Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Página 1
MANUAL TÉCNICO
LIBRO 1
DESCRIPCION DE LA PLANTA
PARA EL
2xA2000
ASU BARRICK ORO
A
ESCOTILLA
PUEBLO VIEJO, REPÚBLICA DOMINICANA
Página 2
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 1/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ii
Página 3
TABLA DE CONTENIDO
LIBRO 1
DESCRIPCION DE LA PLANTA
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
Sección 1 Acerca de este manual técnico .......................................... 1- 2
Sección 2 Aire y sus gases ............................................ ................ 1-5
Sección 3 Introducción a la separación criogénica del aire ......................... 1-8
Sección 4 Descripción general de la planta .............................................. .................. 1-19
Sección 5 Introducción al sistema de control ........................................... 1 -23
CAPITULO 2 SEGURIDAD
Sección 1 Consideraciones generales de seguridad ... 2-3
Sección 2 Contaminantes ............................................... ................... 2-8
Sección 3 Materiales ............................................... .......................... 2-12
Sección 4 Riesgos de equipos especiales ... 2 -18
Sección 5 Situaciones operativas especiales ........................................... 2- 24
Sección 6 Riesgos para el personal .............................................. ........... 2-37
Sección 7 Sistemas instrumentados de seguridad ................................. 2-43
Sección 8 Seguridad de la caja fría .............................................. ................. 2-45
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 2/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Sección 1 Descripción general del sistema de control ............................................. ... 3-2
Sección 2 Características del sistema de control ............................................. ... 3-5
Sección 3 Descripción general del lazo de control ............................................. ...... 3-10
Sección 4 Paradas y permisos ........................................... 3- 12
Sección 5 Controles avanzados / Optimizaciones de controles ... 3-14
CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 1 Sistema principal de compresor de aire ......................................... 4-3
Sección 2 Sistema de posenfriador de contacto directo .................................. 4-17
Sección 3 Sistema de purificación de aire ............................................. ....... 4-26
Sección 4 Sistema de compresor de refuerzo de aire ...................................... 4-52
Sección 5 Sistema de intercambiador de calor ............................................. ..... 4-64
Sección 6 Sistema Compander .............................................. .......... 4-70
Sección 7 Sistema de columna de destilación ............................................. 4-77
Sección 8 Producción de oxígeno gaseoso .......................................... 4-86
Sección 9 Producción y almacenamiento de oxígeno líquido ........................... 4-96
Sección 10 Producción y almacenamiento de nitrógeno líquido ......................... 4-100
Sección 11 Sistema vaporizador de eliminación ............................................. 4-104
Sección 12 Sistema analizador .............................................. ............... 4-107
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
Sección 1 Sistema de agua de refrigeración ............................................. ....... 5-2
Sección 2 Sistema de aire de instrumentación ............................................. ........ 5-3
Sección 3 Purga de cajas frías ............................................. ......... 5-4
Sección 4 Sistema eléctrico .............................................. .............. 5-6
APÉNDICES
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 3/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 5
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
TABLA DE CONTENIDO
Página
SECCIÓN 1 ACERCA DE ESTE MANUAL TÉCNICO ............................................ ........ 1-2
Resumen ..... ............................................ ............................................... 1-2
Notas, precauciones y advertencias ......... ................................... ................. 1-3
Unidades de medida ....... ........................................ ..................................... 1-3
Glosario de términos ....... ........................................ .................................. 1-4
Página 6
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 4/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual técnico se divide en dos libros: Libro 1 y Libro 2. El Libro 1 puede
utilizarse para la formación del operador y como referencia para la información de la planta. Libro 2
contiene los procedimientos operativos de la planta conocidos como instrucciones de trabajo en el sitio. La
El operador debe comprender el Libro 1 antes de intentar seguir el Libro 2
procedimientos.
Libro 1
El libro 1 contiene una explicación detallada del proceso mediante el cual la separación del aire
La planta toma aire ordinario y lo convierte en productos puros gaseosos y / o líquidos.
El libro 1 también proporciona información sobre el equipo utilizado y cómo el proceso
y el equipo está controlado. Explica las medidas del proceso que el operador
supervisará, el almacenamiento del producto y la distribución del producto cuando corresponda. Y es
proporciona una descripción general de los problemas de seguridad importantes asociados con la planta.
Los Apéndices del Libro 1 contienen una variedad de información detallada sobre plantas y
Texto original
puede incluir hojas de balance de materiales y calor, datos de alarmas y viajes, material
Hojas de datos de seguridad y otrawill monitor, El
información. product
Control storage, and de
Administrativo product distribution where
la Planta
(PAC) proporcionado por separado applicable.
de este manual contiene literatura de proveedores, que
tiene información adicional sobreSugiere
el equipo.
una Debe ser consultado
traducción mejor cuando este
El manual no proporciona la profundidad de información deseada.
Los números de página tienen el formato xn, siendo x el número del capítulo y n
siendo un número de página consecutivo dentro del capítulo.
Libro 2
El SWIM también puede ser una parte importante de los requisitos de la planta para obtener
y mantener la certificación ISO (Organización Internacional de Normalización).
NOTA
Un lavado con agua es el más fácil y económico
método para intentar corregir la tendencia de vibración o
problemas de eficiencia. Por lo tanto, debe ser
realizado antes de que se tomen otras medidas.
Sin embargo, si el lavado con agua no corrige la
problema, actúe inmediatamente para encontrar la causa.
PRECAUCIÓN
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 5/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Si el nivel del agua en el depósito de la torre de enfriamiento cae demasiado
bajo, la bomba cavitará. Causas de la cavitación de la bomba
bajo flujo de agua de refrigeración, que podría dañar la planta
equipo. Un controlador de nivel de cuenca supervisa este
condición y activa una alarma en la planta
sistema de control si el nivel cae por debajo de la alarma
punto fijo.
Las ADVERTENCIAS alertan al lector sobre las condiciones, prácticas o procedimientos que deben
debe observarse para evitar lesiones personales, la muerte o riesgos para la salud a largo plazo.
ADVERTENCIA
Nunca reemplace el empaque cuando la válvula esté debajo
presión. Podrían producirse lesiones graves.
UNIDADES DE MEDIDA
Este manual utiliza las unidades de medida que se espera sean más apropiadas para el sitio.
Ocasionalmente, puede ser necesario convertir unidades. Para referencia, tablas de unidad
las conversiones se incluyen en los Apéndices del Libro 1. La siguiente tabla identifica
unidades que se pueden utilizar en este manual.
Temperatura °F °C Ko°C
Energía hp kW kW
GLOSARIO DE TÉRMINOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 6/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 9
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
El aire seco y purificado consta de siete elementos gaseosos. El nitrógeno y el oxígeno hacen
hasta la mayor parte. Casi el 1% del aire es argón. Neón, helio, criptón y
el xenón está presente en pequeñas cantidades.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 7/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROPIEDADES DEL NITRÓGENO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 8/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
* El dióxido de carbono es el único componente del aire que tiene un punto triple. Eso significa
que en las condiciones adecuadas, puede existir simultáneamente como gas, líquido y
sólido (hielo seco). Esas condiciones son una temperatura de -57 ° C (-70 ° F) y una
presión de 4,13 barg (60 psig).
** El porcentaje en aire por volumen para nitrógeno a través de xenón es para aire excluyendo el
contenido de agua. Además, el aire puede contener hasta un 5% de agua.
*** Punto de sublimación. A temperaturas y presiones por debajo del punto triple,
el dióxido de carbono puede ser un sólido o un gas dependiendo de la temperatura
condiciones. Puede cambiar de sólido a gas sin aparecer en el
estado intermedio (líquido).
Pagina 12
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
Una descripción detallada del proceso se encuentra en el Libro 2 Instrucciones de trabajo en el sitio.
Manual.
Los productos de una planta de separación de aire criogénica, que puede ser oxígeno, nitrógeno,
y argón, se obtienen comprimiendo, purificando, enfriando, licuando y luego
destilar aire.
El equipo principal utilizado para lograr la separación criogénica del aire incluye:
• Compresores de aire)
• Recipientes de purificación de aire
• Expansores o comparadores
• El equipo alojado en cajas frigoríficas.
El aire limpio y seco se envía a la (s) caja (s) fría (s). Una caja fría es una estructura aislada
que contiene los intercambiadores de calor, columnas de destilación y otros equipos
requerido para el proceso de destilación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 9/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
tanques para su
instalaciones uso en tiempos de alta demanda o tiempo de inactividad de la planta o para el transporte a otros
o clientes.
COMPRESION DE AIRE
El aire se filtra para eliminar el polvo y la suciedad antes de que ingrese al aire principal.
Compresor (MAC). El MAC suele ser un compresor centrífugo multietapa
accionado por un motor eléctrico. El compresor suele tener su propio aceite lubricante
sistema. Entre las etapas del compresor hay intercoolers que enfrían el aire. Cuándo
el aire se enfría, el vapor de agua se condensa y se elimina a través de trampas. Siguiente
la última etapa de compresión, el aire fluye a un postenfriador o separador para
enfriamiento adicional y remoción de agua. Es muy importante mantener el filtro de aire de entrada
PURIFICACIÓN DE AIRE
ENFRIARSE
Se utilizan varios métodos de enfriamiento del aire para alcanzar temperaturas criogénicas.
Incluyen compresión isotérmica, expansión de Joule-Thomson, expansión
a través de máquinas, y conservación de la refrigeración con intercambiadores de calor.
Compresión isotérmica
Expansión de Joule-Thomson
Expandir un fluido de una presión más alta a una presión más baja no elimina
energía térmica de él. Sin embargo, baja la temperatura del fluido para que pueda
ser utilizado como refrigerante. Cada molécula de gas todavía tiene la misma cantidad de calor.
energía, pero hay menos moléculas de gas presentes en cada unidad de volumen de gas.
Por lo tanto, hay menos energía térmica total presente en cada unidad de volumen del
gas expandido que estaba presente en cada unidad de volumen del gas antes
expansión.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 10/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Sección 3 Introducción a la separación criogénica del aire
la planta, incluidas las pérdidas por fricción en las tuberías, contribuye a la Joule-Thomson
enfriamiento. Sin embargo, la mayor parte de la expansión se realiza a través de válvulas de estrangulamiento (también
conocidas como válvulas JT) para poder controlar la caída de presión.
La expansión de gas presurizado a través de una máquina enfría el gas de manera similar.
al descrito para la expansión de Joule-Thomson. Sin embargo, además de reducir
la temperatura del gas, la expansión a través de una máquina extrae energía térmica
del gas haciéndolo trabajar para impulsar la máquina. Como resultado, el gas
expandido a través de una máquina tiene una mayor capacidad de enfriamiento que el gas expandido
por la expansión de Joule-Thomson. Los expansores que se encuentran en este tipo de aire criogénico
La planta de separación hace uso de este método para enfriar la corriente de aire.
DESTILACIÓN
La separación criogénica del aire requiere típicamente dos o tres fases de destilación. La
Se requiere una tercera fase si el argón es un producto vegetal.
• Las dos primeras fases se utilizan para la producción de oxígeno y nitrógeno.
Se requiere una columna de alta presión (HP) para la primera fase de destilación y
una columna de baja presión (LP) para la segunda fase de destilación.
Todas las columnas tienen el mismo diseño básico: recipientes verticales cilíndricos con
bandejas horizontales apiladas en secciones o embalajes. El diseño depende de la
requisitos de producción de la planta.
• El diámetro de la columna está determinado por la tasa de producción de la planta.
• La altura de la columna está determinada por los requisitos de pureza del producto.
• Las bandejas suelen estar perforadas. Se debe mantener un cierto nivel de líquido en
cada bandeja. Un equilibrio entre el flujo ascendente de vapor y el
El flujo descendente (por gravedad) de líquido mantiene ese nivel de líquido. Como vapor
pasa a través de una bandeja y entra en contacto con el líquido en la bandeja, algunos
el oxígeno se condensa, algo de nitrógeno se vaporiza y parte del
se produce la separación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 11/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• La cantidad de bandejas en cada columna está determinada por la cantidad de estas
Se necesitan pasos de separación individuales para lograr el producto deseado.
pureza.
EQUIPO AUXILIAR
Además del equipo descrito brevemente en los apartados anteriores, los auxiliares
Se necesita equipo para la separación criogénica del aire y el almacenamiento de productos y
entrega.
• Todas las plantas necesitan algún tipo de sistema de control. Una introducción al control
El sistema de esta planta se proporciona en una sección posterior de este capítulo. En
Además, el Capítulo 3 Controles de proceso contiene información más detallada
sobre los controles de proceso.
• Los analizadores se utilizan en varias áreas de la planta para comprobar que el producto cumple
especificaciones de pureza. Las descripciones de los analizadores se proporcionan en
Capítulo 4 El equipo y los procedimientos de calibración se proporcionan en el sitio.
Manual de instrucciones de trabajo.
• Un sistema de enfriamiento (generalmente un sistema que hace circular agua o un agua-glicol
mezcla) es necesario para eliminar el calor de compresión del proceso
corriente y, a veces, para enfriar motores o para otros sistemas de refrigeración
requisitos. Si el sistema de refrigeración está en el alcance de suministro de Air Products,
se trata en el Capítulo 4 Equipo.
• Otras utilidades que incluyen aire de instrumentos y / o nitrógeno y electricidad son
necesario en cada planta. Es posible que también se requieran otras utilidades diversas.
Los servicios públicos que se encuentran en el alcance de suministro de Air Products se analizan en
Capítulo 5 Utilidades.
• Es posible que se necesiten compresores de producto para cumplir con las especificaciones de presión. Si
la planta incluye un licuador, compresores adicionales y otros
Es posible que se necesite equipo para cumplir con los requisitos de los productos líquidos.
• Es posible que se necesiten tanques de almacenamiento criogénico y vaporizadores para almacenar el exceso
y el producto líquido de reserva y vaporizarlo si es necesario.
• Pueden ser necesarias bombas de varios tipos y siempre se necesitan válvulas.
A continuación se ofrecen detalles adicionales sobre bombas y válvulas.
Zapatillas
Las bombas criogénicas pueden presurizar oxígeno líquido (LOX), nitrógeno líquido (LIN) y
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 12/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
argón líquido (LAR) como parte del proceso y para la carga de camiones cisterna. Esas bombas
están construidos para soportar temperaturas muy bajas, pero antes de bombear criogénicos
líquidos, las bombas deben enfriarse a temperaturas criogénicas. Un calor
La bomba vaporizará el líquido que ingresa por la succión, causando cavitación (la
formación y colapso de burbujas en líquido) y no se producirá el bombeo. La
El operador generalmente puede determinar si se ha formado vapor por el sonido de la bomba.
La cavitación durante un período prolongado puede dañar la bomba.
En una planta de separación de aire criogénica se utilizan muchos tipos de válvulas. Una hoja cerca
El comienzo del Diagrama de tuberías e instrumentación (P&ID) muestra la
símbolos y códigos utilizados para indicar algunos de ellos. Esta sección proporciona
información adicional sobre válvulas que se pueden utilizar en su planta. Está destinado
para ser una introducción solo para ayudarlo a familiarizarse con la información básica
sobre válvulas.
PRECAUCIÓN
Se consideraron numerosas características del proceso
durante la selección de una válvula para un particular
Servicio. Si es necesario un reemplazo, asegúrese de que
es equivalente a lo que se proporcionó inicialmente.
Una válvula controla el flujo de un fluido en una tubería. El fluido puede ser un líquido, un gas o
vapor. Una válvula en particular controla el flujo de fluido de una de las siguientes formas:
• Servicio On-Off
• Servicio de estrangulamiento (modulación de flujo)
• Servicio de reducción (control de la presión del fluido)
• Servicio de flujo unidireccional
La mayoría de las válvulas manuales que se utilizan en las plantas de aire están en flujo o sin flujo.
Servicio. Estos son algunos de los nombres generales que se aplican a las válvulas de esta categoría:
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 13/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 18
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
Sección 3 Introducción a la separación criogénica del aire
• Válvulas de bloqueo : válvulas que normalmente están abiertas para permitir el flujo total pero que pueden
estar cerrado para permitir el desvío del flujo o el aislamiento de una pieza del equipo
para mantenimiento.
• Válvulas de muestra : válvulas que se utilizan para tomar muestras analíticas de fluidos de
recipientes o corrientes de proceso. Por lo general, se mantienen cerrados, excepto mientras
se están tomando muestras.
• Válvulas de ventilación : válvulas que generalmente se colocan en el punto más alto de una
tubería o recipiente típicamente para aliviar las presiones que son superiores a
diseño o para ventilar vapores no deseados de sistemas líquidos. Válvulas de ventilación
realizar muchas funciones. Las válvulas de descongelación permiten ventilar la humedad durante
arranques y ventilación de gases fríos al calentar una planta en el momento de la parada.
También pueden permitir la ventilación o "purga" de vapor o gas de un
línea de agua de enfriamiento. La mayoría de los sistemas requieren al menos una válvula de ventilación para
eliminación de los vapores del proceso antes de la inspección y el mantenimiento.
• Válvulas de drenaje : válvulas ubicadas en el punto bajo de una tubería o recipiente. Ellos
Permitir el drenaje de líquidos del sistema. En funcionamiento normal
condiciones, las vlvulas de drenaje se mantienen cerradas y se operan slo
de vez en cuando. La mayoría de los sistemas requieren al menos una válvula de drenaje para vaciar
los fluidos del proceso cuando se apagan.
La mayoría de las operaciones de proceso que requieren un control continuo del caudal
válvulas de estrangulamiento. Normalmente son válvulas de globo, mariposa o bola. Operaciones
son dirigidos por una señal eléctrica o neumática de un elemento sensor que
mide presión, temperatura, nivel de líquido, caudal o algún otro proceso
variable. Estos dispositivos mecánicos para la regulación automática del flujo de fluidos
generalmente hacen un trabajo mucho mejor en funcionamiento continuo que un operador humano
podría. Esto permite al operador concentrarse en la inspección, monitoreo y
evaluación del proceso.
se utilizará sólo durante breves períodos de tiempo, se puede utilizar una válvula manual
elegido.
Una válvula de control de presión reduce la presión del fluido que la atraviesa desde
la presión de entrada más alta a la presión de punto de ajuste de salida más baja deseada. Adecuado
dimensionamiento de válvulas y sus componentes en este tipo de servicio y para el
la aplicación es muy importante. Una válvula de control de presión típica tiene tres
componentes: un mecanismo de carga (por ejemplo, un resorte de compresión), un sensor
elemento (por ejemplo, un diafragma) y un elemento de control de flujo (por ejemplo,
la válvula principal).
Para lograr el punto de ajuste deseado de la presión de salida, primero el mecanismo de carga
proporciona la fuerza que se transmite a través del elemento sensor. Entonces el
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 14/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
el elemento sensor se flexiona hacia arriba y hacia abajo, abriendo y cerrando el control de flujo
elemento, para tratar de mantener constante la presión de salida en el punto de ajuste. Cuando el
se alcanza el punto de ajuste, el diafragma y la presión de salida se equilibran
fuerza aplicada del mecanismo de carga.
Se utilizan varios tipos diferentes de válvulas de retención para satisfacer operaciones específicas
requisitos, y cada uno tiene un nombre que indica su diseño. Breve información
sobre ellos se incluye en la siguiente tabla.
Tipos de válvulas
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 15/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• Una válvula de tapón simple es un flujo directo
diseño. El enchufe puede cortarse en otros patrones
para permitir 3 o 4 conexiones de tubería con
diferentes combinaciones de flujo.
• No deseable para el servicio de oxígeno porque
abrir rápidamente. También muchos diseños de válvulas de tapón
requieren lubricación.
• El conjunto de fuelles está soldado al asiento de la válvula
Válvula de fuelle
y el conjunto del capó para aislar el fluido
corriente dentro del cuerpo de la válvula desde el
atmósfera fuera del cuerpo de la válvula.
• Reducir o eliminar la entrada de aire atmosférico
en el flujo del proceso o la salida del
fluido del producto a la atmósfera.
• A menudo se utiliza en servicios de ultra alta pureza.
Temperatura
Hace mucho frío afuera cuando la temperatura ronda los 0 ° C (32 ° F). Pero el
Los líquidos y gases dentro de la caja fría de la planta están a temperaturas alrededor
–190 ° C (–310 ° F). Los gases, líquidos y equipos a esas temperaturas
dañar seriamente cualquier parte de su piel u otros tejidos que toquen. Capitulo 2
explica los peligros de la temperatura en detalle.
Presión
Tasa de flujo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 16/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev. 0
Conocer la tasa de flujo de peso es más deseable que conocer el volumen real
tasa de flujo. Pero es más fácil medir el caudal volumétrico real y luego
normalizar ese valor que intentar medir el caudal de peso directamente.
Nivel liquido
El nivel de líquido en los recipientes se puede medir en porcentaje del recipiente lleno o en pulgadas
o mm de altura. Los niveles de líquido en los tanques de almacenamiento a menudo se convierten en tonelaje
lecturas dentro del sistema de control.
El producto de nitrógeno generalmente puede tener solo una pequeña traza de oxígeno en él, en
De hecho, tan poco que nos referimos al contenido de oxígeno en partes por millón (ppm) o
partes por mil millones (ppb). El producto de argón generalmente puede tener solo ppm o ppb de
oxígeno y nitrógeno.
Los analizadores son instrumentos que miden los niveles de pureza e impureza. La mayoría
Los analizadores miden solo un tipo de pureza o impureza. Además, suelen medir
en el rango de porcentaje o en el rango de ppm o ppb. Cada analizador normalmente puede
cambiarse para tomar el mismo tipo de mediciones desde diferentes puntos de muestra
dentro de la planta.
Página 23
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
GENERAL
Esta planta consta de dos trenes de unidades de separación de aire (ASU) en paralelo
configuración. El equipo se describe para un tren. La planta produce gases
oxígeno (GOX), nitrógeno líquido (LIN) y oxígeno líquido (LOX).
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 17/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La planta produce GOX para la entrega por tubería. En el diseño, con LOX
producción, la planta produce 3.920 toneladas métricas por día (MTPD) GOX con un
pureza mínima del 99,5%. Se suministra a 41 barg (595 psig) mediante una tubería de 16 pulgadas.
Sin producción de LOX, la planta produce 4.000 MTPD GOX con un mínimo
99,5% de pureza. Se suministra a 41 barg (595 psig) mediante una tubería de 16 pulgadas.
La planta produce LOX y LIN para los requisitos de respaldo in situ. El LOX
proporciona soporte de canalización de respaldo. En el diseño, la planta produce 80 MTPD de alta
pureza LOX con una pureza mínima del 99,5%. Dos horizontales de 282.000 litros
(74,500 galones estadounidenses) almacenan la LOX producida. El LIN es impuro y
proporciona apoyo aéreo de respaldo para instrumentos. Una vertical de 22,700 L (6,000 galones estadounidenses)
tanque almacena el LIN producido. Las tasas de producción de LOX y LIN pueden ser
controlados para mantener los tanques a pleno nivel.
El aire ambiente es el alimento para el proceso de producción. Tres compresores de aire principales
(MAC) en configuración paralela proporcionan compresión de aire inicial. La corriente de aire es
luego enviado a ambos trenes ASU. El enfriamiento del aire comprimido se realiza mediante un
postenfriador de contacto directo. Un sistema de adsorción por cambio de temperatura (TSA)
proporciona la eliminación de contaminantes en la parte delantera. Una compresión adicional es proporcionada por un
compresor de aire de refuerzo. La planta utiliza un sistema compactador para proporcionar proceso
refrigeración.
La separación del aire para los productos de oxígeno y nitrógeno se logra mediante un proceso
incorporando un intercambiador de calor principal, una columna HP y una columna LP. El calor
intercambiador y las columnas se alojan dentro de latas o cajas aisladas.
El equipo adicional incluye bombas criogénicas, vaporizadores de eliminación y
múltiples analizadores.
Las condiciones ambientales del sitio y las condiciones de diseño son las siguientes:
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 18/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
un mínimo de 99,5% de O 2 pureza
Elevación 260 metros
REQUISITOS DE UTILIDADES
Utilidad Requisito
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
Equipo Volumen
La siguiente tabla muestra los tiempos de arranque típicos necesarios para devolver el aire.
planta de separación a plena producción después de una parada.
Tiempos de puesta en marcha de la planta para la pureza de GAN con asistencia líquida
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 19/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
EN081899 Hatch - Libro 1 PRODUCTOS AÉREOS CONFIDENCIALES
Pueblo Viejo, República Dominicana 1-21 Y DATOS PROPIETARIOS
Rev. 0
REQUISITOS DE DESCONGELAMIENTO
Las siguientes condiciones son requisitos típicos de descongelamiento requeridos para devolver cada
entrenar a la producción total de oxígeno después de una parada. Mal funcionamiento o caja fría
La reparación del equipo puede requerir un descongelamiento completo de la planta.
Página 27
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 20/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
comandos ingresados a través de computadoras conocidas como interfaces de operador o
interfaces hombre / máquina (HMI). Las computadoras HMI también actúan como operadores
"ventana" en el proceso, ya que muchas de las pantallas son sustitutos de campo-
dispositivos de lectura montados. Las pantallas se muestran en bloque de panel y gráfico
formatos y están organizados según las áreas de la planta.
El propósito del sistema de control es monitorear y controlar las operaciones de la planta desde
las estaciones HMI ubicadas en la sala de control de la planta. El sistema de control también
llevar a cabo la mayoría de las funciones de alarma y apagado necesarias para la protección del
operadores y equipos o para mantener la pureza del producto. Casi todos los principales
Los controles y sistemas de la planta funcionarán a través del sistema de control durante
funcionamiento normal y diario de la planta.
En algunas áreas de la planta, se proporcionan instrumentos montados en el campo que están relacionados con
el equipo de la zona. Estos instrumentos de campo permiten al operador monitorear
equipo mientras no está en la interfaz hombre-máquina.
Si alguna vez es necesario volver a cargar los programas de software en el sistema de control de la planta
módulos, utilice el procedimiento proporcionado en el Manual de instrucciones de trabajo del sitio. La
la recarga debe ser realizada por un técnico de instrumentación experimentado.
Más información sobre el sistema de control y la configuración de los controles de proceso para
la planta se puede encontrar en el Capítulo 3 Controles de proceso.
Página 28
CAPITULO 2 SEGURIDAD
TABLA DE CONTENIDO
Página
SECCIÓN 1 CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD ............................................. . 2-3
Importancia del conocimiento de seguridad del operador ......... ................................. 2-3
Revisión de seguridad de peligros ......... ...................................... ............................. 2-3
Alarmas y sistemas críticos de protección de seguridad ....... ............................... 2-3
Tres elementos necesarios para una reacción de combustión ....... ...................... 2-4
Enriquecimiento de oxígeno ........ ........................................ ............................... 2-5
Deficiencia de oxígeno ........ ........................................ ................................. 2-6
Espacios confinados ....... ......................................... ................................... 2-6
Temperaturas bajas y altas .......... .................................... .................... 2-7
Presiones altas ....... ......................................... ...................................... 2-7
SECCIÓN 2 CONTAMINANTES ............................................... ................................... 2-8
Contaminantes en el aire de entrada ....... ...................................... ..................... 2-8
Cómo se concentran los contaminantes traza dentro de la ASU ....... .................. 2-9
Contaminantes introducidos por el equipo .......... .................................... .. 2-9
Contaminantes introducidos durante el mantenimiento ......... ............................. 2-9
Control de la contaminación ........ ........................................ ...................... 2-10
SECCIÓN 3 MATERIALES ............................................... ........................................... 2-12
Materiales compatibles con oxígeno ......... ..................................... .................. 2-12
Metales ... .............................................. .................................................. 2-13
No metales .... ............................................. ............................................ 2-13
Aislamiento ... .............................................. .............................................. 2-13
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 21/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Adsorbentes ..... ............................................
Limpieza de plantas ...........................................
y equipos ......... ..................................... ............ 2-152-14
Agentes de limpieza ....... ......................................... .................................... 2-15
Limpieza para servicio de oxígeno ......... ..................................... ................... 2-16
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 22/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 30
CAPITULO 2 SEGURIDAD
Esta planta está diseñada para producir productos de alta calidad con un riesgo mínimo para
personas, equipos y medio ambiente. Sin embargo, existen peligros asociados
con los productos, los equipos, temperaturas muy bajas y altas temperaturas,
y altas presiones que deben evitarse. Estos peligros se pueden minimizar con
operación cuidadosa de la planta y conocimiento de cómo ocurren los problemas. Capacitación de los operadores
y una cuidadosa atención a las instrucciones y al mantenimiento previenen la mayoría de los problemas.
Antes de participar en cualquier operación, los operadores deben estar capacitados para administrar la planta.
interrupciones, paradas y arranques de forma segura.
Asegúrese de leer la Sección 6 de este capítulo para obtener información específica sobre el personal.
peligros.
Un peligro es una condición que presenta o puede representar un peligro para las personas o
equipo. Una revisión de seguridad de peligros del proceso de todo el proceso es realizada por
expertos para garantizar que se comprendan y controlen los peligros potenciales. Aire
Los productos han proporcionado diseños de ingeniería o controles para eliminar peligros.
donde sea posible. Los peligros que no se eliminan mediante diseños o controles se
gestionado por procedimientos operativos y controles administrativos. El proceso
El Informe de revisión de peligros que se proporciona con la documentación del proyecto es un registro de este
revisión. Consúltelo para obtener información adicional necesaria.
Los sistemas de protección de seguridad crítica y las alarmas protegen a los operadores, equipos y
el entorno de la planta. Los sistemas utilizan equipos e instrumentación especiales.
que actuará automáticamente para brindar protección contra un peligro que pudiera desarrollarse.
Protección de seguridad crítica es una protección que está diseñada para prevenir un
incidente que pone en peligro la vida cada vez que se produce una demanda. Protección de seguridad crítica
puede tomar la forma de un dispositivo, circuito, sistema, procedimiento o diseño inherente
característica. Cuando sea necesario, las alarmas advierten al personal de la planta de atmósferas inseguras en
Los sistemas críticos de protección de seguridad y las alarmas no se pueden modificar sin
revisión cuidadosa y estricto cumplimiento de los procedimientos de Gestión de cambios.
Los sistemas críticos de seguridad se resumen en la tabla de sistemas críticos de seguridad
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 23/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
suministrado con la documentación del proyecto. Deben mantenerse y probarse en
la frecuencia anotada y utilizando los métodos definidos en su proyecto
documentación.
Los tres elementos necesarios para una reacción de combustión son combustible, oxígeno y un
fuente de calor o ignición. La mayoría de los materiales pueden reaccionar con el oxígeno. Por lo tanto,
Los materiales utilizados en una planta de separación de aire se seleccionan cuidadosamente para que sean apropiados.
por las condiciones de servicio. Combustibles potenciales que pueden reaccionar con el oxígeno en el aire.
planta de separación son:
Además de las fuentes obvias de energía de ignición, como llamas abiertas o soldaduras,
Se han identificado varias otras posibles fuentes de energía de ignición. Ellos son
asociados con equipos mecánicos y de procesamiento e incluyen:
Una planta de separación de aire está diseñada y operada de una manera que limita el
Exposición de material combustible a aire u oxígeno gaseoso o licuado.
ENRIQUECIMIENTO DE OXÍGENO
El oxígeno gaseoso es incoloro e inodoro. El oxígeno líquido tiene un color azul pálido claro.
color. El oxígeno no se quema en ninguno de los dos estados. Pero apoya fácilmente la combustión de
otras sustancias (combustibles). Químicamente, se clasifica como un oxidante fuerte, capaz
de reaccionar con la mayoría de metales y materiales orgánicos. La velocidad de reacción varía
con el material y otras condiciones. La reacción puede ser lenta (como en la oxidación de
acero) o rápido (como en combustión y explosión). Algunos combustibles se encienden más fácilmente
que otros, y algunos se queman más rápidamente que otros. Los combustibles pueden ser gaseosos,
como gas natural, propano e hidrógeno. Pueden ser líquidos, como aceites.
y gasolina. O pueden ser sólidos, como carbón, madera y metales. La tasa de
reacción de oxidación y la velocidad de liberación de energía térmica durante la reacción
aumenta a medida que aumenta la concentración de oxígeno gaseoso.
ADVERTENCIA
Fumar es extremadamente peligroso en un ambiente rico en oxígeno.
atmósfera. Fumar está restringido a los
áreas y debe estar prohibido en la planta.
No se deben llevar fósforos ni encendedores.
Un aumento repentino del contenido de oxígeno en una corriente de nitrógeno puro puede presentar una
riesgo potencial de incendio y explosión por compresión de nitrógeno lubricado
equipo. Eso también es cierto para los filtros de eliminación de contaminantes o
adsorbedores que se reactivan con nitrógeno calentado. El oxígeno puede reaccionar con el
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 24/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
lubricante para compresores, sus productos de descomposición, o con los adsorbidos o
hidrocarburos desorbidos del equipo utilizado para eliminar los contaminantes.
ADVERTENCIA
Las atmósferas enriquecidas con oxígeno pueden crear una
riesgo de combustión no solo dentro del proceso
equipo, sino también directamente al personal.
Los operadores no deben entrar en áreas en las que el
La atmósfera contiene más del 23,5% de oxígeno.
La ropa e incluso el vello corporal y los aceites están sujetos a
fuego relámpago en una atmósfera rica en oxígeno.
Una nube de vapor generada por el derrame o ventilación de oxígeno líquido presenta una
peligro de combustión. El personal no debe entrar en nubes de vapor. Los vehículos no deben
poder conducir a través de nubes de vapor.
DEFICIENCIA DE OXÍGENO
El nitrógeno, el argón y el gas nitrógeno residual se pueden producir mediante una separación de aire.
planta. Son gases incoloros, inodoros, químicamente inertes y se clasifican como
asfixiantes simples. Si los asfixiantes se acumulan en áreas confinadas, pueden
desplazar el oxígeno en la atmósfera. El contenido de oxígeno se puede reducir a un
señale a continuación lo que es necesario para sustentar la vida. En tales casos, se producirán desmayos.
de repente y sin previo aviso. Trabajar en una atmósfera deficiente en oxígeno es
inseguro. Instrumentación de monitoreo de oxígeno y señales de advertencia, luces y
Deben proporcionarse alarmas en cualquier área en la que trabajen personas que puedan
volverse deficiente en oxígeno. Si se mide menos del 19,5% de oxígeno,
Se debe proporcionar un aparato respiratorio suplementario.
ADVERTENCIA
Las atmósferas con deficiencia de oxígeno son extremadamente
peligroso. Pueden causar muertes rápidamente y
normalmente no hay síntomas que le avisen.
Los operadores no deben entrar en una atmósfera
que contiene menos del 19,5% de oxígeno.
ADVERTENCIA
Los respiradores de tipo cartucho y "máscara de gas" no pueden
proteger al usuario contra una falta de oxígeno
atmósfera. Estos respiradores solo pueden adsorber o
atrapar contaminantes del aire entrante. Ellos no pueden
suministrar oxígeno en una atmósfera deficiente en oxígeno.
Una nube de vapor generada por el derrame o la ventilación de nitrógeno líquido o argón líquido.
presenta un peligro de asfixia. El personal no debe entrar en nubes de vapor.
ESPACIOS CONFINADOS
Un espacio reducido:
• es lo suficientemente grande y está configurado para que una persona pueda ingresar, y
• tiene medios limitados o restringidos para entrar o salir (por ejemplo, tanques,
recipientes, silos, contenedores de almacenamiento, tolvas, bóvedas y pozos, y
• no está designado para ocupación continua de empleados.
Se debe suponer que todos los espacios confinados son peligrosos. Esto incluye aire de entrada
filtros, cajas de proceso, recipientes de adsorción, ventilaciones y otros recintos. Algunos
los espacios confinados, como la caja fría, contendrán peligros de asfixia. Otros
puede ser peligroso debido a las altas concentraciones de oxígeno. Por ejemplo, el
La tubería de oxígeno en la misma caja fría puede desarrollar una fuga.
La entrada a espacios confinados puede involucrar todo el cuerpo del trabajador o solo una parte
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 25/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
de
Losella, como las deben
trabajadores manos.ingresar
Se debeaseguir un procedimiento
un espacio derealizar
confinado para entrada el
a espacios confinados
mantenimiento, si una
realizar
inspección, o hacer otro trabajo. El procedimiento debe seguir las pautas generales de
Buenas prácticas de seguridad e higiene en el trabajo.
ADVERTENCIA
La entrada a un espacio confinado nunca debe ser intentado por
una persona que trabaja sola.
Las altas temperaturas también están presentes en la planta. Tubería de descarga del compresor,
tubería del calentador adsorbente (si está presente), y otros equipos de la planta caliente que
opera por encima de 60 ° C (140 ° F) debe estar protegido o aislado para proteger al personal.
Los sistemas de vapor (si están presentes) funcionan a temperaturas mucho más altas. Ellos son también
blindado o aislado para proteger al personal.
ALTAS PRESIONES
ADVERTENCIA
No atrape líquido criogénico entre cierres
válvulas. La fuga de calor de la atmósfera provocará
el líquido para expandirse y vaporizarse, produciendo un alto
presiones. Se proporcionan válvulas de alivio térmico para
aliviar esta presión.
Página 35
CAPITULO 2 SEGURIDAD
SECCIÓN 2 CONTAMINANTES
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 26/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 27/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
separación entre cojinetes lubricados con aceite y el proceso. Purgar, ventilar y
Los sistemas de gas de sellado deben recibir un mantenimiento adecuado para evitar la contaminación del
proceso.
Cualquier lubricante que ingrese al proceso desde el compresor de aire principal quedará atrapado.
en los adsorbedores frontales. Este aceite se adherirá permanentemente al tamiz molecular.
material. Esto reduce la capacidad de los lechos para adsorber contaminantes gaseosos.
en el aire de entrada.
PRECAUCIÓN
No lave las partes internas del compresor de aire con
detergentes que contienen hidrocarburos. Haciéndolo
puede resultar en la acumulación de hidrocarburos en
equipos aguas abajo.
PRECAUCIÓN
Nunca engrase las válvulas de oxígeno.
PRECAUCIÓN
Durante el mantenimiento, si los accesos
abierto por encima del lecho del tamiz, el aire húmedo debe ser
excluidos del lecho proporcionando una purga de aire seco.
CONTROLANDO LA CONTAMINACIÓN
PRECAUCIÓN
Motores de combustión interna en funcionamiento
debe estar al menos a 15,2 m (50 pies) del aire
Entrada de aire de la planta de separación.
La contaminación causada por incendios forestales o eventos similares puede crear una atmósfera
calina. Esta neblina es una mezcla de partículas atmosféricas, como humo,
aerosoles, monóxido de carbono (CO), CO 2 y otros hidrocarburos. Cubre muchos
kilómetros o millas y dura más de unos pocos días. Este tipo de neblina es una
problema de seguridad para la operación de la planta de separación de aire. Una neblina de un muy contaminado
El entorno urbano normalmente no incluye muchos aerosoles y no necesita
contramedidas especiales. Se deben tomar las siguientes acciones al operar
en un ambiente de neblina causado por un incendio forestal o un evento similar.
• Asegúrese de que la purga del hervidor sea igual o superior al valor de diseño. La
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 28/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La tasa mínima de purga de cualquier hervidor es 0.2% del aire que ingresa al
Caja fria. Aumente la tasa de purga tanto como sea posible sin afectar
el funcionamiento de la planta.
• Monitoree las concentraciones totales de hidrocarburos (THC) del sumidero del hervidor.
Registre las concentraciones diariamente. Cualquier cambio en este valor, ya sea al alza o
abajo, son una preocupación. Un aumento indica que los hidrocarburos adicionales son
entrando a la planta. Una disminución puede indicar que los hidrocarburos son
acumulándose en la caja fría antes de llegar al sumidero. Si un cambio en
Se produce THC, tome una muestra de lote para el análisis de componentes específicos.
• La cantidad de CO 2 que sale de los adsorbedores debe mantenerse tan baja como
posible. Los picos deben ser inferiores a 1 parte por millón (ppm). Para bajar el
cantidad de CO 2 que sale de los adsorbedores, reducir el flujo de aire, bajar la alimentación
temperatura o acortar el tiempo en línea.
PRECAUCIÓN
No es aceptable hacer funcionar los adsorbedores con el pico de CO 2
concentraciones superiores a 1 ppm. Si el pico
las concentraciones son superiores a 1 ppm y no pueden
reducido, la planta debe cerrarse.
Si opera en un ambiente de neblina, comuníquese con Air Products para obtener orientación adicional.
Además, consulte el Manual de instrucciones de trabajo en el sitio para obtener instrucciones adicionales para
operando en un ambiente de neblina.
Página 39
CAPITULO 2 SEGURIDAD
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 29/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
SECCIÓN 3 MATERIALES
Los materiales para su uso en sistemas de oxígeno deben seleccionarse cuidadosamente para garantizar su compatibilidad.
con oxigeno. Bajo ciertas condiciones, el oxígeno puede encenderse o reaccionar con muchos
diferentes materiales. Incluso los metales utilizados en los equipos de proceso pueden arder si son puros.
el oxígeno está presente y las condiciones son adecuadas. Normalmente, este no es el caso.
Sin embargo, si las salvaguardas no se implementan o monitorean correctamente, el oxígeno
Pueden ocurrir reacciones.
La mayoría de los metales son difíciles de encender. Sin embargo, otros componentes del sistema, que
son más fáciles de encender, pueden encender el metal. Los sistemas pueden fallar como resultado de una cadena
de reacciones de ignición. Por ejemplo, la contaminación por grasa o aceite puede encenderse fácilmente.
Esta reacción puede provocar la ignición de un sello o junta tórica, lo que puede provocar la
ignición del metal y provocar una falla en el sistema.
El funcionamiento seguro depende tanto del diseño seguro del sistema como del funcionamiento adecuado y
mantenimiento. Mantener la integridad del sistema es especialmente importante cuando el sistema
los materiales se reparan o reemplazan.
PRECAUCIÓN
Lubricantes, empaquetaduras, partes internas de válvulas y otros
Los materiales utilizados en la planta han sido seleccionados para
su compatibilidad con el oxígeno. Cuando es
necesario para reemplazar los materiales originales, obtener
reemplazos exactos. No hagas sustituciones
sin consultar a un técnico experto
especialista.
Los sistemas de oxígeno están diseñados para minimizar las reacciones de ignición por oxígeno.
• Todos los componentes y materiales del sistema se seleccionan para que sean difíciles o
imposible de encender en las condiciones de proceso aplicables.
• La energía de ignición puede provenir de la compresión o resonancia del gas atrapado
en una cavidad sin salida. Si un volumen cerrado se presiona rápidamente, extremadamente
pueden resultar altas temperaturas. Los sistemas están diseñados para eliminar este riesgo,
por ejemplo, al no utilizar diseños de válvulas de apertura rápida como bolas
válvulas.
• Fricción entre partes móviles, como válvulas, compresores y bombas,
puede ser una fuente de ignición, por lo que, por ejemplo, las piezas de fricción son
minimizado por diseño.
• El impacto puede generar suficiente energía para provocar una ignición. Un ejemplo de esto
es la apertura rápida de una válvula que separa alta y baja presión
partes del sistema. Altas velocidades de gas junto con arrastre de
las partículas pueden causar ignición por impacto o fricción. Esto es particularmente
verdadero donde el gas cambia de dirección en las tes y los codos de las tuberías. Diseñadores
trate de minimizar los posibles sitios de impacto y diseñe para velocidades bajas. En
Además, las normas de construcción y mantenimiento exigen la
eliminación de partículas.
RIELES
Los materiales utilizados en las plantas de separación de aire están expuestos a una amplia gama de
temperaturas de funcionamiento. Las temperaturas pueden variar desde –195 ° C (–320 ° F)
para nitrógeno líquido hasta 200 ° C (392 ° F) para gases de descarga del compresor. Descongelar y
Las temperaturas del gas de reactivación pueden oscilar entre 65 ° C (150 ° F) y 300 ° C (573 ° F).
