe quedar libre de grasas o aceites. Si el
necessary. metal ha sido cincado no será necesario el
desengrasado.
• Once clean and degreased the surface, a • Una vez limpia y desengrasada la
zinc based paint will be applied (Zn ≥95%). superficie, se aplicará la pintura rica en
The application will be realized by means of Zinc (Zn ≥95%). La aplicación se realizará
a brush. The new coating thickness must mediante brocha. El nuevo espesor de
have a value bigger than 100 µm. galvanizado debe de ser superior a 100
µm.
• The drying time is approximately 10-20 • El tiempo de secado es aproximadamente
minutes (to touch) and 1-2h of total dry. de 10-20 minutos al tacto y 1-2h de secado
total.

REMARKS: OBSERVACIONES:

Cold galvanization is not recommended No se recomienda aplicar las reparaciones


on rainy days. Apply it in a dry environment. de galvanizado en frío en días de lluvia. Se
recomienda su aplicación en días secos.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
141
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

8 PILES DAMAGE REPAIR PROCEDURE / PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DE DAÑOS


DE HINCAS

Frequently, during the installation En el proceso de instalación es


process, the top part of the profiles can be frecuente la deformación de la cabeza de
damaged due to the high impact speed of las hincas por una alta velocidad de impacto
the driving machine hammer. del martillo de la máquina hincadora.
En caso de deformación de la cabeza
In case of deformation of the top part
del perfil, se debe de enderezar la punta de
of the pile, the head of the pile should be
la hinca hasta dejar la cara externa
straightened until the outer face is
completamente plana para poder instalar el
completely flat to install the purlin. If the
travesaño. En caso de no poder ser
geometry of the profile could not be
enderezada, la hinca deberá de ser
repaired, the pile must be replaced by a new
reemplazada por una nueva.
one.

Additionally, after recovering the De forma adicional, tras la


geometry, the galvanized coating must be recuperación de la geometría se debe de
repaired according to the process described reparar el galvanizado de acuerdo al
in the point 7.2.APPLICATION PROCEDURE proceso indicado en el punto
FOR COLD GALVANIZATION of this manual. 7.2.PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN DE LA
PINTURA DE REPARACIÓN del presente
manual

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
142
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

9 MAINTENANCE / MANTENIMIENTO

9.1 REVIEWS AND FREQUENCY / REVISIONES Y FRECUENCIAS

TIGHTENING TORQUE / PAR DE APRIETE

A readjustment over 100% of the screws Se realizará 1 vez al año un reajuste sobre el
tightening torque will be carried out once a 100% del par de apriete de los tornillos. Por
year. Therefore, the same tightening torque ello, a la hora de realizar el “check list” se
that was applied in the assembly is applied in aplicará el mismo par de apriete que se
the “check list”. The allowed tolerances for aplicó en el montaje. Las tolerancias
the “check list” installation are: admisibles al realizar el “check list” de la
instalación son:

Stainless Quality/ Galvanized Steel Quality/


METRIC/MÉTRICA Calidad Inoxidable Acero Galvanizado Calidad
A2-70 8.8
M4 2.5 -

M5 4 -

M6 8 -

M8 18 -

M10 - 40

M10 - 35
PERNO EXPANSIÓN
M12 - 80

M16 - 232

M16
- 60/120
BEARING /
CABEZAL
M20 - 471

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
143
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

GALVANIC CORROSIÓN IN THE STRUCTURE / CORROSIÓN GALVÁNICA EN LA ESTRUCTURA

The visual inspection of the galvanic Se realizará dos veces al año la revisión
coating of all the metal parts of the structure visual del recubrimiento galvánico de todas
will be carried twice per year. In all those las partes metálicas de la estructura. En todas
areas where the presence of corrosion is aquellas zonas en las que se detecte la
detected, the recovery of the area will be presencia de corrosión se realizara la
carried out following the procedure recuperación de la zona siguiendo en todo
indicated in chapter 7 PROCEDURE FOR THE momento el procedimiento indicado en el
COLD GALVANIZING PAINT APPLICATION apartado 7 PROCEDIMIENTO PARA LA
APLICACIÓN DE PINTURA DE GALVANIZADO
EN FRÍO

CHECKING THE ACCURACY OF THE TRACKING SYSTEM / COMPROBACIÓN DE LA EXACTITUD DEL SISTEMA
DE SEGUIMIENTO

An annual visual inspection will be Se realizará una inspección visual anual


carried out to check the inclination of the para comprobar la inclinación de los
panels. paneles.

It will be verified that the panels of each Se comprobará que los paneles de
row are aligned with each other. cada fila están alineados entre sí.