El acero al carbono se usa ampliamente para la fabricación industrial. Se puede utilizar en el aire
plantas de separación solo cuando las condiciones de funcionamiento lo permitan. Por ejemplo, carbono
el acero no se utiliza a temperaturas inferiores a –29 ° C (–20 ° F). Acero inoxidable austenitico,
Se pueden utilizar aceros de aluminio, cobre, Monel, latón, silicio-cobre y níquel
con seguridad por debajo de esta temperatura.
El acero al carbono se utiliza generalmente para servicios en condiciones de temperatura ambiente. Eso
se utiliza para interconectar tuberías de proceso, recipientes de almacenamiento y tuberías. Puede
utilizarse para oxígeno, aire o cualquiera de los gases inertes como el argón o el nitrógeno.
Las condiciones de alteración de la planta pueden permitir que las corrientes de procesos fríos entren en procesos cálidos
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 30/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
áreas. Estas áreas cálidas no están diseñadas para soportar temperaturas frías.
Dondequiera que esto pueda ocurrir, los sistemas de monitoreo de temperatura se utilizan para alarmar o
apague el equipo para evitar fallas en el acero al carbono.
En general, para el servicio de oxígeno gaseoso, se debe utilizar acero inoxidable o Monel en
velocidades y presiones más altas que impiden el uso de acero al carbono. Aluminio
se utiliza en el servicio de oxígeno solo si la pureza del oxígeno, la temperatura y la presión lo permiten.
NO METALES
AISLAMIENTO
Para Coldboxes
El equipo de proceso en frío en las plantas de separación de aire requiere aislamiento. Esto
previene la fuga de calor de la atmósfera, lo que reduce la eficiencia operativa.
La perlita, la lana mineral (también llamada lana de roca) y la fibra de vidrio son compatibles
La lana mineral y la perlita se utilizan a menudo para aislar las cámaras frigoríficas. La lana mineral es
utilizado como aislante empaquetado o de recubrimiento. La perlita se vierte y se sopla en el
vacíos en la caja fría. Algunas cajas frigoríficas tienen barreras entre la lana mineral.
secciones aisladas y las secciones aisladas con perlita. Al entrar en una caja fría,
Siga siempre los procedimientos de seguridad adecuados.
Es posible que la perlita de la caja fría bloquee los pasajes del hervidor si los hay.
se produce una fuga en el proceso. Si el bloqueo evita que se filtre líquido adicional
Si se agrega, puede producirse una ebullición en seco. La ebullición en seco conlleva el riesgo de
reacción de hidrocarburos. Si se encuentran perlita u otros sólidos en muestras del
punto de prueba de muestra líquida o equipo aguas abajo, los sólidos deben ser analizados.
Es posible que sea necesario cerrar la planta para encontrar la fuente de contaminación.
La perlita es un sólido ligero en forma de polvo. En una caja fría, la perlita cerca del fondo es
bajo la presión del peso de la perlita sobre él. Fluirá como un líquido si
la presión se libera. Una persona puede "ahogarse" en perlita si fluye sobre el
persona o si la persona cae en ella.
ADVERTENCIA
Lea la hoja de datos de seguridad del material para la perlita
antes de manipularlo. Asegúrese de usar un ajustado
máscara contra el polvo. Si es necesario cortar el costado de un
caja fría o tanque con aislamiento de perlita o para quitar un
boquilla, busque el consejo de un experto y retire la perlita
antes de realizar cualquier corte.
Aislamiento cerca y debajo de las juntas en líneas de oxígeno líquido o líneas que pueden
El oxígeno líquido de contacto debe ser incombustible. Usar material incombustible
previene una reacción de combustión si se produce una fuga de oxígeno. Clima apropiado
Debe aplicarse protección al aislamiento y mantenerse. Compatible
Se deben usar aglutinantes, compuestos selladores y barreras de vapor en las líneas que transportan
gases o líquidos enriquecidos con oxígeno.
Tubería de descarga del compresor, tubería del calentador del adsorbente y otra planta caliente
el equipo que funciona a temperaturas superiores a 60 ° C (140 ° F) debe estar protegido
o aislado para proteger al personal.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 31/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADSORBENTES
Los adsorbentes son materiales que eliminan selectivamente agua, dióxido de carbono y
ciertos hidrocarburos del aire en recipientes adsorbedores. Pueden ser irritantes si
entran en contacto con la piel. Durante el funcionamiento normal de la planta, este contacto se
improbable. El contacto puede tener lugar cuando los adsorbentes se colocan inicialmente en el
recipientes adsorbentes antes del arranque de la planta o cuando el adsorbente en los recipientes debe
ser reemplazado. Asegúrese de leer y comprender la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) para el adsorbente que se utiliza antes de cargar o descargar los recipientes.
Los tambores utilizados para almacenar adsorbentes siempre deben abrirse de manera lenta o gradual.
aliviar el vacío. Si se sueltan las pestañas o anillos de desbloqueo de la tapa del tambor
demasiado rápido, el material puede salir disparado del contenedor y entrar en contacto con el personal.
ADVERTENCIA
Adsorbentes típicos utilizados en una planta de separación de aire
tienen una preferencia marginal por adsorber nitrógeno.
Por lo tanto, los sopladores de aire y la monitorización de la atmósfera
siempre debe usarse si se ingresa a un adsorbedor
buque una vez que haya estado en servicio. El nitrógeno puede
desorber lentamente del material y agotar el
oxígeno de la atmósfera en un recipiente adsorbedor
que estaba en servicio.
Consulte la Sección 5 Situaciones especiales de funcionamiento para una discusión sobre el arrastre de agua.
en los lechos adsorbentes de TSA.
La limpieza de la planta y el equipo es fundamental para el funcionamiento seguro de una instalación de aire.
planta de separación. Una limpieza adecuada asegura que los materiales de construcción, la
las piezas individuales y otros componentes están debidamente preparados para el servicio.
Puede ser necesaria una limpieza periódica para eliminar cualquier acumulación de
contaminantes.
AGENTES DE LIMPIEZA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 32/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Las condiciones locales pueden ayudar a determinar qué agente debe usarse. Estos locales
las condiciones incluyen lo siguiente:
• Regulaciones ambientales
• Disponibilidad de servicios públicos (por ejemplo, energía eléctrica, agua caliente)
• Temperaturas ambiente y disponibilidad de un recinto calefactado para ayudar al secado
• Disponibilidad de agentes de limpieza
• Envío de agentes de limpieza
• Competencia / formación de personas
• Eliminación segura y ambientalmente aceptable de los agentes de limpieza usados
y limpiaparabrisas.
Todo el líquido y el vapor deben eliminarse antes de que una planta o sistema pueda
ser puesto en servicio de oxígeno. Deben realizarse procedimientos adecuados de purga o secado.
usó. Donde no sea posible la verificación visual, el efluente del gas de purga debe ser
monitoreado con un detector de haluros o hidrocarburos para asegurar que todos los agentes de
ha sido removido. Puede formarse líquido o vapor de agente limpiador que quede en el sistema.
mezclas explosivas con los fluidos del proceso. También puede congelar y bloquear la tubería,
válvulas y conductos de intercambiadores de calor.
Todas las plantas y equipos de separación de aire deben mantenerse limpios. sin embargo, el
la siguiente advertencia indica la seriedad de mantener el equipo de la planta de oxígeno
limpio. Esta advertencia también incluye equipos de plantas de nitrógeno que pueden experimentar
un aumento en la concentración de oxígeno.
ADVERTENCIA
La limpieza es de vital importancia para todo el oxígeno.
equipos de manipulación y para la manipulación de nitrógeno
equipos que pueden experimentar un aumento en
concentración de oxígeno durante el uso. Inmundo
Los sistemas son un riesgo potencial de incendio y explosión.
ADVERTENCIA
Solo agentes de limpieza y limpieza aprobados
Los procedimientos pueden usarse para equipos en oxígeno.
Servicio. Consultar aplicable producto
documentos y procedimientos de recomendación
antes de iniciar el proceso de limpieza. Utilizando
agentes y procedimientos no aprobados pueden resultar en
la formación de mezclas explosivas o la congelación
y bloqueo de componentes de la planta.
Todo el equipo de servicio de oxígeno debe estar libre de aceites y grasas de hidrocarburos, escoria,
incrustaciones, polvo, astillas metálicas, residuos de solventes y otros materiales extraños antes de su uso.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 33/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 45
CAPITULO 2 SEGURIDAD
Equipo de manipulación de productos para una planta de separación de aire, especialmente gaseoso
equipo de productos de oxígeno, requiere una consideración especial. Esto es por
la capacidad del oxígeno para soportar la combustión. Equipos limpios y componentes de tuberías.
son esenciales para la seguridad de la planta. Los combustibles fácilmente inflamables no deben estar presentes en el proceso.
sistemas que contienen oxígeno o fuentes de energía de ignición. Compresores de oxigeno,
bombas de oxígeno, compresores de nitrógeno, expansores o compactadores y oxígeno
Los sistemas de tuberías son ejemplos de equipos que contienen ignición reconocida.
fuentes. Además, se deben comprender y controlar los peligros del recalentador.
Pueden existir dos peligros cuando se hierve oxígeno en un hervidor de flujo descendente:
Un factor que mejora la seguridad del recalentador de flujo descendente es que el recalentador de flujo descendente es
drenaje libre, que reduce la probabilidad de que la piscina hierva y se acumule
hidrocarburos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 34/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
operar correctamente los adsorbedores del extremo delantero.
• Mantenga la purga de líquido adecuada en el líquido del sumidero del hervidor.
• Asegúrese de que la planta esté libre de escombros. Se debe tener especial cuidado durante
puesta en marcha para garantizar que se eliminen las pequeñas cantidades de escombros del
sistema antes de poner en marcha el hervidor.
• Incluso con los mejores métodos de control, habrá al menos trazas de CO 2 y
Acumulación de N 2 O dentro de los calderines de flujo descendente. Descongele el hervidor a
los intervalos de descongelación especificados para quitar estos componentes.
PRECAUCIÓN
Nunca abra las válvulas de descongelación del hervidor a menos que
es seguro que la fuente de gas de descongelación se encuentra en un
temperatura similar a la del mismo hervidor. Repentino
aplicación de gas a más de 30 ° C (86 ° F)
La diferencia de temperatura en el hervidor puede causar
agrietamiento térmico.
• Monitoree el CO 2 en la salida de los adsorbedores del extremo delantero. Esto verificará que estén
funcionando correctamente. También controle el CO 2 en el sumidero del hervidor en el
intervalo especificado.
• Mida los hidrocarburos en el líquido a granel si es necesario en esta planta.
• Mida la tasa de purga de LOX y manténgala por encima del valor mínimo
especificado en este manual. Esta purga de LOX se puede medir directamente con un
caudalímetro, o puede inferirse mediante la medición de nivel (como el aumento de nivel
en un tanque).
El núcleo de LOX bombeado es un intercambiador de placas y aletas soldadas de flujo ascendente. Según el
calderín, el intercambiador de LOX bombeado está fabricado en aluminio.
Reducir el caudal y, por lo tanto, la velocidad a través del intercambiador de calor LOX bombeado
El circuito de oxígeno aumenta consecuentemente el riesgo de acumulación de hidrocarburos debido a
a ebullición no uniforme. Por esta razón, se proporciona una alarma de flujo bajo (GOX para
respiradero, FIC-3312-2, Diagrama de tuberías e instrumentación Hoja 133).
ADVERTENCIA
No opere con flujos de oxígeno por debajo de este
punto de alarma.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 35/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Sección 4 Riesgos de equipos especiales
La LOX bombeada al núcleo se filtra para evitar el bloqueo de las aletas con desechos.
La tubería de oxígeno dentro de la caja del intercambiador de calor es de acero inoxidable.
Se proporciona una corriente de enfriamiento de aire a alta presión adyacente a cada LOX bombeado
pasaje dentro del núcleo. Esta corriente está diseñada para inhibir la propagación de un
Reacción de oxígeno y aluminio diluyendo la corriente de oxígeno y eliminando el calor.
de reacción ante la rotura de una hoja de partición.
Se emplean múltiples sistemas para prevenir o detectar una liberación de energía dentro del
Núcleo LOX bombeado. Estos son los siguientes:
Cualquiera de los disparos anteriores, si se activa, está diseñado para detener las bombas LOX y
cierre la válvula de aislamiento del núcleo. Pero, salvo en el caso del último anterior
iniciadores, estos disparos mantienen el compresor de refuerzo de aire de alta presión funcionando para
mantener la capacidad de enfriamiento de la corriente de alta presión.
Deben tenerse en cuenta consideraciones especiales de seguridad para equipos rotativos, como
bombas de oxígeno líquido. Es posible que los elementos giratorios de la bomba golpeen el
caja de bomba estacionaria. Esto debe considerarse como una fuente de energía de ignición en
el diseño y funcionamiento de la bomba. La intención de las características de diseño y
Los procedimientos operativos son para prevenir la exposición del personal a los peligros. Por ejemplo,
La ubicación remota de los interruptores y controles de operación de la bomba es una característica de diseño.
que reduce la exposición al peligro.
ADVERTENCIA
Deben realizarse comprobaciones periódicas para garantizar que
las piezas de distancia de la bomba se purgan. Esto previene
acumulación de oxígeno líquido y gaseoso alrededor
el motor de la bomba. Componentes del motor como
los devanados y la grasa de los cojinetes pueden arder en el
presencia de oxigeno. Además, criogénico
las temperaturas pueden causar fallas en el eje de la bomba.
Los materiales de construcción de la bomba se seleccionan cuidadosamente. Las líneas de succión de la bomba son
equipado con filtros de entrada para evitar que materiales extraños dañen la bomba.
El mantenimiento cuidadoso de la bomba y el uso de procedimientos operativos correctos son ambos
importante para la seguridad. Los buenos procedimientos operativos evitan la cavitación y la pérdida de la bomba
de los principales incidentes. Estas condiciones pueden debilitar la integridad del equipo y
conducir a problemas de seguridad.
Los operadores deben estar capacitados para lidiar con un incendio de una bomba de oxígeno líquido. Relacionados
Se deben implementar procedimientos de respuesta a emergencias.
El flujo a alta velocidad de oxígeno gaseoso en un sistema de tuberías con partículas presentes es un
peligro reconocido. Cualquier suciedad, incrustaciones metálicas u otras partículas que viajen con
La velocidad representa una fuente de ignición de tipo impacto.
Se han hecho las siguientes observaciones a partir de estudios de incendios en servicios de oxígeno:
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 36/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ignición en servicio de oxígeno en comparación con el acero y el hierro. Además, si estos
Los materiales se encienden, se queman a un ritmo mucho más lento que el carbono o
Aceros inoxidables.
• Bajo ciertas condiciones, el aluminio puede encenderse en presencia de oxígeno.
Esto da como resultado una combustión rápida. El aluminio se usa solo con oxígeno
bajo condiciones limitadas.
ADVERTENCIA
En una planta de zona cálida de oxígeno gaseoso de alta presión
tuberías, se instalan grandes válvulas manuales de acero al carbono.
Esto es seguro siempre y cuando estas válvulas no se utilicen.
para el servicio de estrangulamiento. Estas válvulas no deben
se deja parcialmente abierto cuando hay flujo de gas. También,
no deben abrirse cuando hay
presión diferencial a través de la válvula. Cualquiera de las dos acciones
crea un peligro por las altas velocidades y
turbulencia. Pueden producirse lesiones graves a la persona
operar la válvula.
EXPANSORES Y COMPANDADORES
Los sistemas de gas de sello expansor mantienen los gases de proceso en el proceso y los lubricantes
fuera del proceso. Debe evitarse que los lubricantes entren en contacto con el gas de proceso. Si
permitido entrar en una corriente de gas de proceso, el lubricante contaminaría el
Tuberías y maquinaria para arroyos y aguas abajo. Dependiendo del proceso
corriente y el alcance de la fuga, la contaminación podría llegar a ser rica en oxígeno
secciones del proceso.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 37/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
condiciones tales como niebla densa, falla de tuberías y estructuras de acero al carbono,
atmósferas enriquecidas con oxígeno o atmósferas asfixiantes. Disposición
Los vaporizadores y las pilas de descongelación eliminan estos líquidos y gases fríos de forma segura.
Los vaporizadores de eliminación generalmente procesan líquidos criogénicos y usan aire ambiente o
agua caliente como fuente de calor para la vaporización. Las pilas de descongelación generalmente procesan
gases fríos. Los vaporizadores y las pilas de descongelación se descargan a la atmósfera a través de un
tubería de acero inoxidable normalmente montada en el costado de la caja fría. Esta pipa puede
estar equipado con un silenciador. Para determinar si la vaporización está completa,
Verifique que no haya manchas de escarcha en el vaporizador o la pila de descongelación y que salgan gotas de líquido.
la ventilación y cayendo al suelo. Evite la liberación de líquido debido al riesgo de
impacto en tuberías y estructuras de acero al carbono.
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de que el líquido criogénico
salir del vaporizador de eliminación o de la pila de descongelación
salida y salpicaduras al personal, criogénico
desagües de líquido que conducen al vaporizador y
La pila de descongelación debe abrirse lentamente. Manual
las válvulas de drenaje de líquido deben ser monitoreadas
continuamente mientras está en uso.
Las válvulas de bloqueo abiertas relacionadas con la seguridad están etiquetadas como LO en la tubería y
diagrama de instrumentación. Es muy importante que estas válvulas permanezcan en el
posición adecuada para garantizar un funcionamiento seguro de la planta. También es importante que el
las inspecciones recomendadas se realicen en el intervalo apropiado.
Bloqueo adicional para abrir o bloquear válvulas cerradas que no tienen un efecto directo sobre la seguridad.
puede o no estar etiquetado como LO o LC en la tubería y la instrumentación
diagrama. Estos pueden ser específicos del sitio. Consulte a la gerencia de la planta para obtener información.
con respecto a estas válvulas adicionales de bloqueo abierto o bloqueo cerrado.
TORRES DE ENFRIAMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 38/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 51
CAPITULO 2 SEGURIDAD
• monitoreo de contaminantes
• presurización o despresurización rápida de TSA
• funcionamiento del recalentador-condensador
• requisitos de descongelación de la planta
• operación LOX bombeada
• eliminación de oxígeno líquido
• nubes de niebla de vapor
• enriquecimiento de oxígeno de productos inertes
• atrapamiento de líquido
• carga y descarga de remolques
• modificaciones de campo
• equipo temporal
• sospecha de fugas en la caja fría
• incendios de petróleo
• operación remota de la planta
• criterios de parada por acetileno
SEGUIMIENTO DE CONTAMINANTES
Los adsorbedores frontales, utilizados en muchas plantas, eliminan la mayoría de los gases de hidrocarburos.
entrando a la planta. El acetileno, que es extremadamente peligroso e inestable, es
normalmente se quita allí. Sin embargo, el metano y el etano no se adsorben y
el propano y el etileno se adsorben solo parcialmente. El CO 2 es normalmente el primero
contaminante para atravesar un sistema de adsorción frontal si el sistema
mal funcionamiento. Las plantas con adsorbedores frontales generalmente monitorean el CO 2 en el
salida del adsorbedor. También se puede monitorear la LOX en el sumidero de la columna de baja presión.
Si se requiere un análisis de lotes, durante el primer año de operación, se deben realizar 3 análisis de lotes.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 39/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
realizar para establecer los niveles de referencia de hidrocarburos. Las muestras deben ser
tomadas durante el funcionamiento normal y deben enviarse tan pronto como sea posible después de
puesta en marcha. Las muestras deben tomarse con al menos una semana de diferencia, y todas las muestras
debe tomarse dentro de los 6 meses posteriores al inicio. Para los años siguientes, 1 lote
debe realizarse un análisis. Las muestras de lote deben analizarse para lo siguiente:
• metano
• Etano
• propano
• Acetileno
• Etileno
• Propileno
• Dióxido de carbono
• Óxido nitroso (N 2 O)
• Óxidos de nitrógeno (NO
X )
Los análisis de lotes para plantas líquidas deben tomarse durante el menor tiempo esperado.
flujo de oxígeno líquido desde el sumidero, en lugar de durante un flujo máximo.
La planta de separación de aire funcionará con normalidad y seguridad con algunos hidrocarburos.
contaminantes disueltos en LOX vegetal. Si las concentraciones normales comienzan a
aumentar, se deben iniciar acciones correctivas. Si la acción correctiva, como
aumentar la tasa de extracción de producto LOX del sumidero del recalentador, no
reducir el nivel de contaminantes, la planta debe cerrarse y el sumidero del recalentador
líquido eliminado.
Los hidrocarburos totales se miden normalmente como contenido equivalente de metano. Para
Por ejemplo, 1 ppm de propano (C 3 H 8 ) es equivalente a 3 ppm de metano (CH 4 ).
Acciones correctivas para reducir el contenido total de hidrocarburos del líquido del sumidero
debe tomarse siempre que la contaminación total de hidrocarburos alcance 450 ppm
como equivalente de metano.
Notas de funcionamiento
Los niveles de líquido se acumulan durante la puesta en marcha de la planta. Los niveles de líquido deben ser
acumulado tan rápido como sea posible porque los contaminantes se acumularán en el LOX hasta
Se retiran LOX y la purga de LOX.
ADVERTENCIA
Nunca permita que la columna LP hierva lentamente hasta secarse. La
La concentración de hidrocarburos puede llegar a ser extremadamente
peligroso.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 40/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
acción para mitigar las consecuencias de tal evento.
En funcionamiento normal, la presin diferencial de diseo a travs del lecho ha
margen de seguridad considerable para evitar alteraciones en la cama. Sin embargo, los operadores
Debe tener en cuenta que la operación por encima del flujo de aire de diseño reduce esta seguridad.
margen. Más particularmente, operación con flujo de aire de diseño pero a presión reducida
reduce rápidamente este margen ya que las velocidades son mucho más altas para el
flujo equivalente. Las camas están protegidas por enclavamientos de instrumentos de presión de
flujos altos repentinos durante la conmutación (ver Capítulo 3), pero particularmente durante
puesta en marcha o parada cuando la presión en el lecho puede estar transitoriamente por debajo de
diseño, restrinja el flujo de aire a no más del 70% del flujo normal de la planta.
deficiencia de capacidad de adsorbente y posible presión diferencial del filtro interno durante
ciclo de adsorción a medida que el polvo sopla sobre el filtro.
El exceso de arrastre de agua de los equipos aguas arriba también causará daños al
cama.
El hervidor de flujo descendente es un intercambiador de calor de aletas de placas de aluminio soldado que se coloca en
la columna de destilación con un charco de líquido encima y otro debajo. El hervidor
vaporiza el oxígeno a medida que fluye hacia abajo a través del hervidor, y un sistema de dos fases
la mezcla sale del hervidor de flujo descendente. Es muy importante operar el hervidor.
con el nivel adecuado en el tanque de cabecera por encima del hervidor y el nivel adecuado en
el sumidero debajo de él. Tenga en cuenta que el nivel normal variará según la planta.
rendimiento (tasa de alimentación de aire).
Una disminución en el nivel de líquido del tanque colector por debajo de cierto punto puede concentrar
hidrocarburos a un nivel peligroso en los pasajes individuales de los calderines. La ebullición
las superficies deben mantenerse completamente mojadas. El nivel de líquido en el tanque colector del calderín.
debe ser monitoreado y registrado con regularidad. Cambios repentinos en el funcionamiento de la planta.
Las condiciones o alteraciones de la planta pueden reducir temporalmente el nivel de líquido del tanque colector.
Durante estos cambios, se puede permitir que el nivel baje por períodos cortos de tiempo.
sin afectar seriamente la operación segura. Sin embargo, el nivel debe restaurarse a
el nivel normal lo más rápido posible.
ADVERTENCIA
Operación del tanque colector del calderín sin nivel
puede resultar en la acumulación de concentraciones peligrosas
de sólidos en las superficies sin mojar. Dióxido de carbono
y el óxido nitroso puede acumularse y actuar como
adsorbentes a los hidrocarburos. Esto
La acumulación puede conducir a una liberación de energía, que
puede dañar seriamente el hervidor. Operación en
Se reduce la humectación durante unas horas durante el arranque.
todo lo que está permitido. Es fundamental que el hervidor esté
completamente mojado en todo momento.
Si el nivel del tanque colector aumenta anormalmente, los pasajes de entrada del calderín pueden ser
obstruido. Una fuente típica de bloqueo es el CO 2 sólido . Verifique las condiciones del proceso,
especialmente los adsorbedores frontales para la fuente de contaminación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 41/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev. 0
ADVERTENCIA
Si el nivel aumenta en el tanque colector por encima del
calderín de flujo descendente, es probable que CO 2 o N 2 O haya
tapó los pasajes. Esto puede causar
hidrocarburos que se acumulen en el hervidor. A
Se recomienda descongelar la planta.
ADVERTENCIA
Operar el hervidor con un nivel aumentado en
el tanque colector durante cualquier período de tiempo es extremadamente
peligroso.
El nivel del sumidero debajo del hervidor debe permanecer por debajo del mismo para que el líquido
no cubre el fondo del hervidor y evita que la fase gaseosa se
salir libremente de los pasajes de evaporación. Nunca opere con un nivel por encima del
punto de alarma de nivel alto especificado.
Al iniciar una planta que contiene líquido después de un cierre por frío, se debe tener especial cuidado
debe tomarse para evitar que hierva el líquido vegetal existente.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 42/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
equipo. Cuando está caliente, la planta requiere un reventón completo para eliminar
material particulado y cualquier aire contaminado.
A intervalos programados, el inventario de líquidos del sumidero de columna de baja presión puede necesitar
verterse y descongelar los intercambiadores de calor principales. Los descongelamientos completos deben
completado si es necesario. Consulte la sección Descripción general de la planta en el Capítulo 1 para obtener información adicional.
detalles. Se debe establecer y mantener un registro de descongelación.
La unidad de separación de aire tiene la capacidad de producir producto GOX cerca del
la presión requerida en la tubería al vaporizar el oxígeno líquido que se ha bombeado a
la presión adecuada. Esta vaporización ocurre en un intercambiador de calor contra
aire a alta presión del compresor de refuerzo de aire. El oxigeno liquido
La sección de vaporización del intercambiador de calor ha sido diseñada para altas velocidades.
para asegurar que todos los hidrocarburos que ingresan al intercambiador no se acumulen en
la región de ebullición.
ADVERTENCIA
La tasa mínima de producción de GOX a la que
La planta debe funcionar se proporciona en el Libro 2. Este valor
se calcula en base a las velocidades del oxígeno
requerido en la sección de vaporización de LOX del
Intercambiador de calor principal HEX-330A-H.
Una planta de ciclo LOX bombeado tiene un diseño estructural especial de caja fría que incluye
paneles de alivio de presión y paneles de protección. Consulte la sección separada de este capítulo.
para obtener información de seguridad sobre las cámaras frigoríficas LOX bombeadas.
Una niebla de vapor es vapor de agua atmosférico condensado por el efecto de enfriamiento de
Líquidos o gases criogénicos liberados a la atmósfera. Esta planta ha sido
diseñado para minimizar la formación de nubes de niebla de vapor. La formación de vapor
las nubes se reducen mediante la elevación de los respiraderos del proceso y mediante el control de la tasa de venteo.
Sin embargo, debido a las bajas temperaturas utilizadas en el proceso, las nubes de niebla de vapor
puede formarse durante ciertas fases de la operación de la planta, incluidas las siguientes:
Los derrames de líquidos criogénicos y las liberaciones de nubes de vapor pueden representar una amenaza para la salud.
y seguridad de los trabajadores en el lugar y del público. Derrames de nitrógeno líquido criogénico,
Los grandes derrames de líquidos criogénicos requieren la activación del plan de acción de emergencia del sitio
y notificación a todo el personal de la planta y los servicios de emergencia locales. Una solicitud
para la respuesta de emergencia normalmente se requerirá asistencia. Relacionado con el fuego
el personal puede ayudar a controlar el derrame de líquido y la posterior nube de vapor.
El personal policial puede ayudar coordinando cierres de carreteras públicas y áreas
evacuaciones.
• Las nubes de vapor o las nieblas están compuestas de vapor de agua atmosférico.
condensado por el efecto de enfriamiento de líquidos criogénicos derramados o ventilados y
vapores.
• Los grandes derrames criogénicos pueden crear una niebla densa. La niebla tiende a acumularse
a nivel del suelo porque es más pesado que el aire.
• Pueden formarse nubes de vapor criogénico durante la vaporización del producto dentro
vaporizadores de aire ambiente. La humedad del aire entra en contacto con el vaporizador de metal frío y
forma niebla. Este tipo de niebla se compone de aire frío, gotas de agua y
cristales de escarcha. No puede mejorar la combustión ni causar asfixia, pero
puede obstruir la visión y causar problemas de tráfico local.
• Dependiendo de la cantidad de líquido derramado y el clima
condiciones, la niebla puede viajar distancias considerables.
• La humedad alta con poco o ningún viento puede formar densas nieblas cerca del
tierra que viajan más lejos de lo que cabría esperar.
• La dirección del viento es un factor importante para determinar la severidad y
alcance del peligro.
• Si bien la velocidad del viento puede ayudar a dispersar la nube de vapor, también puede transportar
los vapores más lejos del derrame, extendiendo el problema fuera del sitio
ubicaciones.
• Las condiciones peligrosas pueden extenderse más allá del borde visible de la niebla.
• Suponga que una nube de vapor contiene una posible concentración peligrosa
del líquido vaporizado.
• Haga una identificación positiva del producto derramado y su fuente, si
posible. En todos los casos, trate la nube como potencialmente asfixiante o
oxidante y tome todas las precauciones.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 44/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADVERTENCIA
Las válvulas manuales de drenaje de líquido no deben dejarse
desatendido cuando se usa.
Las alteraciones de la planta o la operación inadecuada de la planta pueden resultar en el enriquecimiento de oxígeno de
productos que normalmente son inertes. Esto puede provocar incendios de oxígeno en sistemas que están
no diseñado para servicio de oxígeno. Se puede utilizar un analizador de oxígeno en la fase inerte.
flujo de producto para detectar cambios en la concentración de oxígeno. El operador puede ser
alertado para tomar medidas correctivas, como ventilación o apagado del equipo.
ATRAPAMIENTO DE LIQUIDO
Existe un peligro cuando los líquidos criogénicos en las tuberías del proceso quedan atrapados
entre válvulas cerradas. A medida que el líquido se calienta y se vaporiza, el subidón resultante
la presión puede romper la tubería o el equipo. Se proporcionan válvulas de alivio de seguridad
en estas secciones del sistema para aliviar la sobrepresión. Estas válvulas no son
diseñado para manejar flujos de proceso completos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 45/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Las estaciones de llenado de remolques se pueden utilizar para cargar productos líquidos en remolques (camiones cisterna). La
Las estaciones de llenado también se pueden utilizar para descargar productos líquidos a los tanques de almacenamiento para
suministro de respaldo. Se debe tener precaución durante la carga y descarga para evitar
derrame de líquido criogénico sobre materiales no destinados al servicio criogénico. También,
Debe evitarse la formación de nubes de vapor en las estaciones de servicio de los remolques.
ADVERTENCIA
Deben desarrollarse procedimientos locales para prevenir
el riesgo de que la manguera del camión cisterna se arrastre, se sobrellene,
y camiones cisterna que se conectan con un diseño superior
presión que el sistema de llenado.
MODIFICACIONES DE CAMPO
Las modificaciones propuestas a las plantas de separación de aire deben revisarse a fondo.
desde una perspectiva de seguridad. Modificaciones realizadas sin el consejo de
Los ingenieros y operadores criogénicos competentes pueden introducir peligros a través de
uso inadecuado de materiales, especificación inadecuada del equipo para todas las operaciones
modos, introducción de contaminación o cambios en los procedimientos operativos.
EQUIPO TEMPORAL
La perlita se utiliza en muchas cajas frigoríficas y latas de columna como material aislante.
El mantenimiento de la caja fría puede requerir la eliminación de perlita, que generalmente se realiza
usando un camión de vacío. Si se sospecha una fuga de proceso, la perlita puede volverse
empapado en líquido criogénico. Este es un problema de seguridad porque cuando esta perlita
entra en contacto con la chaqueta exterior cálida durante la extracción de la perlita, puede
vaporizar rápidamente y causar sobrepresurización. Además, los incendios relacionados con el oxígeno pueden
ocurren en el equipo de vacío. Incluso si las lecturas indican que los niveles de criógeno
se han reducido, es posible que no se pueda detectar la perlita empapada.
ADVERTENCIA
Nunca empiece a sacar la perlita de una caja fría hasta que
la planta ha sido completamente descongelada para
temperatura ambiente.
Para evitar posibles lesiones, incendios y daños estructurales, los siguientes pasos deben
debe tomarse si la perlita debe eliminarse y se sospecha una fuga:
INCENDIOS DE PETRÓLEO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 46/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Los incendios de petróleo son un riesgo grave cuando el petróleo está cerca de cualquier cosa que tenga un alto
temperaturas. El mantenimiento y la limpieza son importantes para la prevención de incendios por hidrocarburos.
Las inspecciones periódicas de la planta deben identificar signos de fugas de aceite. Si se encuentran, deberían
ser controlado inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Cualquier superficie cuya temperatura sea superior a 200 ° C
(390 ° F) es un riesgo de incendio por contacto con aceite.
Algunas plantas pueden operarse de forma remota mediante una conexión de acceso telefónico o mediante un
conexión a través de una conexión de red de área amplia (WAN o LAN). Esto crea
peligros potenciales para la seguridad, incluidos los siguientes:
• Las plantas desatendidas pueden estar en estado de alarma o apagado durante períodos
cuando se pierde la comunicación remota (pérdida de línea telefónica o LAN
conexión).
ADVERTENCIA
Si se realizará la resolución de problemas u otro trabajo
en una planta que se puede operar de forma remota, todos
Se deben realizar los procedimientos de bloqueo / etiquetado adecuados.
seguido antes de comenzar cualquier trabajo. Incluso si los
La pieza real del equipo en el que se trabajará se
energizado, puede ser posible para auxiliares
equipo para energizarse si un operador
de otra planta llama a la planta e inicia
la secuencia de inicio. Para evitar esto posible
condición peligrosa y posible lesión, la planta
El sistema de control debe estar aislado.
Las siguientes son recomendaciones generales para aislar el sistema de control. Esto
La planta puede tener un sistema de control único. Si es así, se puede obtener información adicional.
que se encuentra en el Libro 1 Descripción de la planta Capítulo 3 Controles de proceso y en el Libro 2 Sitio
Instrucciones de trabajo.
Para plantas controladas a través de conexiones de red de área extensa (WAN o LAN):
• Notifique a la planta que puede iniciar un arranque remoto que está en el sitio y
estará trabajando en una pieza de equipo.
• Desconecte la (s) conexión (es) de red del enrutador de red respectivo
o hub.
• Etiquete las desconexiones de red como parte del aislamiento e inclúyalas en el
Permiso de trabajo de seguridad.
Para las plantas que se pueden operar de forma remota, asegúrese de que se complete lo siguiente:
• El método específico para deshabilitar el acceso remoto debe ser
documentado e incluido en el Manual de instrucciones de trabajo del sitio. Para
Por ejemplo, se deben proporcionar instrucciones para la operación manual en el sitio de
el interruptor de bypass asistido / desatendido. Consulte su Instrumento / Control
persona de apoyo si es necesario.
• Las conexiones de red utilizadas para deshabilitar el acceso remoto deben estar claramente
identificadas por etiquetado o etiquetas codificadas por colores.
• Los operadores de cada planta que se puedan operar de forma remota deben estar familiarizados
con el método específico para aislar la capacidad remota para su específico
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 47/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
equipo.
Las pruebas de acetileno no son necesarias en esta planta. Air Products no proporciona
Equipos para pruebas con plantas adsorbedoras frontales.
Página 64
CAPITULO 2 SEGURIDAD
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 48/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El oxígeno no se quema, pero promueve una combustión muy rápida de los materiales inflamables.
materiales. Un incendio con niveles elevados de oxígeno es más intenso, con mayor
temperaturas, que un fuego en el aire solo. Incluso algunos materiales considerados
no inflamable arderá en aire enriquecido con oxígeno. Los materiales inflamables deben
ser controlado, aislado o eliminado. Los aceites y otros materiales de hidrocarburos pueden
reaccionar violentamente con oxígeno puro. Debe evitarse la combinación.
ADVERTENCIA
No se deben llevar fósforos ni encendedores en el
planta.
ADVERTENCIA
Personal que ha entrado accidentalmente en un área
con una atmósfera enriquecida con oxígeno debe dejar
esa área lo más rápido posible. Deben evitar
fuentes de ignición y no debe fumar durante
por lo menos media hora mientras que el oxígeno enriquecido
atmósfera en su ropa está siendo reemplazada por
aire. Su ropa debe estar suelta y aireada.
para ayudar a dispersar el aire enriquecido con oxígeno que puede
quedar atrapado en ella.
El contenido normal de oxígeno del aire es del 20,9% en volumen. Un trabajo seguro
La atmósfera contiene entre un 19,5% y un 23,5% de oxígeno. Agotamiento del contenido de oxígeno
de aire, ya sea por combustión o por desplazamiento con gas inerte, es un potencial
peligro de asfixia para el personal.
La gravedad del peligro aumenta drásticamente a medida que el contenido de oxígeno del aire
disminuye y aumenta el tiempo de exposición de un individuo. Esto es
cierto tanto para un cambio inmediato como para un agotamiento gradual de oxígeno.
La exposición prolongada a concentraciones bajas de oxígeno puede causar daño cerebral o
muerte. La siguiente tabla resume los síntomas de la exposición a oxígeno.
Atmósfera deficiente.
CONTENIDO DE OXÍGENO
DE AIRE SIGNOS Y SINTOMAS DE PERSONAS EN DESCANSO
12% -15% Respiración más profunda, aumento de la frecuencia del pulso y deterioro
coordinación, percepción y juicio. La víctima puede
tener una falsa sensación de bienestar y una falsa sensación de
seguridad.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 49/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADVERTENCIA
Las áreas de sospecha de deficiencia de oxígeno no deben
ingresó. Esto es particularmente cierto para los equipos.
recintos. Los procedimientos de entrada a espacios confinados deben
ser seguido.
Los recintos de equipos peligrosos ocupados por el personal deben incluir el diseño
características que reducen el riesgo de asfixia. Esto incluye proporcionar ventilación
sistemas, conduciendo ventilaciones de nitrógeno fuera del gabinete y proporcionando advertencias
letreros y monitores continuos equipados con alarmas sonoras y visibles. Planta
Los operadores deben conocer la ubicación de los recintos de equipos peligrosos en el
planta y las acciones de respuesta adecuadas requeridas si las alarmas asociadas son
activado.
El nitrógeno y el gas argón y los productos de desecho actúan como simples asfixiantes. Si está presente
en cantidad suficiente, pueden reducir el oxígeno en la atmósfera por debajo de ese
requerido para sustentar la vida.
Mueva a cualquier persona que sufra de falta de oxígeno rápidamente a un área con un
atmósfera. La pronta eliminación de dicha exposición generalmente da como resultado un retorno a
funciones corporales y conductuales normales. Si la víctima no respira, administre
respiración artificial inmediatamente. Administre oxígeno suplementario a la víctima si
disponible.
PURGA FRÍO
Los coldboxes aislados de una planta de separación de aire se purgan con seco, CO 2 exento
gas nitrógeno para evitar que entre aire. La humedad en el aire se congelaría en el
material de aislamiento. Incluso el aire seco crearía un peligro por la condensación de
aire en las superficies más frías del equipo de proceso. Los peligros asociados
son el enriquecimiento de oxígeno y la transferencia de frío a cimientos o estructura. Si un
Se desarrolla una fuga de líquido criogénico o gaseoso, el líquido que se escapa se acumulará en el
Caja fria. Si la fuga es de oxígeno, la atmósfera de nitrógeno de la caja fría puede enriquecerse
en oxígeno y crean un peligro de inflamabilidad. Hasta que se encuentre la fuga, adicional
se debe agregar nitrógeno para reducir el contenido de oxígeno. Para comprobar si hay fugas en el
Coldbox, se realiza un análisis de purga de rutina. Esto se puede realizar usando un
analizador portátil en varios puntos de muestreo ubicados en los paneles de la caja fría.
Si se abre la caja frigorífica para realizar reparaciones internas, se puede producir uno de dos peligros diferentes.
regalo. Ellos son:
• Asfixia por la purga normal de nitrógeno o
• Inflamabilidad por la posible sustitución del nitrógeno por un oxígeno.
atmósfera enriquecida.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos de entrada a espacios confinados deben
seguido.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 50/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
No se permite
19,5% la La
y 23,5%. entrada por ningún
atmósfera motivo a menos
debe comprobarse con que el contenido
un analizador de oxígeno esté entre
fiable.
que ha sido probado y calibrado correctamente.
Los respiraderos de proceso, los silenciadores y los dispositivos de alivio pueden descargar oxígeno rico o
productos y desechos deficientes en oxígeno. Este equipo se ha ubicado donde
minimiza o evita la exposición del personal. Sin embargo, el personal operativo debe
tenga en cuenta este equipo y los peligros que pueden estar presentes. A veces,
Las plataformas elevadas pueden estar expuestas a gases ventilados a través de una ventilación cercana.
dispositivo. Las escaleras y escaleras que conducen a estas plataformas elevadas se han
marcado con señales de advertencia del peligro. Los operadores deben prestar atención a las señales
advertencia y siga todos los procedimientos operativos y de seguridad al ascender
plataformas donde puedan existir atmósferas peligrosas.
ADVERTENCIA
Se debe tener mucho cuidado al erigir
plataformas de trabajo temporales, como andamios.
La plataforma puede establecer un área de trabajo donde la ventilación
o pueden ocurrir descargas de la válvula de alivio. Considera el
posibles peligros de ventilación y controle
atmósfera.
TORRES DE ENFRIAMIENTO
Las torres de enfriamiento pueden proporcionar condiciones favorables para el crecimiento de bacterias que
puede causar dos tipos distintos de enfermedad. Son Pontiac Fever, una enfermedad parecida a la gripe
que suele durar de 5 a 10 días, y la enfermedad del legionario, que puede ser
fatal.
ADVERTENCIA
Se deben usar respiradores durante ciertos períodos de enfriamiento.
operaciones de la torre para evitar la exposición potencial a
las bacterias. Si una torre de enfriamiento se suministró como
parte de su planta, consulte la torre de enfriamiento
descripción en el capítulo Utilidades de este manual
para obtener información específica sobre las precauciones.
TEMPERATURA FRÍA
La baja temperatura de los gases fríos y los productos líquidos criogénicos puede crear
peligros para la salud del personal. Las principales vías de exposición son por inhalación.
de gases fríos o contacto físico con productos o equipos fríos.
La inhalación de gases fríos puede producir problemas respiratorios. Exposición a corto plazo
Por lo general, solo causará molestias, pero la inhalación prolongada puede producir efectos.
que conduce a una enfermedad grave. La persona afectada debe recibir atención médica.
El contacto físico con productos y equipos fríos puede provocar lesiones por congelación. Hielo
Pueden formarse cristales en la piel y tejidos profundos. Los tejidos congelados parecen cerosos con
de color amarillo pálido y son indoloras. Los tejidos descongelados se hinchan y duelen.
El principio básico en el tratamiento de lesiones criogénicas es restaurar la temperatura a
normal y para proteger el tejido lesionado de mayores daños e infecciones.
A continuación se describe el procedimiento recomendado para el tratamiento de lesiones por congelación criogénica.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 51/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
expuesto al material criogénico en un baño de agua con un máximo
temperatura de 40 ° C (105 ° F). El agua a esta temperatura se sentirá tibia,
pero no caliente, al tacto. NUNCA USE AGUA CALIENTE O CALOR SECO
porque pueden producirse lesiones tisulares adicionales.
Si la exposición al frío es extensa y la temperatura corporal se reduce,
Calentar al paciente por inmersión total en un baño. Puede ocurrir un shock
durante el recalentamiento si no se realiza correctamente. La dirección médica debe ser
buscado de inmediato.
• Pídale a alguien que organice el transporte a un hospital para recibir más terapia.
y observación.
Si las partes del cuerpo congeladas se han descongelado antes de la hora, atención médica
está disponible, no calentar más. Cubra el área con un paño seco y estéril.
vestirse y proteger con una cubierta protectora voluminosa.
• Deben evitarse las bebidas alcohólicas y el tabaquismo. Resultan en
disminución del flujo sanguíneo al tejido congelado.
Existen riesgos de descarga eléctrica, incendio repentino y electrocución para el control de la planta y
circuitos de potencia. En general, los circuitos deben estar totalmente desenergizados antes de cualquier trabajo.
se realiza en ellos.
ADVERTENCIA
Es importante verificar que los circuitos estén
energizado probando con un voltaje aprobado
ensayador.
El personal debe desocupar las salas de aparamenta de motores de alto voltaje antes
Inauguración. Esto minimiza las posibles lesiones por explosiones por fallas eléctricas. Señales
Se debe publicar una advertencia de este peligro.
RUIDO
Los compresores, turbinas, salidas de gas y otros componentes de la planta pueden producir
suficiente ruido para afectar negativamente a la audición. También puede ser una molestia pública para
personas que viven o trabajan cerca de la planta. Donde sea posible, los niveles de ruido deben tener
reducido a través de métodos de ingeniería y procedimientos operativos.
ADVERTENCIA
Los operadores deben usar equipo de protección
donde sea necesario para evitar la pérdida de audición a largo plazo.
Se utilizan cascos, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero y protección auditiva para
proteger al personal en las plantas de separación de aire. Ropa adecuada y equipo especial.
debe usarse para proteger contra quemaduras criogénicas de cualquier líquido criogénico y para
Reducir los riesgos de incendio al trabajar con oxígeno. Guantes de piel, sin curtir y
sin aceite para el servicio de oxígeno, deben ser usados por quienes manipulen cualquier cosa refrigerada por
líquidos criogénicos y también por los líquidos de carga y descarga. Los guantes deben calzar
sin apretar para que se puedan quitar fácilmente si el líquido salpica sobre ellos o dentro de ellos.
Si pueden producirse salpicaduras o salpicaduras, los ojos y la cara deben protegerse con un
careta. Evite atrapar derrames en la ropa. Se debe usar un mono, preferiblemente
sin bolsillos ni perneras de pantalón vueltas. Los pantalones deben llevarse fuera de
calzado.
En situaciones de alto riesgo, se deben usar prendas especiales hechas de tela protectora contra incendios repentinos.
ser usado para cubrir las áreas apropiadas del cuerpo y para brindar protección
contra destellos transitorios o fuego.
Los materiales ignífugos ahora están disponibles para la ropa de trabajo, pero todavía son
inflamable en atmósferas enriquecidas con oxígeno. Se prefiere el algodón al algodón.
mezclas sintéticas. Toda la ropa debe estar limpia y sin aceite. El calzado no debe
tienen protectores expuestos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 52/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS
ADVERTENCIA
Un permiso de entrada a espacios confinados y trabajo de seguridad.
permiso debe ser emitido y el necesario
precauciones tomadas si la entrada a espacios confinados es
requerido.
La caja fría se puede dejar en una condición fría mientras se ingresa a un recipiente frontal.
Sin embargo, todo el líquido debe drenarse de las columnas HP y LP. Desde la salida
de los adsorbedores frontales, el aire debe pasar a través del resto del aire
unidad de separación ya través de todos los arroyos. Los flujos de productos pueden ser positivamente
aislado de los sistemas de tuberías aguas abajo y del almacenamiento de líquido del producto
tanques (si aplica).
Si se requiere la entrada a la caja fría, la planta debe estar completamente descongelada. Ver
la sección de seguridad de la caja fría de este capítulo para obtener información adicional.
Página 70
CAPITULO 2 SEGURIDAD
GENERAL
Los sistemas instrumentados son sistemas de control y apagado automáticos que protegen
contra eventos indeseables. Proporcionan:
Los sistemas instrumentados de seguridad protegen contra incidentes relacionados con la seguridad. Esto
incluye incidentes de seguridad no críticos e incidentes de seguridad críticos. Seguridad crítica
La protección está diseñada para prevenir un incidente inmediato que ponga en peligro la vida.
PRECAUCIÓN
Debido a su importancia para la seguridad de la planta y
protección de maquinaria, sistemas instrumentados de seguridad
no debe modificarse sin el estricto cumplimiento de todos
requisitos de la adecuada gestión de
procedimiento de cambio.
NIVELES DE IMPORTANCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 53/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
definición de protección de seguridad crítica). L2P se utiliza para proteger contra
pérdida inaceptable de activos o financieros.
• L3 se asigna a los sistemas que protegen contra los mayores riesgos. Es el
nivel de importancia más alto o más crítico. Se subdivide en L3S crítico
protección de seguridad y protección de productos críticos L3P. L3S se utiliza para
protección que previene un incidente inmediato que pone en peligro la vida. L3P es
Tenga en cuenta que los riesgos L3 también requieren una forma de colocar el proceso en un lugar seguro.
condición fuera del PES. El interruptor manual, la válvula u otro medio de
El control debe ser fácilmente accesible en caso de emergencia.
Página 72
CAPITULO 2 SEGURIDAD
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 54/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
GENERAL
Hay dos peligros principales asociados con el funcionamiento de la caja fría. El primero es
fuga criogénica del equipo dentro de la caja. Esto puede crear peligros
relacionados con el aislamiento criogénico empapado en líquido y el enriquecimiento de oxígeno. El segundo
El peligro es el vapor de agua atmosférico que ingresa al espacio de aislamiento de la caja fría. Esto
da como resultado la formación de hielo que reduce las propiedades de aislamiento de la caja fría y aumenta
estrés del equipo.
El exterior de la caja fría debe inspeccionarse con regularidad para detectar heladas. Regular
Debe realizarse un control de la presión de la caja fría. Grandes fugas de gas o líquido
dentro de la caja fría se hará evidente de las siguientes maneras:
ADVERTENCIA
Comuníquese con Air Products Coldbox Engineering si lo hubiera
Se hace evidente la señal de una fuga en la caja fría.
Considere el cierre de la planta. Si no puede mantener
niveles debido a tal fuga, manteniendo
condiciones de funcionamiento mediante la alimentacin de lquido de un
La fuente externa es extremadamente peligrosa.
Las áreas afectadas por fugas son peligrosas. Deben tomarse precauciones. Fugas de
Los vapores o gases fríos pueden acumularse en pozos o zanjas. Evite entrar en estos
áreas o verifique que existan niveles seguros de oxígeno antes de ingresar.
El equipo contenido dentro de una caja fría, lata fría u otro espacio aislado
normalmente no requiere mantenimiento de rutina. Por lo general, no se requiere la entrada.
Sin embargo, si se requiere la entrada, se debe tener cuidado para asegurar que el nitrógeno
la purga se detiene mediante aislamiento positivo. Además, debe realizarse una verificación del contenido de oxígeno.
hacerse.
ADVERTENCIA
Los operadores deben ser conscientes de que las atmósferas
Dentro de la caja fría y la columna se pueden
asfixiante. No entre en una caja fría o lata
sin una estricta adherencia a los confinados de la planta
procedimientos de entrada al espacio.
ADVERTENCIA
Si se debe ingresar al espacio de aislamiento de la caja fría,
aislamiento positivo entre la caja fría y el
El suministro de purga debe proporcionarse a través de un
pieza de carrete o bridas rotas.
Si su planta tiene una caja fría de diseño especial empaquetada con lana mineral y perlita
separados por una barrera, tendrá un cartel para alertar al personal de esto. La señal
lee:
"ADVERTENCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 55/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PERLITA POR ENCIMA DE ESTE NIVEL
_____________________________________
Un segundo letrero advierte al personal que consulte el manual para conocer los procedimientos para ingresar
la sección aislada de lana mineral de la caja fría de forma segura. Se lee:
La barrera de lana mineral / perlita no está diseñada para soportar todo el volumen de
perlita con toda la lana mineral eliminada. El propósito de la barrera es atravesar
sobre áreas excavadas en las áreas aisladas de lana mineral (las áreas son
aproximadamente 1500 mm o 5 'de ancho).
Las preocupaciones de seguridad para las cámaras frigoríficas LOX bombeadas incluyen:
El diseño de LOX bombeado tiene dos tipos de paneles: paneles de alivio de presión y
Paneles de protección.
• Los paneles de alivio de presión están diseñados específicamente para ser más débiles que
los otros paneles. Permiten que la caja se abra y alivie la caja interna
presión durante un evento de daño limitado.
• Los paneles de protección son más robustos que los otros paneles y protegen
personal cercano durante un evento de daño limitado.
Los paneles de la caja fría han sido diseñados para garantizar la protección del personal y
integridad estructural de la caja si se produce una liberación de presión de la caja interna.
Los paneles denominados "alivio de presión" se han diseñado para ser más débiles que otros
paneles, lo que les permite ceder y aliviar una liberación de presión de la caja interna.
Los paneles designados como "escudo" se han diseñado para ser más fuertes que otros paneles,
protegiendo así al personal cercano si se produce una liberación de presión en la caja interna.
Las designaciones del panel "alivio de presión" o "escudo" se enumeran en los detalles del panel.
tablas en los planos de montaje del panel original para la caja fría.
• Panel de "alivio de presión": una placa de conexión o un panel deben ser iguales
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 56/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
espesor como el original. Soldaduras de penetración total o filete de espesor total
se deben utilizar soldaduras iguales pero no mayores que el espesor del panel.
• Panel de "protección": la placa de conexión o el panel debe tener el mismo grosor que
el original. Soldaduras de penetración total o soldaduras de filete de espesor total, igual o
debe utilizarse un grosor superior al del panel.
Las preocupaciones de seguridad para las cajas frigoríficas con paneles sometidos a tensión incluyen:
El diseño de panel estresado elimina algunos o todos los miembros de la estructura diagonales.
Su función la realizan los paneles exteriores de la nevera. Debido a esto
diseño, el acceso seguro a la caja debe obtenerse de acuerdo con los procedimientos
proporcionado en el Libro 2. Las cajas frigoríficas tienen un cartel que dice:
ADVERTENCIA
La integridad estructural de una caja fría de paneles tensados
depende de los paneles y puede estar en peligro
si no se siguen procedimientos especiales y si ciertos
se ignoran las restricciones.
• Una placa de parche debe tener un grosor igual o mayor que el original
panel y más grande que la abertura de acceso.
Página 76
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 57/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
TABLA DE CONTENIDO
Página
SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE CONTROL ............................................. ............ 3-2
Filosofía de diseño del sistema de control .......... .................................... .......... 3-2
Hardware del sistema de control ......... ...................................... ....................... 3-2
Hardware del sistema de proceso (PAS) ........... ................................. .............. 3-3
Interfaz hombre-máquina (HMI) .......... .................................. ................ 3-3
Hardware de sistemas instrumentados de seguridad (SIS) ......... .............................. 3-4
Planta Ethernet …………………………… .. ……………………………. ....... 3-4
Deberes del operador en la consola ......... .................................... ................. 3-4
SECCIÓN 2 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE CONTROL ............................................. ............. 3-5
Filosofía de control ....... ......................................... ................................. 3-5
Tipos de visualización ...... ......................................... ..................................... 3-7
Manejo de alarmas ...... .......................................... ...................................... 3-8
Funciones de apagado ........ ........................................ .............................. 3-8
Niveles de control automático ........ ...................................... ..................... 3-9
Inicio / Apagado ....... ........................................ ................................... 3-9
SECCIÓN 3 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL LAZO DE CONTROL ............................................. ................. 3-10
General .... ............................................. ................................................. 3 -10
Descripción detallada del lazo de control .............................................. ............ 3-11
SECCIÓN 4 CIERRE Y PERMISOS ............................................. ......... 3-12
Lógica de viaje .... ............................................ ............................................... 3-12
Permisivos ..... ............................................ .......................................... 3-13
Página 77
Objetivos de diseño
Para una operación de estado estable, la planta funcionará sin la intervención rutinaria del operador.
Para el reinicio de la planta después de una parada, una combinación de sala de control y operaciones de campo
se requiere.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 58/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Este programa del sistema de control está diseñado para cumplir con el Sistema de control
Objetivos de diseño (CSDO) para este proyecto.
El campo se refiere a la acción del equipo o del operador en las unidades de proceso o adyacentes a ellas.
(por ejemplo, una válvula manual en una línea de proceso).
Local se refiere a la acción del equipo o del operador en un punto o panel de control local
(LCP), ubicado junto a la unidad de proceso o en un edificio de instrumentos local
Central refiere equipo o acción del operador en la Sala de Control Principal (MCR).
Remoto se refiere a la acción del equipo o del operador desde una ubicación fuera del sitio de la planta
ya sea a través de una conexión de red o telefónica.
Todas las paradas de emergencia (ESD) y los enclavamientos de procesos críticos de seguridad
(enclavamientos definidos por la norma 2S113 de Air Products, Aplicación y uso de
Los sistemas instrumentados en la planta de proceso como nivel de importancia IL 3) son
realizado por un sistema basado en relés cableado independiente. El sistema ESD
interactuará con el PAS a través de una interfaz cableada de modo que todos los
Las indicaciones, pre-alarmas y disparos / enclavamientos se muestran al operador del proceso.
a través de las pantallas de interfaz hombre-máquina (HMI) y todos los reinicios por seguridad
los enclavamientos se realizan mediante la acción del operador en la HMI.
La grabación de la secuencia de eventos se realiza a través de las primeras pantallas en las pantallas de la HMI y
mediante el registro de alarmas en las pantallas de alarma DCS. Una secuencia independiente de
No se proporciona el registrador de eventos (SER).
Seis gabinetes, ubicados en la sala de control de la planta de oxígeno, contienen todo el sistema de control
componentes, como electrónica, fuentes de alimentación y bloques de terminales. Tres
los gabinetes sirven al tren 1 de la planta de oxígeno. Los otros tres sirven al tren 2.
• un par de controladores redundantes Delta V MX, cada uno con su propia alimentación
suministro
• 7 racks IO con ranuras para 8 módulos IO
• conjuntos de terminación para todas las tarjetas IO
• la distribución de energía para el sistema y todas las E / S
• todos los gabinetes son de acceso frontal y posterior
• los instrumentos de campo están conectados a terminaciones en el gabinete
• buses Ethernet redundantes. Los concentradores ethernet están ubicados fuera del
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 59/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
armarios.
Hatch proporcionará dos estaciones operativas con dos monitores por estación, un
teclado, mouse y DVD RW. Cada estación tendrá un Delta V completo
carga de software, pero las claves de licencia restringirán su uso para que sirvan solo como
estaciones. Durante la puesta en marcha, Air Products proporcionará una clave de integrador de sistemas como
que una estación se puede utilizar como Delta V Pro-Plus. El Pro-Plus permitirá
cambios en la lógica de configuración que se deben realizar y transferir a los controladores MX.
Además, se pueden realizar cambios gráficos en el Pro-Plus.
La mayoría de los enclavamientos y paradas de procesos no son críticos para la seguridad y son
realizado dentro del PAS. Apagados e enclavamientos definidos por Air Products
Norma 2S113 (Aplicación y uso de sistemas instrumentados en procesos
Planta) como Nivel de Importancia (IL 3) se conocen como Paradas de Seguridad Crítica (CSS)
y se realizan de forma externa al PAS.
El SIS interactúa con el PAS a través de una interfaz cableada de modo que toda la seguridad
Las indicaciones críticas, prealarmas y disparos / enclavamientos se muestran en el proceso.
operador a través de las pantallas de interfaz hombre-máquina (HMI) y todos los reinicios para
Los enclavamientos de seguridad se realizan mediante la acción del operador en la HMI.
PLANTA ETHERNET
Cada puesto de operación tiene dos tarjetas Ethernet, una para cada red Ethernet.
Una red se conecta a uno de los controladores MX y la otra, al otro
controlador.
El primer deber del operador en los controles durante la operación de rutina es estar atento
al registro de datos y alarmas en la consola HMI. Se debe tomar la acción apropiada
tomado para investigar, resolver y luego borrar cualquier alarma activa. El siguiente del operador
El deber es escanear las pantallas del monitor. La razón de esto es
buscar cualquier variable de proceso que se esté alejando del control hacia un
condición de alarma. Esta actividad le da una advertencia temprana al operador y le da tiempo para poner
acción correctiva para trabajar.
Un ejemplo típico es una pantalla que muestra que una válvula de control está 100% abierta y, sin embargo,
la variable de proceso no se mueve hacia su punto de ajuste. El operador entonces necesita
investigar. ¿Está realmente abierta la válvula al 100%? Si está completamente abierto, ¿hay un
deficiencia en el flujo a la válvula debido a una tasa de flujo, presión o
¿temperatura? La acción correctiva temprana puede prevenir el cierre de la planta. Con
experiencia, el operador debe poder escanear las pantallas en el monitor y
ser capaz de saber si se está desarrollando un problema.
Página 80
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 60/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
FILOSOFÍA DE CONTROL
La filosofía de control se desarrolla para cumplir con los objetivos enumerados en la Sección 1.
Nivel de importancia (IL) IL1 e IL2 residen en el controlador MX. IL1 comprenden
Indicaciones generales de proceso, secuencias de proceso, no relacionadas con el proceso o críticas para la seguridad.
alarmas y control de lazo simple y cascada (controladores PID para regular y
mantener varios parámetros de funcionamiento en puntos de ajuste fijos). Controladores en cascada
se utilizan según corresponda para ajustar algunos puntos de ajuste para mantener el correcto
composiciones.
IL2 comprende disparos / enclavamientos críticos que no son de seguridad y permisos de arranque en la máquina
accionamientos o válvulas, llevando el equipo a un estado de apagado en un tiempo predeterminado
condición del proceso, evitando daños al equipo de proceso y el resultado
pérdida de capital.
De acuerdo con la filosofía de dotación, la mayoría de las operaciones de rutina se realizan desde las principales
sala de control; Sin embargo, algunas intervenciones de rutina locales / de campo ocasionales pueden ser
requerido. Como mínimo, registros de la planta, controles locales y algunos
Se realizarán acciones sobre el terreno.
Todos los motores de los compresores se alimentan con aparamenta de media tensión y tienen
sus circuitos de control de 110 VCA conectados a terminales de contacto seco de salida discreta PAS.
Los motores se pueden arrancar cerrando estos contactos a través de la lógica de control PAS. En
Además, la retroalimentación de funcionamiento y otras señales de mal funcionamiento del tablero son
cableado dirigido a contactos de entrada discretos en el PAS. La General Electric
El relé de protección MultiLIN proporciona señales analógicas de 4-20 mA que se pueden configurar
para informar la corriente y potencia del motor al PAS. Los arranques y paradas locales no son
previsto.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 61/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Máquinas de baja tensión, incluidas bombas de agua, bombas de aceite auxiliares y sopladores de vacío
y los calentadores se controlan a través de los módulos Device Net. El módulo de red del dispositivo
permitirá el arranque y parada del motor desde el PAS y proporcionará información
como horas de funcionamiento, corriente y número de paradas.
Filosofía del control de secuencia del secador del adsorbedor de oscilación automática de la temperatura
La secuencia del adsorbedor de variación de temperatura está automatizada por el PAS. Una vez
iniciado, continúa sin la intervención del operador.
La estructura de la secuencia para todas las secuencias de adsorbedores estará de acuerdo con AP
Estándar 3PS45017 (Control de unidad de adsorción)
La puesta en marcha de la planta requiere una combinación de sala de control y operaciones de campo. La mayoría
las válvulas están automatizadas por el PAS. Control proporcional, integral, derivativo (PID)
algoritmos y la placa frontal del controlador de la válvula están disponibles para su uso por parte del operador
en la HMI. Los operadores pueden colocar los controladores en cualquier manual (el operador ingresa
posición de la válvula) o en modo automático (la acción PID determina la posición de la válvula).
De acuerdo con la filosofía de dotación, la puesta en marcha y el cierre de la planta serán
logrado por un operador en la sala de control principal y otro operador en el
campo.
Filosofía de análisis
Los analizadores cuentan con puntos de muestra alternativos para permitir la composición
comprobación en varias etapas del proceso. La selección de la muestra se realiza localmente
en el panel del analizador mediante accesorios de conexión rápida o mediante muestreo automatizado
donde se requiera específicamente. Todos los sistemas de muestreo están diseñados para tener un mínimo
posible desfase de tiempo de medición.
Bypasses de enclavamiento
Compensación de flujo
Flujos gaseosos calculados a partir de dispositivos DP (por ejemplo, placas de orificio y ventilaciones)
Deberá compensarse la presión y la temperatura dentro del PAS según lo requiera
el diagrama de flujo. Los cálculos de compensación de flujo deben estar de acuerdo con Air
Productos Estándar 3PS10031.
El operador del proceso puede seleccionar mostrar todas las alarmas permanentes desde la HMI
Los gráficos muestran o filtran las alarmas por prioridad para permitir que se prioricen las acciones.
Cada prioridad de alarma tiene un color diferente para que el operador pueda distinguir entre
prioridades de alarma y se archiva todo el historial de alarmas.
TIPOS DE PANTALLA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 62/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Las pantallas gráficas muestran valores de proceso en vivo en una variedad de formatos. Vigilancia
Las variables de proceso de la planta desde una pantalla gráfica pueden proporcionar una
descripción general del estado de la planta y mantiene informado al operador de cualquier alteración o
desviación que se produce cuando se utiliza con el sistema de alarma. Dentro del gráfico
pantalla, al hacer clic en cualquier nombre o valor de etiqueta, aparecerá una pantalla frontal para ese
etiqueta.
Las pantallas de placa frontal son un tipo de pantalla gráfica que muestra el control del proceso
información en un formato estándar. El control se puede realizar directamente desde la placa frontal.
Las pantallas de tendencias brindan al operador datos históricos sobre una etiqueta en particular que se puede
utilizado para analizar la estabilidad del proceso.
MANEJO DE ALARMAS
Las alarmas tienen dos estados: no reconocidas y reconocidas. Cuando una alarma
primero ocurre es en su estado no reconocido. Las alarmas se pueden reconocer mediante
presionando el botón adecuado en la pantalla de alarma. Esto indica que el operador
ha visto la alarma y que supervisará o tomará medidas correctivas para
mitigar la condición de alarma.
El resumen de alarmas muestra la hora / fecha, prioridad, etiqueta de alarma, descriptor, alarma
estado y el grupo de alarma de una etiqueta que está en alarma.
FUNCIONES DE APAGADO
Los controles de la planta incluyen una serie de enclavamientos de apagado para proteger la planta.
equipo contra daños o eliminar una condición insegura.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 63/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 84
CAPÍTULO 3 CONTROLES DE PROCESO
Sección 2 Características del sistema de control
El DCS proporciona control en el "nivel de bucle único". Este nivel proporciona PID
controladores para regular y mantener varios parámetros de funcionamiento en un conjunto fijo
puntos.
ARRANQUE / APAGADO
La puesta en marcha y parada de una planta de oxígeno son actividades manuales realizadas por el
operadores. El PAS no ofrece puesta en marcha automática de equipos.
Página 85
CAPITULO 3 INTRODUCCION
GENERAL
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 64/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Proceso de control automático en el que el operador ajusta el punto de consigna.
El objetivo de un controlador de relación es establecer el punto de ajuste de un controlador como una relación de
el punto de ajuste o la variable de proceso de otro controlador. El control de proporción elimina la
necesidad de que un operador reajuste continuamente el punto de ajuste del controlador como el otro
el valor del proceso del controlador cambia.
Es posible que se requieran bucles en cascada cuando el cambio de posición de una válvula cambia dos
variables de proceso, pero el impacto sobre las variables es diferente. Por ejemplo, cambiando
la válvula de reflujo de nitrógeno cambia el flujo de manera significativa y rápida y reduce la pureza
y lentamente. El control en cascada emplea un bucle de control maestro que controla el lento
variable de proceso cambiante, y un bucle esclavo que controla el cambio rápido
valor. Con dos lazos vienen dos algoritmos PID, uno para el maestro y otro para
el esclavo. De esta forma, un conjunto diferente de constantes de control PID, como ganancia y
reset, se puede utilizar para cada lazo de control. El control en cascada permite un control más estricto de
la variable de proceso esclava para pequeñas perturbaciones del proceso mientras proporciona control
de la variable de proceso maestra para perturbaciones de proceso mayores.
La cama se puede usar para secar el flujo de aire entrante a la planta de oxígeno durante un tiempo fijo.
basado en la presión, la temperatura y el flujo del aire entrante. Una vez que este tiempo es
alcanzado, el PAS aísla el lecho y lo regenera. Desde la regeneración
El proceso implica varios pasos en los que las válvulas se abren y cierran, el PAS
está programado para realizar estas acciones de acuerdo con la secuencia definida por
el ingeniero de controles de proceso.
Estas discusiones deben revisarse con el P&ID más reciente y la actualización, como
necesario, para reflejar cualquier cambio realizado durante las etapas finales de diseño, finalizando
con la planta construida.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 65/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 87
LÓGICA DE VIAJE
Todos los viajes a la planta están tabulados en las hojas de la tabla de viajes P&ID SD. Notas asociadas con
Los iniciadores de viaje se pueden encontrar a continuación en Iniciadores de viaje, mientras que las acciones de viaje que requieren
Las aclaraciones se enumeran en la parte inferior de la hoja.
Tenga en cuenta el nivel de importancia (L) en los efectos de apagado: el nivel 2 significa disparo
contenidos dentro del PAS, los disparos críticos de seguridad de nivel 3 que se ejecutan en el
Panel de disparo cableado separado con clasificación de seguridad. Una acción de un viaje cableado (nivel 3)
podría ser iniciar un apagado del PAS mediante una repetición del PAS.
Todas las notas de P&ID deben incorporarse en la lógica de disparo. Tenga en cuenta que algunas acciones de viaje
se muestran en el P&ID de la planta junto al elemento de la planta sobre el que actúan,
sin embargo, las tablas de disparo son la fuente principal de información para la lógica de disparo.
Iniciadores de viaje
La pérdida de retroalimentación de funcionamiento del motor activará el apagado y todos los apagados.
acciones (tales como acciones de válvulas) deben ejecutarse. Todas las paradas del motor provocarán
acciones de apagado también.
Acciones de viaje
Lazos de control PID (sin solenoide en la válvula de control): controlador a manual y disparo
posición (por ejemplo, 0% abierto). Posteriormente, el operador puede mover la válvula
mientras el viaje aún está activo, a menos que se indique en la tabla de apagado como se mantiene en
posición de viaje.
HIC (sin solenoide en la válvula de control): controlador a la posición de disparo (por ejemplo,
0% abierto). Posteriormente, el operador puede mover la válvula mientras el disparo aún está activo,
a menos que se indique en la tabla de apagado como mantenido en posición de disparo.
Lazos de control PID (con solenoide en la válvula de control): válvula mantenida en posición de disparo y
manual mientras se dispara el solenoide.
HIC (con solenoide en la válvula de control): válvula mantenida en posición de disparo mientras el solenoide
se dispara.
Motores: desconecte el motor y mantenga la condición de desconexión ya sea como no permisivo o con enclavamiento.
Electroválvulas: el solenoide se mantiene en posición de disparo hasta el reinicio.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 66/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev. 0
Permisos
Los permisos de inicio se registran en las hojas de permisos de P&ID. Todo permisivo
las causas deben satisfacerse para permitir un comienzo. El PAS trata la mala señal del instrumento
calidad como no permisiva. En varios casos, estados de válvula abierta y cerrada
se derivan de la salida analógica a la válvula del PAS; en estos casos
cerrado es menos del 1% abierto; abierto debe ser superior al 99% abierto.
Página 89
INFORMACIÓN GENERAL
Los adsorbedores de tamiz molecular (adsorbedores de cambio de temperatura (TSA)) eliminan el agua,
dióxido de carbono (CO 2 ) e hidrocarburos del aire de alimentación. Estas impurezas
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 67/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
congelar en los intercambiadores de calor principales de la planta y bloquear el flujo de aire si no se elimina antes del aire
entra en los intercambiadores. Los TSA tienen material adsorbente con una gran superficie.
y el agua, el CO 2 y los hidrocarburos tienden a adherirse a él. Los adsorbedores pueden
eliminar las impurezas del aire de alimentación durante un período de tiempo fijo determinado por el flujo de aire,
presión y temperatura. Después de este período de tiempo, el material adsorbente
ya no puede limpiar el aire y debe ser regenerado. El proceso de regeneración
incluye pasos que comprenden un ciclo que se repite para cada adsorbedor:
• Control de secuencia (basado en los pasos del ciclo anotados en la siguiente tabla)
• Verificaciones de enclavamiento de secuencia.
• Realice todas las comprobaciones de fluidización (la fluidización es el levantamiento del material del lecho
por el flujo de aire)
• Controles permisivos de puesta en marcha.
• Interruptores manuales y controladores para operar la secuencia.
• Capacidad para operar manualmente válvulas individuales durante la verificación del sistema.
• Control autorregulador de represurización, purga y regeneración.
• Detección y anuncio de condiciones anormales del proceso, incluyendo
fallas de válvulas y transmisores.
Paso no. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
El operador puede especificar adsorber, deprimir, calentar, reprimir y adsorber paso en paralelo
duraciones de tiempo, y el programa determina la duración del paso de enfriamiento
cálculo. El programa también impone límites a la duración de los pasos, por lo que es inaceptable
El operador no ingresa tiempos de paso grandes o pequeños.
Las comprobaciones para detectar fallas en las válvulas suelen ocurrir en la mitad de un paso. Existen
tres excepciones. En el paso de presionar, el programa verifica la presión del lecho en breve
después del inicio del paso. En los pasos de calor y frío, el programa comprueba si hay poca
flujo de regeneración dos minutos después del inicio del calor y durante la duración del calor
y fresco. Además, el programa verifica para asegurarse de que el calentador de regeneración
energizado al comienzo del calor y desenergizado al comienzo del enfriamiento por
monitorear la temperatura de salida del calentador.
La siguiente tabla describe las comprobaciones de fallas de la válvula y las comprobaciones del calentador y
causas del fallo. Si el programa detecta una falla en la válvula o el calentador,
generar una alarma. Si la falla de una válvula persiste hasta el final del paso, el
El interruptor automático / manual cambiará a manual y la secuencia se mantendrá en el paso.
Esta acción se puede evitar con el interruptor de derivación de la alarma de la válvula.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 68/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Paso de calor: salida del calentador Los elementos calefactores no
temperatura baja energizar
• Si la presión del adsorbedor excede 0.5 barg (7.3 psig) mientras está en depresión.
• Si la presión del adsorbedor del lecho fuera de línea es inferior a 0,5 bar (7,25 psi)
que la cama en línea durante la represión.
• Si la diferencia entre las temperaturas de salida de la cama fuera de línea y la cama en línea
supera los 16,7 ° C (30,1 ° F).
Cuando es verdadera, cualquiera de estas condiciones genera una alarma de ciclo incompleto y
evitar avanzar al siguiente paso.
La regeneración de las unidades de adsorción utiliza gas nitrógeno residual del C212 Low
Columna de presión (LP). El gas nitrógeno residual pasa a través del calor principal.
intercambiadores con parte del gas que se utiliza en los lechos de TSA para la regeneración.
Cuando ninguno de los lechos está caliente o frío o si el suministro de gas residual excede
el flujo que está tomando la unidad de tamiz molecular, el exceso de gas nitrógeno residual
sale a través de la válvula de ventilación de regeneración TSA. Esta válvula de ventilación tiene dos
controladores, un controlador de presión y un controlador de flujo. El controlador con el
La salida más alta del controlador envía su señal al posicionador de la válvula. Para mantener LP
presión de columna estable, la válvula debe funcionar para minimizar los cambios en el
flujo de nitrógeno residual. Este flujo aumentará significativamente al comienzo del calor.
paso y disminuyen significativamente al comienzo de la represión si la válvula no
cerrar o abrir rápidamente respectivamente. Para lograr esto, el programa cierra este
válvula a una posición establecida al comienzo del paso de calor y la abre a una posición establecida
al comienzo de la represión.
Las válvulas de conmutación controlan el flujo a los lechos de adsorción. El operador usa la TSA
interruptor de reinicio para permitir el control de las válvulas mediante el programa PAS. Activando el
El interruptor de reinicio abrirá o cerrará todas las válvulas del interruptor de acuerdo con la posición requerida
por el paso del secuenciador.
Después de restablecer la TSA, el operador puede cambiar el interruptor automático / manual a automático.
Esta acción inicia los temporizadores del adsorbedor TSA y permite el cambio automático de los
pasos de secuencia. Mientras está en manual, los lechos de adsorción se mantienen en el paso actual.
Las válvulas de conmutación tienen dos válvulas de solenoide que introducen aire o ventilan aire
del actuador de la válvula. El programa energiza a uno para cerrar la válvula de conmutación
y el otro para abrir. El programa energiza cada solenoide durante aproximadamente 10
segundos para cambiar la posición de la válvula. El programa tiene un interruptor de encendido de la válvula. La
El operador puede usar este interruptor si una válvula de interruptor no se abrió o cerró. El refire
El interruptor reenvía la señal de 10 segundos a todos los solenoides para corregir la válvula.
posición.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 69/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
NOTA
Es imposible moverse a través de la secuencia fuera de orden.
Además, cuando se reinicia el secuenciador, el operador no puede moverse
cualquier válvula individualmente. (El operador puede mover las válvulas cuando el
la unidad está apagada.)
Durante la puesta en marcha de TSA, es posible que el nitrógeno residual de la caja fría no esté disponible.
La puesta en marcha de los lechos de adsorción requiere pasar aire desde el lecho de adsorción en línea.
a través de una válvula de arranque que transfiere el aire al calentador y luego a la
cama de línea.
Página 93
CAPÍTULO 4 EQUIPO
TABLA DE CONTENIDO
Página
SECCIÓN 1 SISTEMA PRINCIPAL DEL COMPRESOR DE AIRE ............................................ ......... 4-3
Equipo del sistema ........ ........................................ ................................. 4-3
Descripción del sistema ....... ......................................... ................................ 4-3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 70/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Instrumentos y controles del sistema ......... ..................................... ............ 4-9
SECCIÓN 2 SISTEMA POSTENFRIADOR DE CONTACTO DIRECTO ... 4-17
Equipo del sistema ........ ........................................ ................................. 4-17
Descripción del sistema ....... ......................................... ................................ 4-17
Instrumentos y controles del sistema ......... ..................................... ............ 4-23
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 71/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 95
CAPÍTULO 4 EQUIPO
COM-110, COM-120 y
Compresor de aire principal (MAC)
COM-130
HEX-111A / B, HEX-121A / B,
Intercoolers MAC de primera etapa
y HEX-131A / B
HEX-112A / B, HEX-122A / B,
Intercoolers MAC de segunda etapa
y HEX-132A / B
HEX-113A / B, HEX-123A / B,
Intercoolers MAC de tercera etapa
y HEX-133A / B
MTR-111, MTR-121 y
Motores MAC
MTR-131
HEX-110, HEX-120 y
Refrigeradores de motor MAC
HEX-130
LUB-111, LUB-121 y
Sistemas de aceite lubricante MAC
LUB-131
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 72/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Cada MAC comprime el aire ambiente a una presión de 4,76 barg (69 psig).
La operación del compresor crea una succión que atrae el suministro de aire de proceso
el filtro de succión MAC seguido del dilencer de entrada MAC. El aire filtrado es entonces
comprimido y enfriado en múltiples etapas antes de ser descargado a la
Póngase en contacto con el sistema postenfriador.
PRECAUCIÓN
Operación del filtro con una caída de presión muy alta
reducirá la capacidad de flujo de MAC. Operación del filtro
con elementos faltantes permitirá que la suciedad se acumule en
Componentes MAC. Acumulación de suciedad en los impulsores MAC
puede provocar un desequilibrio del rotor y elevadas vibraciones.
ADVERTENCIA
Antes de reemplazar los elementos del filtro, asegúrese de que MAC
el control de sobretensión se activa durante el filtro
cambiate. Esto evita el reflujo de
aire caliente en el filtro de aire de entrada. (Revisión de peligros
Artículo)
ADVERTENCIA
Mantenga todas las operaciones del motor de combustión interna
al menos 15,2 metros (50 pies) de distancia de la entrada
filtro de aire. Esto evitará la acumulación de
hidrocarburos en la columna de baja presión y
minimizar el potencial de liberación de energía
(Elemento de revisión de peligros).
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el
área del compresor. El personal de la planta debe usar
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 73/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Cada compresor
compresor deEs
de aire. aire principal por
impulsado COM-110/120/130 (MAC)
un motor eléctrico es unrefrigerado
síncrono compresorpor
centrífugo
agua. Lade cuatro etapas
compresor presuriza el aire en cada etapa tomándolo en el centro de un
rueda impulsora a baja velocidad. Las paletas de la rueda que gira rápidamente toman el aire
y, por fuerza centrífuga, arrojarlo hacia la carcasa de descarga y la tubería en
alta velocidad. Cuando el aire choca contra la sección de descarga, su velocidad se reduce.
Aquí, la energía de velocidad del aire se convierte en energía de presión y energía térmica.
Hay un límite para la cantidad de aumento de presión que se puede administrar al aire a medida que
pasa a través de una rueda impulsora. Por lo general, la presión absoluta (no el manómetro
presión) sólo se puede duplicar aproximadamente al pasar por una rueda. Esto
depende principalmente de las propiedades del aire y del aumento de su
temperatura creada por la compresión. Sin embargo, la presión puede ser más de
duplicado en un compresor centrífugo de etapas múltiples al llevar el aire a través de más
de una rueda (o escenario). Además, el aire se enfría entre las etapas para ahorrar.
Las paletas de guía de entrada en las primeras etapas regulan el volumen del flujo de aire en el compresor.
Un controlador regula la apertura de las paletas de guía. Durante el arranque, guía de entrada
las paletas están cerradas para mantener el compresor descargado. La descarga del compresor es
ventilado a la atmósfera a través del silenciador MAC. Cuando las condiciones lo permitan,
A continuación, se puede cargar el compresor y se puede introducir aire en el aire.
planta de separación.
La velocidad del impulsor del compresor se crea mediante la interacción de un engranaje de piñón y un
engranaje de toro. El piñón pequeño está montado en el mismo eje que el tercero.
rueda impulsora. Un engranaje de piñón ligeramente más grande también se encuentra entre el primero y el
segundas etapas. Un engranaje de toro mucho más grande, con su propio eje de soporte y cojinetes,
impulsa el piñón. El engranaje grande que impulsa el engranaje pequeño hace que el impulsor sea alto.
velocidades posibles. Estas altas velocidades dan como resultado la energía de presión que impulsa el
aire en la columna de destilación.
El MAC está equipado con sellos laberínticos donde los ejes de transmisión penetran el
cajas de engranajes y cojinetes. Estos sellos minimizan las fugas de aire y evitan que el aceite
de entrar en la corriente de aire del proceso. Los sellos separados de aceite y aire limitan el aceite a
las carcasas de los cojinetes. Una pequeña porción de aire se pierde en la atmósfera a través del aire.
sellar las rejillas de ventilación.
Intercoolers de primera etapa HEX-111A / B / 121A / B / 131A / B MAC, HEX-112A / B / 122A / B / 132A / B MAC
Intercoolers de segunda etapa e intercoolers de tercera etapa MAC HEX-113A / B / 123A / B / 133A / B
Comprimir el aire hace que aumente su temperatura. Desde muy poco aire
las temperaturas son necesarias en la separación criogénica del aire, el calor de compresión
debe ser removido. Esto se logra con una superficie extendida de carcasa y tubo.
refrigeradores. El aire que sale de la primera etapa de compresión se divide y pasa a través del
lado de la carcasa de los intercooler de primera etapa MAC HEX-111A / B / 121A / B / 131A / B. Aire
dejando la segunda etapa de compresión se divide y pasa a través del caparazón
lateral de los intercooler de segunda etapa MAC HEX-112A / B / 122A / B / 132A / B. Aire
dejando la tercera etapa de compresión se divide y pasa a través del lado de la cáscara de
los Intercoolers de Tercera Etapa MAC HEX-113A / B / 123A / B / 133A / B. Estos no son
enfriadores de contacto que usan el suministro de agua de enfriamiento de la planta para bajar el aire
temperatura. La temperatura del aire se reduce unos pocos grados por encima del enfriamiento.
temperatura de agua. El agua de refrigeración está contenida dentro del lado del tubo más frío.
Figura 4.1.1. representa un típico intercooler de carcasa y tubos.
Leyenda
1. Cabezal de placa de tubos flotante independiente
2. Haz rectangular
3. Deflector diagonal
4. Sello flexible único
5. Acoplamientos flexibles para boquillas de gas
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 74/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
6. Tubo de agua de calibre liso
7. Canal de soporte del paquete
8. Caja de agua
9. Ensamblaje de carcasa
10. Entrada de aire
11. Aire
12. Agua en
13. Agua fuera
El vapor de agua se condensa en el aire a medida que se enfría. Este condensado debe ser
desechados eficientemente sin perder aire comprimido. Las trampas y válvulas de compuerta son
instalado en los intercoolers para este propósito.
PRECAUCIÓN
La eliminación adecuada de la humedad es muy importante y
se lleva a cabo en varios pasos. Verifique para asegurarse
se está drenando el condensado. Si las trampas no
funcionar correctamente, el vapor de agua se trasladará
a través de la maquinaria y puede sobrecargar
equipos aguas abajo. Exceso de humedad en el
El aire de proceso también puede dificultar la
operador para llevar aire a la planta en el flujo de diseño
tarifas.
Se calculó una temperatura de aproximación para cada enfriador durante el diseño de la planta.
Una vez a la semana, comenzando inmediatamente después de la puesta en marcha de la planta, el operador debe
calcular las temperaturas de aproximación en servicio para todos los enfriadores de maquinaria y
compare los resultados con las cifras del diseño.
Las temperaturas de aproximación son una medida de la eficiencia del enfriamiento. Un pequeño
la diferencia de temperatura significa una mejor eficiencia . Si la diferencia de temperatura
comienza a ensancharse, es una señal de un problema de transferencia de calor. El operador debe
Investigue el problema tan pronto como se desarrolle la tendencia. Un problema más frío no
mejorar sin la atención del operador y, por lo general, empeorará a menos que se
se toman medidas correctivas. La ineficiencia más fría tenderá a ser un problema mayor en
clima cálido, cuando la temperatura del agua de recirculación es más alta.
Cada silenciador de soplado SIL-111/121/131 MAC proporciona reducción de ruido para MAC
respiraderos de descarga. La descompresión rápida de aire altamente comprimido puede crear
ruido significativo. Cada silenciador reduce este ruido a niveles aceptables. Esto es
logrado por empaquetadura acústica interna y tubos o placas perforadas que
proporcionar resistencia al aire. También se proporciona un orificio de drenaje en el punto bajo del drenaje.
línea para permitir la eliminación de la humedad.
Los motores MAC MTR-111/121/131 son motores eléctricos síncronos que accionan el
MAC. Los motores están equipados con calefactores portátiles. Esto protege el motor
bobinados de la corrosión debido a la humedad, cuando el motor está apagado. Cada
El motor está equipado con instrumentación que monitorea la temperatura del devanado, enfriador
fugas y temperaturas de los cojinetes del motor. El sistema de aceite lubricante MAC proporciona
lubricación de los cojinetes del motor. La instrumentación del motor se describe con más detalle en
la parte de Instrumentos y controles del sistema de esta sección.