Panels are also checked: in the stow Se comprobará también que en la


position, the panels of the different rows must posición de defensa los paneles de las
be aligned with each other. distintas filas estén alineados entre sí

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
144
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

WEAR OF LATERAL BRAKE / DESGASTE DEL FRENO LATERAL

The 100% of lateral brakes must be Se hará cada 6 meses la inspección del
checked twice a year. 100% de los frenos laterales de la planta.

Check visually: Se comprobará visualmente:

- Condition and wear of the two - El estado y desgaste de los dos


bearings in contact with the Lateral Brake. cabezales que están en contacto
con el Freno Lateral.
- Ensure Lateral Brake continues in
- Que el Freno Lateral siga en
contact with the bearing.
contacto con el cabezal.
If they are not in contact, the lateral
Cuando no estén en contacto, se
brake will be readjusted, moving it towards
volverá a ajustar el freno lateral, aflojando el
the bearing.
abarcón de sujeción y moviéndolo hacia el
cabezal.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
145
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

WEAR OF PUSHING ARM – PUSHING BAR JOINT / DESGASTE DE UNIÓN BRAZO-BARRA DE EMPUJE

The 100% of the joints between pushing Se realizará 2 veces al año la


arm and pushing bar must be checked twice inspección del 100% de las uniones barra de
a year. Check absence of friction between empuje y brazo de empuje. Se comprobará
components must be done. la ausencia de rozamiento entre
componentes.
In case of friction due to the middle
plastic washer wear, which is the spacer Si existen rozamientos provocados por
component placed between the pushing el desgaste de la arandela central, que
arm and the pushing bar, it must be replaced separa el brazo de empuje y la barra de
by one of the other lateral washers in that empuje, se procederá a su sustitución por
joint. una de las arandelas laterales que
componen la unión.

In case of wearing of the central washer replace it by one of the lateral washers.

En caso de desgaste de la arandela central reemplazar por una de las arandelas


laterales.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
146
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

SLEW DRIVE / UNIDAD DE ROTACIÓN

Check the tightening torque. Comprobación del par de apriete

The screws must be re-tightened with Los tornillos deben ser reapretados con
their corresponding tightening torque after su correspondiente par de apriete después
no more than their first week operation. Once de no más de su primera semana de
this action is done, it is recommended to funcionamiento. Una vez realizada esta
inspect the screws once a year and retighten acción, se recomienda inspeccionar los
them if necessary. tornillos una vez al año y reapretarlos si es
necesario.

Lubrication Lubricación

The slew drive is designed to be El módulo de giro se diseña y fabrica sin


maintenance-free. It has been filled with necesidad de lubricación. Se ha rellenado
enough grease before leaving the factory con grasa suficiente para 15 años de
and does not need refueling for 15 years in operación en condiciones normales.
normal use.
Comprobar 2 veces al año que el
It is necessary to check the running equipo opera sin anomalías.
condition of the reducer twice a year.

Sealing performance Sellado

The slew drive does not have a El módulo de giro no tiene un tapón de
ventilation cap. Affected by altitude, there compensación de presión. Puede haber
could be pressure difference in the slew drive. diferencias de presión causadas por la
When the altitude of the use ground exceeds diferencia de altitud. Si la altitud del proyecto
800 m, the slew drive shall be balanced after supera los 800 m se debe de compensar la
installation. The operation mode is: diferencia de presión tras la instalación. El
procedimiento a seguir es:

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
147
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1) Mark the bolt and base 1) Marcar el tornillo y la base


2) Loosen screw plug 2-3 turns 2) Desapretar el tornillo 2-3 vueltas
3) Wait 1 minute 3) Esperar 1 minuto
4) Thigthen the screw to the 4) Reapretar el tornillo hasta la
original mark marca inicial.

Bolt of pressure balance.

Tornillo de compensación de
presión.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
148
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

WIRING / CABLEADO

A visual inspection of the wiring must be Cada 6 meses se realizará una


done twice a year to check that the cables inspección visual del cableado observando
do not have any external damage and their que los cables no tengan ningún daño
connection is right. externo y que su conexionado es correcto.

9.2 LOCKING BRAKE / FRENO DE BLOQUEO

The tracker should be locked if the slew En caso de que el motor tenga que ser
drive must be removed to repair or replace reemplazado es necesario bloquear el
by a new unit. seguidor para la extracción del
accionamiento y su posterior sustitución.

El bloqueo del seguidor se logra


The tracker blocking is done with the
mediante la instalación de un freno auxiliar
installation of a locking brake over the central
colocado sobre las hincas centrales de la fila
piles of the motor row and driven row.
motor y de la fila seguidora.