Los enfriadores de motor MAC HEX-110/120/130 proporcionan enfriamiento a los motores MAC.
Esto mantiene el motor funcionando a una temperatura aceptable y ayuda a prevenir
Daño al motor por sobrecalentamiento. Son carcasa y tubo sin contacto
intercambiadores de calor con aire circulando en la cubierta del motor y agua de refrigeración en
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 75/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
tubos.
Los cojinetes MAC y la malla de engranajes necesitan lubricación continua para ser seguros y confiables
operación. Los sistemas de aceite lubricante LUB-111/121/131 MAC proporcionan esta lubricación.
Estos sistemas de circuito cerrado incluyen los siguientes equipos:
Las bombas de aceite principales son impulsadas por el eje del motor MAC. Ellos bombean aceite
desde los depósitos a través de los enfriadores de aceite y los filtros de aceite hasta el compresor
cojinetes de la caja de cambios y cojinetes del motor. Las bombas de aceite auxiliares están en espera
bombas accionadas por un motor eléctrico. Durante el funcionamiento del compresor, comenzarán
automáticamente si la presión del aceite cae por debajo de un límite preestablecido debido a un mal funcionamiento o
Fallo de las principales bombas de aceite. Las bombas de aceite auxiliares también proporcionan compresor
lubricación para el arranque del compresor, antes de que la bomba de aceite principal esté en funcionamiento.
Los enfriadores de aceite son intercambiadores de calor de carcasa y tubos sin contacto con aceite en el
cáscara y agua de enfriamiento en los tubos. La temperatura del aceite está controlada por un
válvula de control de temperatura. Regula la temperatura del aceite combinando caudales de
el enfriador de aceite y la derivación del enfriador de aceite para mantener un correcto funcionamiento del aceite.
temperatura entre 43 ° C y 54 ° C (110 ° F y 130 ° F).
Los calentadores eléctricos mantienen automáticamente la temperatura del aceite en los depósitos.
Se utiliza principalmente para calentar el aceite (y los engranajes y cojinetes del compresor).
antes de la puesta en marcha del compresor y el funcionamiento de la bomba de aceite auxiliar.
PRECAUCIÓN
El aceite en el depósito debe estar al menos a 21 ° C
(70 ° F) antes del inicio de MAC para garantizar
funcionamiento de las bombas. Un comienzo permisivo ha
instalado para evitar un funcionamiento prematuro.
Los sopladores de vacío y los eliminadores de neblina eliminan la neblina de aceite del sistema y
Mantenga un vacío adecuado en la caja de engranajes del compresor. El vacío de la caja de cambios ayuda
para evitar fugas de aceite de los retenes. La neblina de aceite se fusiona en los eliminadores de neblina
y drena a los depósitos de aceite.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 76/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
FIL-110/120/130 MAC Succión Monitoreo de presión diferencial
Filtros
Los instrumentos y controles asociados con el sistema principal de compresión de aire son
muy importante para la operación segura y confiable de la planta. Evidencia de esto
De hecho, son los muchos sistemas de control y monitoreo asociados con el MAC. Estas
se relacionan principalmente con el flujo de aire del compresor, la lubricación y el control de vibraciones. En
Además, los instrumentos de monitoreo de temperatura del devanado del motor y los cojinetes
previsto.
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el P&ID resume los permisivos de MAC.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
ADVERTENCIA
Limpiar a todo el personal del área circundante
el compresor, el motor, la caja de terminales y el
área de aparamenta antes de la puesta en marcha del compresor.
Esto evita posibles lesiones por descargas eléctricas.
oleadas de energía. (Elemento de revisión de peligros)
El sistema de control de la planta controla el flujo de aire hacia la planta mediante la configuración de la paleta de guía de entrada
(IGV) a través de bucles de control de presión de descarga. Presión MAC IGV
Los controladores utilizan el valor de presión de aire para ajustar las posiciones de IGV. Esto controla el
cantidad de aire que ingresa a los MAC. Los controladores de presión IGV individuales también envían
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 77/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
el valor del proceso para descargar los controladores de presión. Estos funcionan a través de un alto
seleccione relé para controlar la posición de las válvulas de ventilación MAC. La otra señal utilizada por
el relé de selección alta es la salida del controlador anti-sobretensión. El respiradero MAC
se abre si lo ordena el controlador de presión de descarga o el
controlador.
Los MAC deben iniciarse sin carga . Los controladores de presión IGV
estará completamente cerrado al inicio. El operador iniciará los MAC con el
descarga la válvula de ventilación completamente abierta en Manual. Una vez que se ha establecido el flujo de aire
las columnas, los controladores de presión IGV controlarán el flujo a través de cada máquina.
La figura 4.1.2 muestra el compresor IGV (visto mirando hacia abajo de la línea de succión a la
paletas de guía).
Etapa de succión
PRECAUCIÓN
El IGV debe estar completamente cerrado y el
La válvula de ventilación de descarga debe estar completamente abierta antes
para arrancar el compresor para evitar que el motor
sobrecarga. Una vez que el motor del compresor alcanza
velocidad de funcionamiento normal, el control distribuido
El programa de control del sistema (DCS)
Abra las paletas de guía de entrada al 25%. Nunca intente
para derrotar este enclavamiento.
El control del flujo de aire a través del MAC es crucial para el funcionamiento de la planta.
tanto desde el punto de vista de la producción como del control de sobretensiones. La relación entre
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 78/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El volumen de flujo
funcionamiento y la presiónDebe
del compresor. de descarga
haber unesequilibrio,
un factor importante en centrífuga.
o el compresor aumentará.
El funcionamiento del compresor se volverá inestable y el equipo puede
dañado. El propósito de los distintos controladores de entrada y descarga es
Mantenga el equilibrio necesario y evite las oleadas.
PRECAUCIÓN
La sobretensión puede dañar el compresor si se permite
Seguir.
PRECAUCIÓN
Durante un inicio, el monitor de vibración estará encendido
BYPASS, y el controlador de ventilación MAC estará encendido
MANUAL. Una vez que el compresor ha llegado a
velocidad, mantenga el control de sobretensión en AUTOMÁTICO y
Mantenga los monitores de vibración fuera de BYPASS.
PRECAUCIÓN
Es muy importante que la válvula de ventilación se ajuste a
cerrar a un ritmo lento. Si se cierra demasiado rápido, el
el compresor puede comenzar a aumentar de nuevo.
Temperatura del aire de proceso que ingresa a la segunda, tercera y cuarta etapas de cada
MAC es monitoreado por el sistema de control, en dos puntos por etapa. Estas
las mediciones pueden iniciar alarmas de alta temperatura.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 79/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Los compresores centrífugos funcionan a velocidades muy altas. Por lo tanto, el compresor
los componentes deben fabricarse con tolerancias estrictas. En particular, girando
Los componentes deben estar equilibrados con precisión para un funcionamiento suave. Si este saldo es
Si se pierde, la vibración puede dañar gravemente los componentes del compresor. Para prevenir
Daños en el compresor relacionados con las vibraciones, se ha instalado un sistema de control de vibraciones.
previsto. Cada eje del piñón de la etapa del compresor está equipado con un
sonda de vibración y transmisor. Los transmisores envían la señal al control de la planta.
sistema donde se indica la vibración. Estas mediciones pueden iniciar altos
y alarmas de alta vibración. Hay interruptores de alta vibración que
también inicie el apagado de MAC. Durante el inicio, los monitores de vibración estarán encendidos.
DERIVACIÓN. 60 segundos después de que arranca el compresor, un temporizador cambia la vibración
monitores fuera de BYPASS.
PRECAUCIÓN
La función del interruptor de vibración en el control de la planta.
El sistema se omite durante el inicio para que el
vibración producida por el MAC llegando a la velocidad
no apagará el compresor. Después de la
compresor ha alcanzado la velocidad normal, el
los interruptores de vibración deben estar desconectados de BYPASS.
Si no se quita el bypass sale de la máquina
sin protección contra vibraciones. Si la protección contra vibraciones es
en BYPASS, sobretensión o un mal funcionamiento mecánico
podría causar daños importantes al MAC. Si el
la derivación no se ha eliminado en 60 segundos
después de que el MAC alcanza la velocidad de operación, el control
El programa eliminará automáticamente la derivación. Hacer
No intente anular este enclavamiento.
La vibración axial del eje del compresor y la vibración axial del eje del engranaje también son
supervisado por el sistema de control. Estas mediciones pueden iniciar bajas,
alarmas de desplazamiento bajo-bajo, alto y alto-alto. Ellos inician MAC
se apaga cuando se alcanzan sus puntos de ajuste. Estas medidas guardan
contra el desplazamiento axial.
El gas de sellado se suministra a la caja de cambios MAC desde el sistema de aire del instrumento. Sello
La presión del gas se controla antes de entrar en la caja de cambios. Esta medida puede
iniciar alarmas de baja y baja presión. También se inicia un apagado de MAC si el
la presión alcanza el punto de ajuste de baja-baja presión. Cuando el MAC se apaga por
cinco minutos y el gas de sellado es bajo, la bomba de aceite está apagada.
Los motores MAC MTR-111/121/131 están refrigerados por agua. Si el enfriador tiene fugas, puede
causar falla del motor. El motor está equipado con un sensor / interruptor que puede iniciar
una alarma en el sistema de control de la planta. Esto advierte al operador de una fuga más fría.
Los consumos de energía de los motores MAC MTR-111/121/131 son monitoreados por la planta
sistema de control. Esta medición puede iniciar una alarma de alta corriente para advertir al
operador para proteger el motor.
LUB-111/121/131 MAC Sistemas de aceite lubricante PPH-112/122/132 Bombas auxiliares de aceite lubricante MAC
Control de arranque permisivo
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el P&ID resume el MAC PPH-112/122/132
Permisos para bombas de aceite lubricante auxiliares.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
LUB-111/121/131 MAC Lube Oil Systems Monitoreo y control de la temperatura del aceite
eleve la temperatura del aceite lubricante. Esto tiene un efecto negativo en la reducción de
desgaste debido a que las cualidades de lubricación del aceite se deterioran con el aumento de su
temperatura. Los enfriadores de aceite lubricante MAC están diseñados para evitar que el aceite se
haciendo demasiado calor. La temperatura del aceite lubricante se controla mediante válvulas de control de temperatura.
Estas válvulas de control regulan la temperatura del aceite combinando los flujos del aceite
enfriador y la derivación del enfriador de aceite para mantener una temperatura de funcionamiento adecuada del aceite
entre 43 ° C y 54 ° C (110 ° F y 130 ° F).
Si este sistema de enfriamiento no logra mantener la temperatura adecuada del aceite lubricante,
El sistema de monitoreo de temperatura está instalado para proteger el compresor de
daño. Se utiliza un indicador de temperatura para controlar la temperatura del aceite lubricante en el
línea de aceite lubricante que alimenta las cajas de cambios MAC. Una alarma de alta temperatura está asociada
con esta medida.
Las bajas temperaturas del aceite también pueden ser un problema, ya que tienden a espesar el aceite y
Impedir su correcta distribución. Una temperatura alta relacionada con el arranque permisivo de MAC
El interruptor evita el inicio de MAC hasta que se alcanza la temperatura mínima para
distribuya correctamente el aceite. Los calentadores de aceite lubricante MAC proporcionan la entrada de calor al
sistema de aceite lubricante. Un termostato local proporciona control de temperatura.
LUB-111/121/131 MAC Lube Oil Systems Monitoreo y control de la presión del aceite
Similar a la temperatura del aceite, la presión del aceite también debe monitorearse y controlarse para
Asegurar una lubricación MAC eficaz. Las válvulas de control de presión regulan el aceite lubricante
presión. La corriente principal de control de presión se desvía antes de llegar al MAC
enfriadores de aceite lubricante. Esta corriente se utiliza para ajustar la presión del aceite fluyendo a través de
la válvula de control de presión, y luego se devuelve al depósito de aceite lubricante. A
En segundo lugar, una corriente de aceite más pequeña se desvía al actuador de la válvula de control de presión.
después de pasar por los filtros. Esta corriente se utiliza para accionar la presión
vlvula de control, y luego se combina con el flujo principal de aceite a travs de la presin
válvula de control y regresa al depósito de aceite. Este diseño permite la presión
control basado en la presión después del enfriador y el filtro, y compensa
ligeros cambios en la presión diferencial en el filtro de aceite
La alimentación de aceite lubricante al MAC también se controla mediante transmisores de presión. Estas
las mediciones pueden iniciar alarmas de baja y baja presión. Hay dos
presostatos asociados con esta medida. Un interruptor de baja presión
pondrá en marcha las bombas de aceite lubricante auxiliares MAC PPH-112/122/132 para garantizar una
suministro adecuado de aceite MAC. Un interruptor de baja-baja presión iniciará una alarma y
Apagado de MAC con pérdida de presión de aceite.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 81/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
LUB-111/121/131 MAC Lube Oil Systems Monitoreo del nivel del depósito de aceite
El nivel de aceite en los depósitos de aceite LUB-111/121/131 es monitoreado por el control de la planta
sistema. El nivel de aceite suficiente es un permiso de arranque para la bomba de aceite lubricante auxiliar.
Si este nivel cae por debajo del punto de ajuste, se iniciará una alarma de nivel bajo. Además,
La fuente de alimentación del calentador del depósito se disparará para evitar que se queme la calefacción.
elemento de ser energizado mientras no está sumergido en aceite.
FIL-113A / B / 123A / B / 133A / B MAC Sistemas de aceite lubricante Filtros de aceite Presión diferencial
Vigilancia
Presión de aceite, tanto antes como después del FIL-113A / B / 123A / B / 133A / B MAC Lube
Filtros de aceite, es monitoreado por el sistema de control de la planta. Esta medida puede
iniciar una alarma de presión diferencial alta. Esta alarma puede indicar la necesidad de
reemplace los elementos filtrantes.
Página 109
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 82/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
CAPÍTULO 4 EQUIPO
PPP-210A / B y
Bombas DCAC
PPP-220A / B
PPP-310A / B y
Bombas de agua helada
PPP-410A / B
El sistema de postenfriador de contacto directo (DCAC) utiliza agua de refrigeración para eliminar el calor
del aire de proceso descargado por el compresor de aire principal (MAC). Esta planta tiene
dos sistemas DCAC en configuración paralela. Cada sistema incluye un DCAC y
dos bombas, una torre de agua helada y dos bombas, y válvulas asociadas, tuberías,
instrumentos y controles. Los detalles del sistema se proporcionan en Tuberías y
Hojas de diagrama de instrumentación (P&ID) 100 a 103 y 200 a 203.
Cuanto más frío sale el aire del DCAC, más seco está y menos agua adsorbente de TSA
los vasos deberán eliminarse.
La almohadilla antivaho en la parte superior del DCAC evita que entre la humedad arrastrada
el sistema TSA. Es muy importante que este desempañador funcione correctamente. Incluso
un arrastre relativamente menor dará lugar a un deber adicional significativo para la TSA
recipientes adsorbedores. Es posible que algo de agua se arrastre desde la sección de alúmina del adsorbedor.
en la sección de tamiz molecular de los recipientes adsorbedores de TSA. Esto puede causar
daño a largo plazo al tamiz molecular y puede resultar en un daño prematuro
avance de dióxido de carbono a la caja fría.
Debido a la caída de temperatura del aire dentro del DCAC, algo de humedad del
el aire comprimido se condensa. Esto complementa el agua de refrigeración DCAC.
inventario. La trampa de condensado proporcionada aguas abajo del DCAC está situada en
un punto bajo natural de la tubería. El tubo vertical que alimenta el punto bajo tiene un nivel
alarma. Su función principal es proporcionar una advertencia sobre el arrastre de agua desde el
DCAC, pero en el caso de arrastre, la trampa de condensado puede ocasionalmente
soplar agua. Normalmente, no debería haber agua. Observe regularmente esto
trampa y pruebe la válvula de derivación para buscar agua. Si se produce una alarma de nivel,
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 83/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
compruebe inmediatamente su legitimidad. Si se produce un arrastre de agua significativo,
debe seguir una resolución o el cierre de la planta.
El aire caliente del proceso ingresa al DCAC a través de una boquilla difusora situada debajo del
embalaje. Esto ayuda a distribuir el aire de manera uniforme dentro del recipiente. Agua de enfriamiento de
El sistema de agua de refrigeración de la planta es bombeado por las bombas DCAC para su distribución.
por encima de la empaquetadura inferior. El agua de refrigeración enfriada de la torre del enfriador de residuos se
bombeado por las bombas de agua enfriada para su distribución por encima del empaque superior.
Figura 4.2.1. representa un DCAC típico.
Demister
Agua helada de
Bombas de agua helada
Embalaje
Agua de enfriamiento de
Bombas DCAC
Embalaje
Aire comprimido
desde el MAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 84/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Figura 4.2.2. es un gráfico psicométrico, que muestra la relación temperatura del aire
y la presión ejercen sobre la humedad. Aunque el aire que sale de la parte superior del DCAC es
relativamente seco, todavía está saturado de humedad y tiene una presión y
temperatura, la tabla se puede utilizar para estimar la cantidad de humedad
restante que debe ser eliminado por el sistema TSA.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 85/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Sección 2 Sistema de posenfriador de contacto directo
Las bombas PPP-210A / B / 220A / B DCAC transfieren agua de refrigeración desde la planta
cabezal de distribución de agua de refrigeración al punto medio del DCAC. Durante la operación,
una bomba está en línea y la otra está en espera. Cada bomba es impulsada por un
motor eléctrico. Si la bomba en línea falla o el flujo de succión disminuye, un flujo
El interruptor enciende automáticamente la bomba de reserva y emite una alarma. Operador
entonces se necesita atención para verificar el funcionamiento de la bomba que estaba en línea. Esto
incluye la revisión del filtro de succión de la bomba.
Las bombas pueden arrancarse, detenerse o configurarse en modo automático (AUTO) desde el
sistema de control de la planta. Cuando se pone en marcha la bomba, el motor se activa. Cuándo
El funcionamiento de la bomba está configurado en AUTO, la bomba está disponible como bomba de reserva pero
el motor no está energizado. Sin embargo, cuando se detecta un flujo bajo o el
La retroalimentación de la bomba primaria se ha detenido, el motor de la bomba de reserva se
energizado. Ambas bombas no pueden funcionar como bombas de reserva al mismo tiempo.
(ambos no pueden estar en modo AUTO al mismo tiempo).
El nitrógeno residual seco ingresa a la torre de enfriamiento a través de una boquilla difusora ubicada
debajo del embalaje. Esto ayuda a distribuir el nitrógeno de manera uniforme dentro de la torre.
El agua de refrigeración del sistema de agua de refrigeración se transfiere a la torre de refrigeración.
parte superior para la distribución por encima del embalaje.
La torre de enfriamiento de residuos funciona mediante enfriamiento por evaporación. Como el flujo ascendente de
El gas nitrógeno seco entra en contacto con el agua que fluye hacia abajo en la sección de empaque de
la torre, algo de agua se evapora en la corriente de gas nitrógeno aumentando la
humedad del gas. Si el gas ya está húmedo, solo una pequeña cantidad de agua puede
evaporar. Sin embargo, si el gas está seco, se evapora una cantidad significativa de agua.
En cualquier caso, a medida que el agua se evapora, se lleva el calor. Cuanto mayor sea el
cantidad de agua evaporada, mayor es la cantidad de calor expulsado.
El agua caliente de refrigeración de la planta, que entra por la parte superior de la torre de agua fría, fluye hacia abajo.
la torre y contacta con el empaque. Parte de esta agua se evapora y
humidifica el gas. Como resultado, el calor se elimina del agua restante y
se baja la temperatura del agua. El agua enfriada se usa luego para enfriar y
fregado en el DCAC.
El gas nitrógeno residual que sale del extremo caliente de los intercambiadores de calor principales está bajo
presión y está seco. Antes de ventilar este gas a la atmósfera, su valor de refrigeración
se utiliza para enfriar el agua en la torre del enfriador de residuos. El agua helada del
A continuación, una de las bombas de agua fría bombea la torre hasta la parte superior del DCAC. Figura
4.2.3 representa una torre de enfriamiento de residuos típica.
Ventilar a la atmósfera
Almohadilla antivaho
Agua de enfriamiento
Suministro
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 86/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Embalaje Nitrógeno residual de
Intercambiador de calor principal
Las bombas de agua helada PPP-310A / B / 410A / B transfieren agua helada del
desde la parte inferior de la torre del enfriador de residuos hasta cerca de la parte superior del DCAC. Ellos superan
caída de presión del equipo y de las tuberías, así como la presión del aire en el DCAC. La
La torre enfriadora funciona a presión casi ambiente, mientras que el DCAC es un
embarcación. Las bombas deben alcanzar presiones de agua superiores a la presión.
dentro del DCAC.
Se trata de dos bombas centrífugas de 100% de capacidad. Normalmente, una bomba está en
operación; mientras la otra bomba está en espera. Si la bomba en línea falla o si
El flujo de agua enfriada al DCAC cae por debajo del punto de ajuste, la bomba de reserva
se inicia automáticamente. Entonces se necesita la atención del operador para verificar que la bomba
estaba en línea. Compruebe, por ejemplo, que el filtro de succión no esté bloqueado.
El nivel de agua en el sumidero DCAC es monitoreado por el sistema de control. Este nivel
la medición puede iniciar alarmas de nivel bajo y alto. Un controlador de nivel mantiene
Nivel de DCAC transfiriendo el exceso de agua del DCAC al agua de refrigeración
sistema.
Cuatro interruptores están asociados con este control, dos con el controlador de nivel y
dos con el indicador de nivel. Cada interruptor tiene una alarma de nivel alto-alto. Un nivel
El interruptor del controlador está asociado con otro interruptor indicador de nivel. Estos son
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 87/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
conmutadores redundantes. Si el nivel excede el punto de ajuste del interruptor de nivel alto-alto, con
dos de cada dos votaciones, podrían ocurrir dos cierres diferentes. Un apagado se detiene
el DCAC bombea y cierra sus válvulas de descarga. Otro cierre detiene el
bombas de agua helada y cerraron sus válvulas de descarga. Se produce un tercer cierre
600 segundos después de las otras paradas. Este cierre inicia una caja fría
cerrar.
Durante el funcionamiento normal, se extrae una pequeña cantidad de agua libre del DCAC
por el aire de proceso que sale de la parte superior del recipiente. La tubería está diseñada para atrapar un
porción de esta agua libre y sacarla del sistema por medio de un tubo vertical
equipado con trampas. Si las trampas no funcionan bien o si una cantidad excesiva de agua
transferidos, los interruptores de nivel redundantes iniciarán alarmas o el DCAC y TSA
La temperatura del aire enfriado que sale del DCAC es monitoreada por el control
sistema. Esta medición puede iniciar una alarma de alta temperatura.
PPP-210A / B / 220A / B DCAC Bombas Monitoreo y control del flujo de agua de enfriamiento (crítico
Sistema de seguridad ASU-210/220)
El flujo de agua de enfriamiento de las bombas PPP-210A / B / 220A / B DCAC es monitoreado por
el sistema de control de la planta. Esta medición puede iniciar una alarma de flujo bajo. Si esto
el flujo cae por debajo del punto de ajuste del interruptor de flujo bajo, la bomba de
comienzo. Un controlador de flujo ajusta la válvula de flujo en la línea de descarga de la bomba, como
necesario para controlar el flujo al DCAC.
Monitoreo y control del nivel de agua de las torres de enfriamiento de residuos HEX-310/410
El nivel de agua en el sumidero de la torre del enfriador de residuos HEX-310/410 es monitoreado por el
sistema de control mediante dos transmisores de nivel redundantes. Estas medidas pueden
iniciar alarmas de nivel bajo y alto. Si alguna de las medidas de nivel cae por debajo del
punto de ajuste del interruptor de nivel bajo-bajo, disparará la torre de enfriamiento. Las medidas de nivel son
transmitido a un controlador de nivel. El controlador mantiene el nivel transfiriendo
agua de enfriamiento adicional desde el sistema de agua de enfriamiento de la planta hasta la torre de enfriamiento.
El agua de refrigeración se alimenta al flujo de la torre de enfriamiento a través de filtros. Niveles de agua bajos
en la torre podría indicar que el colador está obstruido. En este caso, los filtros deben ser
limpiado.
La temperatura del agua enfriada por sumidero de la torre del enfriador de residuos HEX-310/410 es
monitoreada por el sistema de control a medida que es extraída por las bombas de agua enfriada.
Esta medición puede iniciar una alarma de alta temperatura.
El nitrógeno residual ingresa a la torre del enfriador de residuos HEX-310/410 desde el calor principal
Intercambiador "E" Pass. Se suministra a la torre en base a baja presión (LP)
presión de la columna. La presión de la columna es utilizada por un controlador de presión para ajustar la
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 88/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 117
CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 2 Sistema de posenfriador de contacto directo
nitrógeno residual que entra en la torre del enfriador de residuos. Este controlador de presión puede
iniciar una alarma de alta presión.
Monitoreo de la temperatura del nitrógeno residual de las torres enfriadoras de residuos HEX-310/410
PPP-310A / B / 410A / B Bombas de agua helada Monitoreo y control del flujo de agua helada
(Sistema de seguridad crítica ASU-210/220)
Las bombas de agua helada PPP-310A / B / 410A / B transfieren agua de refrigeración helada
desde la torre de enfriamiento hasta la sección superior del DCAC. Este flujo es monitoreado por el
sistema de control de la planta. Esta medición puede iniciar una alarma de flujo bajo. Si este flujo
cae por debajo del punto de ajuste del interruptor de flujo bajo, la bomba de reserva se pondrá en marcha automáticamente.
Un controlador de flujo ajusta la válvula de flujo en la línea de descarga de la bomba, según sea necesario para
flujo de control al DCAC.
Página 118
CAPÍTULO 4 EQUIPO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 89/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
HEE-280/285/290/295 Calentadores de reactivación (eléctricos)
El sistema de purificación de aire elimina las impurezas del aire de proceso recibido del
Sistema de postenfriador de contacto directo (DCAC). Esto prepara el aire de proceso para
enfriamiento, licuefacción y destilación criogénica aguas abajo. Esta planta tiene dos aire
sistemas de depuración en configuración paralela. Cada sistema de purificación incluye
dos recipientes de adsorción, dos calentadores, dos silenciadores de ventilación y válvulas asociadas,
tuberías, instrumentos y controles. Los detalles del sistema se proporcionan en la tubería y
Diagrama de instrumentación (P&ID) hojas 104 a 107 y 204 a 207. Auxiliar
El equipo incluye múltiples analizadores, que monitorean los hidrocarburos totales y
dióxido de carbono (CO 2 ) en el aire de proceso purificado que sale del sistema. Estas
Los analizadores se describen en la Sección 12 Sistema analizador.
La purificación del aire se logra mediante un proceso de adsorción por cambio de temperatura (TSA).
Este es un proceso por lotes que produce un flujo continuo de aire purificado utilizando un
programa operativo informático complejo y una serie de funciones automáticas, de tiempo y
válvulas de secuenciación dependientes del proceso. La eliminación de las impurezas del aire asegura
Los problemas de contaminación no ocurrirán en las secciones criogénicas aguas abajo del
planta.
Tuberías de pequeño diámetro. El sistema TSA es una medida importante dentro de la planta
para proteger contra la acumulación de hielo, hielo seco e hidrocarburos.
La adsorción se produce con un flujo de aire ascendente a través de los lechos de adsorción.
La reactivación se produce con un flujo descendente de gas residual (gas de regeneración) a través del
lechos adsorbedores. La reactivación implica la eliminación de contaminantes adsorbidos.
de las camas. Esto se logra reduciendo la presión sobre las camas y aplicando un
flujo descendente de gas residual calentado. La reactivación ocurre en una cama mientras que el
otro lecho está adsorbiendo las impurezas del aire de proceso. El tiempo que se tarda en reactivar un
cama es la misma cantidad de tiempo que la otra cama está en servicio de purificación de aire.
PRECAUCIÓN
La alteración del lecho de adsorción puede ocurrir en cualquier momento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 90/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
una velocidad de gas superior a la prevista entra en el lecho.
Esto puede ser destructivo y costoso de reparar.
Permisos de presión y diferencia de presión
descritos más adelante en esta sección están diseñados para
evitar molestias en la cama.
El aire de proceso entra por la tubería inferior y pasa a través de un distribuidor de soporte. Eso
luego se mueve hacia arriba a través de la alúmina, la pantalla flotante y el tamiz molecular. Sale
a través de la tubería en la parte superior del recipiente. Luego se transfiere al calor principal.
intercambiador, el compactador y el compresor de refuerzo de aire.
El gas de reactivación ingresa al adsorbedor a través de la tubería en la parte superior del recipiente. Entonces
se mueve hacia abajo a través del tamiz molecular, la pantalla flotante y la alúmina. Sale
a través del distribuidor de soporte y la tubería en el fondo del recipiente. Es entonces
descargado a la atmósfera a través del respiradero de purga. Figura 4.3.1. representa un típico
Buque TSA.
EXTERIOR
AISLAMIENTO
PAR TERMOELÉCTRICO
FLOTANTE
PANTALLA
ENTRADA DE AIRE
SALIDA REGEN
Los lechos de adsorción tienen una capacidad fija de contaminantes en un proceso determinado.
condiciones. Cuando las condiciones del proceso están fuera del flujo, la temperatura y
rangos de presión, la capacidad de la cama cambiará. Temperaturas de alimentación más cálidas y
las presiones de alimentación más bajas harán que la capacidad de adsorbente disminuya. Esto es debido
a una mayor concentración de contaminantes en la alimentación de aire. Cuando los contaminantes se cargan
un lecho a su capacidad, cualquier contaminante adicional que ingrese con el aire del proceso
romper el lecho saturado y entrar en el proceso aguas abajo. Para prevenir
esto, mientras se asegura un flujo continuo de aire limpio y seco a la sección de destilación,
La temperatura y la presión del flujo de aire entrante se controlan cuidadosamente.
Algunos contaminantes se ven fuertemente atraídos por el material del lecho. Algunos sólo
débilmente atraído. El metano atraviesa fácilmente el material con el aire de proceso.
El vapor de agua, el acetileno y muchos otros hidrocarburos se adhieren fácilmente al lecho.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 91/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo
Rev. 0 Viejo, República Dominicana 4-28 Y DATOS PROPIETARIOS
material. CO 2 no se siente tan fuertemente atraído. Gran parte del propano ingerido con el
el aire de proceso pasa al proceso. Solo se adsorbe una pequeña cantidad.
NOTA
Vapor de agua, el más fácilmente adsorbido.
contaminante, será el último en desorberse. En el
temperatura de desorción del vapor de agua, todos los demás
los contaminantes ya serán desorbidos.
Hidrocarburos ligeros
Dióxido de carbono
Acetileno
Traza de humedad
Alúmina
Solo vapor de agua
Capa
El contenido de contaminantes del lecho no se mide directamente. Más bien, el avance del CO 2
con aire saliendo del lecho se utiliza como indicación principal de un lecho saturado.
Dado que la capacidad de una unidad de volumen de material adsorbente a una temperatura particular
y se conoce la presión, y el contenido típico de contaminantes del aire entrante
También se sabe, los diseñadores han determinado cuánto tiempo tardará en cargarse la cama
bajo las condiciones de diseño esperadas de temperatura del aire, presión de aire y flujo.
Dado que el flujo de aire de proceso entrante, la presión y la temperatura son relativamente
constante, el tiempo es el factor crítico para determinar cuándo una cama ya no puede ser
usó. Cada adsorbedor de la planta está diseñado para eliminar la humedad, el CO 2 y
Los hidrocarburos del proceso de diseño fluyen durante cinco horas. Al final de eso
tiempo, la cama debe reactivarse.
PRECAUCIÓN
No intente exceder los límites permitidos en línea.
hora. Si está saturado, la cama permitirá la entrada
contaminantes para pasar al proceso.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 92/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La carcasa del calentador se purga con gas del sistema de aire del instrumento y externamente
aislado para minimizar la pérdida de calor. El calentador está equipado con instrumentación para
monitorear la temperatura de la carcasa del calentador y la temperatura del individuo
elementos de calentamiento.
El sistema TSA está equipado con múltiples sistemas de instrumentos para una eficiencia
operación del sistema. El secuenciador de pasos de TSA es uno de los más complejos de la planta
controladores. Los recipientes TSA están equipados con temperatura y presión
transmisores utilizados para el control de secuencia. Detalles de las comprobaciones del secuenciador y
Los controles e instrumentos asociados se muestran en la Figura 4.3.10. TSA
Cuadro de secuencia de válvulas de ciclo que se proporciona más adelante en esta sección. La reactivación
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 93/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Los calentadores también están equipados con sistemas de control y monitoreo de temperatura y
otros sistemas de instrumentos.
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el P&ID resume el VEP-230/240/250/260 TSA
Adsorbedores de recipientes permisivos.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
Cuando la planta se pone en marcha, el operador tendrá que satisfacer una válvula
habilitar permisivo. Este permiso también debe satisfacerse si el extremo frontal del
la planta se ha despresurizado. El permisivo se ha programado en el
programa de control. Habilitar las válvulas les permite recibir señales del
programa de control, pero no inicia el ciclo. El ciclo no puede comenzar a menos que el
Se han habilitado las válvulas.
Después de que comienza el MAC, el operador debe igualar la presión a través del TSA
buques antes de iniciar el ciclo TSA. El operador iguala la presión
manualmente abriendo las válvulas de arranque. Estas válvulas desvían un lecho de TSA mucho más grande
válvulas de mariposa de entrada operadas por el sistema de control y se abren rápidamente. Sin
las válvulas de arranque, los lechos estarían sujetos a caudales de aire muy altos y
estaría dañado. Los operadores deben recordar cerrar estas válvulas de arranque.
una vez que las presiones del lecho están dentro de aproximadamente 0,34 barg (5 psig) de la descarga de MAC
presión.
PRECAUCIÓN
Este procedimiento tiene por objeto evitar el "levantamiento" del
lecho adsorbente. Si se expone a una descarga completa de MAC
presión antes de que se presurice la tubería aguas abajo,
las camas podrían dañarse seriamente.
El reactivación de la válvula HS-2401 / HS-2601 se utiliza para volver a encender los solenoides del TSA
válvulas, moviendo las válvulas TSA a la posición ordenada por el secuenciador.
El operador puede utilizar esta función para asegurarse de que una válvula en particular esté en la posición correcta.
posición cuando el secuenciador avanza un paso. No tiene un permisivo y
puede ser empujado a discreción del operador. Sin embargo, HS-2401 / HS-2601 no
anule los enclavamientos que protegen las camas contra daños.
Los flujos de entrada y salida de los recipientes de la TSA se dirigen mediante el funcionamiento automático de
válvulas de conmutación neumáticas en el patín TSA. Los actuadores de válvulas neumáticas funcionan
una señal de salida producida por el programa de control. KC-2400 / KC-2600 representa
la función de temporizador programada en la lógica de control del sistema TSA. Se utiliza en
diagramas de control y el P&ID para indicar los dispositivos operados por medio de la TSA
programa de ciclo temporizado. La Tabla 4.3.1 identifica las válvulas y sus funciones en el ciclo.
PRECAUCIÓN
Al solucionar problemas de válvulas de interruptor, no
quitar las tapas de las líneas con el fin de
conectar una línea de puente de aire para instrumentos. Tapado
Las líneas pueden contener algo de gas rico en oxígeno durante
ciertas alteraciones del proceso, y el gas rico en oxígeno debe
no contacte con los actuadores de la válvula.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 94/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Una serie de pasos componen el ciclo de adsorción continuo en los recipientes de TSA.
Las válvulas automáticas controladas configuran las rutas de flujo para cada paso cuando el paso
La característica de temporización alcanza su punto de ajuste y cualquier otro permiso programado en
el paso se cumple. Los pasos del ciclo consisten en adsorción, despresurización, purga
(calor), enfriamiento, represurización y alimentación paralela. Cada cama está siempre involucrada
uno de los pasos identificados en la Tabla 4.3.2.
Paso Descripción
ADSORCIÓN El material adsorbente recoge (adsorbe) contaminantes en el
aire de proceso. El tiempo de paso está limitado por el tiempo que tarda la
primer contaminante en saturar el adsorbente. Cuando el
adsorbente se satura, el contaminante no
se adsorberá durante más tiempo y permanecerá en el aire de proceso
Arroyo. Cuando un contaminante sale por primera vez del lecho con el
flujo de aire de proceso, se llama penetración. Típicamente,
CO 2 será el primer contaminante importante en penetrar.
En este paso, la presión del recipiente es aproximadamente MAC
presión de descarga.
DESPRESURIZACION Después de que un lecho completa el paso de adsorción y se cambia
fuera de línea, se despresuriza mediante la despresurización
silenciador de ventilación. A medida que la cama baja de presión, algunos
se liberan contaminantes adsorbidos.
Paso Descripción
PURGA Después de la despresurización, un flujo de gas residual pasa a través
los calentadores de reactivación, y el programa de control inicia la
calentador. El gas residual calentado fluye hacia abajo a través del
recipiente adsorbedor despresurizado y por un respiradero. La purga
hace que los contaminantes restantes se desorben y ventilen. A
Al final de este tiempo de paso, el programa de control escanea el
temperatura del lecho permisiva. Si no todas las condiciones tienen
cumplido, el operador recibirá una alarma UA-1805-1 para
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 95/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
paso incompleto. Continúa el flujo de gas de reactivación
a través del calentador desenergizado hasta el adsorbedor.
PURGA En la etapa de enfriamiento, los gases residuales sin calentar enfrían el lecho
(ENFRIARSE) de vuelta al rango de temperatura de adsorción ideal. El flujo
de gas sin calentar también purga los contaminantes residuales de
el recipiente.
REPRESURIZACIÓN Una vez cerradas las válvulas de entrada y salida del gas de reactivación,
la válvula de compensación de presión HV-2414 / HV-2614 se mueve
lentamente hasta la posición completamente abierta. Esto permite que los reactivados
cama para presurizar gradualmente con aire seco y purificado del
descarga del lecho de alimentación. La válvula de entrada del recién reactivado
la cama permanece cerrada durante este período de compensación. Tan lento
la represurización del lecho reactivado previene el choque
la cama sufriría si las camas se cambiaran de repente.
Una ráfaga repentina y de gran volumen de aire entrante podría levantar o
aplastar el lecho adsorbente y dañar el
material adsorbente y soporte estructural dentro del recipiente.
PARALELO El lecho recién reactivado comienza su etapa de adsorción.
paralelo con la otra cama. Este paso de transición previene
la pérdida momentánea de flujo de aire que ocurriría durante un
cambio de cama repentino. Incluso una breve interrupción del flujo de aire
podría causar problemas en el proceso posterior.
Figuras 4.3.3. hasta 4.3.9. representar las direcciones de flujo del proceso y las posiciones de las válvulas
para diferentes pasos en el ciclo de la TSA.
NOTA
Al final del paso de enfriamiento, la reactivación
las camas se aislarán (se mantendrán) por un corto tiempo.
PRECAUCIÓN
La represurización lenta protege las camas de la presión
Choques (levantamiento o aplastamiento). La represurización lenta es
También es importante minimizar el proceso posterior
perturbaciones debidas a la pérdida de alimentación de aire a la caja fría.
Al final de este paso, los vasos entrarán en
alimentación paralela. Al final del paso de alimentación en paralelo,
la cama VEP-240/260 estará en alimentación, y la cama
VEP-230/250 cambiará a purga y
secuencia de reactivación.
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 96/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 97/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Figura 4.3.4. Camas VEP-230/250 Adsorbir, Camas VEP-240/260 Despresurizar
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
Figura 4.3.5. Camas VEP-230/250 Adsorb, Camas VEP-240/260 en purga con calefacción
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 98/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 99/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 100/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
FV-2865 / FV-2965
HV-2414 / HV-2614
KV-2415 / KV-2615
VEP-285/295
KV-2419 / KV-2619
VEP-230/250 VEP-240/260
Ventilaciones
SIL-245/265
= Válvula abierta
= Válvula cerrada
La purga de gas de regeneración calentada no puede calentar un lecho completo de manera uniforme en el tiempo permitido
para el paso de reactivación en caliente. Esto se debe a la temperatura de desorción de
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 101/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
agua. El tamaño y la densidad hacen que no sea práctico calentar una cama a un uniforme
temperatura de arriba a abajo. Esto causaría problemas en el equilibrio del ciclo.
entre camas. La reactivación también demandaría una gran cantidad de energía y
gas de purga. En cambio, los lechos son reactivados por un frente de alta temperatura que se mueve
a través del material del lecho de arriba a abajo.
Poco después del inicio de la purga caliente, el extremo de entrada de purga del lecho está caliente. La
El lado de salida es relativamente frío. Se forma un frente de alta temperatura y se mueve naturalmente
hacia la salida cuanto más tiempo esté el lecho en purga caliente. Este paso termina antes de
Los indicadores de temperatura de salida alcanzan la temperatura de desorción del vapor de agua.
Pero, incluso después del cambio a enfriamiento, la purga de gas de reactivación continúa
empuje el frente de alta temperatura hacia la salida de la cama. La temperatura de salida
El indicador muestra la temperatura de desorción del agua durante el paso de enfriamiento.
a medida que la purga de enfriamiento fuerza el frente calentado por delante. El operador es capaz
para observar una tendencia creciente de la temperatura de salida durante la regeneración.
PRECAUCIÓN
Si el lecho no se desorbe completamente, retendrá
humedad, y se acumulará más humedad con
cada paso de alimentación. Esto eventualmente causará CO 2 a
romper las camas.
es disparado por las condiciones del proceso o por el operador. La lógica del sistema de control
hace que cada paso ocurra en secuencia. Tenga en cuenta que el gas regenerativo solo se calienta
durante el paso de purga de reactivación en caliente.
La columna "Cheques para ser satisfechos" describe brevemente los permisos que deben
cumplirse antes de que los pasos avancen. La tabla 4.3.3 identifica la presión del proceso
comprueba los ciclos de dos lechos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 102/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 136
CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 3 Sistema de purificación
Notas:
1. La apertura de la válvula oprimida se retrasará 15 segundos al comienzo de los Pasos 1 y 6.
2. Se puede evitar que las válvulas de salida de aire se abran durante el arranque, si la planta no tiene una válvula de bloqueo de columna.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 103/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 137 CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 3 Sistema de purificación de aire
La programación de control contiene una función de temporización que limita cada paso a un
número específico de minutos. Los pasos no pueden avanzar hasta sus tiempos programados
han expirado. El programa de control también contiene una serie de sistemas "internos
cheques ", como se describe en la columna" Cheques para ser satisfechos "de la Figura 4.3.10.
Las verificaciones son permisivas programadas en el programa operativo del sistema.
Hacen que la computadora mida ciertas condiciones del proceso, como
temperatura y presión, y comparar estas variables con las programadas
puntos de ajuste. La computadora mide estas variables de proceso cerca del final de un
paso. El temporizador sigue funcionando mientras se toman las medidas.
No todos los pasos contienen estos permisos de verificación interna. Algunos pasos son
avanzado solo por el temporizador (tiempo de finalización del paso).
El interruptor de reinicio del programa de secuencia TSA HS-2405-1 / HS-2605-1 actúa como un inicio
interruptor y restaura las válvulas a la configuración de inicio.
PRECAUCIÓN
El ciclo se puede iniciar con HS-2402 / HS-2602 en
MANUAL. Sin embargo, los pasos no avanzarán
automáticamente. Si el operador no presta atención
a los tiempos de paso, el dióxido de carbono atravesará un
cama. Funcionamiento con HS-2402 / HS-2602 en MANUAL
no es recomendado.
TI-2408 / TI-2608 y TI-2421 / TI-2621 muestran la temperatura del aire de alimentación durante el
paso de alimentación. Cuando se reactiva el lecho, temperatura de salida del gas de reactivación
es monitoreado. Estos valores son utilizados por el programa TSA KC-2400 / KC-2600 para pasos
permisivos.
PRECAUCIÓN
UA-2405-1 / UA-2605-1 también puede indicar que uno
de los dispositivos montados en campo que controlan
permissives ha fallado en el servicio.
(1) La cama que provoca la alarma se mantendrá en su paso actual. Ya que ambos
Las camas deben permanecer en secuencia, la otra cama también se mantendrá en su
paso actual.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 104/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Cuando UA-2405-1 / UA-2605-1 ocurre al final de un paso de alimentación, el operador debe
actuar rápidamente para corregir la condición de falla para que los contaminantes no se traspasen
la cama en la alimentación. Hay un exceso de capacidad en los lechos adsorbedores, por lo que la rotura
a través no sucederá de inmediato. Si parece que la condición no puede ser
corregido rápidamente, hay dos acciones que el operador puede tomar.
(1) Active manualmente la secuencia I-24 / I-26 a través del interruptor de apagado manual
HS-2405-2 / HS-2605-2 (activo solo cuando HS-2402 / HS-2602 está en MANUAL
modo).
(2) Baje el compresor de aire principal para disminuir el flujo de aire hacia la planta.
Esto minimizará el avance mientras mantiene un poco de flujo de aire hacia la ASU
para mantener la producción de oxígeno y nitrógeno a un nivel reducido.
Cuando la planta está desatendida, una función de temporizador de vigilancia permite que el ciclo
continúe durante algún porcentaje de tiempo más que el tiempo de paso de alimentación normal. Después
esta tolerancia se agota, si no se corrige la causa del ciclo incompleto, la
TSA se apagará (KSHH-2405 / KSHH-2605). El temporizador se configurará al inicio.
AVANCE CONTAMINANTE
Además, será importante que los operadores registren el enfriador del compresor de aire principal.
acercarse a las temperaturas con regularidad, ya que la diferencia de temperatura cambia a través
los refrigeradores darán una advertencia temprana de las condiciones que pueden causar un exceso de agua
vapor para pasar con el aire de alimentación.
El adsorbente de tamiz molecular en la parte superior de los recipientes no es muy tolerante al agua.
y su rendimiento se degradará si se moja. Algo de esa actuación puede ser
recuperado cuando se regenera. A temperaturas de regeneración más bajas,
se produciría una pérdida permanente de rendimiento si el adsorbente se mojara.
• Durante el mantenimiento: si se abren vías de acceso por encima del lecho del tamiz,
El aire húmedo debe excluirse del lecho proporcionando una purga de aire seco.
600000
500000
r)
/h
3 400000
metro
(NORTE
300000
w
lo
200000
ir F
A
100000
0
10 15 20 25 30 35 40 45 50
• Cama húmeda puesta en línea : si una cama estaba cerca del final de su ciclo y está bien
cargado de agua y CO 2 , su capacidad puede excederse durante el reinicio si
el ciclo no puede continuar inmediatamente en automático y cambiar en
el tiempo normal.
• Cama caliente puesta en línea : si se elige cambiar a una línea parcialmente regenerada
cama para reiniciar, puede haber un pulso de calor oculto dentro de la cama, no visible
en cualquiera de los termopares. Se deben consultar las tendencias de temperatura para
ver si el pulso de calor ha viajado de forma segura a través de la cama y se ha enfriado
de nuevo a la derecha a través de la ventilación de salida de regeneración. Esto lleva algún tiempo después de
el ciclo de calentamiento se detiene (hasta dos horas en el ciclo de enfriamiento para el calor
frente para moverse a través y lejos). Si la cama se reutiliza mientras contiene este
calor, el pico de calor se revertirá desde la parte superior y hacia la caja fría y
la planta se disparará debido a la alta temperatura de alimentación a la caja fría. Este viaje es obligatorio
para no exceder la temperatura de diseño del intercambiador de calor de aluminio
núcleos y nunca debe anularse.
VEP-230/240/250/260 TSA Monitoreo de la temperatura del aire de proceso de los recipientes adsorbedores
El sistema de control monitorea la temperatura del aire de proceso que sale del
Recipientes adsorbedores VEP-230/240/250/260 TSA. Esto mide la corriente al
intercambiadores de calor principales. Esta medición puede iniciar baja, alta y alta-alta
alarmas de temperatura. Dos interruptores de apagado de alta temperatura
asociado con esta medida. Ambos pueden iniciar un cierre de compander y
TSA cambia al modo bootstrap. Un interruptor tiene un punto de ajuste de 77 ° C (171 ° F) con un
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 106/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el P&ID resume HEE-280/285/290/295
Permisos del calentador de reactivación.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
Temperatura del gas regenerativo en las entradas de los calentadores de reactivación HEE-280/285/290/295
y los puntos de venta son monitoreados por el sistema de control. La medida de entrada puede
iniciar una alarma de baja temperatura. La temperatura de salida se controla a dos
puntos. Estas mediciones pueden iniciar temperaturas bajas, altas y altas-altas.
alarmas. La alarma de baja temperatura se retrasa hasta 15 minutos después de la calefacción.
ciclo. Si la temperatura se eleva por encima del punto de ajuste del interruptor de alta-alta temperatura,
el calentador se disparará.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 107/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Un controlador de temperatura proporciona entrada al KC-2400 / KC-2600 Step
Secuenciador y los controles del calentador programados en el sistema de control de la planta.
Basado en el tiempo de la secuencia del ciclo TSA, el sistema de control gobierna
funcionamiento del calentador para controlar la temperatura del gas de regeneración.
El secuenciador por pasos KC-2400 / KC-2600 TSA controla el flujo de gas regenerativo
a través de los calentadores de reactivación HEE-280/285/290/295 y los recipientes TSA por
monitorear y controlar el flujo y la presión del gas de regeneración. Estas
las mediciones pueden iniciar una alarma de flujo bajo.
PRECAUCIÓN
Presurización o despresurización rápida en o
aguas abajo de la TSA puede resultar en daños a
las camas reventando o dañando perlas o por
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 108/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 144
CAPÍTULO 4 EQUIPO
La operación del compresor crea una succión que empuja el aire del proceso hacia la primera etapa
rueda o impulsor del compresor. A continuación, la alimentación de aire de proceso se comprime aún más.
y enfriado en múltiples etapas antes del enfriamiento final en un postenfriador BAC. Es entonces
transferido al intercambiador de calor principal.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 109/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
EN081899 Hatch
Pueblo Viejo, - LibroDominicana
República 1 4-52 PRODUCTOS AÉREOS CONFIDENCIALES
Y DATOS PROPIETARIOS
Rev. 0
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el
área del compresor. El personal de la planta debe usar
equipo de protección personal apropiado
(PPE) para prevenir lesiones.
Cada compresor de refuerzo de aire COM-320/420 (BAC) es un compresor centrífugo de cinco etapas
compresor. Es impulsado por un motor eléctrico síncrono refrigerado por agua. La
Las etapas de compresión incluyen una sección de baja presión (LP) y una de alta presión.
(HP) sección. El compresor presuriza el aire en cada etapa absorbiéndolo en el
centro de una rueda impulsora a baja velocidad. Las paletas del rápido giro
La rueda toma el aire y, por fuerza centrífuga, lo arroja hacia la descarga.
revestimiento y tubería a alta velocidad. Cuando el aire entra en la sección de descarga,
su velocidad se reduce. Aquí la energía de velocidad del aire se cambia a presión.
energía y energía térmica.
Durante el arranque inicial de BAC, las válvulas de guía de entrada del compresor (IGV) en la primera etapa
debe estar completamente cerrada y la válvula de reciclaje debe estar completamente abierta. Esto significa el
la máquina estará bajo carga mínima. El operador iniciará el BAC con el
válvula de reciclaje abierta completamente en modo manual. Para la puesta en marcha inicial de BAC,
El aire seco debe estar disponible en la TSA, o el BAC debe ejecutarse en
aire atmosférico quitando el carrete de tubería que sostiene el filtro de succión. Cargar
el BAC después de que el flujo de aire esté disponible en la TSA, el operador debe abrir el
válvula de aislamiento de entrada manual y los IGV, y cierre la válvula de reciclaje en Manual
para aumentar la carga.
La velocidad del impulsor del compresor se crea mediante la interacción de un engranaje de piñón y un
engranaje de toro. El engranaje de piñón pequeño es impulsado por el engranaje principal más grande. El engranaje grande
accionar el engranaje pequeño hace posible altas velocidades del impulsor. Estas altas velocidades
dan como resultado la energía de presión que impulsa el aire hacia la columna de destilación.
El BAC está equipado con sellos laberínticos donde los ejes de transmisión penetran el
cajas de engranajes y cojinetes. Estos sellos minimizan las fugas de aire y evitan que el aceite
de entrar en la corriente de aire del proceso. Los sellos separados de aceite y aire limitan el aceite al
carcasas de cojinetes. Una pequeña porción de aire se pierde en la atmósfera a través del sello de aire.
ventilaciones.
Se calculó una temperatura de aproximación para cada enfriador durante el diseño del
planta. Una vez a la semana, comenzando inmediatamente después de la puesta en marcha de la planta, el operador
debe calcular las temperaturas de aproximación en servicio para todos los enfriadores de maquinaria y
compare los resultados con las cifras del diseño.
Las temperaturas de aproximación son una medida de la eficiencia más fría y la menor
la diferencia de temperatura en el cálculo, mejor será la eficiencia . Si el
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 110/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
la
El diferencia de temperatura
operador debe comienza
investigar el a ampliarse,
problema tan pronto es un signo
como de un problema
se desarrolle de transferencia
la tendencia. A de calor.
El problema del enfriador no mejorará sin la atención del operador y, por lo general,
empeoran a menos que se tomen las medidas correctivas adecuadas. Una ineficiencia más fría
tienden a ser un problema mayor en climas cálidos, cuando el agua recirculante
la temperatura es más alta.
Cada motor BAC MTR-321/421 es un motor de inducción eléctrico que acciona un BAC. La
El motor está equipado con un calentador de espacio de motor. Esto protege los devanados del motor.
de la corrosión debida a la humedad cuando se apaga el motor. El motor es
equipado con instrumentación que monitorea la temperatura del devanado, fugas más frías,
y temperaturas de los cojinetes del motor. El sistema de aceite lubricante BAC proporciona lubricación a
los cojinetes del motor. La instrumentación del motor se describe con más detalle en el Sistema
Instrumentos y controles forman parte de esta sección.
Cada enfriador de motor HEX-320/420 BAC proporciona enfriamiento a un motor BAC. Esto
mantiene el motor funcionando a una temperatura aceptable y ayuda a prevenir
Daño al motor por sobrecalentamiento. Este intercambiador de calor sin contacto tiene aire
circulando en la cubierta del motor y agua de refrigeración en tubos.
La bomba de aceite principal es impulsada por un eje. Bombea aceite del depósito a través del aceite
enfriador y el filtro de aceite a los cojinetes de la caja de cambios del compresor y al motor
aspectos. La bomba de aceite auxiliar es una bomba de reserva accionada por un motor eléctrico.
Durante la operación BAC, se iniciará automáticamente si la presión del aceite cae por debajo de un
límite preestablecido debido a un mal funcionamiento o falla de la bomba de aceite principal. El aceite auxiliar
La bomba también proporciona lubricación al compresor para el arranque del compresor antes de la
la bomba de aceite principal está funcionando.
El enfriador de aceite es un intercambiador de calor de carcasa y tubos sin contacto con aceite en la carcasa
lado y agua de enfriamiento en el lado del tubo. La temperatura del aceite está controlada por un
válvula de control de temperatura. Esta válvula regula la temperatura del aceite combinando
fluye desde el enfriador de aceite y la derivación del enfriador de aceite para mantener un aceite correcto
temperatura de funcionamiento entre 43,3 ° C y 54,4 ° C (110 ° F y 130 ° F).
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 111/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
reservorio. Esto se usa principalmente para calentar el aceite antes de la puesta en marcha del compresor y
funcionamiento de la bomba de aceite auxiliar.
PRECAUCIÓN
El aceite en el depósito debe estar al menos a 21 ° C
(70 ° F) antes de la puesta en marcha de BAC para garantizar
funcionamiento de las bombas. Un comienzo permisivo ha
instalado para evitar un funcionamiento prematuro.
Monitoreo de vibraciones
Monitoreo de energía
Monitoreo actual
Aceite lubricante LUB-321/421 BAC Bombas de aceite lubricante auxiliares PPH-322/422 BAC
Sistemas Control de arranque permisivo
Los instrumentos y controles asociados con el sistema BAC son muy importantes para
la operación segura y confiable de la planta. Prueba de este hecho son los muchos
sistemas de control y seguimiento asociados a la BAC. Estos son principalmente
relacionados con el flujo de aire del compresor, la lubricación y el control de vibraciones. Además, motor
Se proporcionan instrumentos de control de la temperatura de los devanados y cojinetes.
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el diagrama de tuberías e instrumentación resume los
Permisos COM-320/420 BAC.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 112/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
ADVERTENCIA
Limpiar a todo el personal del área circundante
el compresor, el motor, la caja de terminales y el
área de aparamenta antes de la puesta en marcha del compresor.
Esto evita posibles lesiones por descargas eléctricas.
oleadas de energía. (Elemento de revisión de peligros)
El sistema de control de la planta ajusta el flujo de aire en el BAC configurando la guía de entrada
posición de la paleta (IGV) a través de un circuito de control de presión de descarga. El BAC
La presión de descarga se mide y se transmite a este controlador de presión. El BAC
El controlador de presión de IGV utiliza el valor de presión de aire para ajustar la posición de IGV. Esto
controla la cantidad de aire que ingresa al BAC. El controlador de presión de reciclaje
utiliza relés de selección alta para controlar la posición de la válvula de reciclaje BAC. Salidas de
los controladores anti-sobretensión también son utilizados por los relés de alta selección. Reciclaje de BAC
Las válvulas se abren si lo ordenan los controladores de presión de descarga o el
controladores de sobretensión.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 113/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Etapa de succión
PRECAUCIÓN
IGV debe estar completamente cerrado y el reciclaje
Las válvulas deben estar completamente abiertas antes de BAC.
puesta en marcha para evitar la sobrecarga del motor. El BAC debe
también tener la presión de succión ajustada a un nivel bajo
presión. Después de que el motor alcanza el funcionamiento normal
velocidad, el sistema de control distribuido (DCS)
El programa de control abrirá automáticamente IGV para
25%. Nunca intente anular este enclavamiento.
a través de la máquina. Este flujo hacia atrás alivia momentáneamente la condición, pero
la presión de descarga vuelve a aumentar rápidamente. Cuando la presión de la tubería aguas abajo
se vuelve lo suficientemente alto como para superar la presión de descarga de BAC nuevamente, la
del flujo de gas se repite.
PRECAUCIÓN
La sobretensión dañará el BAC si se permite que continúe.
PRECAUCIÓN
Es muy importante que las válvulas de reciclaje estén configuradas
para cerrar a un ritmo lento. Si cierran demasiado rápido, el
el compresor puede comenzar a aumentar de nuevo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 114/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Monitoreo de presión COM-320/420 BACs
Los compresores centrífugos funcionan a velocidades muy altas, por lo que los componentes BAC deben
ser fabricado con tolerancias exigentes. En particular, los componentes giratorios deben
estar equilibrado con precisión para un funcionamiento suave. Si se pierde este equilibrio, la vibración puede
dañar gravemente los componentes BAC. Para evitar vibraciones relacionadas
daños, se ha proporcionado un sistema de control de vibraciones. Cada etapa BAC
El eje del piñón está equipado con una sonda de vibración y un transmisor montados localmente.
Los transmisores envían una señal al sistema de control de la planta donde se produce la vibración.
indicado. Estas mediciones pueden iniciar alarmas de vibración alta y alta.
Se inicia un apagado de BAC si se alcanza el punto de ajuste de vibración alta-alta.
PRECAUCIÓN
La función de apagado por vibración en el control de la planta.
El sistema se omite automáticamente durante el inicio, por lo que
la vibración producida por el BAC llegando a
la velocidad no apagará el BAC. Después del BAC
ha alcanzado los niveles normales de velocidad y vibración
son estables, los interruptores de vibración deben desconectarse
DERIVACIÓN. Si no se quita el bypass, el
máquina sin protección contra vibraciones. Si vibra
La protección está en BYPASS, sobretensión o mecánica.
el mal funcionamiento podría causar daños importantes al BAC.
Si la derivación no se ha eliminado dentro de los 60
segundos después de que el BAC alcanza la velocidad de operación, el
El programa de control eliminará automáticamente el
derivación. No intente anular este bloqueo.
El sistema de control también monitorea la posición axial BAC. Esta medida puede
iniciar alarmas de vibración baja, alta, baja, baja y alta alta. Si el bajo-bajo-
o se alcanza el punto de ajuste de vibraciones altas, se inicia un apagado de la caja fría.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 115/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Un rociador monitorea la presencia de humedad en el aire a alta presión
salir del posenfriador de BAC. Si se detecta humedad, se inicia una alarma para
indican una fuga en el tubo del posenfriador o en el intercooler BAC.
El sistema de control monitorea las temperaturas radiales en cada una de las cinco etapas BAC,
en el engranaje principal interior y exterior, y en el segundo piñón. Estas
las mediciones pueden iniciar alarmas de alta y alta temperatura. Si el alto
se alcanza el punto de ajuste de alta temperatura, se inicia un apagado de la caja fría.
El sistema de control monitorea las temperaturas de empuje en el engranaje principal hacia adentro y
fuera de borda. Estas mediciones pueden iniciar temperaturas altas y altas-altas.
alarmas. Si se alcanza el punto de ajuste de temperatura alta-alta, se apaga la caja fría.
iniciado.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor BAC, el sistema de control monitorea MTR-321/421
BAC Temperatura del devanado del estator del motor. Un elemento de temperatura señala a la planta
sistema de control. Esta medición puede iniciar temperaturas altas y altas-altas.
alarmas. Esta medición puede iniciar un apagado de BAC si el nivel alto-alto
se alcanza el punto de ajuste de temperatura. La alta temperatura del bobinado del motor también evita
Inicio de BAC.
La temperatura del cojinete del motor MTR-321/421 BAC es monitoreada por el control
sistema. Se supervisan tanto los cojinetes del extremo motriz como el no motriz. Estas
las mediciones pueden iniciar alarmas de alta y alta temperatura. Estas
Las mediciones también pueden iniciar un apagado de BAC si la temperatura alta-alta
se alcanza el punto de ajuste. Este sistema está diseñado para evitar el sobrecalentamiento de los rodamientos y
daño subsiguiente del motor.
El motor MTR-321/421 BAC está refrigerado por agua. Si el enfriador tiene fugas, puede causar
falla del motor. El motor está equipado con un sensor / interruptor que puede iniciar un
alarma en el sistema de control de la planta. Esto advierte al operador de una fuga más fría.
El consumo de energía del motor BAC es monitoreado por el sistema de control de la planta. Esto
La medición puede iniciar una alarma de alta potencia para advertir al operador que proteja el
motor.
El consumo de corriente eléctrica del motor BAC es monitoreado por el sistema de control de la planta.
Esta medición puede iniciar una alarma de alta corriente para advertir al operador
proteger el motor.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 116/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
LUB-321/421 BAC Sistemas de aceite lubricante PPH-322/422 BAC Bombas auxiliares de aceite lubricante
Control de arranque permisivo
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo de proceso hasta que existan ciertas condiciones.
Los permisos de arranque típicos protegen la maquinaria o el equipo contra daños.
La tabla de permisivos en el P&ID resume el auxiliar PPH-322/422 BAC
Permisos de la bomba de aceite lubricante.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
LUB-321/421 BAC Sistemas de aceite lubricante Monitoreo y control de la temperatura del aceite
Si este sistema de enfriamiento no logra mantener la temperatura adecuada del aceite lubricante,
El sistema de monitoreo de temperatura está instalado para proteger el BAC de daños. A
El indicador de temperatura monitorea la temperatura del aceite lubricante en la línea de alimentación del aceite lubricante.
la caja de cambios BAC. Una alarma de alta temperatura está asociada con este
medición.
Las bajas temperaturas del aceite tienden a espesar el aceite e impiden su correcta distribución. A
El interruptor de alta temperatura relacionado con el arranque permisivo de BAC evita el arranque de BAC hasta
se alcanza la temperatura mínima para distribuir correctamente el aceite. El lubricante BAC
Los calentadores de aceite proporcionan la entrada de calor al sistema de aceite lubricante. Termostatos locales
proporcionar control de temperatura.
LUB-321/421 BAC Sistemas de aceite lubricante Monitoreo y control de la presión del aceite
Similar a la temperatura del aceite, la presión del aceite también debe monitorearse y controlarse para
Asegurar una lubricación BAC efectiva. Una válvula de control de presión regula el lubricante del sistema
presión del aceite. La corriente principal de control de presión se desvía antes de llegar al
enfriador de aceite lubricante. Esta corriente se utiliza para ajustar la presión del aceite al fluir a través de un
válvula de control de presión y luego regresar al depósito. Un segundo aceite más pequeño
La alimentación de aceite lubricante al BAC también se controla mediante un transmisor de presión. Esto
La medición puede iniciar alarmas de baja y baja presión. Dos presiones
los interruptores están asociados con esta medida. Un interruptor de baja presión
Encienda la bomba de aceite lubricante auxiliar para asegurar un suministro de aceite BAC adecuado. Un bajo
El interruptor de baja presión también iniciará una alarma y el apagado del BAC con pérdida de aceite.
presión.
LUB-321/421 BAC Sistemas de aceite lubricante Monitoreo del nivel del depósito de aceite
LUB-321/421 BAC Sistemas de aceite lubricante FIL-323A / B / 423A / B BAC Filtros de aceite lubricante Diferencial
Monitoreo de presión
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 117/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Se
pormonitorea
el sistemaladepresión
control.diferencial de lospuede
Esta medición filtrosiniciar
de aceite lubricante de
un diferencial FIL-323A / B / 423A / B BAC
alta presión.
alarma. Esta alarma podría indicar una obstrucción del filtro.
Página 156
CAPÍTULO 4 EQUIPO
El aire limpio, seco y de presión media del sistema TSA se divide en tres
corrientes de aire separadas. Una corriente se envía directamente a los intercambiadores de calor principales.
(MHE). Una segunda corriente se envía directamente a los compresores de refuerzo de aire (BAC).
Se envía un tercer flujo directamente a los comparadores.
La corriente de aire enviada directamente al MHE ingresa al extremo cálido a través de la "A"
aprobar. En el MHE, esta corriente se enfría y luego se envía a la alta presión
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 118/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Columna (HP).
La corriente de aire enviada directamente al BAC se comprime en las cinco etapas. Después
compresión, ingresa al extremo cálido del MHE a través del pase “B”. El aire
se condensa dentro de los intercambiadores. El aire líquido resultante (LAIR) se alimenta a la baja
columna de presión (LP).
Los siguientes párrafos proporcionan una descripción general de los intercambiadores de calor.
Consulte la descripción del intercambiador de calor principal HEX-330A-H / 430A-H siguiente
esta descripción general para detalles específicos.
Los intercambiadores de calor son intercambiadores de calor de placas y aletas con flujo de proceso
pasajes, aletas de aluminio, barras laterales y láminas de separación. Aluminio
La construcción se utiliza debido a sus excelentes cualidades de transferencia de calor, su mecánica
fuerza a bajas temperaturas, y su peso ligero.
Los intercambiadores están equipados con aletas corrugadas, que mejoran la transferencia de calor.
El diseño de la aleta corrugada proporciona una gran superficie para la transferencia de calor.
Las hojas de separación a veces se denominan placas u hojas de separación. Estos son muy
capas delgadas de aluminio. Figura 4.5.1. representa un pasaje de una sola capa con aletas
y sábanas de despedida. Las hojas de partición sirven como barreras entre los diferentes
el flujo de proceso "pasa" en los intercambiadores.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 119/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Para una operación eficiente, el operador debe mantener una temperatura cercana
diferencial a través de los extremos calientes del intercambiador. Vea la presión de diseño y
tabla de temperatura proporcionada en el P&ID, las especificaciones y el proveedor
dibujos para obtener información adicional.
PRECAUCIÓN
El límite máximo de temperatura de diseño se ha
ajuste de modo que la soldadura fuerte del intercambiador de aluminio
No fallar a altas temperaturas. Nunca exponga ninguna
pasajes a temperaturas que se acercan a la
temperatura máxima de diseño.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 120/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Se transfiere al lado del expansor del comparador.
D El oxígeno líquido (LOX) del almacenamiento es bombeado por bombas de proceso LOX al
MHE. Esta es la parte de "LOX bombeado" de la planta. LOX se vaporiza en el
MHE y sale como producto de oxígeno gaseoso (GOX).
E / F El nitrógeno residual de la columna LP entra como una pasada, se divide y se
calentado en el MHE. La torre del enfriador de residuos utiliza una pasada. El otro
pass se utiliza para regeneración de TSA o purgas de caja fría.
K LOX de la columna LP se subenfría antes de enviarse al almacenamiento.
M El reflujo de nitrógeno del hervidor / condensador se subenfría y se transfiere
como reflujo a la columna LP
PRECAUCIÓN
La soldadura fuerte del intercambiador de aluminio no fallará
siempre que su temperatura máxima de diseño no sea
excedido. Nunca exponga los pasajes del intercambiador
a temperaturas que se acercan al máximo
temperatura de diseño.
Las cajas del intercambiador de calor principal BOX-330A / B / 430A / B son cajas frías aisladas
que reducen la pérdida de calor del MHE instalado en su interior. Las cajas frías son
purgado con nitrógeno seco del cabezal de purga durante el funcionamiento normal. Un leve
La presión positiva se mantiene dentro de la caja. La purga y la presión positiva
mantiene el aire y la humedad fuera de la caja y evita la formación de hielo en el
ADVERTENCIA
Las atmósferas dentro de las cámaras frigoríficas son
asfixiante. Asegúrese de comprender la MSDS
para nitrógeno (GAN). No entre en una caja fría
sin seguir estrictamente el confinado de la planta
procedimientos de entrada al espacio.
Las cajas MHE están equipadas con dos indicadores de presión de gas de purga locales para
detectar fugas en el proceso del intercambiador de calor. Las válvulas de seguridad también se proporcionan en
la línea de suministro de gas de purga y en la parte superior de la caja.
Las cajas cruzadas BOX-330C / 430C son cajas frías aisladas que reducen el calor
pérdida de la conexión de la tubería instalada en su interior.
ADVERTENCIA
Las atmósferas dentro de las cajas de cruce son
asfixiante. Asegúrese de comprender la MSDS
para nitrógeno (GAN). No entre en una caja fría
sin seguir estrictamente el confinado de la planta
procedimientos de entrada al espacio.
La caja de cruce está equipada con un indicador de presión de gas de purga local para
detectar fugas de proceso. Las cajas de cruce están conectadas en un extremo a un MHE
caja. Está conectado a la caja complementaria BOX-345/445 en el otro extremo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 121/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Este control no controla directamente el funcionamiento de los intercambiadores de calor, sin embargo,
está relacionado ya que monitorea los fluidos que lo atraviesan. Intercambio de calor individual
Los núcleos nunca deben operarse con un desequilibrio de temperatura severo entre
ellos. Esto puede provocar grandes tensiones térmicas. Esta condición no será posible
en funcionamiento normal, pero puede ocurrir si, por ejemplo, un núcleo se bloquea.
Este bloqueo es típicamente con hielo si el agua ha entrado en el proceso.
El agua puede ingresar al proceso por fugas o mantenimiento del enfriador.
Tenga en cuenta la diferencia de funcionamiento 'normal' entre los indicadores de temperatura central
en TI-3303A-H / 4303A-H y TI-3301A-H / 4301A-H. Si, en cualquier momento, la diferencia
en estas temperaturas es superior a 5,6 ° C (10 ° F), investigue la causa. Si el
La diferencia se vuelve superior a 19,4 ° C (35 ° F), la planta no debe
operado. La planta puede requerir un descongelamiento. Consulte con Air Products si esta situación
ocurre.
Página 162
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 122/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
CAPÍTULO 4 EQUIPO
SECCIÓN 6 SISTEMA COMPANDER
TBN-340/440 Compañeros
Una de las tres corrientes de aire que salen del sistema TSA se envía al comparador.
extremo del compresor. Después de la compresión en el compander, calor de compresión
es eliminado por un postenfriador. Luego, el aire se envía al intercambiador de calor principal.
(MHE) donde se enfría parcialmente en la pasada "C" antes de ser transferido a la
compander expander-end. La expansión de esta corriente impulsa al compander
y proporciona refrigeración para el proceso de separación de aire. Después de la expansión
y la caída de temperatura asociada, esta corriente de aire se transfiere a la mitad
de la columna de baja presión (LP).
Compañeros TBN-340/440
La caja del expansor es una carcasa de acero inoxidable fundido que se extiende hacia el expansor.
caja y sello soldado a la pared. Esta carcasa tiene conexiones a proceso para
entrada y descarga del expansor. Está diseñado para proporcionar una distribución uniforme del gas.
a las boquillas de expansión y la rueda. Este caso es un accesorio permanente aislado por
la caja fría y no se debe quitar para reparar el expansor.
El cartucho enchufable del conjunto turbo reside fuera de la caja fría y se atornilla
a la caja del expansor. Sus componentes principales incluyen un sistema de cojinetes de rotor,
sistema de sellado, ruedas de expansión y compresor, conjunto de boquilla, placa adaptadora,
y vivienda. Si ocurre una falla o el expansor necesita servicio, todo el complemento
El cartucho está desatornillado y retirado. Normalmente, un cartucho enchufable de repuesto completo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 123/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
está disponible para cambios rápidos. Además, a menudo se compran repuestos
para una rápida reconstrucción del cartucho enchufable dañado.
El compresor incluye una carcasa, una rueda impulsora, una cubierta abrasiva y
un sello del eje. La caja de cojinetes contiene los cojinetes y el eje común. La
El compander está apoyado por un sistema de aceite lubricante y un sistema de gas de sellado. El aceite lubricante
El sistema proporciona lubricación a los cojinetes. El gas de sellado evita la migración en frío, amortigua
gas de proceso y proporciona un sello entre el gas de proceso y el aceite lubricante. Estas
Los sistemas son muy importantes para el funcionamiento del expansor.
alojado dentro de un recipiente. El gas de sellado Compander es aire de instrumentación suministrado por el
tanque de nitrógeno líquido (LIN).
Los sistemas de aceite lubricante del expansor proporcionan lubricación a los cojinetes del expansor. Esto
El sistema incluye los siguientes componentes del equipo:
El aceite está contenido en el depósito y calentado por el calentador de aceite lubricante. El aceite es
extraído del depósito de aceite lubricante por las bombas eléctricas. Estas bombas son
sumergido en el embalse. Una bomba está en funcionamiento continuo; el otro es un
bomba de reserva. Luego, el aceite se enfría en el enfriador de aceite lubricante contra agua de enfriamiento.
Una línea de derivación más fría y una válvula de control de temperatura proporcionan control de temperatura.
A continuación, el aceite pasa a través de un filtro de aceite lubricante y se distribuye al expansor.
aspectos. El eliminador de neblina evita que la neblina de aceite se escape a través del
ventilación del depósito.
El tanque deteriorado está montado a 40 pies por encima de la línea central del expansor. Esto
La elevación es suficiente para proporcionar una presión de aceite adecuada al compader.
cojinetes en caso de pérdida de presión de aceite lubricante de las bombas de aceite lubricante. El volumen
del tanque agotado es suficiente para proporcionar al menos 10 segundos de flujo de aceite
permitiendo que el compander se detenga sin sufrir daños.
Las cajas de expansión BOX-345/445 son cajas frías aisladas que reducen la pérdida de calor.
desde el extremo del expansor del comparador instalado dentro de él. Las cajas frías son
purgado con nitrógeno seco del cabezal de purga durante el funcionamiento normal. Un leve
La presión positiva se mantiene dentro de la caja. La purga y la presión positiva
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 124/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
mantiene el aire y la humedad fuera de la caja y evita la formación de hielo en el
aislamiento y en los intercambiadores. Cualquier acumulación de hielo en el recinto hace que el
el aislamiento de la caja es menos eficaz y los intercambiadores de calor funcionarán con menor eficiencia.
Si se forman manchas de escarcha en el exterior de la caja, el operador debe investigar
y corrija la causa lo antes posible ya que la helada podría ser causada por un
fuga de vapor o líquido criogénico.
ADVERTENCIA
La atmósfera dentro de la caja 017-MV-108 es
asfixiante. Asegúrese de comprender la MSDS
Se utiliza un indicador de presión de gas de purga local para detectar fugas de proceso.
Monitoreo de vibraciones
Monitoreo y control de velocidad
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar el arranque de la maquinaria hasta que existan ciertas condiciones de proceso. Típico
Los permisos de puesta en marcha protegen la maquinaria contra daños. La tabla de permisivos en
el P&ID resume los permisivos TBN-340/440 Compander.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 125/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La temperatura del aire de proceso de Compander es monitoreada por el sistema de control en ambos
los extremos del compresor y del expansor. En el lado del compresor, el aire de proceso
La temperatura se controla antes y después de la compresión y el enfriamiento en el
postenfriador. La medición de antes de la compresión puede iniciar altas y altas
alarmas de alta temperatura. Si la temperatura antes de la compresión excede la
punto de ajuste de alta-alta temperatura, el compander se disparará. Esta medida es
utilizado por un indicador de flujo para proporcionar protección contra sobretensiones. La después de la compresión
La medición puede iniciar una alarma de alta temperatura.
En el extremo del expansor, la temperatura del aire de proceso se monitorea cuando el aire entra y
deja el expansor. La medición en la descarga del expansor puede iniciar un
alarma de baja temperatura. La medición de temperatura del lado de entrada es utilizada por un
controlador de temperatura para ajustar el flujo de aire líquido (LAIR) a la columna LP.
La presión del aire de proceso de Compander se monitorea después de que sale del extremo del compresor
y postenfriador. Esta medición puede iniciar una alarma de alta presión.
Los acompañantes operan a velocidades muy altas. Por lo tanto, los componentes de compander
deben fabricarse con tolerancias estrictas. En particular, la rotación
Los componentes deben estar equilibrados con precisión para un funcionamiento suave. Si este saldo es
Si se pierde, la vibración puede dañar gravemente los componentes de la compactadora. Para prevenir
Daños relacionados con vibraciones, se ha proporcionado un sistema de monitoreo de vibraciones. La
El compander está equipado con una sonda y un transmisor de corrientes parásitas. La vibración
sonda convierte la vibración del eje en una señal de CC de 4-20 mA que se transmite a
el sistema de control de la planta donde se indica la vibración. Esta medida puede
proporcionan alarmas de vibración alta y alta. Si esta medida excede el
punto de ajuste del interruptor de alta-alta vibración, también iniciará un apagado del compander.
El sistema de control de la planta proporciona un análisis de tendencias de vibraciones.
La compactadora es impulsada por aire comprimido que ingresa a través de boquillas controladas
por el actuador del motor eléctrico. El sistema de control utiliza el flujo de aire de entrada del compresor
medición para controlar tanto las boquillas como la velocidad del expansor. Además, un
La válvula de golpe de entrada del expansor puede estrangular y reducir el flujo de aire al expansor.
Un controlador asociado y un enclavamiento de apagado pueden apagar el compander
cerrando rápidamente la válvula de cierre y cortando el flujo de aire a la entrada del expansor.
Esta válvula está diseñada para cerrarse muy rápidamente para proteger el expansor.
La velocidad del eje del expansor es monitoreada por una pastilla magnética que detecta seis orificios
espaciados alrededor de la circunferencia del eje. Un tacómetro convierte la señal
desde la captación de velocidad a una señal de CC de 4-20 mA que se ingresa al control de la planta
sistema de indicación de velocidad. El tacómetro también tiene relés que se utilizan para prevenir
sobre velocidad. El sistema de control de velocidad incluye el tacómetro, un transmisor,
un interruptor de alta velocidad y un indicador de velocidad. Estos instrumentos pueden iniciar tanto una
Apagado del sistema de control de planta y cableado del expansor.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 126/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Monitorización de la presión del gas de sellado de TBN-340/440 Companders (sistema de seguridad crítico
ASU-11-2a / b)
La presión del gas de sello Compander es monitoreada por el sistema de control. Esto
La medición puede iniciar alarmas de alta, baja y baja presión. Si el
La medición excede el punto de ajuste del interruptor de baja-baja presión, el comparador y
disparo de las bombas de aceite lubricante. La presión del gas de sellado debe alcanzar un interruptor de baja presión
punto de ajuste como un inicio permisivo para el compander. Los reguladores de gas de sello múltiple son
provisto para ajustar las presiones del gas de sellado. Una presión diferencial de gas de sello local
También se proporciona un indicador para establecer la presión adecuada del gas de sellado.
Este es un sistema de seguridad crítico. Hay apagados tanto cableados como suaves.
Esta parada evita que el aceite penetre en la columna de destilación. Si el aceite lo hiciera
entrar en contacto con fluidos ricos en oxígeno en la columna, una liberación de energía podría
ocurrir. Este sistema debe probarse cada cinco años.
La temperatura de los cojinetes Compander es monitoreada por el sistema de control de la planta. Esto
La medición puede iniciar una alarma de baja temperatura. Esto también se utiliza como
arranque permisivo para el compader para evitar daños por rodamientos bajos
temperaturas.
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar la puesta en marcha de maquinaria o equipo hasta que existan determinadas condiciones. Típico
Los permisos de puesta en marcha protegen la maquinaria o el equipo contra daños. El P&ID
La tabla de permisivos resume el aceite lubricante Compander PPH-341/342/441/442.
Bombas permisivas.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
RES-344/444 Compander Lube Oil Systems Monitoreo de la presión del aceite lubricante
La presión del aceite lubricante Compander es monitoreada por el sistema de control de la planta. Esto
La medición puede iniciar alarmas de baja y baja presión. Si esta presión cae
por debajo del punto de ajuste de baja-baja presión, cerrará las válvulas de golpe de entrada del expansor.
Esta medida también se utiliza como un comienzo permisivo para que el comparador
evitar daños por una distribución insuficiente de aceite. En una alarma de baja presión, el
La bomba de aceite lubricante de reserva se iniciará automáticamente. Solo se puede seleccionar una bomba como en espera
de una sola vez. En caso de que el estado de funcionamiento de ambas bombas esté inactivo durante más de tres
segundos, el expansor se dispara.
RES-344/444 Compander Lube Oil Systems Monitoreo de la temperatura del aceite lubricante
La temperatura del aceite lubricante es monitoreada por el sistema de control de la planta. Esto
La medición puede iniciar alarmas de alta y alta temperatura. Si esto
la temperatura sube por encima del punto de ajuste de alta-alta temperatura, disparará el
expansor.
RES-344/444 Compander Lube Oil Systems Monitoreo del nivel del depósito de aceite lubricante
El nivel del depósito de aceite lubricante RES-344/444 Compander es monitoreado por la planta
sistema de control. Esta medición puede iniciar una alarma de nivel bajo, que disparará
calentador de aceite lubricante para evitar que se queme. El nivel de aceite también se utiliza como aceite compactador.
arranque permisivo de la bomba para evitar daños a las bombas por un nivel de aceite insuficiente
(cavitación).
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 127/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 169
CAPÍTULO 4 EQUIPO
Las columnas de destilación son recipientes cilíndricos verticales presurizados con bandejas internas
o secciones de embalaje estructuradas apiladas una encima de la otra. El diámetro de la columna es
una función de los requisitos de volumen del producto y la presión de funcionamiento. El mas largo
el volumen de producto requerido, o cuanto menor es la presión, mayor es la columna
diámetro requerido. La altura de la columna es una función de los requisitos de pureza del producto.
Cuanto mayor sea la pureza del producto requerida, mayor será el número de bandejas de columna o
Se requieren secciones de empaque y altura de columna.
Las bandejas suelen ser bandejas con tamiz o placas perforadas. El vapor pasa hacia arriba a través de un
bandeja y entra en contacto con el líquido en la bandeja. Durante esto, se condensa algo de oxígeno,
se vaporiza algo de nitrógeno y se produce cierta separación. Líquido de un
la bandeja superior pasa a través de un tubo de bajada a la bandeja que se encuentra debajo. Vapor de un
la bandeja inferior pasa a través de pequeños orificios en la bandeja de arriba, luego sube a través de la
líquido en la bandeja. A medida que el vapor atraviesa el líquido, los dos fluidos salen
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 128/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 170 CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 7 Sistema de columna de destilación
en estrecho contacto. Cuando esto ocurre, parte del líquido se hierve y parte del
el vapor se condensa. Figura 4.7.1. representa bandejas de tamiz de columna de destilación.
BANDEJA ARRIBA
VAPOR
BAJADOR
. .
. . .
. . .. . . . . ..
. . .. .. . . . .
. . . . . . . .
. . . .. . . .. . . .. . . .
. . . . . . .
. . .. . . . . .
. . . . . . . .. .
. . . . . . .
. . . .. . . . .
. . .. . .
.
. . .
. .
.
.
CLARO
LÍQUIDO
SALIDA
PRESA
BAJADOR
ESPUMA
VAPOR
(ESPUMA)
LÍQUIDO
BANDEJA ABAJO
Al igual que las bandejas, el empaque estructurado está diseñado para mejorar el contacto entre caídas
líquido y vapor ascendente. Proporciona estructura y superficie, asegurando una buena
contacto de líquido a vapor. Figura 4.7.2. representa una columna de destilación con internos
embalaje estructurado, en lugar de bandejas.
REJILLA DE SOPORTE
COLECTOR DE LIQUIDO
DISTRIBUIDOR DE LIQUIDO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 129/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANTENER LA REJILLA
REJILLA DE SOPORTE
El reflujo es una corriente de líquido puro que entra cerca de la parte superior de una columna de destilación y fluye
hacia abajo. Esto es contrario al vapor ascendente producido por el líquido volátil en
la parte inferior de la columna. Las bandejas de columna o el empaque promueven el contacto entre las
líquido y vapor ascendente. El reflujo lava los componentes menos volátiles al
la parte inferior de la columna como líquido y produce gas en la parte superior de la columna. Hervir es vapor
generado al hervir una porción del líquido que fluye por la columna. Hervir
quita los componentes volátiles del líquido que fluye por la columna y transporta
ellos a la parte superior de la columna.
Se forma una mezcla de oxígeno líquido crudo (CLOX) en el fondo de la columna HP (sumidero).
CLOX tiene una composición de aproximadamente 55% de nitrógeno, 43% de oxígeno y
algo más de 1% de argón. Se transfiere a la columna LP donde se
apartado.
• El reflujo de nitrógeno líquido (LIN) se alimenta a la parte superior de la columna LP. Esto es impuro
nitrógeno de la parte superior de la columna HP, condensado en el hervidor / condensador, y
subenfriado en el paso “M” del intercambiador de calor principal (MHE).
• El aire líquido HP (LAIR) se alimenta cerca de la parte superior de la columna LP. Este es el aire HP del
compresor de aire de refuerzo (BAC) licuado en la pasada “B” del MHE.
• El oxígeno líquido crudo (CLOX) se alimenta cerca del punto medio de la columna LP. El CLOX
es del sumidero de la columna HP.
• El aire del expansor se alimenta cerca del punto medio de la columna LP. Este es el aire de la TSA
que se envió a través del compresor y los lados del expansor del comparador.
• Las bombas de proceso LOX también devuelven LOX como bombeo al sumidero de la columna LP.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 130/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
columna. El nitrógeno más volátil se vaporiza y se eleva. Oxígeno menos volátil
se condensa y cae. El nitrógeno gaseoso LP (GAN) se acumula en la parte superior de la columna y
se elimina como nitrógeno residual. Se transfiere al sistema TSA para cama
regeneración, oa la torre de enfriamiento de residuos para enfriamiento evaporativo.