1 UNIT MOTOR FOOTPRINT 4 UNITS BRAKE ASSEMBLY C 2 UNITS BRAKE ASSEMBLY A


1 UD HUELLA MOTOR 4 UDS FRENO C
2 UDS FRENO A

2 UNITS BRAKE ASSEMBLY A


2 UDS FRENO A

4 UNITS BRAKE ASSEMBLY C 2 UNITS BRAKE ASSEMBLY B


4 UDS FRENO C DRIVEN ROW 2 UDS FRENO B
MOTOR ROW FILA SEGUIDORA
FILA MOTOR 2 UNITS BRAKE ASSEMBLY B
2 UDS FRENO B

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
149
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The steps to lock the tracker are El procedimiento a seguir para el


described next: bloqueo del seguidor es el indicado a
continuación:

• Paso 1: Montar el conjunto de freno A


• Step 1: Install the brake assembly A
(FRE_A_000) en los taladros libres del
(FRE_A_000) over the free holes of the
BRAZO DE EMPUJE a cada lado del
PUSHING ARM in each side of the
accionamiento (fila motor) y a cada
drive (motor row) and in each side of
lado del cabezal central (fila
the central bearing (driven row).
conducida).
The brake assembly A is fixed with four
La fijación de este conjunto se realiza
units of JOINT 35.
por medio de 4 unidades de UNIÓN
35.
JOINT FRE_A – PUSHING ARM

UNIÓN FRE_A – BRAZO DE EMPUJE

PUSHING ARM/
BRAZO DE EMPUJE

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
150
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Step 2: remove the lower screws from • Paso 2: sacar los dos tornillos inferiores
the joint of the slew drive support del soporte de la unidad de rotación
(motor row) and central bearing (fila motor) y del soporte del cabezal
(driven row). Then, over the free holes, central (fila conducida) e instalar
install the break assembly B sobre los mismos el freno B
(FRE_B_000). (FRE_B_000).
The brake assembly B is fixed with two La fijación de este conjunto se realiza
units of JOINT 36. por medio de 2 unidades de UNIÓN
36.

JOINT FRE_B – MOTORIZED DRIVE SUPPORT

UNIÓN FRE_B – SOPORTE DE ACCIONAMIENTO

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
151
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Step 3: install the break assembly C • Paso 3: montar el freno C (FRE_C_000)


(FRE_C_000) on each face of the sobre cada cara del freno B
break assembly B (FRE_B_000) in each (FRE_B_000) a cada lado de la hinca
side of the motor central pile and central motor y de la hinca central
driven central pile. seguidora.
The brake assembly C is fixed with La fijación de este conjunto se realiza
three units of JOINT 37. por medio de 3 unidades de UNIÓN
37. JOINT FRE_C – FRE_B

UNIÓN FRE_C – FRE_B

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
152
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

• Step 4: align the break assembly A • Paso 4: Se alinean las piezas del freno
(FRE_A_000) with the break assembly A (FRE_A_000) con el freno C
C (FRE_C_000) according to the (FRE_C_000) en función de la posición
tracker position fixing with two units of del seguidor y se unen mediante 2
JOINT 38. unidades de UNIÓN 38.

JOINT FRE_C – FRE_A

UNIÓN FRE_C – FRE_A

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
153
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The slew drive can be removed after Tras completar estos 4 pasos el seguidor
completing the previous 4 steps. queda bloqueado y el accionamiento
puede ser extraído.

Si el seguidor va a permanecer un
If the tracker is going to stay without the
tiempo prolongado sin unidad de rotación,
slew drive for a long time, it is recommended
es recomendable la instalación temporal de
to install a metal block with the same slew
un bloque metálico con la misma huella que
drive dimensions (22_003_HMT_000_R00). In
el accionamiento extraído
this manner, the stresses over the breaking
(22_003_HMT_000_R00). De este modo se
block are lower and the structural safety is
minimizan los esfuerzos sobre el freno de
higher in case of bad weather conditions with
bloqueo y se refuerza la seguridad estructural
high wind speed.
frente a posibles condiciones climatológicas
adversas.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
154
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

The Tube 0 of the motor row will be fixed Se fijará el Tubo 0 de la Fila Motor a la
to the motor footprint (22_003_HMT_000_R00) huella motor (22_003_HMT_000_R00)
using 8 units of UNION 39 by each side. mediante 8 uds de la UNIÓN 39 por cada
lado.