El hervidor / condensador está situado encima del sumidero de la columna LP. Proporciona
deber de hervido para la columna LP. LOX se hierve en el sumidero, a modo de calor.
intercambiar con los vapores de cabeza de la columna HP. Esto proporciona el LIN para cualquiera
almacenamiento o reflujo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 131/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Reflujo LIN
LOX al almacenamiento
(Producto LOX)
LIN Reflujo a MHE
COL-360/460
MP Air de MHE
Columna CLOX a LP
El espacio superior de la columna LP se puede monitorear para determinar el porcentaje de contenido de oxígeno.
LOX en el sumidero de la columna LP se puede vaporizar en la muestra HEX-500/600
Vaporizador. La instrumentación incluye monitoreo y control de presión y nivel.
El sumidero de la columna LP se puede drenar al vaporizador de eliminación.
Nitrógeno residual
a MHE
LAIR de MHE
Aire de Compander
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 132/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
CLOX de HP Column
LOX Pumpback
HEX-355A-D / 455A-D
Reflujo LIN
LOX al almacenamiento
(Producto LOX)
COL-360/460
Cada lata de columna CAN-355/455 HP / LP es una lata fría aislada que reduce
pérdida de calor del equipo instalado en su interior. La columna HP / LP puede contener
la columna de destilación HP y LP.
Esta lata fría se purga con nitrógeno seco del cabezal de purga durante la
operación. Se mantiene una ligera presión positiva dentro de la lata. La purga y
La presión positiva mantiene el aire y la humedad fuera de la lata y evita la
formación de hielo en el aislamiento o en el equipo. Cualquier acumulación de hielo en el
El recinto hace que el aislamiento de la lata sea menos eficaz, y los intercambiadores de calor y
el equipo funcionará de forma menos eficiente. Si se forman manchas de escarcha en el exterior de
la lata, el operador debe investigar y corregir la causa lo antes posible
ya que la helada podría ser causada por una fuga de vapor o líquido criogénico.
ADVERTENCIA
La atmósfera dentro de las latas frías es
asfixiante. Asegúrese de comprender la MSDS
para nitrógeno (GAN). No entre en una caja fría
sin seguir estrictamente el confinado de la planta
procedimientos de entrada al espacio.
La lata de columna está equipada con dos indicadores de presión de gas de purga locales para
detectar fugas de proceso. También se proporcionan válvulas de alivio de seguridad en el gas de purga.
línea de suministro y en la parte superior de la caja. También se proporciona un calentador de base para reducir el hielo.
acumulación en condiciones de clima frío.
Monitoreo de presión
La presión de GAN que sale de la parte superior de la columna COL-360/460 HP es monitoreada por
el sistema de control. Esta medición puede iniciar una alarma de alta presión.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 134/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
EN081899 Hatch - Libro 1 PRODUCTOS AÉREOS CONFIDENCIALES
Pueblo Viejo, República Dominicana 4-85 Y DATOS PROPIETARIOS
Rev. 0
Página 178
CAPÍTULO 4 EQUIPO
Las bombas de proceso LOX extraen el LOX del almacenamiento. Este es el "bombeo
LOX ”parte del proceso de producción, que caracteriza a la LOX bombeada
ciclo de proceso de la planta. Este bombeo en fase líquida permite que el producto GOX sea
entregado a presión elevada sin el uso de un compresor GOX.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 135/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
energía.
Las bombas de proceso LOX tienen tres etapas. LOX se extrae a través de una succión
colador, ingresa a la boquilla de succión de la bomba y fluye hacia el cilindro de la bomba. La
barril es el recipiente a presión que contiene las carcasas de la bomba, inductor, impulsores,
y difusores. LOX entra en la carcasa de la bomba en la parte superior del barril y fluye
hacia abajo a través de las tres etapas del impulsor hasta la boquilla de descarga.
PRECAUCIÓN
Es imperativo que los filtros de succión se mantengan limpios y
libre de bloqueos. Los bloqueos pueden causar
Rendimiento ineficiente de la bomba. Frecuencia de limpieza
depende de los niveles de la tubería de entrada
contaminación. Esto es especialmente crítico siguiendo
modificaciones, mantenimiento y reparaciones del sistema.
Consulte SWIM 2.6.1 Verificaciones de rutina de la planta para
detalles. Considere los siguientes dos puntos para
determinar la frecuencia de limpieza: (1) Después de la bomba
puesta en marcha del sistema o modificación del sistema,
mantenimiento o reparación, inspeccione y limpie el
colador de succión dentro de aproximadamente cien
(100) horas de funcionamiento. (2) El tiempo entre
Las inspecciones pueden incrementarse en base a la
mejorar el nivel de limpieza o diferencial del sistema
presión.
Normalmente, en cada par de bombas, una bomba está en servicio y la otra bomba está en un
modo de espera en frío que funciona a velocidad reducida (o de giro lento). El criogénico
El proceso de enfriamiento de la bomba requiere mucho tiempo. Servicio rápido desde el modo de espera
bomba requiere que la bomba se mantenga en un estado frío de giro lento. En esto
estado, la bomba de reserva está bombeando LOX lentamente desde el almacenamiento; a través del abierto
Recicle la válvula y la línea, y devuélvala al almacenamiento. Esto minimiza el tiempo
necesario para llevar la bomba de reserva a la velocidad máxima y le permite mantener el producto
presión de la tubería si falla la bomba en servicio.
Las bombas se inician desde el sistema de control de la planta. Dado que están en criogénico
servicio, los VFD se utilizan para poner en marcha lentamente las bombas. El motor arranca la bomba
gradualmente, permitiendo un cebado líquido de la bomba.
PRECAUCIÓN
Las bombas deben descongelarse y enfriarse
de acuerdo con las recomendaciones del Libro 2 del sitio
Manual de instrucciones de trabajo. No hacerlo correctamente
descongelar y enfriar las bombas puede causar
daño severo a la bomba o causar cavitación
mientras las bombas están funcionando.
Un sello de gas seco en el eje de la bomba giratoria se purga con nitrógeno o aire seco. Esto
evita que LOX se filtre por el eje y evita la entrada de humedad atmosférica
aire. La purga se controla mediante un indicador de presión local y debe
mantenida tanto para la bomba en funcionamiento como para la de reserva.
PRECAUCIÓN
Si se forma escarcha en la superficie del sello, el sello
debe aumentarse el flujo de purga. No eliminar
las heladas pueden hacer que la bomba se apague a baja
temperatura del sello y posiblemente dañar el sello.
Las bombas están equipadas con instrumentación para monitorear el funcionamiento de la bomba. La
las bombas se dispararán cuando se detecten problemas, como una descarga alta de la bomba
presión alta, fuga alta en el sello de la bomba (temperatura de ventilación del sello baja) y motor alto
temperatura del cojinete. Estos se describen con más detalle en el Sistema
Instrumentación y controles forma parte de esta sección del capítulo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 136/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Vaporizador HEX-550 LOX
Las cajas de bombas de proceso PBX-510/520 LOX proporcionan aislamiento para el LOX
bombas de proceso. Se purgan con nitrógeno seco del cabezal de purga durante
operación normal. Se mantiene una ligera presión positiva dentro de la caja. La
purga mantiene el aire y la humedad fuera y previene la formación de hielo en el
aislamiento y en el equipo. Cualquier acumulación de hielo en la caja reduce la
eficacia del aislamiento. Esto hace que las bombas criogénicas funcionen menos
eficientemente. Si se forman manchas de escarcha en el exterior de la caja de la bomba, el operador
debe investigar y corregir la causa lo antes posible. La escarcha podría ser
causado por una fuga de vapor o líquido criogénico.
ADVERTENCIA
Atmósferas dentro de la bomba de proceso LOX
Las cajas son asfixiantes. Lea y entienda
la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para
nitrógeno. No entre en una caja fría sin estrictamente
siguiendo la entrada al espacio confinado de la planta
procedimientos. (Elemento de revisión de peligros)
Cada caja de bomba está equipada con indicadores de presión de gas de purga local en el
purgue la línea de suministro y en la parte superior de la caja de la bomba. La parte superior de la caja de la bomba y la purga
La línea de suministro también tiene válvulas de alivio de seguridad.
Monitoreo de cavitación
Monitoreo de la temperatura del gas de sellado
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 137/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Los permisivos, también conocidos como permisivos de inicio, son características de control que
Evitar el arranque de la maquinaria hasta que existan ciertas condiciones de proceso. Típico
Los permisos de puesta en marcha protegen la maquinaria contra daños. La tabla de permisivos en
el P&ID resume los permisos de la bomba de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX.
PRECAUCIÓN
Nunca derrote a un permisivo para arrancar el equipo.
Puede resultar en daños severos al equipo.
Monitoreo y control de la presión de descarga de las bombas de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX
(Sistemas de seguridad críticos ASU-230A-D, ASU-510/520 y ASU-360/460)
prevenir y limitar el reflujo. Estas válvulas de retención deben probarse cada cuatro
años. Inspeccione visualmente las válvulas de retención en busca de desgaste, como en los pasadores, resortes,
y superficies para sentarse.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 138/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
por desgaste, como en los pasadores, resortes y superficies de asiento.
El punto de ajuste de disparo por cavitación se ajusta según el modo de funcionamiento de la bomba (ya sea
velocidad baja o alta). Se aplica un retardo de tiempo ajustable. La velocidad maxima
Los ajustes de los VFD deben estar protegidos con contraseña. Una gestión del cambio
Debe haber un procedimiento en su lugar para realizar cualquier ajuste en esta configuración.
Bombas de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX Monitoreo de temperatura del gas de sellado
Se monitorea la temperatura del gas del sello de la bomba de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX
por el sistema de control. Esta medición puede iniciar baja y baja-baja
alarmas de temperatura. Si la temperatura del gas de sellado alcanza el nivel bajo-bajo
punto de ajuste del interruptor de temperatura, la bomba se disparará. La temperatura baja del gas de sellado puede
indican una fuga de LOX.
Bombas de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX Monitoreo diferencial de presión de gas de sellado
El diferencial de presión de gas del sello de la bomba de proceso PPP-510 / A / B / 520A / B LOX es
supervisado por el sistema de control. Esta medición puede iniciar bajas y altas
alarmas de presión diferencial. Estas medidas pueden indicar gas de sellado o
Fugas de LOX.
Bombas de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX Monitoreo de temperatura de cojinetes del motor y
Control
Los cojinetes del motor de la bomba de proceso PPP-510A / B / 520A / B LOX están equipados con
un calentador de cojinetes. Las temperaturas de los cojinetes se controlan y el calentador de los cojinetes se
operado por el sistema de control. Esta medición puede iniciar altas y altas
alarmas de alta temperatura. Si la temperatura del rodamiento excede la alta-alta
punto de ajuste del interruptor de temperatura, disparará la bomba. La temperatura de los cojinetes es una bomba
Condición de inicio permisiva. El cojinete debe estar caliente para arrancar la bomba.
Supervisión de temperatura GOX del vaporizador HEX-550 LOX (Sistema de seguridad crítico ASU-5-2)
Este es un sistema de seguridad crítico. Exposición de las tuberías aguas abajo a criogénicos.
las temperaturas pueden provocar fracturas. Este apagado cableado debe ser una prueba
probado cada dos años.
La temperatura del agua de enfriamiento que sale del vaporizador HEX-550 LOX es
supervisado por el sistema de control. Esta medición puede iniciar una baja
alarma de temperatura. Esto puede indicar una vaporización inadecuada de LOX.
Monitoreo diferencial de presión de agua de enfriamiento del vaporizador HEX-550 LOX (seguridad crítica
Sistema ASU-5-2)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 139/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La diferencia de presión del agua de refrigeración que entra y sale del HEX-550 LOX
El vaporizador es monitoreado por el sistema de control. Esta medida puede iniciar
alarmas de diferencial de presión baja, baja, baja y alta. Si la presión baja-baja-
se alcanza el punto de ajuste diferencial, inicia un apagado por baja-baja temperatura que
detiene la alimentación del vaporizador. Este apagado también dispara el drenaje del vaporizador después de un
Retraso de 300 segundos.
Una caída de presión alta advierte al operador que la válvula de equilibrio de flujo no está
suficientemente abierto. El haz de tubos del vaporizador puede dañarse con un diferencial alto.
presión. Una presión diferencial baja podría indicar una fuga.
Este es un sistema de seguridad crítico. Exposición de las tuberías aguas abajo a criogénicos.
las temperaturas pueden provocar fracturas. Este apagado cableado debe ser una prueba
probado cada dos años.
Monitoreo y control del flujo del producto (Sistema de seguridad crítico ASU-7-2)
El sistema de control monitorea el flujo de GOX que sale de la caja fría (GOX de los MHEs)
y el flujo de productos GOX a la tubería.
La medición de flujo de GOX que sale de la caja fría es utilizada por los dos flujos
controladores. Un controlador usa esta medida para operar el GOX-a-
válvula de flujo de tubería. Un segundo controlador, junto con un controlador de presión y un
relé de selección alta, opere la válvula para controlar el flujo de GOX para ventilar. Este flujo
El controlador mantiene un flujo mínimo de HP GOX fuera de la caja fría. Es usado para
Mantener el equilibrio de material correcto del producto de oxígeno a la alimentación de aire si la tubería
no está tomando todo el producto. Esta medición puede iniciar una alarma de flujo bajo.
En segundo lugar, esta medición puede iniciar valores bajos, altos y altos-altos.
alarmas de flujo. La alarma de flujo alto-alto tiene un retraso de ocho segundos. Si el punto de ajuste
Cuando se alcanza el punto de ajuste del interruptor de alarma de flujo alto-alto, se produce un disparo cableado.
Este es un sistema de seguridad crítico. Un lanzamiento de GOX de una rotura de tubería podría
tener graves consecuencias. Este cierre corta el suministro de GOX al
tubería. Debe ser probado cada dos años.
Cuando la planta se encuentra en las condiciones de flujo de diseño, el suministro de oxígeno será controlado por
los controladores de flujo. El relé de selección alta abrirá la válvula de ventilación, según sea necesario,
para ventilar el oxígeno no requerido por el cliente. Esto también mantiene un mínimo
GOX fluye desde la caja fría. El relé abre la válvula de ventilación si el caudal de
la caja fría cae por debajo del punto de ajuste del controlador de flujo, o si la presión
que sale de la caja fría es mayor que el punto de ajuste del controlador de presión.
Esta acción mantendrá un flujo constante de oxígeno a través del MHE y evitará una
proceso trastornado.
El sistema de control monitorea la presión de GOX que sale de la caja fría (GOX del
Intercambiadores de calor principales (MHE) HEX-330A-H / 430A-H) y producto GOX
presión a la tubería.
El sistema de control monitorea la presión GOX que sale de cada caja fría. Esto
la medición puede iniciar alarmas de baja, baja, baja, alta y alta presión. Si
esta medida cae por debajo del punto de ajuste del interruptor de alarma de baja presión, traerá
el proceso LOX en espera se bombea a alta velocidad. Si esta medida cae a
el punto de ajuste del interruptor de baja-baja presión, o sube al interruptor de alta-alta presión
punto de ajuste, se inicia un apagado de la caja fría.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 140/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La medición es utilizada por dos controladores de presión. Un controlador de presión
utiliza la presión de descarga de GOX para ajustar la presión de LOX que ingresa al
extremo frío del intercambiador de calor principal. El segundo controlador de presión, en
El sistema de control monitorea la temperatura de GOX que sale de la caja fría (GOX de
los intercambiadores de calor principales (MHE) HEX-330A-H / 430A-H) y el producto GOX
temperatura a la tubería.
El sistema de control utiliza dos indicadores de temperatura redundantes para monitorear GOX
temperatura que sale de la caja fría. Estas mediciones pueden iniciar bajas y bajas
alarmas de baja temperatura. En el punto de ajuste del interruptor de baja-baja temperatura, con una salida
de dos votaciones, se inicia un apagado cableado. Este apagado bloqueará LOX
de los MHE, cambie el controlador de presión de ventilación GOX a control de presión en un
40,0 barg (580 psig) de punto de ajuste e iniciar una parada de ebullición LOX.
Este es un sistema de seguridad crítico. Las bajas temperaturas de GOX podrían crear un
situacion peligrosa. Tuberías calientes, incluidas las tuberías GOX de acero inoxidable,
no se han diseñado (estresado) para temperaturas inferiores a –28,9 ° C (–20 ° F). La
El apagado por baja temperatura se utiliza para evitar daños debido a tensiones causadas por
gradientes térmicos. Una liberación de GOX de alta presión debido a la fractura criogénica de
la tubería de descarga del intercambiador de calor podría ocurrir. Este crítico sistema de seguridad
debe ser probado cada dos años.
Una de las mediciones de temperatura del extremo cálido también se utiliza para medir la temperatura.
compensación por una tubería de controladores de flujo.
Tres analizadores de oxígeno (% de oxígeno) controlan la pureza del producto de oxígeno. Hay un
analizador para cada flujo de GOX que sale de la caja fría y un tercer analizador para GOX
a medida que ingresa a la tubería de entrega. Estas mediciones pueden iniciar un producto bajo
alarmas de pureza. Los cambios en la pureza del oxígeno suelen ser graduales. Esto permite que la planta
operador para iniciar acciones correctivas si se detecta un problema de pureza del oxígeno.
Esto puede incluir ventilar el producto de oxígeno o aumentar el flujo de aire. Todas
Los operadores deben ser capacitados por la gerencia de la planta en las acciones correctivas adecuadas.
tomar si ocurren problemas de pureza.
El monitoreo de la pureza del producto también se describe en la sección Sistema del analizador de este
capítulo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 141/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
punto de ajuste del interruptor de presión diferencial, disparará el suministro de producto de oxígeno
sistema.
Página 188
CAPÍTULO 4 EQUIPO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 142/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
hojas 300 y 301. El equipo auxiliar incluye varios analizadores, que
proporcionar medidas de pureza del producto. Estos analizadores se describen en la sección
12 Analizadores de plantas.
LOX se transfiere del sumidero de la columna de baja presión (LP) al calentador principal
intercambiador. Se subenfría y se transfiere al almacenamiento LOX TNK-510/520.
Tanques. LOX de la Planta 1 entra por la parte superior / inferior de TNK-510. LOX de la Planta 2
entra en la parte superior / inferior de TNK-520. LOX almacenado se puede transferir a la
Bombas de proceso LOX para la entrega de tuberías GOX. Las bombas se describen en
Sección 8 Ga producción de oxígeno seoso.
La camisa del recipiente tiene una válvula de sello de fuelle y un transductor de vacío de termopar
dispositivo ubicado al final del tanque para un accesorio de vacuómetro para monitorear
el vacío. Se puede conectar una bomba de vacío a la conexión de evacuación,
ubicado en el extremo del tanque, si el vacío se deteriora. Vapor de oxígeno del interior
El tanque se ventila a la atmósfera a través de un sistema de ventilación de control de presión.
La unidad de acumulación de presión (PBU) del tanque de almacenamiento HEX-510 LOX es una
Bobina de vaporizador utilizada en un sistema de control de presión en el TNK-510 LOX Storage
Tanque. Este sistema está diseñado para elevar la presión del tanque de almacenamiento al vaporizar
un poco de LOX del fondo del tanque y devolviéndolo, como gas, a la parte superior del tanque. Para
información adicional sobre este sistema de control de presión, consulte el tanque de almacenamiento
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 143/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
descripción del control de presión en la parte Instrumentos y controles del sistema de este
sección.
Los instrumentos y controles asociados con el sistema de producto de oxígeno líquido son
muy importante. Estos están relacionados con el nivel del tanque y el control de la presión.
El tanque de almacenamiento TNK-510 LOX está equipado con control de baja y alta presión
sistemas. El sistema de control de baja presión evita que la presión del tanque caiga
por debajo del rango de funcionamiento ideal. Una disminución de la presión del tanque puede causar varios
problemas operativos. La presión variará con la cantidad de líquido en el tanque y
con la temperatura del líquido a medida que ingresa al tanque.
Para evitar que el tanque caiga por debajo del rango de presión ideal, la LOX PBU es
utilizado para aumentar la presión del tanque. Se abre una válvula de presión automática en la entrada de la PBU
o se cierra en respuesta a una señal del controlador de presión PBU. Con el
válvula abierta, LOX puede entrar en la PBU y vaporizarse por transferencia de calor con
aire ambiente. El gas resultante regresa a la parte superior del tanque, aumentando el tanque
presión. Durante los períodos de máxima retirada de producto, esta acción evita
pérdida de presión del tanque. Cuando la presión sube al punto de ajuste de la PBU
controlador, la válvula PBU se cerrará.
El sistema de control de alta presión del tanque de almacenamiento LOX evita que la presión del tanque
elevándose por encima del rango de funcionamiento seguro para el tanque. Fuga de calor del aire ambiente
en el tanque hará que una pequeña cantidad de LOX se vaporice y aumente el tanque
presión. La adición de LOX al tanque y el nivel o la temperatura del tanque relacionados
aumentar, también puede aumentar la presión del tanque.
Para evitar que la presión se eleve por encima de su rango de funcionamiento normal, un respiradero
El controlador de presin ventilar el GOX a la atmsfera a travs de una vlvula de
el exceso de presión. A medida que la presión vuelve al punto de ajuste del respiradero
controlador de presión, la ventilación se cerrará.
Monitoreo y control de nivel de tanques de almacenamiento TNK-510/520 LOX (sistema de seguridad crítico
ASU-1-2 y ASU-2-3a-d)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 144/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El nivel de LOX del tanque de almacenamiento TNK-510 LOX es monitoreado por el sistema de control
a través de tres transmisores de nivel redundantes. Cada transmisor de nivel puede iniciar un
alarma de alto nivel. Con dos de cada tres votaciones, si el nivel supera el alto-alto-
punto de ajuste del interruptor de nivel, iniciará alarmas de alto nivel que dispararán el LOX-a-almacenamiento
válvula cerrada (de ambas ASU) para aislar las fuentes de LOX del tanque.
Cada tanque tiene dos válvulas de cierre externas en su línea de extracción con solenoides
diseñado para fallar cerrado. Los solenoides deben probarse todos los años. La
Las válvulas de cierre deben someterse a pruebas cada tres meses.
Página 192
CAPÍTULO 4 EQUIPO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 145/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
también retireGAN
(GAN). Este LIN se
de utiliza
los tanques
comode almacenamiento
respaldo y vaporícelo
para el sistema en instrumentos.
de aire de nitrógeno gaseoso
Este sistema
incluye un tanque de almacenamiento criogénico, un serpentín de acumulación de presión, un aire ambiente
vaporizador y válvulas, tuberías, instrumentos y controles asociados. Sistema
Los detalles se proporcionan en las hojas del Diagrama de tuberías e instrumentación (P&ID).
341 y 342 y. El equipo auxiliar incluye varios analizadores, que proporcionan
medidas de pureza del producto. Estos analizadores se describen en la Sección 12 Planta
Analizadores.
La camisa del recipiente tiene una válvula de sello de fuelle y un transductor de vacío de termopar
dispositivo al final del tanque para la conexión de un vacuómetro para monitorear el
aspiradora. Se puede conectar una bomba de vacío a la conexión de evacuación, ubicada
El tanque de almacenamiento TNK-930 LIN está equipado con control de baja y alta presión
sistemas. El sistema de control de baja presión evita que la presión del tanque caiga
por debajo del rango de funcionamiento ideal. Una disminución de la presión del tanque puede causar varios
problemas operativos. La presión variará con la cantidad de líquido en el tanque y
con la temperatura del líquido a medida que ingresa al tanque.
Para evitar que el tanque caiga por debajo del rango de presión ideal, el almacenamiento LIN
Las bobinas PBU del tanque se utilizan para aumentar la presión del tanque. Una válvula de presión automática en
la entrada de la PBU se abre o se cierra en respuesta a una señal del controlador de presión.
Con la válvula abierta, LIN puede ingresar a la PBU y vaporizarse por transferencia de calor con
aire ambiente. El gas resultante regresa a la parte superior del tanque, aumentando el tanque
presión. Durante los períodos de máxima retirada de producto, esta acción evita
pérdida de presión del tanque. Cuando la presión sube al controlador de presión PBU
punto de ajuste, la válvula PBU se cerrará.
El sistema de control de alta presión del tanque de almacenamiento LIN evita que la presión del tanque
elevándose por encima del rango de funcionamiento seguro para el tanque. Fuga de calor del aire ambiente
en el tanque hará que una pequeña cantidad de LIN se vaporice y aumente
presión. La adición de LIN al tanque y el nivel o la temperatura del tanque relacionados
aumentar, también puede aumentar la presión del tanque.
La presión del tanque de almacenamiento es monitoreada por el sistema de control de la planta. Esta presión
La medición puede iniciar alarmas de baja y alta presión. Para mantener la presión
de elevarse por encima de su rango de funcionamiento normal, un controlador de presión de ventilación ventilará
GAN a la atmósfera a través de una válvula de ventilación para aliviar el exceso de presión. Como
la presión vuelve a caer al punto de ajuste del controlador de presión de ventilación, la ventilación se cerrará.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 147/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
válvulas de seguridad y un disco de ruptura. El tanque exterior también tiene una sobrepresión.
placa de alivio sostenida en su lugar contra una brida por el vacío en el espacio anular. Si
la presión en el espacio anular se vuelve positiva, la placa de sobrepresión caerá
fuera de la brida y deje que la presión se ventile a la atmósfera.
Monitoreo y control del nivel del tanque de almacenamiento TNK-930 LIN (Sistema de seguridad crítico ASU-3-2)
El nivel del tanque de almacenamiento TNK-930 LIN es monitoreado por el sistema de control. Esto
La medición puede iniciar alarmas de nivel bajo y alto. Si el nivel excede el
punto de ajuste del interruptor de alto-alto nivel, disparará la válvula LIN-to-storage cerrada (desde
ambas ASU) para aislar las fuentes LIN del tanque.
Página 196
CAPÍTULO 4 EQUIPO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 148/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
y válvulas, tuberías, instrumentos y controles asociados. Los detalles del sistema son
provistas en las hojas 138 y 238 del Diagrama de tuberías e instrumentación (P&ID).
En ocasiones, como durante la puesta en marcha de la planta, las paradas y durante la pérdida de producto.
pureza, es necesario eliminar gases y líquidos criogénicos. sin embargo, el
La liberación incontrolada de gases y líquidos criogénicos puede crear peligros
condiciones tales como una densa niebla, una atmósfera asfixiante o un oxígeno
atmósfera enriquecida. El sistema de eliminación de vaporizador proporciona una seguridad y
método eficaz para la eliminación de desechos criogénicos.
Nitrógeno líquido (LIN) y oxígeno líquido (LOX) de la planta de separación de aire que
deben desecharse se juntan por tubería en un líquido criogénico
encabezado de la colección. El cabezal se caracteriza por una fuente de líquido de diámetro pequeño.
tubería que alimenta una línea troncal de gran diámetro, conectada al vaporizador de chorro de aire
cerca de su parte inferior. Todas estas líneas se inclinan hacia el vaporizador para facilitar el drenaje.
líquidos en él. Los líquidos criogénicos del cabezal de eliminación ingresan al vaporizador
a través de una boquilla de pulverización extraíble que ayuda a la vaporización.
Cada vaporizador de ráfaga de aire es un gran tubo vertical que se ventila a la atmósfera. Es
equipado con burbujeo de aire, donde el aire presurizado de la oscilación de temperatura
El sistema de adsorción (TSA) se distribuye en la parte inferior del vaporizador debajo del aerosol.
boquilla. Esto facilita la mezcla, el calentamiento y la vaporización de los recogidos.
líquidos criogénicos. A medida que este líquido se vaporiza, sube por el vaporizador y sale por su
ventilación de la pila a la atmósfera.
Un cabezal de descongelación, que puede recoger los gases de descongelación fríos de la separación de aire.
planta cuando sea necesario, se conecta por separado en el lateral del vaporizador de aire
tubo vertical. El vaporizador de chorro de aire recibe la corriente vaporizada de LOX a su eliminación
relacionados con el control de nivel de columna de baja presión (LP). Exceso de producto LOX o LOX
que no se puede poner en los tanques de almacenamiento de LOX, se transfiere, según la columna
ADVERTENCIA
Para evitar la formación de nubes de vapor, peligroso
atmósferas, y la posibilidad de criogénicos
líquidos que salen del vaporizador y
salpicaduras sobre el personal, válvulas de drenaje manuales
para líquidos criogénicos que conducen a vaporizadores deben
ser abierto lenta y continuamente monitoreado
por un operador.
PRECAUCIÓN
No envíe cantidades excesivas de criogénicos
líquidos a vaporizadores. Puede que no estén completamente
vaporizador y podría dañar el vaporizador.
PRECAUCIÓN
Para prevenir los peligros asociados con la congelación del agua.
en vaporizadores, el equipo de inicio debe verificar
chimenea del vaporizador, de punto bajo, los orificios de drenaje están
presente en la inspección de disponibilidad operativa
(O YO). También deben comprobarse durante el funcionamiento.
para confirmar que no han sido bloqueados por escombros.
Cada vaporizador de eliminación de aire HEX-372/472 desecha de manera segura y eficiente tanto
Líquidos y gases de oxígeno criogénico y nitrógeno criogénico. Los criogenos
se originan en desagües, desescarches o válvulas de alivio de presión. El vaporizador tiene
varias conexiones:
• La alimentación de aire caliente del TSA está conectada en la parte inferior del vaporizador
y el flujo se dirige directamente hacia el tubo vertical.
• El cabezal de recolección de líquido criogénico se conecta por encima de la boquilla de aire caliente en
dos lugares. La línea de conexión inferior está equipada con una boquilla rociadora de 2 pulgadas.
Es extraíble para su limpieza. La conexión superior es para flash criogénico.
derivación.
• Dos cabezales de descongelación se conectan al vaporizador en dos puntos por encima del nivel superior.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 149/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Cabezal de recogida
• El vaporizador de chorrodedelíquido criogénico.
aire también maneja la descarga continua de la disposición
vaporizador. Esto se conecta por encima del cabezal de recogida de líquido criogénico.
La línea que transfiere aire desde el TSA al sumidero del vaporizador está equipada con un
válvula de cierre hermética y una conexión para un suministro de aire temporal, si es necesario. Un bajo
se proporciona una válvula de drenaje puntual en la parte inferior del cabezal de drenaje de líquido criogénico,
la entrada de suministro de aire y el propio vaporizador. La válvula de drenaje del vaporizador permitirá
cualquier agua de lluvia acumulada para drenar por el tubo vertical. Debe estar cerrado antes
y durante cualquier transferencia de líquido criogénico al vaporizador.
El vaporizador de chorro de aire maneja líquidos criogénicos del intercambiador de calor principal,
la columna HP y la columna LP. Maneja los gases de descongelación del LP
columna, línea de alimentación de aire líquido y el calderín / condensador.
Los instrumentos y controles asociados con el sistema de eliminación del vaporizador son
importantes desde una perspectiva de seguridad y todos están relacionados con la temperatura del sistema
vigilancia.
La temperatura del gas frío dentro del vaporizador Air Blast HEX-372/472 es
supervisado por el sistema de control. El elemento de temperatura se encuentra cerca de
la parte superior del tubo vertical. Esta medición puede iniciar una alarma de baja temperatura.
para advertir de una vaporización inadecuada y posible eyección de líquido criogénico.
La temperatura del sumidero del vaporizador Air Blast HEX-372/472 es monitoreada por
el sistema de control. Esta medición puede iniciar una alarma de baja temperatura para
advierte de una vaporización inadecuada y posible congelación de la boquilla.
Página 199
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 150/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
CAPÍTULO 4 EQUIPO
AIT-3514/4514
AIT-3516
AIT-3604/4604
AT-3415/4515
AT-5504
Los analizadores de plantas se utilizan para realizar dos tipos básicos de pruebas:
• Las mediciones de pureza del producto final verifican el cumplimiento con el cliente.
especificaciones.
• Las mediciones en proceso utilizan muestras tomadas de varias áreas del
proceso de producción para determinar si se pueden producir problemas de pureza o de funcionamiento.
También permiten la resolución de problemas en caso de avería en la planta. En proceso
Las mediciones también pueden ser la base para los ajustes realizados por algunos de los
bucles de control.
Los analizadores son muy específicos en sus funciones. Hay diferentes tipos de analizadores
necesario para realizar los múltiples análisis requeridos en la separación de aire
proceso. Los analizadores utilizados, incluido el número de etiqueta del analizador, el fabricante y
El número de modelo y el gas detectado se identifican en la Tabla 4.12.1. Siguiente
la tabla es una breve descripción de cómo funciona cada analizador. Referir al individuo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 151/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
manuales del analizador de proveedores para obtener información más detallada.
Tabla 4.12.1. Tipos de analizadores
Fabricante y
Número de etiqueta Gas detectado Tipo de analizador
Número de modelo
AIT-3510/4510 Servomex Xentra 4100 Dióxido de carbono Infrarrojos
AIT-3511/4511 Teledyne 4020 Total Ionización de llama
Hidrocarburos
AIT-3513 Servomex Xentra 4100 Oxígeno Paramagnético
AIT-3604/4604
AIT-3514/4514 Servomex Xentra 4100 Oxígeno Circonita
AIT-3516
AIT-3512 Drager No. 4543485 Oxígeno Electroquímico
PointGard II
AT-3243/4243 IMA / Xentaur LPDT Vapor de agua Oxido de aluminio
AT-3415/4515 XTR-100
AT-5504
Los analizadores paramagnéticos utilizan una celda de tipo magnetodinámico para medir la
susceptibilidad paramagnética del gas de muestra. Esta medida es entonces
convertido al porcentaje de concentración de oxígeno del gas de muestra.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 152/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
monitor atmosférico con alarmas locales integradas, tanto audibles como visibles. Debería
calibrarse cada seis meses, pero puede realizarse con mayor frecuencia. La seguridad de
El personal de la planta depende del correcto funcionamiento de este monitor.
La mayoría de los analizadores pueden cambiar de una fuente de muestra a otra. Esto puede hacerse
mediante selectores o enchufando conectores (conexiones rápidas) en el analizador
Paneles La conmutación del selector de puntos de los analizadores se puede realizar desde dos lugares. La
El operador puede cambiar el selector desde la interfaz hombre-máquina (HMI) o desde
los paneles del analizador. Tanto en el P&ID como en la Tabla 4.12.2., La fuente de muestra es
identificado por un guión (-) y un número que sigue a la etiqueta del analizador. El primario
el punto de muestra se designa -1. El analizador está conectado a este punto de muestra.
durante el funcionamiento rutinario de la planta en régimen permanente. Puntos de muestra designados -2 y -3
se han proporcionado para comprobaciones periódicas de otras corrientes. Hay una luz encendida
cada panel analizador. Si la luz está encendida, el analizador no está conectado a
la muestra primaria sino a otros puntos de muestreo o gases de calibración. Esta luz
indica el modo Calibración / Tap alternativo.
Analizador P&ID
Servicio Rango / sustancia primaria
Muestra Sábana
Oscilación de temperatura 0 a 10 partes por millón (ppm)
AIT-3510 / 4510-1 107/207
Salida de adsorbedores (TSA) Dióxido de carbono (CO 2 ) en aire
0 a 10 ppm de CO 2 en líquido
AIT-3510 / 4510-2 Sumidero de columna LP 135/235
Oxígeno (LOX)
0 a 10 ppm en total
AIT-3511 / 4511-1 Rehervidor / Condensador 135/235
Hidrocarburos (THC) en LOX
AIT-3511 / 4511-2 Salida de aire TSA 0 a 10 ppm de THC 107/207
Oxígeno (O 2 ) en control
AIT-3512 0 a 25 por ciento (%) O 2 en aire 150
Habitación
0-5% O 2 en gaseoso
AIT-3514 / 4514-1 Parte superior de la columna HP 135/235
Nitrógeno (GAN)
0-5% O 2 en gaseoso
AIT-3514 / 4514-2 Parte superior de la columna LP 135/235
Nitrógeno (GAN)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 153/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 203 CAPÍTULO 4 EQUIPO
Sección 12 Sistema analizador
Analizador P&ID
Servicio Rango / sustancia primaria
Muestra Sábana
Compresor de aire de refuerzo
AIT-3604 / 4604-3 90-100% O 2 en aire 112/222
Disparador
Cuando los analizadores están interconectados con secuencias de alarma o apagado, debe
entendido que la función de apagado no está enclavada solo con el primario
puntos de muestra del analizador (-1). Por lo tanto, si un analizador está asociado con un
apagado, el producto de baja pureza detectado en cualquier punto de muestra hará que el
cerrar. El apagado ocurre si el analizador está conectado a CUALQUIER punto y
la lectura de pureza excede el límite de apagado. Es necesario que el operador
utilizar la función de anulación de calibración o apagado (bypass) en un analizador durante
inicio, al muestrear un punto que no sea el punto de muestra 1, o al realizar una
calibración, donde el analizador se auto-escala para evitar un apagado causado por
condiciones fluctuantes. Una vez que se alcanza el funcionamiento en estado estable, los analizadores primero
debe estar enchufado en su posición de muestra primaria (-1), luego el interruptor de anulación
debe colocarse en la posición OVERRIDE OFF.
PRECAUCIÓN
El uso descuidado de la función de derivación puede provocar una
pérdida de pureza del producto. No guarde los analizadores
bypass durante más tiempo del necesario.
Los procedimientos de calibración del analizador se pueden encontrar en el Libro 2 Trabajo en el sitio
Instrucciones de este manual.
NOTAS DE CALIBRACION
La mayoría de los analizadores deben calibrarse para garantizar lecturas precisas. La calibración debe
realizarse al poner en servicio el analizador por primera vez, y periódicamente
después. Por lo general, esto implica ajustar las lecturas del analizador tanto para
valor cero utilizando un gas de calibración cero, y el valor de intervalo, utilizando un intervalo
gas de calibración. El valor del intervalo es la diferencia entre la parte superior e inferior
rango de valores para un instrumento. Por ejemplo, en un rango de 0 a 150 ° F, el
span es igual a 150. Span a veces se refiere al valor superior del rango. Si el
analizador tiene más de un rango, es posible que se requieran varios gases de rango para
calibración.
Los analizadores deben calibrarse periódicamente para tener en cuenta la deriva. La deriva es gradual
desviación de un ajuste o calibración establecidos. Esto da como resultado la salida del analizador
error. Se establece la frecuencia de ejecución del procedimiento de calibración.
basado en varios factores. Estos factores incluyen recomendaciones de proveedores,
fiabilidad del analizador, la importancia de las mediciones del analizador y la
variabilidad de las condiciones del proceso que el analizador está monitoreando. Analizador
Los procedimientos de calibración se incluyen en el Manual de instrucciones de trabajo en el sitio del Libro 2.
El uso y mantenimiento de estos procedimientos es un componente importante de la planta.
operación.
El interruptor de derivación manual "Calibración / Tap alternativo" del analizador se utiliza durante
calibraciones del analizador. Esto se debe a que los procedimientos de calibración pueden
analizador para entrar en el modo de alarma o provocar una parada del proceso si el analizador
permanece en línea durante la calibración. El interruptor de derivación desactiva el apagado
funciones de un analizador. Se asocia una alarma de derivacin de calibracin con cada
analizador. Esta alarma le recuerda al operador que el analizador está en modo BYPASS.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 154/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Existe una relación importante entre la función de derivación y la planta.
control S. Si un analizador en particular está asociado con un lazo de control, siempre debe
configurarse para BYPASS antes de ser ajustado. Si el operador no usa bypass,
El lazo de control detectará las fluctuaciones del analizador e intentará ajustar la
proceso basado en la salida del analizador. El sistema de control hace ajustes
sobre la base de las lecturas del analizador, pero no puede distinguir entre salidas
creado por los gases de prueba y los resultados de las mediciones reales en proceso. Cuándo
en BYPASS, la lógica de control mantendrá sus salidas de controlador.
PRECAUCIÓN
Intentos del sistema de control para ajustar la
proceso si un analizador se calibra en línea
puede causar graves alteraciones en el proceso. Utilice siempre el
interruptor de derivación al ajustar o calibrar
analizadores.
SELECCIÓN DE RANGO
Algunos analizadores tienen una función de selección de rango. Un rango, designado como
primario, es el rango de funcionamiento normal. Los otros rangos se utilizan durante el inicio
y calibración. Los analizadores siempre deben estar en el rango primario durante la
operación de planta.
Cualquier analizador que contenga un selector de rango también tiene una salida de alarma fuera de rango. La
El sistema de control designa esta alarma UAxxxx, que advierte al operador
El analizador ya no lee en la escala primaria.
AIT-35 Sala de oxígeno al 12 por ciento Monitoreo de oxígeno de seguridad del personal
Monitor
Los analizadores juegan un papel importante en el funcionamiento de una planta eficiente. Hay múltiples
monitoreo de alarmas y paradas asociadas con el sistema analizador. Además, dos
Los analizadores tienen funciones de control asociadas. Gestionar el sistema analizador y
su función de control es un papel clave proporcionado por el operador de la planta.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 155/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Analizadores de dióxido de carbono AIT-3510/4510 Monitoreo de dióxido de carbono
También se proporciona una alarma cuando el analizador no está tomando muestras del
flujo de muestra.
AIT-3512 Monitoreo de sala de oxígeno porcentual Seguridad del personal Monitoreo de oxígeno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 156/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Este monitor también está conectado a luces de advertencia verdes y rojas fuera del área.
entrada o cerca de las puertas de la sala de control. Esta luz verde es normalmente
iluminado para indicar que el sistema de ventilación del edificio está funcionando. Si la luz verde
se apaga, no ingrese al recinto cerrado. Verifique la ventilación del edificio
sistema. Esto indica que la atmósfera puede ser insegura y podría resultar en
asfixia o peligro de incendio. La luz roja normalmente está apagada. Se ilumina si el
El nivel de oxígeno dentro de la habitación o edificio es alto o bajo. Una alarma sonora local
(bocina) también se asocia con la luz roja. No entre a la habitación si la luz roja
o la alarma audible está encendida.
Todas las alarmas para la ventilación del edificio y el nivel de oxígeno también se señalan de forma remota en
el sistema de control.
Los monitores de humedad están presentes en las siguientes ubicaciones clave de la planta:
• Corriente de aire de alta presión aguas abajo del compresor de refuerzo de aire
(AT-3243/4243)
• Aire de alta presión aguas abajo del Compander (AT-3415/4515)
• Producto GOX de alta presión aguas abajo del vaporizador LOX (AT-5504)
Página 208
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
TABLA DE CONTENIDO
Página
SECCIÓN 1 SISTEMA DE AGUA DE REFRIGERACIÓN ............................................. .................... 5-2
Resumen ..... ............................................ ............................................... 5-2
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 157/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
SECCIÓN 3 PURGA DE CAJAS FRÍAS ............................................. .................... 5-4
Resumen ..... ............................................ ............................................... 5-4
Página 209
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema de agua de refrigeración elimina el calor del proceso de separación del aire. Eso
proporciona agua de refrigeración al DCAC y a la torre de agua helada. Quita el calor
de compresión en interenfriadores y postenfriadores de compresores. Se enfría lubricando
Aceites y motores. El agua de refrigeración se suministra a esta instalación desde PVDC. Sistema
Los detalles se proporcionan en las Hojas de Diagrama de Tuberías e Instrumentación 350.
El agua se envía a través de un cabezal de distribución que se divide en varias ramas para
alimentar los diversos equipos en la unidad de separación de aire (ASU). Despues del agua
proporciona servicio de refrigeración, se devuelve a PVDC.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 158/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• Otros equipos que utilizan agua de refrigeración
El flujo de agua de refrigeración a través de la planta debe estar debidamente equilibrado. Esto asegura todo
los equipos que necesitan refrigeración reciben un suministro suficiente de agua de refrigeración. Una adecuada
El balance de flujo también ayuda a evitar áreas de flujo bajo donde se pueden acumular sólidos.
y ensuciar el sistema de agua de refrigeración. Equilibrar el sistema implica ajustar un
válvula de estrangulamiento en la salida de agua de enfriamiento de cada enfriador para permitir la correcta
cantidad de agua a través de ese enfriador. Cada enfriador tiene un indicador de temperatura en
la línea de salida del agua de refrigeración. El operador necesita usar estas temperaturas
indicadores para ajustar las válvulas de agua en cada enfriador para la temperatura correcta
aumento. Demasiada agua en algunos enfriadores es aceptable siempre que otros enfriadores
proporcionó la cantidad mínima de flujo de agua.
La presión del suministro de agua de refrigeración es supervisada por el sistema de control. Esto
La medición puede iniciar alarmas de baja y baja presión. Refrigeración mínima
La presión del agua es un permiso para arrancar los compresores de aire principales (MAC). Si el
La presión del agua de refrigeración alcanza el punto de ajuste del interruptor de baja-baja presión, un MAC
se inicia el apagado.
Página 210
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema de aire del instrumento proporciona el gas presurizado necesario para operar
actuadores neumáticos en válvulas de control y cierre en la tubería de la planta, y para otros
aplicaciones neumáticas.
Cuando la planta de separación de aire está en producción, se toma aire limpio y seco del
El sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) es el principal suministro de gas para el
sistema de aire de instrumentación. Durante la puesta en marcha de la planta y como respaldo para el aire de instrumentación
del TSA, el suministro de aire del instrumento proviene del almacenamiento de nitrógeno líquido (LIN)
tanque. Dado que la presión del aire que sale de los recipientes TSA es mucho mayor que
requerido por el sistema de aire del instrumento, la presión del aire del instrumento se controla
mediante un regulador de control de presión (PCV) y monitorizar mediante manómetros locales.
El cabezal de aire para instrumentos distribuye el aire para instrumentos a las válvulas neumáticas y
otras aplicaciones de aire de instrumentos utilizadas por los siguientes equipos:
• Compresores
• Sistema TSA
• Compañeros / Expansores
• Equipo de caja fría
• Tanques de almacenaje
• Bombas
• Estaciones de servicios públicos del área de la planta
ADVERTENCIA
Nunca conecte una máscara de suministro de aire o herramientas de aire
al sistema de aire de instrumentos. El nitrógeno puede ser
utilizado en el sistema, y el nitrógeno es un
asfixiante.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 159/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
EN081899 Hatch - Libro 1 PRODUCTOS AÉREOS CONFIDENCIALES
Pueblo Viejo, República Dominicana 5-3 Y DATOS PROPIETARIOS
Rev. 0
Página 211
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
Plantas frigoríficas, incluidas cajas de intercambiador de calor, cajas de columna, cajas de bombas,
y cajas cruzadas, se purgan continuamente con nitrógeno. Esto es desperdicio
nitrógeno de la parte superior de la columna de baja presión (LP). Durante la puesta en marcha de la planta y
para respaldo del nitrógeno de la columna LP, el suministro de nitrógeno proviene del
sistema de aire de instrumentación. La purga de nitrógeno mantiene una ligera presión positiva en el
Espacio de aislamiento de caja fría. Esta purga tiene dos propósitos:
La purga ingresa al espacio de aislamiento de la caja fría a través de los tubos de las esquinas o la parte inferior
distribuidores instalados dentro de la caja. Estos pueden estar equipados con filtros sinterizados.
colocados estratégicamente a lo largo de los tubos o distribuidores de fondo.
El gas de purga normalmente sale de la caja fría a través de un cabezal de ventilación de purga instalado en
la parte superior de la caja. Si la válvula de alivio en el espacio de aislamiento está soplando, también
hay mucho flujo de gas de purga o hay una fuga en la caja fría. Esta situación
debe ser arreglado. Una mancha de escarcha en la cara de la caja fría generalmente indica una fuga de
líquido / gas criogénico del equipo de proceso a la instalación de la caja fría
espacio.
Un regulador controla la presión de suministro de nitrógeno. Cada línea de suministro de purga de caja es
equipado con una válvula de restricción que protege las cajas del exceso de nitrógeno
flujo de purga. Las líneas de suministro de purga de cajas y las cajas están equipadas con
indicadores de presión. Las cajas también están equipadas con válvulas de seguridad para aliviar
alta presión.
ADVERTENCIA
Los operadores deben ser conscientes de que las atmósferas
dentro de las cajas frías son asfixiantes. Entender
la hoja de datos de seguridad del material para gases
nitrógeno. No ingrese a una caja fría sin estricto
adherencia a la entrada de espacios confinados de la planta
procedimientos.
ADVERTENCIA
En caso de que el espacio de aislamiento de la caja fría necesite
para ser ingresado, aislamiento positivo entre el
Coldbox y el suministro de purga deben estar
proporcionado a través de un carrete extraíble o
rompa las bridas con las cortinas de anteojos .
Página 212
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
Sección 4 Purga de cajas frías
PRECAUCIÓN
Es importante que el suministro de purga se limite a
evitar la sobrepresión dentro de la caja y
daños asociados a la estructura de la caja fría.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 160/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 213
CAPÍTULO 5 UTILIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 161/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 214
APÉNDICE A
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 162/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 215
APÉNDICE B
CALOR Y MATERIAL
BALANCE DE SITUACIÓN
Página 216
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 163/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
APÉNDICE C
Página 217
APÉNDICE D
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 164/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 218
APÉNDICE E
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 165/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 219
APÉNDICE F
Página 220
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 166/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
APÉNDICE G
GLOSARIO DE ABREVIATURAS,
ACRÓNIMOS Y TÉRMINOS ESPECIALES
Presión absoluta. La presión total (presión manométrica más presión atmosférica) en cualquier
punto. Las presiones absolutas se utilizan cuando se diseña el proceso. Presión absoluta
La medida está en psia, (presión por pulgada cuadrada absoluta), kg / cm 2 a, (kilogramos por
centímetros cuadrados absolutos), o kPaa (kilo Pascales absolutos).
Adsorbedores. Recipientes llenos de adsorbente. A menudo se utilizan en el extremo delantero (o cálido) del
planta para eliminar las impurezas de la corriente de vapor de aire del proceso antes de que ingrese al calor principal
intercambiador en la caja fría. Los adsorbedores se utilizan a veces en la parte trasera (o fría) de la planta.
para eliminar las impurezas del líquido criogénico.
Adsorción. El proceso de eliminar las impurezas de vapor de la corriente de aire de proceso en un aire
planta de separación. La adsorción no debe confundirse con la absorción. Una esponja absorbe agua.
Cuando se aprieta, el agua se derrama. Las impurezas se eliminan de un adsorbente ya sea por
cambios de presión o por un gas de reactivación que fluye en la dirección opuesta al proceso
flujo.
Postenfriador. Un intercambiador de calor que enfría un gas después de la última etapa de un compresor. La
El postenfriador utiliza agua de refrigeración para eliminar el calor de compresión del gas comprimido.
Separación de aire. Se refiere a los procesos y equipos para separar el aire en sus principales
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 167/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
componentes: oxígeno, nitrógeno y argón.
Espacio anular. El espacio o brecha en un tanque de almacenamiento de líquido criogénico entre el interior
contenedor que contiene líquido criogénico y el tanque exterior.
El espacio proporciona aislamiento. En tanques prefabricados, más pequeños, el espacio se llena con perlita
y luego evacuado. En los tanques de fondo plano más grandes, construidos en el campo, el espacio está lleno de perlita
y se purgó con nitrógeno seco.
Back Wash. Para invertir el flujo de líquido a través de un equipo con la intención de
Desalojar material extraño o proporcionar un medio para humedecer o disolver el material atrapado dentro
el sistema. El lavado a contracorriente se puede aplicar a lechos filtrantes, intercambiadores, tuberías u otros lugares.
Limite de batería. El perímetro de la planta que define los límites geográficos de la planta y la separa
del cliente o de terceros. La medición del producto puede realizarse en los límites de la batería.
El punto en el que finalizan la administración, los controles de seguridad y las operaciones del proveedor.
Fuelle. Una caja metálica similar a un acordeón que puede ser mecánica o hidráulicamente,
comprimido (como un resorte), y que volverá a su forma normal cuando la presión sea
liberado.
Purga. La descarga periódica de una pequeña porción del agua de la cuenca de la torre de enfriamiento al
alcantarillado para eliminar los sólidos disueltos del sistema. Está controlado por el sistema de control químico.
El agua dulce se agrega automáticamente mediante una válvula de control de nivel para mantener el nivel del agua del depósito.
Control en cascada. Control de proceso en el que la salida de un controlador es el punto de ajuste para
otro controlador.
Celdas (celdas de torre de enfriamiento). Una torre de enfriamiento consta de una o más celdas de torre de enfriamiento.
Cada celda tiene un ventilador en la parte superior. El enfriamiento por agua es el resultado del contacto entre el aire y el agua.
en cada celda. Cada celda está separada de las adyacentes por paredes o tabiques. El tamaño y
El número de estas células depende del tamaño de la planta y de la cantidad de agua a enfriar.
Compruebe el gas. También conocido como gas de prueba, el gas o los gases utilizados para probar el rendimiento lineal.
de un analizador en diferentes puntos dentro de su rango o intervalo de prueba. Esto puede ser particularmente importante
para analizadores de productos críticos con un tramo estrecho.
Bucle cerrado. Una ruta para las señales de medición y control que incluye una ruta hacia adelante y
una ruta de retroalimentación. Un sistema de circuito cerrado típico es el termostato y el calentador en una habitación que calienta
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 168/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
sistema. Un sistema
(sin termostato) es undesistema
circuitodeabierto noabierto.
circuito proporciona retroalimentación. Un calentador con solo un interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
Caja fría (lata de columna). Una estructura de acero en forma de caja, fuertemente aislada y purgada con nitrógeno
que contiene el equipo de proceso criogénico. Los principales elementos de las cajas frías son la expansión.
extremos de turbina de comparadores; baja presión, alta presión, de brazo lateral (argón crudo) y puro
Compensación (generalmente se refiere a la compensación del flujo de gas). Un cálculo, generalmente realizado
dentro del sistema de control de la planta, en el que la medición del caudal volumétrico se convierte en peso
medición del caudal. La tasa de volumen cambia mucho a medida que pasa una tasa de peso determinada.
a través de válvulas, tuberías y equipos. Pero la tasa de peso cambia solo si hay fugas de gas o se
descargado del sistema o algo se agrega al flujo.
Condensar. Gotas de agua que se condensan y caen del aire y fluyen al fondo de
refrigeradores. Las trampas pueden drenar esta agua a la tubería y la alcantarilla o el condensado pueden agregarse a
el suministro de agua de refrigeración o se utiliza para producir vapor.
Condensador. Un tipo de intercambiador de calor que condensa o licua el vapor y forma destilado para
reflujo. Si hay otra fuente de reflujo para la columna de destilación, no se necesita un condensador.
Conducción (transferencia de calor). La transferencia de calor de un cuerpo más cálido a un cuerpo más frío sin
movimiento observable de la materia. El agua caliente que regresa a la torre de enfriamiento es enfriada por
conducción de calor al aire más frío.
Variable controlada (salida del controlador). Una variable que el operador desea mantener, o
control, en un valor deseado. Una segunda variable podría depender de la variable controlada. Para
Por ejemplo, es posible que sea necesario regular el flujo de salida de un tanque para controlar el nivel del tanque,
variable.
Controlador. Un instrumento que compara continuamente el valor de una variable de proceso con su
punto fijo. Actúa automáticamente sobre el equipo controlado para corregir cualquier desviación del conjunto
punto.
Cupones Muestras de los metales utilizados en los equipos de la planta que entran en contacto con el enfriamiento.
agua. Los cupones se sumergen en el tanque de la torre de enfriamiento durante un período de tiempo y luego
retirado y enviado para análisis de corrosión según lo programado.
Sistemas críticos de seguridad. Sistemas automáticos de control o apagado diseñados para prevenir un
la falla del sistema se convierta en un evento peligroso inmediato. No pueden modificarse
sin el permiso de Air Products.
Columna de argón crudo (columna de brazo lateral). Una columna que separa los vapores ricos en argón (10
a 12% de argón y el resto es principalmente oxígeno) de la columna de baja presión a una
Producto de cabeza de argón crudo puro al 99% y un líquido de fondo pobre en argón. El argón-pobre
El líquido (rico en oxígeno) se devuelve a la columna de baja presión. Si la planta tiene argón
sistema de purificación, el argón crudo de la columna del brazo lateral se procesa en argón puro en
el sistema de purificación de argón.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 169/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DCS (Sistema de control
Los componentes pueden distribuido).
fallar y otros Un tipo de sistema
componentes de control
de control de la planta.
continuarán Uno o más
funcionando controles
porque DCSha
el control
distribuido a varias partes independientes del sistema de control.
El DCS permite al operador monitorear y controlar la planta en una estación en la sala de control.
Los instrumentos de toda la planta proporcionan la temperatura, la presión, el caudal, el nivel y otros
información necesaria para operar la planta al DCS. El operador también puede iniciar y
detenga motores, cambie la configuración de los controladores y abra y cierre válvulas e interruptores. Alarmas
alertar al operador sobre el mal funcionamiento del equipo o las alteraciones del proceso.
Descongelar. Término utilizado para calentar el equipo criogénico lo suficiente para vaporizar y eliminar
impurezas que se han congelado en el equipo de la caja fría. Calentar el equipo y soplar aire seco
a través de él y hacia fuera por la ventilación adecuada antes del mantenimiento también se conoce como descongelación.
Desoxigenación. Un proceso que elimina el 1% de impureza de oxígeno que queda en el argón crudo.
después de la destilación. Se deja porque el oxígeno y el argón tienen puntos de ebullición y condensación similares.
En algunas plantas, el método utilizado para realizar la separación final del oxígeno del argón es el de reacción.
con hidrógeno para formar agua en recipientes de desoxigenación (desoxigenación). Un pequeño porcentaje de hidrógeno
se agrega al argón crudo antes de que ingrese al recipiente en funcionamiento. Dentro del recipiente, un catalizador
promueve la reacción del hidrógeno con el oxígeno para formar agua. La corriente de agua en argón es
Pasó a través de un recipiente de secado que elimina el agua. El argón purificado, que ahora solo contiene
ppm de impureza de nitrógeno, está lista para enfriar y destilar en la columna de argón puro.
Las señales analógicas son el otro tipo utilizado para control y medidas. El sistema de control de la planta
convierte las señales analógicas entrantes en señales digitales antes de procesarlas. Señales digitales que son
convertidos hacia y desde señales analógicas son necesarios para el control de válvulas de estrangulamiento y otros
aplicaciones donde los grados de cambio, y no solo intermitentes, son importantes.
Acción directa. Un cambio en la salida del controlador que refleja directamente el cambio en el controlador.
aporte. Un aumento en la entrada (variable de proceso) provoca un aumento en la salida (una disminución en la entrada
provoca una disminución en la producción). (Consulte Acción inversa).
Distancia al oleaje. Término que se aplica a una curva que indica hasta qué punto las condiciones del compresor
son de oleada. Una curva de sobretensión indica la presión de descarga y el caudal que provocarán la
compresor para aumentar. Cuando el flujo disminuye para una determinada presión o la presión aumenta para
un caudal dado, la distancia a la oleada se reduce.
Destilación. Un método para separar dos o más materiales por vaporización múltiple y
Pasos de condensación. La destilación generalmente ocurre dentro de una columna de destilación. Más volátil
los materiales se elevan con el flujo de vapor hacia la parte superior de la columna, y los materiales menos volátiles caen
con el flujo de líquido hacia el fondo de la columna. La mayoría de las plantas de separación de aire criogénicas utilizan un
columna de destilación de dos partes que consta de una columna de baja presión (LP) montada encima de una columna de alta
Columna de presión (HP).
Downcomers. Tuberías o canales que llevan líquido hacia abajo de una bandeja a otra en una destilación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 170/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
columna.
Río abajo. Término utilizado para describir la ubicación de un equipo o flujo en una planta.
Aguas arriba es donde comienza o viene el flujo, y aguas abajo es donde va.
Deriva. 1. Analizadores: una desviación gradual de un ajuste o calibración establecidos que da como resultado
error de salida del analizador. 2. Torres de enfriamiento: finas gotas de agua o neblinas que se transportan por el aire.
y deje el sistema de agua de refrigeración en las corrientes de aire locales.
Eliminadores de deriva. Deflectores o pasajes laberínticos por los que pasa el aire antes de salir
la torre de enfriamiento. Impiden que las gotas de agua salgan de la torre de enfriamiento con el agua.
vapor. Si las gotas de agua salen de la torre, se proporciona menos enfriamiento.
mi
Enfriamento evaporativo. El tipo de enfriamiento que se proporciona cuando un líquido se pierde en forma de vapor. Es
aumentado por el movimiento del aire. La torre de enfriamiento tiene ventiladores que hacen circular el aire para aumentar
evaporación y enfriamiento.
Expansor o Turbina de Expansión. Una máquina con rueda de turbina. Se necesita gas a alta presión
fluye en las puntas de la rueda y se expande y descarga en el centro, u ojo, de la rueda. La
el gas expandido está a una presión y temperatura más bajas que la alimentación.
Esta máquina proporciona la mayor refrigeración de la planta. El expansor puede enfriar aire, nitrógeno,
u otros vapores por encima de 50 ° C (o 100 ° F).
Fallo cerrado. Término que se aplica a una válvula que requiere aire de instrumentos para abrirla y mantenerla abierta.
Fallar en su lugar. Término que se aplica a una válvula que no se mueve de su posición actual tras la pérdida de
Instrumento de viento.
No abrir. Término que se aplica a una válvula que requiere aire de instrumentos para cerrarla y mantenerla cerrada.
Control previo. Controlar en qué información relativa a una o más condiciones que
puede perturbar una variable controlada se convierte, fuera de cualquier circuito de retroalimentación, en correctivo
acción para minimizar las desviaciones de la variable controlada.
Nota: El uso del control anticipativo no cambia la estabilidad del sistema porque no es parte de
el circuito de retroalimentación que determina las características de estabilidad.
Llene (torre de enfriamiento). El medio de contacto aire-agua (a veces denominado empaque) que
ocupa la mayor parte de la sección transversal de la celda de la torre de enfriamiento. Se utilizan láminas o paneles de plástico (PVC)
como material de relleno. El relleno está separado por espacios que permiten que el aire fluya hacia arriba. El agua fluye
hacia abajo y sobre las superficies de las hojas, proporcionando un buen contacto aire-agua para la evaporación
y enfriamiento.
Llene Trycock. Una válvula que se usa para monitorear el nivel de líquido en un tanque o recipiente. Una válvula unida al
recipiente interior de un tanque criogénico al nivel del 90%. Durante el proceso de llenado, esta válvula se abre
y se utiliza para determinar cuando el tanque está lleno. Una válvula conectada a un recipiente de caja fría que se utiliza en
Verificando el 100% de inmersión del calderín.
Front End (extremo cálido). La parte de la planta donde se prepara el aire para enfriarlo a criogénico.
temperaturas y separación. El polvo se elimina del aire que entra, el aire se comprime,
y se eliminan el agua y otros contaminantes de vapor. Las temperaturas se mantienen por encima del
punto de congelación del agua.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 171/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PIE. Transmisor de flujo. También conocido como transmisor de presión diferencial o dp. Se encuentra cerca de
el elemento de flujo en una tubería. Mide la caída de presión causada por un orificio u otro flujo
restricción y envía señales de medición al sistema de control de la planta. El control de la planta
El sistema utiliza esta caída de presión, junto con los datos de presión, temperatura y orificio para
calcular el caudal.
Gas combustible. Un gas inflamable, como el hidrógeno, que se utiliza como combustible en un analizador.
proceso de combustión. Los detectores de ionización de llama, como los analizadores de hidrocarburos totales, utilizan un
proceso de combustión y requieren el uso de un gas combustible y un gas oxidante.
GRAMO
Encabezamiento. Una tubería que recolecta fluido de varias fuentes o una que distribuye fluido a varias
destinos.
Intercambiadores de calor. Recipientes con al menos dos trayectos de flujo para fluidos con diferentes temperaturas
a través de ellos. El calor fluye del fluido más caliente al fluido más frío. El tipo más común de
El intercambiador de calor es la carcasa y el tubo. El flujo en los tubos está separado por las paredes del tubo de
el flujo del otro fluido dentro de la cáscara. En un intercambiador de gas refrigerado por agua, el agua suele
en los tubos y el gas en la cáscara. Los enfriadores intermedios, postenfriadores y el enfriador de aceite lubricante son
intercambiadores de calor de tubos.
El tipo más importante de intercambiador de calor en servicio criogénico es el intercambiador de calor de placas y aletas.
El intercambiador de calor principal y el condensador del hervidor son intercambiadores de calor de placas y aletas.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 172/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Calor de Licuefacción. La cantidad de eliminación de calor (o refrigeración) que se requiere para
condensar vapor a líquido.
Columna de alta presión (HP). La columna inferior de una columna de doble destilación en mucho aire.
plantas de separación. Su alimentación es aire cerca del punto de licuefacción. Su producto de cabeza es N 2 puro
vapor. La descarga de fondos es LOX impuro o crudo. El reflujo es parte del vapor de arriba.
condensado a puro LIN.
HMI. Interfaz hombre-máquina. Una computadora personal con pantallas que permiten al operador
monitorear y controlar el proceso. También se conoce como la estación de interfaz del operador (OIS).
Impulso. Otro nombre para una rueda de turbina en un compresor centrífugo o bomba centrífuga.
Compresión isotérmica. El método más eficiente (que requiere la menor cantidad de energía) de
compresión. Isotermo significa mantener la misma temperatura. La temperatura del
el gas que se comprime se mantiene tan cerca de su temperatura de entrada como sea práctico. El calor de
La compresión es eliminada por intercoolers entre etapas en un intento de mantener la entrada
temperatura.
Transductor I / P. Un transductor que convierte una señal de corriente eléctrica en una señal neumática.
También conocido como "I-to-P". El P&ID llama a esto un relé de corriente / neumático.
Chaqueta de agua. El medio de enfriamiento aplicado a las paredes del cilindro de un compresor alternativo.
motor o a la carcasa de una bomba. El refrigerante, generalmente agua o una mezcla de glicol / agua, circula en
la chaqueta.
Expansión de Joule-Thomson (JT). La expansión de JT y un efecto de enfriamiento ocurren siempre que un gas
se expande a una presión más baja sin realizar ningún tipo de trabajo en una máquina. El efecto de enfriamiento de JT,
medido por el número de grados que baja la temperatura, es generalmente mayor cuanto menor es
la temperatura del gas antes de la expansión.
La expansión de gases presurizados a través de una máquina enfría un gas por expansión de Joule-Thomson y
extrayendo energía térmica del gas haciéndolo trabajar para impulsar la máquina. Como un
Como resultado, el gas expandido a través de una máquina desciende más en temperatura que un gas expandido.
solo por la expansión de Joule-Thomson.
Knockear. La separación del líquido arrastrado de una corriente de gas o la separación del
gas flash resultante de la expansión de una corriente líquida saturada. La separación ocurre
mecánicamente, permitiendo que la corriente de líquido o gas cambie de dirección entre sí.
Esto reduce la velocidad de la corriente que proporciona suficiente tiempo y distancia para los dos
fases para separar. El knockout generalmente ocurre en "potenciómetros knockout" (recipientes separadores de fase).
Calor latente. La cantidad específica de calor requerida para vaporizar un líquido cuando está hirviendo.
temperatura. Cuando el vapor se condensa, a esa misma temperatura, cede el calor latente.
El calor latente es el mismo que el calor de vaporización y el calor de condensación.
Licuefacción. Enfriar un vapor hasta que se convierta en líquido. Un ejemplo es enfriar el aire ambiente para
condensarlo para formar aire líquido. Debe producirse para la separación criogénica del aire porque
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 173/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
la destilación requiere tanto fases líquidas como gaseosas.
Compresor licuador. Un compresor que a veces se utiliza en plantas que producen una gran cantidad
de producto líquido. La corriente de aire de presión media del compresor se divide y se envía al
extremos del compresor de los compactadores para una mayor compresión.
Refrigeración licuadora. Se puede utilizar un sistema de refrigeración con licuador en plantas que producen
líquidos de tonelaje debido a los grandes requisitos de refrigeración.
Columna de baja presión (LP). La columna superior de una columna de doble destilación en mucho aire.
plantas de separación. Su principal alimentación, en un punto medio, es LOX crudo (de la columna de alta presión).
Su reflujo es LIN puro procedente del recalentador / condensador. Productos de oxígeno puro LOX y GOX
se obtienen de la parte inferior de la columna. El producto de nitrógeno gaseoso puro se obtiene de
la parte superior de la columna. Si la planta produce argón, un 10-12% de argón en oxígeno (rico en argón)
el vapor se extrae y se envía al brazo lateral o columna de argón crudo. En esa columna algunos de los
el argón se extrae y el oxígeno como LOX crudo (que contiene algo de nitrógeno y argón) se
volvió a la columna de baja presión.
METRO
Hecho agua. Se agrega agua dulce para mantener el nivel y la calidad del agua en el enfriamiento.
Cuenca de la torre. La purga elimina el agua con un alto contenido de sólidos disueltos del sistema
periódicamente.
Medios (ver también Relleno). El material de contacto aire-agua que ocupa la mayor parte de la torre de enfriamiento.
sección transversal de la celda. Se utilizan láminas o paneles de plástico (PVC) como material de relleno. El relleno está separado
por espacios que permiten que el aire fluya hacia arriba. El agua fluye hacia abajo y sobre las superficies del
láminas, que proporcionan un buen contacto aire-agua para la evaporación y el enfriamiento.
Ejecución de medición. Una sección de tubería con el número requerido de diámetros de tubería de longitud.
aguas arriba y aguas abajo de un dispositivo medidor de flujo. El recorrido de dosificación es necesario para amortiguar
Perturbaciones en las corrientes de flujo causadas por accesorios, asperezas, obstrucciones, etc., que podrían
afectar la precisión de un caudalímetro.
Mediciones de miliamperios (4-20 mA). Señales eléctricas analógicas (que representan presiones,
temperaturas, etc.) se convierten en corriente eléctrica de miliamperios (mA) que varía continuamente
señales por transmisores para su transmisión a largas distancias. 4 mA describe el cero analógico
valor y 20 mA se convierte en el intervalo. La diferencia es de 16 mA. Si la corriente fuera
medir temperaturas que van de 0 ° C a 100 ° C, luego 12 mA (comenzando con 4 mA para cero,
más 8 mA para la mitad del rango de corriente total de 16 mA) sería la señal para 50 ° C.
Tamiz de topo. Abreviatura de Molecular Sieve. Un adsorbente de zeolita sintética capaz de selectivamente
eliminar contaminantes o separar componentes de una corriente de alimentación. En la separación de aire se utiliza
para eliminar el CO 2 , el agua y los hidrocarburos del aire. Se utiliza en cambios de temperatura.
adsorbedores (TSA) y adsorbedores de cambio de presión (PSA).
MPY . Milésimas de pulgada por año: una tasa de medición para monitorear la corrosión, erosión o deposición.
MSC. Compresor multiservicio. Un compresor cuyas etapas están dedicadas a diferentes procesos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 174/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
gases. De esta
de un fluido demanera,
proceso.se puede usar un solo marco para proporcionar el deber de compresión para más
MSDS. Ficha de datos de seguridad de materiales. Un documento que proporciona seguridad física, química y
datos sobre el uso, manipulación y eliminación de reactivos y productos específicos.
norte
Gas natural. Una mezcla de varios gases combustibles y, por lo general, un pequeño porcentaje de inerte
gases obtenidos de formaciones geológicas naturales subterráneas. Normalmente consta de
metano, butano, propano y etano. El poder calorífico del gas natural varía entre 900 y
1,400 Btu por pie cúbico; el rango habitual es de 1.000 a 1.050 Btu por pie cúbico.
Nomex. Un material ignífugo tejido que se utiliza para ropa protectora, juntas, filtros y otros
aplicaciones donde se necesitan propiedades ignífugas.
Punto de ebullición normal. La temperatura de ebullición a la presión del nivel del mar. Los puntos de ebullición están en
temperaturas más altas cuando se someten a presiones más altas. Los puntos de ebullición están más bajos
temperaturas cuando se somete a presiones más bajas. Punto de ebullición y condensación o licuefacción.
punto son el mismo valor.
Tasas de flujo normales. El volumen normal de gas que pasaría por un punto de una tubería sobre un
período de tiempo específico si el flujo no cambió durante ese tiempo.
NV (prefijo a un número de etiqueta). Para uso de emergencia. Las válvulas NV detienen los flujos de gas y líquido
situaciones de emergencia.
OIS. Estación de interfaz de operador. Una computadora personal con pantallas que permiten al operador
monitorear y controlar el proceso. También conocida como interfaz hombre / máquina (HMI).
En línea. Activo. En un sistema de adsorción o secador de dos o más recipientes, un recipiente siempre está en línea
o en funcionamiento (purificando el aire u otro flujo de fluido), y el otro recipiente siempre está fuera de línea
siendo regenerado (purgado de impurezas), con su presión ajustada, o está listo para entrar en línea.
Bucle abierto. Una ruta de señal sin retroalimentación (consulte Lazo cerrado).
ORP (potencial de oxidación y reducción). Una medida de la cantidad relativa de oxidante residual
materiales en el agua de enfriamiento. Se mide en milivoltios, que es proporcional a ppm (partes
por millón). El nivel de ORP se controla mediante la administración de hipoclorito de sodio ("lejía") y bromo.
solución.
Gas oxidante. Un gas que contiene oxígeno, como el aire, que admite un analizador
proceso de combustión. Los detectores de ionización de llama, como los analizadores de hidrocarburos totales, utilizan un
proceso de combustión y requieren el uso de un gas oxidante y un gas combustible.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 175/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PAG
PCU. Unidad de control de procesos. Un módulo que contiene computadoras y equipos electrónicos.
Perlita. Un material ligero similar a una pastilla blanca hecho de roca volcánica y utilizado como aislamiento.
La perlita se puede verter en los espacios a aislar.
pH. La concentración de iones de hidrógeno del agua de enfriamiento (medida por el químico
controlador). Teóricamente, los valores de pH pueden variar de 0 (muy fuertemente ácido) a 14 (muy fuertemente
básico). Un pH de 7.0 es neutro. El agua de enfriamiento sin tratar, que contiene sólidos disueltos, es
algo alcalino (básico). La mayoría de los sistemas de agua de refrigeración funcionan en el rango de pH de 7,5 a 9,5,
ligeramente en el lado alcalino.
Agua potable. Agua aprobada y utilizada para fines domésticos, especialmente humanos.
consumo.
ppb, ppm. Partes por billón, partes por millón. Puede medirse en unidades de volumen:
ppbv, ppmv - o en unidades de peso - ppbw, ppmw
Precipitado. Partículas sólidas que caen de la solución cuando la concentración de sales disueltas
en el agua de enfriamiento se vuelve demasiado alto. Los sólidos forman incrustaciones en los intercambiadores de calor y las tuberías.
Esa escala reduce el rendimiento de los intercambiadores y debe limpiarse para restaurar
eficiencia.
Adsorción por cambio de presión (PSA). El método de limpieza del aire de proceso de vapor.
impurezas en algunas unidades de separación de aire. Cuando el adsorbente en el recipiente en línea se vuelve
cargado de impurezas, se desconecta y se pone en línea un recipiente reactivado. Los controles
luego "balancee" la presión en el recipiente fuera de línea a un valor bajo y pase el gas de purga puro a través
el recipiente en la dirección de flujo inverso. El gas de purga y las impurezas se ventilan al
atmósfera.
Análisis de peligros del proceso (PHA). Un proceso de trabajo estructurado y formal durante el cual los peligros
se identifican, analizan y recomendaciones para reducir los riesgos asociados con los
los peligros están documentados.
La PHA es un ejercicio de revisión de la seguridad de los peligros del proceso realizado por un equipo de expertos de
múltiples disciplinas. Una o más metodologías de revisión de peligros, como What-If, Hazard y
El Estudio de operabilidad (HAZOP) y el Análisis de árbol de fallas se emplean para garantizar que el mejor
prácticas disponibles para salvaguardar la seguridad y la salud de los trabajadores y, en muchos casos, la planta
se implementan la operatividad.
En Air Products, el término "revisión de peligros" se utilizó para este ejercicio antes de que EE. UU.
La Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) se refirió a ella como PHA.
Variable de proceso (PV). Un valor medido (caudal, presión, temperatura, nivel de líquido) que puede
ser cambiados y controlados por el sistema de control de la planta, un controlador o el operador.
psia. psia (libras por pulgada cuadrada absoluta) es la unidad de medida de presión utilizada cuando
el proceso está diseñado. Para la mayoría de las ubicaciones que expresan la presión atmosférica en psi, el promedio
Se utiliza una presión atmosférica a nivel del mar de 14,7 libras por pulgada cuadrada. La altitud puede cambiar
esta medición y se tiene en cuenta durante el diseño del proceso.
psig. psig (libras por pulgada cuadrada) es la medida de presión que lee el operador
en una mirilla o en una pantalla en el sistema de control. Es igual a la presión absoluta menos
presión atmosférica.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 176/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
la tubería del cliente.
Bombas (agua de refrigeración). Bombas utilizadas para bombear agua desde el depósito de la torre hasta el agua de refrigeración.
encabezado de suministro. Generalmente se proporciona una bomba de repuesto debido a la pérdida de agua de enfriamiento en cualquier
compresor enfriador resulta en una parada de la planta.
Q-R
Distancia. El límite inferior al superior de una medición analógica. Por ejemplo, el rango de un
transmisor de temperatura puede ser de –100 a + 200 ° C.
Rehervidor-Condensador. Un intercambiador de calor ubicado dentro del sumidero de la columna de baja presión
justo encima de la columna de alta presión. El recalentador-condensador se mantiene parcial o totalmente sumergido
en LOX. El nitrógeno más caliente de los cabezales de la columna de alta presión hierve la LOX. La
calderín-condensador recibe la corriente de cabeza de vapor de N 2 puro de la alta presión
columna, la condensa y la devuelve a las columnas de alta y baja presión como reflujo.
Compresor alternativo. Un tipo de compresor que a veces se utiliza en plantas de separación de aire.
que requieren alta presión. Utiliza pistones, cilindros y válvulas en lugar de turbina o impulsor.
ruedas dentro de maletas. Tiene ciertas desventajas y no es una opción adecuada para ciertos
tipos de servicio.
Un motor y un cigüeñal operan un pistón que comprime el gas dentro de sus dos cilindros.
Los amortiguadores de succión y descarga (tanques) suavizan el flujo pulsante típico de un dos cilindros
máquina proporcionando un efecto amortiguador en las ráfagas rápidas de flujo de gas que de otra manera
tienen lugar cuando se abren y cierran las válvulas de los cilindros.
Reflujo. Líquido que se alimenta a la parte superior de la columna de destilación y fluye a través de cada bandeja del
columna. Muy poco reflujo provoca una pérdida de pureza. Demasiado reflujo reduce el flujo de producto y
da una pureza superior a la requerida.
Humedad relativa. La cantidad de vapor de agua en el aire en relación con la cantidad máxima de
agua que el aire puede contener como vapor, a esa temperatura. Cuando llueve, la humedad relativa es
casi el 100%.
Gas de respuesta. El gas utilizado para verificar la velocidad de respuesta de un analizador. Por producto
analizadores críticos, la velocidad de respuesta del analizador es importante y debe comprobarse
periódicamente. El gas de respuesta suele ser similar en composición a la corriente del proceso.
supervisado por el analizador.
Acción inversa. Un cambio en la salida del controlador que refleja el reverso del cambio en
entrada del controlador. La diferencia entre el punto de ajuste de la variable de proceso y su valor medido
provoca una disminución en la salida del controlador. El controlador responde en la dirección inversa a ese
del cambio en la entrada. (Ver acción directa).
Lana mineral de roca. Un material aislante de escoria hilada (un subproducto de la fabricación de acero). Debe ser
embalado a mano.
RTD. Dispositivo de temperatura de resistencia. Contiene un cable que aumenta su resistencia eléctrica.
con el aumento de temperatura. Los RTD se encuentran comúnmente en cojinetes y devanados de motores para
sentido de sobrecalentamiento. Su uso se limita normalmente a entornos con temperaturas inferiores a
aproximadamente 700 ° F (371 ° C).
Disco de ruptura. Un material delgado de aleación de metal diseñado para reventar a una presión específica para aliviar un
condición insegura de un recipiente, regulador, cilindro, banco de almacenamiento de alta presión, etc.
Saturado. El estado de un líquido cuando está en su punto de ebullición. La presión ayuda a determinar la
la temperatura del líquido y por lo tanto su punto de saturación.
scfh. Pies cúbicos estándar por hora. Una forma de medir la producción de gas.
Sensores Dispositivos de detección y medición ubicados en puntos críticos dentro de la planta. Ellos
Detecta temperaturas, presiones, tasas de flujo y niveles de líquido. Cada sensor requiere un transmisor
para enviar su información de medición al controlador del sistema de control de la planta.
Punto fijo. El valor deseado de la variable de proceso. Puede configurarse manualmente, configurarse automáticamente,
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 177/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
o programado. Cuanto más se aleja una variable de proceso del punto de ajuste, mayor es la
acción del controlador para intentar restaurar la variable a su punto de ajuste.
Toneladas cortas. EE.UU. o 2000 libras de toneladas. Las toneladas métricas son 2200 libras.
Filtro de corriente lateral. Un recipiente que contiene un lecho de arena para limpiar el agua de enfriamiento. Uno para dos
El porcentaje de agua de enfriamiento del cabezal de agua se desvía a través de él y luego se devuelve al
Cuenca de la torre de enfriamiento. Este proceso reduce la cantidad de sólidos en suspensión en el agua de enfriamiento.
El filtro de corriente lateral debe limpiarse periódicamente mediante lavado a contracorriente (haciendo pasar un chorro de agua
a través de él en la dirección opuesta al flujo normal).
Solenoide. Una bobina de alambre aislado energizada eléctricamente que produce un campo magnético dentro
la bobina. La bobina rodea un núcleo de hierro móvil que se tira a una posición central con respecto
a la bobina cuando la bobina se energiza enviando corriente a través de ella. El movimiento del núcleo,
cuando se conecta a un vástago de válvula, puede abrir o cerrar la válvula.
Span Gas. El gas utilizado para calibrar el valor de intervalo de un analizador. Si el analizador tiene más
de un rango, es posible que se requieran gases de referencia primarios y secundarios.
Rango dividido. Término utilizado para describir un controlador que tiene la capacidad de dividir su salida.
Por ejemplo, una salida de 3 a 15 psi (0,21 a 1,05 kg / cm 2 ) se puede dividir en 3 a 9 psi (0,21 a 0,63
kg / cm 2 ) y una salida de 9 a 15 psi (0,63 a 1,05 kg / cm 2 ). Cada salida va a un
válvula de control.
Subenfriador. Un intercambiador de calor que enfría un líquido a una temperatura por debajo de su punto de ebullición.
El subenfriamiento limita la cantidad de vaporización de un producto líquido cuando se reduce la presión, por
ejemplo, cuando se envía a un almacenamiento de baja presión.
Sumidero. La parte más baja de una columna o recipiente que puede contener un material de proceso.
La sobretensión se puede prevenir mediante un controlador que utiliza señales de flujo y presión para determinar cómo
las condiciones cercanas están a la distancia mínima segura de sobretensión. Cuando las condiciones alcanzan un
punto mínimo seguro, el controlador abre una válvula de reciclaje o una válvula de ventilación para disminuir la descarga
presión y aumentar el flujo.
Sobretensión (eléctrica). Desbordamiento inesperado de corriente eléctrica a través del dispositivo o cable.
Control de sobretensión (Anti-Surge). Un método de protección contra una condición de sobretensión del compresor.
La protección puede ser una reducción de la presión ventilando automáticamente la línea de descarga o
reciclar parte del flujo de descarga de regreso a la succión.
SWIM Manual de instrucciones de trabajo del sitio. Un manual específico de la planta que contiene
procedimientos para la puesta en marcha, parada y operación de la planta.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 178/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 236 APÉNDICE G
Glosario de abreviaturas, acrónimos y términos especiales
TDS. Sólidos disueltos totales. La suma de los materiales orgánicos e inorgánicos disueltos en agua.
Prueba de gas. También conocido como gas de control, el gas o los gases utilizados para probar el rendimiento lineal.
de un analizador en diferentes puntos dentro de su rango o intervalo de prueba. Esto puede ser particularmente importante
para analizadores de productos críticos con un tramo estrecho.
Par termoeléctrico. Un dispositivo de medición de temperatura compuesto por un par de cables eléctricos diferentes.
conductores unidos de modo que se desarrolle una pequeña tensión por efecto termoeléctrico. El voltaje
cambia con la temperatura de una manera predecible y repetible.
Adsorción por cambio de temperatura (TSA). Un método para limpiar el aire de proceso de vapor.
impurezas utilizadas en algunas unidades de separación de aire. Cuando el adsorbente en el recipiente en línea se vuelve
cargado de impurezas, se desconecta y el recipiente regenerado se pone en línea. La
El recipiente que ahora está fuera de línea se purga de impurezas enviando una corriente de gas residual caliente y seco.
a través del recipiente en la dirección de flujo inverso. El gas de purga y las impurezas se ventilan al
atmósfera.
Bandejas (Destilación). Discos o placas perforadas que se encuentran dentro de una columna de destilación. Vaporización
y la condensación que produce la separación del aire líquido en sus componentes tiene lugar en el
bandejas.
Trim (ajuste de válvula). Un revestimiento, depositado por soldadura, sobre el metal base del disco de la válvula, cuerpo
anillos de asiento, o vástago, diseñados para proteger la válvula en los puntos de mayor desgaste.
Haz de tubos. La recogida de tubos en refrigeradores o intercambiadores de calor utilizados con compresores.
El agua de refrigeración fluye normalmente a través de los tubos del haz de tubos en contracorriente (en el
dirección opuesta) al flujo de aire comprimido dentro del armazón en estos armazones y tubos
intercambiadores.
UPS. Fuente de poder ininterrumpible. Un respaldo de electricidad a batería de duración limitada para
Permitir el apagado ordenado de una planta y sistemas informáticos en caso de pérdida de energía.
Río arriba. Término utilizado para describir la ubicación de un equipo o flujo en una planta.
Aguas arriba es donde comienza o viene el flujo, y aguas abajo es donde va.
Con camisa al vacío . Término que se aplica a un recipiente o tubería que rodea a otro recipiente o tubería con
un vacío entre los dos recipientes o tuberías. Utilizado para aislar.
Vaporizador. Un dispositivo que utiliza aire ambiente, agua de refrigeración, vapor, agua caliente u otro tipo de calor.
fuentes para cambiar un líquido a un gas. En las unidades de separación de aire, se utilizan comúnmente para
vaporizar un líquido almacenado en un producto gaseoso. Un vaporizador que usa solo aire ambiental como
la fuente de calor se llama "ambair".
Mediciones de voltaje (bajo), 1–5 V. El rango de entrada requerido por la mayoría de los dispositivos electrónicos.
1 voltio representa el cero analógico, 5 voltios representa el intervalo analógico. 4-20 mA se convierte en
1–5 voltios a través de una resistencia de "caída" de 250 ohmios.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 179/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
se conoce como votación. Las configuraciones de votación comunes son 1 de 2 votaciones (representadas como 1/2), 2 de
de 2 votantes (2/2) y 2 de 3 votantes (2/3).
Martillo de ariete. Un bloqueo repentino de cualquier flujo de líquido (no solo agua), como por
cerrar una válvula. Puede causar ruido, vibración y daños severos en los sistemas de tuberías.
Weir (columna de destilación). Un vertedero de desbordamiento, o presa, mantiene la profundidad del líquido en cada
bandeja en una columna de destilación. El vertedero actúa como un dique y su altura está dimensionada para mantener la
nivel de diseño de líquido en cada bandeja.