JOINT MOTOR FOOTPRINT – TUBE 0 MOTOR

UNIÓN HUELLA MOTOR – TUBO 0 MOTOR

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
155
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

10 ANNEXES / ANEXOS

ANNEX I: PHOTOVOLTAIC MODULE DATASHEET / ANEXO I: FICHA TÉCNICA PLACA SOLAR

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
156
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
157
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

ANNEX II: PROJECT DATA / ANEXO II: DATOS DE PROYECTO

PARTICULAR DATA PROJECT / DATOS PARTICULARES PROYECTO


TECHNOLOGY / 1 AXIS LINEAR TRACKER BRAUX® - East-West tracking
TECNOLOGÍA SEGUIDOR LINEAL 1 EJE BRAUX® - SEGUIMIENTO ESTE-OESTE
SETTING/ 1Vx56 double row / 1Vx56 bihilera
CONFIGURACIÓN 1Vx56 single row / 1Vx56 monohilera
MAXIMUM INCLINATION ANGLE /
±55º
ÁNGULO INCLINACIÓN MÁXIMA
BASIC WIND SPEED /
35 m/s
VELOCIDAD BÁSICA VIENTO
WIND EXPOSURE DEGREE / C according to point 7.6.4 of the standard NCh432-2010
GRADO EXPOSICIÓN C de acuerdo al punto 7.6.4 de la norma NCh432-2010
HORIZONTAL SNOW OVERLOAD /
0,2 kN/m2
SOBRECARGA NIEVE HORIZONTAL
MAXIMUM BURIED CENTRAL POLE LENGTH / 2,35 m deep on horizontal plane /
LONGITUD MÁXIMA POLE CENTRAL ENTERRADA 2,35 m de profundidad sobre plano horizontal
MAXIMUM BURIED LATERAL POLE LENGTH / 1,5 m deep on horizontal plane /
LONGITUD MÁXIMA POLE LATERAL ENTERRADA 1,5 m de profundidad sobre plano horizontal
SLOPE OF THE GROUND / ≤ 5%West-East direction; ≤ 6% North-South direction
PENDIENTE DEL TERRENO ≤ 5% dirección Este-Oeste; ≤ 6% dirección Norte-Sur
PANEL FLOOR HEIGHT /
0,5 m
ALTURA PANEL-SUELO
ENVIRONMENTAL GRADE /
C3
GRADO AMBIENTE
GALVANIZED COATING / Thickness according to standard UNE-EN ISO1461
RECUBRIMIENTO DE GALVANIZADO Recubrimiento acorde a norma UNE-EN ISO1461
SOIL CORROSIVITY/ Soil is not considered corrosive for steel
CORROSIVIDAD SUELO No se considera suelo agresivo al acero
PHOTOVOLTAIC MODULE FIXATION By bolts in 4 points/module
FIJACIÓN DE MÓDULO FOTOVOLTAICO Con tornillo en 4 puntos/módulo

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
158
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL /
MANUAL DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

ANNEX III: ASSEMBLY DRAWINGS / ANEXO III: PLANOS DE MONTAJE

This annex is attached in a separate document.

Este anexo se adjunta en un documento independiente.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
159
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

ANNEX IV: PREDRILLING DRAWING / ANEXO IV: PLANO DE PERFORADO

This annex is attached in a separate document.

Este anexo se adjunta en un documento independiente.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
160
INSTALLATION AND MAINTENANCE
MANUAL / MANUAL DE MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

ANNEX V: CONTROL INSTALLATION PROCEDURE / ANEXO V: PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DE


CONTROL

This annex is attached in a separate document.

Este anexo se adjunta en un documento independiente.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
161
MANUAL MONTAJE Y
MANTENIMIENTO

ANNEX VI: SPARE PARTS LIST / ANEXO VI: LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO

This annex is attached in a separate document.

Este anexo se adjunta en un documento independiente.

Braux
Avenida García Barbónnº301ºDrcha Tlfn.(+34)986665843 www.br
36201Vigo–Pontevedra aux.es
162
Impulsamos la
energía de confianza
Confianza es ingeniería al servicio del
cliente, trabajo en el terreno y medios
materiales y humanos propios para darlos
respuesta.

1.05GW 192.295 16 36

Generados por las Hogares encendidos Países en los que Proyectos solares
placas instaladas por gracias a la energía BRAUX desarrolla realizados por
BRAUX generada proyectos BRAUX

Imaginamos, fabricamos y construimos los


Una apuesta firme por la productos y servicios más confiables de la industria

innovación fotovoltaica y además reducimos los costes de la


puesta en marcha rentabilizando así la inversión

Ingeniería, fabricación y Plantas y estructuras solares, eólicas y a medida a


cualquier escala y a nivel global. En BRAUX
versatilidad queremos formar equipo con tu empresa y ese es
nuestro objetivo.

Manufacturas Braux S.L.


Avenida García Barbón nº 30 1º Drcha. Tlfn. (+34) 986 665 874 w w w.b ra u x .es
36201 Vigo – Pontevedra
VALLADOLID
Paseo Arco de Ladrillo, nº88
Planta 1ªOf:3247008-Valladolid
Tlf:+34983188475|Fax:+34983117557

VIGO:
Avenida García Barbón nº30 1ºDcha.
36201 Vigo – Pontevedra
Tlf:+34986665874|Fax:+34986665874

comercial@braux.e
s www.braux.es

También podría gustarte