Temperatura del bulbo húmedo). La temperatura del agua en una superficie (como las superficies del
llenado de la torre de enfriamiento) cuando el calor del agua se suministra a la superficie tan rápido como el agua
evaporando. La temperatura de bulbo húmedo se mide con un psicrómetro de cabestrillo, un termómetro con
pieza de gasa húmeda envuelta alrededor del bulbo del termómetro. El psicrómetro está colgado en círculos.
en el aire para provocar la evaporación del agua, luego se lee la temperatura. Si la humedad relativa
es inferior al 100%, la temperatura se leerá más baja que en un termómetro normal.
X-Y-Z
Página 238
APÉNDICE H
FACTORES DE CONVERSIÓN
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 180/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1. Unidades de longitud
* Multiplica el número de unidades en la primera columna por el factor en la tercera columna para obtener el
número equivalente de unidades en la cuarta columna: ej., 10 cm = 10 x 0.3937 in = 3.937 in.
2. Unidades de área
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 181/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev. 0
3. Unidades de volumen
4. Unidades de masa
5. Unidades de presión *
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 182/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
g f / cm 2 = 0.01422 psi
kg f / cm 2 = 14.22 psi
kg f / m 2 = 9,81 Pensilvania
kips / en 2 = 1000 psi
lb f / pie 2 = 47,88 Pensilvania
lb f / pulgada cuadrada (psi) = 70,31 g f / cm 2
psi** = 0.07031 kg f / cm 2
psi = 27,68 en H 2 O
psi = 703.1 mm H 2 O
psi = 51,71 mm Hg
psi = 0.06895 bar
psi = 6.895 Pensilvania
psi = 6.895 kPa
psi = 27,68 en H 2 O
psi = 2.036 en Hg
psi = 0.06805 Cajero automático
pascal (Pa) = 0.02090 lb f / pie 2
Pensilvania = 0.10197 kg f / m 2
cm Hg = 1,333 Pensilvania
cm H 2 O = 0.0142 psi
en Hg (32 ° F) = 13.60 en H 2 O
en Hg = 0.03342 Cajero automático
en Hg = 3.386 Pensilvania
en Hg = 3.386 kPa
en H 2 O (39 ° F) = 0.07355 en Hg
en H 2 O = 249 Pensilvania
en H 2 O = 1,87 mm Hg
mH2O = 1,42 psi
mm Hg = 0,001316 Cajero automático
μ Hg = 0,000001316 Cajero automático
* La presión es la fuerza por unidad de área, a menudo mostrada como la fuerza equivalente ejercida por una columna
altura de mercurio (Hg) o agua (H 2 O).
** Psig (lb f / sq in, como se lee en un manómetro) + 14.7 lb f / sq in (al nivel del mar; ligera variación en otros
altitudes) = psia (lb f / sq in, absoluto). Para todos los cálculos que involucran relaciones de compresión en
etapas del compresor o las que implican efectos de presión, volumen y temperatura en los gases, utilice
psia no psig.
6. Unidades de caudal
7. Unidades de potencia *
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 183/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
BTU / hora = 0.2931 vatios (W)
ft-lb f / seg = 1.356 W
caballos de fuerza (hp) *** = 745,7 W
hp = 550 ft-lb f / seg
hp = 0,7457 kW
vatio = 0,00134 hp
vatio = 1 julio / seg
cal / seg = 4.184 W
kcal / hora = 1,162 W
toneladas de refrigeración = 12 000 BTU / hora
toneladas de refrigeración = 3.5145 kW
* El poderes la tasa de tiempo de trabajo. El trabajo se mueve contra una fuerza a distancia.
** Unidades térmicas británicas internacionales
*** Frenado, o frenado, hp es la potencia aplicada a un objeto en movimiento que haría que se detuviera,
medido por la fuerza aplicada a un freno de fricción o un dinamómetro de absorción acoplado al
eje o volante de una turbina. Las unidades son iguales a los caballos de fuerza.
8. Unidades de fuerza
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 184/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
EN081899 Hatch - Libro 1 PRODUCTOS AÉREOS CONFIDENCIALES
Pueblo Viejo, República Dominicana H-6 Y DATOS PROPIETARIOS
Rev. 0
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 185/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Kelvin - Temperatura (K) = Temperatura (° C) + 273,15
Celsius - Temp (° C) = (Temp (° F) - 32) /1.8
Fahrenheit - Temp (° F) = 1.8 (Temp (° C)) + 32
Rankine - Temperatura (° R) = 1.8 (Temperatura (K))
Un cambio de 1 ° C = un cambio de 1.8 ° F.
1 lb-mol = 387 pies cúbicos estándar (scf) a 70 ° F (21,1 ° C) y 1 atmósfera (14,7 psia o
101,4 kilopascales [kPa])
1 lb-mol = 359 pies cúbicos normales (ncf) a 32 ° F (0 ° C) y 1 atmósfera
1 lb-mol = 10.167 metros cúbicos normales (Nm 3 )
1 kg-mol = 22,4 Nm 3
El valor de refrigeración se indica como LIN equivalente y se calcula de acuerdo con las ecuaciones
dada a continuación.
Eq. LIN = LIN (T) + 0.96 LOX (T) + 0.65 LAR (T)
Donde T = toneladas
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 186/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 247
APÉNDICE I
INSTRUMENTOS DE AIRE Y
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GAS DE SELLADO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 187/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 248
DIAGRAMA DE FLUJO
DOCOOOO323910
EN081899
Cotuí, República Dominica
EN081899
.
.
NOTAS: 1. CONSULTE LA HOJA DE ÍNDICE PARA VER EL ESTADO DE REVISIÓN DE LA HOJA INDIVIDUAL Y REAL.
2. FINALIDAD DE LA PUBLICACIÓN - Diseño
REVISIONES AP
PROCESO CRIOGÉNICO PROCESO ENG. TECH.!
RVDO CNNo FECHA DIBUJADO A CUADROS PROYECTO PROCESO AREA DE PATIO SEGURIDAD
SISTEMAS SISTEMAS CONTROL PROC. TECH. ARR
Página 249
A I B I C I 0
.. mi
PRIMARIO
PROCESO --i> <1- VÁLVULA GENERAL
GENERAL
---------- ~ VÁLVULA DE RETENCIÓN
SEÑAL DE CONTROL
4
- <> -
CALOR Y MASA
PUNTO DE EQUILIBRIO -ct- VÁLVULA DE CONTRO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 188/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
C) TERMINACIÓN O
PUNTO DE AMARRE
~ AUTÓNOMO
~ ABRIR / CERRAR
~
TUBO CONTINUA
- EN OTRA HOJA
DE ESTE DIBUJO ~
I----- ~
(CLIENTE)
~
I
1 3
CUATRO MANERAS
!~
~ C CONEXIÓN DE MANGUERA
~ TRES VÍAS
¡I!
2
~ ~ TRES VÍAS
I ~
~ TRES VÍAS
•
Yo
l!
2
~
~
~
~
~
~2
I
I
~
.~ ·•
£
lI
•
~
~
2
gramo
~
mi
j1
~
"
o <i.
~ \ ;:
0
~ ~
~ «
w
o Iii
ESO:a: Q.
z
8 ¿a? Q.
0 DISEÑO
A
I B
I C I 0
... mi
Página 250
A B C o mi
FILTRO, AIRE SILENCIADOR, COMPRESOR DE SUCCION MAC, AIRE, PRINCIPAL SILENCIADOR, DESCARGA MAC POSTENFRIADOR, CONTACTO DIRECTO BOMBA, DCAC BOMBA, DCAC BOMBA DE AGUA ENFRIADA BOM
, 1
, 1
4 , -------; ---------- FIC 1
144-FIL-110
, 144-HEX-210
1
1
J 1
1
1
1
Yo ---- (FIC
1
1
1
1
1
1
1
,,,,
102A
Yo ~~
CWR CWS ~
144-SIL-121
1 N/A
CW25A
,
1
pensión completa
r ----------------
,
, ~C
144-PPP-210AlB
BN -------- 1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 189/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1
1
1
CWR CWS 1
1
1
144-H EX-220 1
144-SIL-131 1
r ----------------
,, Yo ---- (FIC
1
, -------; ---------- FIC 1
144-FIL-130
,1
f: '
1
1
1
1 ,
102B
~
~
, N/A
pensión completa
~a
~~~ ----------------
~ 1i '
yo --- yo ----- j -------------------------------
u.
oa:
u. DISEÑO
RVDO eN No DESCRIPCI
A B C o mi
Página 251 A B C D mi
144-VEP-230 144-VEP-240 144-SIL-245 144-VEP-250 144-VEP-250
VASO, TAMIZ MOLECULAR (TSA) VASO, TAMIZ MOLECULAR (TSA) SILENCIADOR, DESPRESURIZACIÓN VASO, TAMIZ MOLECULAR (TSA) VASO, TAMIZ MOLECULAR (TSA)
TAMIZ MOLECULAR
1
1
1
1
144-VEP-230 144-VEP-240 1
144-VEP-260
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
144-SIL-245
1 1
----- 't "---
1
----, ------ L ----- r ----- --- r --- ' ----, ------ L ----- r ----- --- r-- '
1 1
1 1 1
1 1 1
1
1 1
1
1 TIS
TIS
TIS
N2VENT
I
VENTILACI
t
AIRE DE
~ DCAC
~ ~ ------- ~ ------- ~
) - ~~ ---------------- + - ~~~~~
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 190/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1--1 ----- 1 ---------------- + ---
DISEÑO
RVDO eN No DESCR
A B C D mi
Página 252
A
I
144-HEX-330A-H
B
I
144-COM-320
C
144-TBN-340
I D
... mi
4
r
Yo I
INTERCAMBIADORES
~ r - yo ~
INSTRUMENTO
~~
ASU
AIRE
CWR
~ ~ VARIOS BUQUES
SHT02 "-"
MPAIRDE
~ @D
antes de Cristo
CEV '"
r
'") 144-COM-320
14
L ___________________
CWS
(2101)
I (8251)
1
mi
SHT 01
3 ~ .n. 144-HEX-310
'<Y
DESPERDICIOS
r - looou
'"'"
~
~
G15D
l REGENER A
Yo ~ CWR
~ ~ .n. 144-HEX-270
(7451) D
(:> BD
~ SHT02 ~
(305i) B
144-TBN-340
[
~
.- 1
~
• 144-HEX-330A-H ~ ~ cws
I• LOX DESDE
1
1
L DA
---....,
~ "" 144-COL-350
mi
SHT04 '0'
I I I I I I j~ L-
~
~ I I
yo I
I
I
I
I I
I
L __ G20b j
I
~
~ I I I I I I
~ I I I I 1 I
UN REFLUJO
~ ~ ~ DESDE 144-HEX-355 I I I I I I
I
§ SHT04 '<.> -, yo I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I I
12 I
I
:
I I I I I
I I
l I
I ciA
2 j~
1
UN REFLUJO
<'
~
I
~ ~ A 144-COL-350 C220b
@®
SHT04 "-"
£ •
~
L
i ~= LOX PARA ALMACENAR
SHT04
'<Y
'-
(8201)
•
I•
I
~
S
~
!~
yo
<
1
,~
'"
F-
'"
Cl
>-
-
DISEÑO
,
0
RVDO eN No REV!
A
I B
I C
I D mi
Página 253
A
I B
I C J D mi
antes de Cristo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 191/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
~='
MPAIRDE
antes de Cristo
.rL
ENFRIADORES DE ENFRIAMIENTO
CWR
TT 144-HEX
.; 144-COM-420 CWS
- ~ ------------------------ ~ Yo ~~
~~ Yo ~~~ 1m ~~~~~~~~~
(8252)
DESPERDICIOS
~ .o. 144-HEX-410
~='
. (i152)
~ -------- ~~ ------- T ------------------------------- - ~ ---- ~ --- '
CWR
REGENER A
~ .o. 144-HEX-270 BD
~='
~ , - 144-TBN-440 144-HE
y
CWS
LOX DESDE
144-HEX-430A-H ~ ['-2
~, o. 144-COL-450
~~ -, I
I
:L1___ ~ ____ ~~ 32 ~ m ~ _____ C "'L * J _____ ~ jl ~~
I
oA
I I
~='
~~
r- ~~ --- t -------------------------------- r --
I --- r --- ~ ----------------------- t _-_ f -_ + - + __ l ~ Productos de Alr y O1em
o DISEÑO
RVDO eN No DESCRIPC
A
I B
I C
I D mi
Página 254
A I B I C I o .. mi
-
144 · COL · 350 144 · HEX · 355A · D 144 · COL · 3
4
AB
, "O." M "" =
O ~ UT ~ LET: ~ :: </: ~~",7~~ I
~ I -rc/ "~
SHT0f> ~~ _EX 10 [>
. lr--<.
________________________________________________________________________________
144-COL-3S0
__ I __ P_A_N_D_ER __
,
~ --A~-------
~- . • ... - .. ~ .--., .. ~
JA
~
~
e ~ -------------------- ~ r ------------- l ~; C Tj
_ LOX PARA ALMACENAR
,.C,'~ _- __ -__ - ~ - ------, B
--v 1
I
, ~~~ _r ~ - ~ ------ ~~~ 4 ~~ 12-
1 ---- ___, 1
I I
~~ 3 ~
H
LOXTODISPOSICIÓN
..l J::
.... I 1
~: ::
yo ~ ~ __ -----__ / " 144-HEX-355A-O
~~
I 1
.1-- `` ` ,
1 1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 192/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
~
SHT 03
ip
tu
-~
LOX A 144-HEX-330
I
Si 144-COL-360
_____
~~
1 //
~
"~
I
112 ~.
a
yo ~
MPAIRDE
F
D
norte
~~ _________ ~ GOOb ~ 400 ~ 1 ~ ___
~~
o~
pag
ai
~~
fe
~~~ =
.~1
~~
"
~
r -==:
t =~+===
==
r
o DISEÑO
Yo REV
CN No DESC
A
I B
I C I o mi
Página 255
A I B I C I mi
D "
144 · COL · 450 144-HEX-455A · D
144 · COL · 450
-
144-COL -450
~~
yo ~
3
~~
I
~~
I
I
!l ": , -
~Iit ::
II II
// 144-HEX-455A-O
!!
r ------ '~
""
1 ~ f - D --- ~% 02
'# ",,", 00
QIT
'--_ _-l
H
gramo
t~
",
LOX A 144.HEX-430
SHT 0361,0 ,. SUBENFRIADOR
• -e @iV
1! 2 ~.
EI 144-COL -460
lii
..~~ E,
~-
U
gramo
II ~ -------
!L
MP AIR DE ~
·· 1 -----
Me SHT o ~ 0,0. 144 · HEX-430
~'
D
---.-..- /
~ Yo
~~
"MI
j
Ii
j ~ ___________ ~~ 4 ~ OO ~ 2L- ________
~ yo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 193/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
U1
".
~~
~§g
r: = ~ r === t
~
I'
-= + ==
o DISEÑO
RVDO eN No REV1SiON
A
I B
I C I o mi
Página 256 A I B I C I D mi
TANQUE, ALMACENAMIENTO DE LOX TANQUE, ALMACENAMIENTO DE LOX BOMBA, LOX BOMBA, LOX TANQUE, ALMACENAMIENTO DE LOX TANQUE, ALM
1
4
144-TNK-510
7
r ---- ~
I L ':;
-
RESPIRADERO (8091)
J E NOTA 1
C\
"CD
144-PPP-510AlB
1
144-HEX-510
j1 3
· YO
LOX DESDE
~
~
'" ~ ~ SHT04> ~ 144-HEX-330
,)
144-TNK-520
·
•~
Yo
~ L!
~
FOTO
!I
I
I I
$ ~
8
'"
~ ,~
5
yo
• LOX DESDE
I~
E ~ ~
~ ...,. 144-HEX-430
~
~~
~
--f ---------------------------- r '
-
[Z 144-PPP-520AlB
g~ OPCIÓN
~ Y
"
~ §
~
~
12 •
l
Yo ~
~
~ ! 144-TNK-530
·,
~ ~
Yo
~ E
~
"
Yo ~
" ~
,
j
Yo ~
~ yo
<i
Yo yo
I 144-TNK-540
, ~ r__r ---------------- + __ r_r ~~~~.
Yo yo
Yo --- f --- ~ -------------------------------- l _ - _ t --_ + - - + __ I ©
I,
L-- ___________________________________ _
'----- [>' <"'-' L :: r --------- '
"'zv RVDO CNNo
DISEÑO
DE
A
I B
I C
I D mi
Página 257
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 194/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Nombre de la oportunidad: Hatch PVDC Cotui (DR) 2xA2000 Fecha de última revisión: 2 de marzo de 2009
Rvdo.
2 HOJA DE FLUJO No. 100A / 100B / 100C 1021/1022 1111/1112 1211/1212 1251/1252 1651/1652 1901/1902 2001/2002 2101/2102 2201/2202 2551/2552 3051/3052
Aire a VEP- Aire de VEP- HPAir para HPAir desde HPAir para Aire a TBN
Aire a COM- Aire a HEX Instrumento Aire a HEX Aire a COL- Aire a COM-
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA 110/120/130 210/220
230 y 240 /
Aire
230 y 240 /
330/430 360/460 320/420
MALEFICIO- MALEFICIO- COLUMNA- 340/440
2 Presión de funcionamiento bar_a 0,95 5.71 5.58 5.38 5.38 5.13 4,97 5.31 64,93 64,75 1,28 5.31
2 bar_g -0,03 4,73 4.60 4,40 4,40 4.14 3,99 4.33 63,95 63,77 0,30 4.33
2 Temperatura de funcionamiento C 32,0 73,3 10.0 14,5 14,5 14,4 -164,6 14,5 33,0 -186,2 -192.0 14,5
PROPIEDADES TOTALES
2 Flujo total kgmole / hora 9034 13501 13253 36 13100 6926 6926 3921 3921 3921 3921 2253
2 Flujo total Nm3 / hora 202488 302618 297048 813 293618 155246 155246 87875 87875 87875 87875 50497
2 Flujo total kgm / hora 259219 388480 383456 1051 379364 200583 200583 113537 113537 113537 113537 65243
Mole% Vapor 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 0,00% 8,54% 100,00%
2 Entalpía kJ / hora -5,1E + 07 -4,8E + 07 -1,3E + 07 -1,3E + 04 -4,6E + 06 -2,4E + 06 -4,0E + 07 -1,4E + 06 -7,3E + 05 -4,6E + 07 -4,6E + 07 -7,8E + 05
2 Peso Molecular 28.694 28.774 28.934 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960
Composición (%)
2 N2 76,22% 76,53% 77,97% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12%
2 O2 20,44% 20,52% 20,91% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95%
2 AR 0,91% 0,91% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93%
2 WA 2,43% 2,03% 0,20% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - - - - - - - - - 3921 3586 -
Flujo Nm3 / hora - - - - - - - - - 87875 80369 -
Flujo kgm / hora - - - - - - - - - 113537 104041 -
Entalpía kJ / hora - - - - - - - - - -4,6E + 07 -4,4E + 07 -
Peso molecular - - - - - - - - - 28.960 29.016 -
Densidad kgm / m3 - - - - - - - - - 848.835 867.581 -
Viscosidad cpoise - - - - - - - - - 0,141 0,155 -
Composición (%)
N2 - - - - - - - - - 78,12% 76,79% -
O2 - - - - - - - - - 20,95% 22,24% -
Arkansas - - - - - - - - - 0,93% 0,97% -
Washington - - - - - - - - - 0,00% 0,00% -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 258
Productos de aire
Número de documento: DOC0000331980 Propósito de lanzamiento: Diseño
Página 2 de 4
Rev: 2
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. 3151/3152 3201/3202 3401/3402 4001/4002 4051/4052 5211/5212 5221/5222 5231/5232 7071/7072 7401/7402 7451/7452 7551/7552
Expansor
Expansor Expansor CLOX desde CLOX a Reflujo a Reflujo de Reflujo a Residuos de Regenerar a Regenerar desde Residuos a
Aire de
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA Aire a HEX Aire a COL- COLUMNA- COLUMNA- MALEFICIO- MALEFICIO- COLUMNA- COLUMNA- MALEFICIO- MALEFICIO- MALEFICIO-
MALEFICIO-
330/430 350/450 360/460 350/450 330/430 330/430 350/450 350/450 330/430 330/430 330/430
1
330/430
Presión operacional bar_a 7.74 7.58 1,31 4,97 1,31 5.14 4,94 1,26 1,26 1,25 1,15 1,25
bar_g 6,75 6.59 0,33 3,99 0,33 4.16 3,96 0,28 0,28 0,27 0,17 0,27
Temperatura de funcionamiento C 33,0 -118,5 -172,3 -174,6 -189,5 -179,1 -190,5 -193,8 -193,4 -193,4 14,4 -193,4
PROPIEDADES TOTALES
Flujo total kgmole / hora 2253 2253 2253 3340 3340 3586 3586 3586 10482 2190 2190 8292
Flujo total Nm3 / hora 50497 50497 50497 74868 74868 80377 80377 80377 234949 49093 49093 185857
Flujo total kgm / hora 65243 65243 65243 99829 99829 100753 100753 100753 295527 61750 61750 233776
Mole% Vapor 100,00% 100,00% 100,00% 0,00% 15,09% 0,00% 0,00% 3,51% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
Entalpía kJ / hora 4.0E + 05 -9.8E + 06 -1.3E + 07 -3.8E + 07 -3.8E + 07 -4.0E + 07 -4.2E + 07 -4.2E + 07 -6.8E + 07 -1.4E + 07 - 6,9E + 05 -5,3E + 07
Peso molecular 28.960 28.960 28.960 29.887 29.887 28.096 28.096 28.096 28.193 28.193 28.193 28.193
Composición (%)
N2 78,12% 78,12% 78,12% 55,85% 55,85% 98,87% 98,87% 98,87% 97,63% 97,63% 97,63% 97,63%
O2 20,95% 20,95% 20,95% 42,72% 42,72% 0,67% 0,67% 0,67% 1,31% 1,31% 1,31% 1,31%
Arkansas 0,93% 0,93% 0,93% 1,43% 1,43% 0,46% 0,46% 0,46% 1,06% 1,06% 1,06% 1,06%
Washington 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 195/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - - - 3340 2836 3586 3586 3460 - - - -
Flujo Nm3 / hora - - - 74868 63568 80377 80377 77553 - - - -
Flujo kgm / hora - - - 99829 85266 100753 100753 97220 - - - -
Entalpía kJ / hora - - - -3,8E + 07 -3,5E + 07 -4,0E + 07 -4,2E + 07 -4,1E + 07 - - - -
Peso molecular - - - 29.887 30.065 28.096 28.096 28.098 - - - -
Densidad kgm / m3 - - - 858.844 950.135 726.936 785.356 800.376 - - - -
Viscosidad cpoise - - - 0.107 0,168 0.090 0.130 0,145 - - - -
Composición (%)
N2 - - - 55,85% 51,56% 98,87% 98,87% 98,84% - - - -
O2 - - - 42,72% 46,93% 0,67% 0,67% 0,69% - - - -
Arkansas - - - 1,43% 1,52% 0,46% 0,46% 0,47% - - - -
Washington - - - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - - - -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 259
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. 7601/7602 8061/8062 8071/8072 8091/8092 8151/8152 8201/8202 8251/8252 830
Residuos de HPLOX de HPLOX para HPGOX
LOX a HEX LOX a TNK- LOX a PPP- HPGOX en
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA MALEFICIO-
330/430 510/520 510/520
PPP- MALEFICIO- de HEX-
Limite de batería
1 330/430 510/520 330/430 330/430
2 Presión de funcionamiento bar_a 1.06 1,56 1,36 1,19 44,14 42,55 42.06 41,98
2 bar_g 0,08 0,58 0,38 0,21 43,16 41,57 41.08 41,00
Temperatura de funcionamiento C 14,4 -180,0 -181,8 -181,7 -179,0 -179,0 14,4 14,4
PROPIEDADES TOTALES
Flujo total kgmole / hora 8292 2617 2617 2617 2617 2617 2617 5234
Flujo total Nm3 / hora 185857 58667 58667 58662 58662 58662 58662 117323
Flujo total kgm / hora 233776 83836 83836 83828 83828 83828 83828 167655
Mole% Vapor 100,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 100,00% 100,00%
Entalpía kJ / hora -2,6E + 06 -3,3E + 07 -3,4E + 07 -3,4E + 07 -3,3E + 07 -3,3E + 07 -1,8E + 06 -3,5E + 06
Peso molecular 28.193 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030
Composición (%)
N2 97,63% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 1,31% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60%
Arkansas 1,06% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40%
Washington 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - 2617 2617 2617 2617 2617 - -
Flujo Nm3 / hora - 58667 58667 58662 58662 58662 - -
Flujo kgm / hora - 83836 83836 83828 83828 83828 - -
Entalpía kJ / hora - -3,3E + 07 -3,4E + 07 -3,4E + 07 -3,3E + 07 -3,3E + 07 - -
Peso molecular - 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 - -
Densidad kgm / m3 - 1127.658 1136.107 1135.438 1131.758 1131.198 - -
Viscosidad cpoise - 0,184 0,192 0,191 0,187 0,187 - -
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 196/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Composición (%)
N2 - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - -
O2 - 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% - -
Arkansas - 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% - -
Washington - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 260
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. CW21A / CW21B CW22A / CW22B CW23A / CW23B CW24A / CW24B CW25A / CW25B
Agua de enfriamiento para Agua helada de Agua helada para Agua de enfriamiento para Agua de enfriamiento
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA HEX-310/410 HEX-310/410 HEX-210/220 HEX-210/220 desde HEX-210/220
1
PROPIEDADES TOTALES
2 Flujo total kgmole / hora 7488 7261 7261 12210 19720
2 Flujo total kgm / hora 134892 130806 130805 219966 355261
Mole% Vapor 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
2 Entalpía kJ / hora -2,1E + 09 -2,1E + 09 -2,1E + 09 -3,5E + 09 -5,6E + 09
Peso molecular 18.015 18.015 18.015 18.015 18.015
Composición (%)
N2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Arkansas 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Washington 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
2 Flujo kgmole / hora 7488 7261 7261 12210 19720
2 Flujo kgm / hora 134892 130806 130805 219966 355261
2 Entalpía kJ / hora -2,1E + 09 -2,1E + 09 -2,1E + 09 -3,5E + 09 -5,6E + 09
Peso molecular 18.015 18.015 18.015 18.015 18.015
2 densidad kgm / m3 987.087 989.070 989.197 987.227 983.840
2 Viscosidad cpoise 0,849 1.514 1.515 0,849 0.599
Composición (%)
N2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Arkansas 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Washington 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 261
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 197/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Número de documento: DOC0000331979 Propósito de lanzamiento: Diseño Rev: 2
Equilibrio de calor y materiales: diseño GOX y LOX
Número de oportunidad: EN081899 Último reverendo Por: Piccini, Jason M.
Nombre de la oportunidad: Hatch PVDC Cotui (DR) 2xA2000 Fecha de última revisión: 2 de marzo de 2009
Rvdo.
2 HOJA DE FLUJO No. 100A / 100B / 100C 1021/1022 1111/1112 1211/1212 1251/1252 1651/1652 1901/1902 2001/2002 2101/2102 2201/2202 2551/2552 3051/3052
Aire a VEP- Aire de VEP- HPAir para HPAir desde HPAir para Aire a TBN
Aire a COM- Aire a HEX Instrumento Aire a HEX Aire a COL- Aire a COM-
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA 110/120/130 210/220
230 y 240 /
Aire
230 y 240 /
330/430 360/460 320/420
MALEFICIO- MALEFICIO- COLUMNA- 340/440
250 y 260 250 y 260 330/430 330/430 350/450 Compresor
2
2 Presión de funcionamiento bar_a 0,95 5.74 5,61 5.41 5.41 5.16 5,00 5.34 64,93 64,75 1,29 5.34
2 bar_g -0,03 4,76 4.63 4.43 4.43 4.17 4.02 4.36 63,95 63,76 0,31 4.36
2 Temperatura de funcionamiento C 32,0 73,3 10.0 14,5 14,5 14,4 -162,8 14,4 33,0 -186,5 -191,9 14,4
PROPIEDADES TOTALES
2 Flujo total kgmole / hora 9071 13557 13307 36 13154 6829 6829 3996 3996 3996 3996 2329
2 Flujo total Nm3 / hora 203325 303867 298273 813 294829 153075 153075 89558 89558 89558 89558 52195
2 Flujo total kgm / hora 260291 390092 385039 1051 380928 197778 197778 115712 115712 115712 115712 67438
Mole% Vapor 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 0,00% 8,18% 100,00%
2 Entalpía kJ / hora -5,2E + 07 -4,8E + 07 -1,3E + 07 -1,3E + 04 -4,6E + 06 -2,4E + 06 -3,9E + 07 -1,4E + 06 -7,4E + 05 -4,7E + 07 -4,7E + 07 -8,1E + 05
2 Peso Molecular 28.694 28.774 28.934 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960 28.960
Composición (%)
2 N2 76,22% 76,53% 77,97% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12% 78,12%
2 O2 20,44% 20,52% 20,91% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95% 20,95%
2 AR 0,91% 0,91% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93% 0,93%
2 WA 2,43% 2,03% 0,20% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - - - - - - - - - 3996 3669 -
Flujo Nm3 / hora - - - - - - - - - 89558 82235 -
Flujo kgm / hora - - - - - - - - - 115712 106447 -
Entalpía kJ / hora - - - - - - - - - -4,7E + 07 -4,5E + 07 -
Peso molecular - - - - - - - - - 28.960 29.014 -
Densidad kgm / m3 - - - - - - - - - 850.133 866.994 -
Viscosidad cpoise - - - - - - - - - 0,142 0,155 -
Composición (%)
N2 - - - - - - - - - 78,12% 76,85% -
O2 - - - - - - - - - 20,95% 22,18% -
Arkansas - - - - - - - - - 0,93% 0,97% -
Washington - - - - - - - - - 0,00% 0,00% -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 262
Productos de aire
Número de documento: DOC0000331979 Propósito de lanzamiento: Diseño
Página 2 de 4
Rev: 2
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. 3151/3152 3201/3202 3401/3402 4001/4002 4051/4052 5211/5212 5221/5222 5231/5232 7071/7072 7401/7402 7451/7452 7551/7552
Expansor
Expansor Expansor CLOX desde CLOX a Reflujo a Reflujo de Reflujo a Residuos de Regenerar a Regenerar desde Residuos a
Aire de
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA Aire a HEX Aire a COL- COLUMNA- COLUMNA- MALEFICIO- MALEFICIO- COLUMNA- COLUMNA- MALEFICIO- MALEFICIO- MALEFICIO-
MALEFICIO-
1 330/430 350/450 360/460 350/450 330/430 330/430 350/450 350/450 330/430 330/430 330/430
330/430
Presión operacional bar_a 7.75 7.59 1,32 5,00 1,32 5.17 4,97 1,27 1,27 1,26 1,15 1,26
bar_g 6,77 6,61 0,34 4.02 0,34 4.19 3,99 0,29 0,29 0,28 0,17 0,28
Temperatura de funcionamiento C 33,0 -117,0 -170,9 -174,5 -189,3 -179,1 -190,5 -193,7 -193,3 -193,3 15,9 -193,3
PROPIEDADES TOTALES
Flujo total kgmole / hora 2329 2329 2329 3265 3265 3564 3564 3564 10537 2199 2199 8337
Flujo total Nm3 / hora 52195 52195 52195 73187 73187 79888 79888 79888 236166 49295 49295 186871
Flujo total kgm / hora 67438 67438 67438 97625 97625 100153 100153 100153 297100 62014 62014 235086
Mole% Vapor 100,00% 100,00% 100,00% 0,00% 15,10% 0,00% 0,00% 3,44% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
Entalpía kJ / hora 4.2E + 05 -1.0E + 07 -1.3E + 07 -3.8E + 07 -3.8E + 07 -4.0E + 07 -4.2E + 07 -4.2E + 07 -6.8E + 07 -1.4E + 07 - 6.0E + 05 -5.4E + 07
Peso molecular 28.960 28.960 28.960 29.898 29.898 28.100 28.100 28.100 28.197 28.197 28.197 28.197
Composición (%)
N2 78,12% 78,12% 78,12% 55,56% 55,56% 98,79% 98,79% 98,79% 97,52% 97,52% 97,52% 97,52%
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 198/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
O2 20,95% 20,95% 20,95% 43,01% 43,01% 0,74% 0,74% 0,74% 1,41% 1,41% 1,41% 1,41%
Arkansas 0,93% 0,93% 0,93% 1,43% 1,43% 0,47% 0,47% 0,47% 1,06% 1,06% 1,06% 1,06%
Washington 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - - - 3265 2772 3564 3564 3442 - - - -
Flujo Nm3 / hora - - - 73187 62135 79888 79888 77138 - - - -
Flujo kgm / hora - - - 97625 83377 100153 100153 96713 - - - -
Entalpía kJ / hora - - - -3,8E + 07 -3,4E + 07 -4,0E + 07 -4,2E + 07 -4,1E + 07 - - - -
Peso molecular - - - 29.898 30.077 28.100 28.100 28.102 - - - -
Densidad kgm / m3 - - - 859.334 950.756 726.745 785.560 800.241 - - - -
Viscosidad cpoise - - - 0.107 0,167 0,089 0.130 0,144 - - - -
Composición (%)
N2 - - - 55,56% 51,25% 98,79% 98,79% 98,76% - - - -
O2 - - - 43,01% 47,23% 0,74% 0,74% 0,76% - - - -
Arkansas - - - 1,43% 1,52% 0,47% 0,47% 0,48% - - - -
Washington - - - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - - - -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 263
Productos de aire
Número de documento: DOC0000331979 Propósito de lanzamiento: Diseño
Página 3 de 4
Rev: 2
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. 7601/7602 8061/8062 8071/8072 8091/8092 8151/8152 8201/8202 8251/8252 830
Residuos de HPLOX de HPLOX para HPGOX
LOX a HEX LOX a TNK- LOX a PPP- HPGOX en
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA MALEFICIO-
330/430 510/520 510/520
PPP- MALEFICIO- de HEX-
Limite de batería
1 330/430 510/520 330/430 330/430
2 Presión de funcionamiento bar_a 1.06 1,57 1,37 1,19 44,14 42,53 42.06 41,98
2 bar_g 0,08 0,59 0,39 0,21 43,16 41,55 41.08 41,00
Temperatura de funcionamiento C 15,9 -179,9 -181,7 -181,6 -178,9 -178,9 15,9 15,8
PROPIEDADES TOTALES
Flujo total kgmole / hora 8337 2617 2617 2565 2565 2565 2565 5130
Flujo total Nm3 / hora 186871 58662 58662 57488 57488 57488 57488 114977
Flujo total kgm / hora 235086 83828 83828 82151 82151 82151 82151 164303
Mole% Vapor 100,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 100,00% 100,00%
Entalpía kJ / hora -2,3E + 06 -3,3E + 07 -3,4E + 07 -3,3E + 07 -3,2E + 07 -3,2E + 07 -1,6E + 06 -3,2E + 06
Peso molecular 28.197 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030
Composición (%)
N2 97,52% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 1,41% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60%
Arkansas 1,06% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40%
Washington 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
Flujo kgmole / hora - 2617 2617 2565 2565 2565 - -
Flujo Nm3 / hora - 58662 58662 57488 57488 57488 - -
Flujo kgm / hora - 83828 83828 82151 82151 82151 - -
Entalpía kJ / hora - -3,3E + 07 -3,4E + 07 -3,3E + 07 -3,2E + 07 -3,2E + 07 - -
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 199/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Peso molecular - 32.030 32.030 32.030 32.030 32.030 - -
Densidad kgm / m3 - 1127.248 1135.777 1135.103 1131.424 1130.856 - -
Viscosidad cpoise - 0,184 0,192 0,191 0,187 0,187 - -
Composición (%)
N2 - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - -
O2 - 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% 99,60% - -
Arkansas - 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% 0,40% - -
Washington - 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% - -
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 264
Rvdo.
HOJA DE FLUJO No. CW21A / CW21B CW22A / CW22B CW23A / CW23B CW24A / CW24B CW25A / CW25B
Agua de enfriamiento para Agua helada de Agua helada para Agua de enfriamiento para Agua de enfriamiento
DESCRIPCIÓN DE LA SECUENCIA HEX-310/410 HEX-310/410 HEX-210/220 HEX-210/220 desde HEX-210/220
1
PROPIEDADES TOTALES
2 Flujo total kgmole / hora 7488 7261 7261 12210 19720
2 Flujo total kgm / hora 134892 130806 130805 219966 355261
Mole% Vapor 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
2 Entalpía kJ / hora -2,1E + 09 -2,1E + 09 -2,1E + 09 -3,5E + 09 -5,6E + 09
Peso molecular 18.015 18.015 18.015 18.015 18.015
Composición (%)
N2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Arkansas 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Washington 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
PROPIEDADES LIQUIDAS
2 Flujo kgmole / hora 7488 7261 7261 12210 19720
2 Flujo kgm / hora 134892 130806 130805 219966 355261
2 Entalpía kJ / hora -2,1E + 09 -2,1E + 09 -2,1E + 09 -3,5E + 09 -5,6E + 09
Peso molecular 18.015 18.015 18.015 18.015 18.015
2 densidad kgm / m3 987.087 989.070 989.198 987.228 983.841
2 Viscosidad cpoise 0,849 1.514 1.515 0,849 0.599
Composición (%)
N2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
O2 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Arkansas 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%
Washington 100,00% 100,00% 100,00% 100,00% 100,00%
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 265
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 200/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Fórmula química : N2
Teléfono : 800-345-3148
La concentración es nominal. Para conocer la composición exacta del producto, consulte el apartado técnico de Air Products.
especificaciones.
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
Guia de exposición
1/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 266
Síntomas : La exposición a una atmósfera deficiente en oxígeno puede causar los siguientes síntomas:
Mareo. Salivación. Náusea. Vómitos Pérdida de movilidad / conciencia.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 201/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Efectos ambientales
No es perjudicial.
4. PRIMEROS AUXILIOS
Medios de extinción adecuados : Pueden utilizarse todos los medios de extinción conocidos.
Peligros específicos : Tras la exposición a un calor intenso o una llama, el cilindro se ventilará rápidamente o se romperá
violentamente. El producto no es inflamable y no admite la combustión. Moverse
lejos del recipiente y enfriar con agua desde un lugar protegido. Mantenerse
Enfriar los recipientes y sus alrededores con agua pulverizada.
Equipo de proteccion especial : Use un equipo de respiración autónomo para combatir incendios si es necesario.
para bomberos
Precauciones personales : Evacue al personal a áreas seguras. Llevar un aparato de respiración autónomo
al entrar en el área, a menos que se demuestre que la atmósfera es segura. Monitorear el oxígeno
nivel. Ventile el área.
precauciones ambientales : No descargar en ningún lugar donde su acumulación pueda ser peligrosa.
Evite nuevas fugas o derrames si es seguro hacerlo.
2/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 267
Asesoramiento adicional : Si es posible, detenga el flujo de producto. Aumente la ventilación en el área de liberación y
monitorear el nivel de oxígeno. Si la fuga proviene del cilindro o de la válvula del cilindro, llame al
Número de teléfono de emergencia de productos. Si la fuga está en el sistema del usuario,
cerrar la válvula del cilindro, ventilar la presión de forma segura y purgar con un gas inerte
antes de intentar reparaciones.
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manejo
Proteja los cilindros de daños físicos; no arrastre, ruede, deslice ni suelte. No permita la temperatura del área de almacenamiento
exceder los 50 ° C (122 ° F). Solo personas experimentadas y debidamente instruidas deben manipular gases comprimidos.
Antes de usar el producto, determine su identidad leyendo la etiqueta. Conocer y comprender las propiedades y
peligros del producto antes de su uso. Cuando existan dudas sobre el procedimiento de manipulación correcto para un gas en particular,
póngase en contacto con el proveedor. No retire ni estropee las etiquetas proporcionadas por el proveedor para la identificación del cilindro.
contenido. Cuando mueva cilindros, incluso en distancias cortas, utilice un carro (carro, carretilla de mano, etc.) diseñado para
cilindros de transporte. Deje las tapas de protección de la válvula en su lugar hasta que el contenedor haya sido asegurado contra un
pared o banco o colocado en un soporte de contenedor y está listo para usar. Use una llave de correa ajustable para quitar
tapas demasiado apretadas u oxidadas. Antes de conectar el contenedor, compruebe la idoneidad del sistema de gas completo,
particularmente para clasificación de presión y materiales. Antes de conectar el recipiente para su uso, asegúrese de que la retroalimentación
del sistema al contenedor. Asegúrese de que el sistema de gas completo sea compatible con la presión.
calificación y materiales de construcción. Asegúrese de que se haya revisado todo el sistema de gas para detectar fugas antes de usarlo.
Emplee dispositivos de regulación de presión adecuados en todos los contenedores cuando el gas se emita a sistemas con
clasificación de presión más baja que la del recipiente. Nunca inserte un objeto (por ejemplo, una llave inglesa, un destornillador, una palanca, etc.)
en las aberturas de la tapa de la válvula. Hacerlo puede dañar la válvula y provocar una fuga. Abra la válvula lentamente. Si el usuario
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 202/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
experimenta cualquier dificultad para operar la válvula del cilindro deje de usarla y comuníquese con el proveedor. Cerrar la válvula del recipiente
después de cada uso y cuando esté vacío, incluso si todavía está conectado al equipo. Nunca intente reparar o modificar
válvulas de contenedor o dispositivos de alivio de seguridad. Las válvulas dañadas deben notificarse inmediatamente al proveedor. Cerca
válvula después de cada uso y cuando esté vacía. Reemplace las tapas o tapones de salida y las tapas del contenedor tan pronto como
desconectado del equipo. No someta los contenedores a golpes mecánicos anormales que puedan causar
Daño a su válvula o dispositivos de seguridad. Nunca intente levantar un cilindro por la tapa de protección de la válvula o el protector. Hacer
No utilice recipientes como rodillos o soportes ni para ningún otro propósito que no sea el de contener el gas suministrado. Nunca
haga un arco en un cilindro de gas comprimido o haga que un cilindro forme parte de un circuito eléctrico. No fume mientras
manipulación de productos o cilindros. Nunca vuelva a comprimir un gas o una mezcla de gases sin antes consultar con el proveedor.
Nunca intente transferir gases de un cilindro / recipiente a otro. Utilice siempre un dispositivo de protección contra el reflujo
en la tubería. Al devolver el cilindro, instale la tapa de salida de la válvula o el tapón hermético. Nunca use llama directa o eléctrica
dispositivos de calentamiento para elevar la presión de un recipiente. Los contenedores no deben someterse a temperaturas superiores
50 ° C (122 ° F). Deben evitarse períodos prolongados de temperatura fría por debajo de -30 ° C (-20 ° F).
Almacenamiento
Los contenedores llenos deben almacenarse de modo que se utilicen primero las existencias más antiguas. Los contenedores deben almacenarse en una construcción específica
compuesto que debe estar bien ventilado, preferiblemente al aire libre. Los contenedores almacenados deben
revisado para estado general y fugas. Observe todas las normativas y requisitos locales sobre el almacenamiento de
contenedores. Proteja los contenedores almacenados al aire libre contra la oxidación y las inclemencias del tiempo. Los contenedores deben
no debe almacenarse en condiciones que puedan favorecer la corrosión. Los contenedores deben almacenarse en posición vertical y
debidamente asegurado para evitar que se caiga. Las válvulas del recipiente deben estar bien cerradas y, cuando corresponda, la válvula
los tomacorrientes deben estar tapados o tapados. Los protectores o tapas de las válvulas del contenedor deben estar colocados. Mantenga los contenedores herméticamente
cerrado en un lugar fresco y bien ventilado. Almacene los contenedores en un lugar libre de riesgo de incendio y lejos de fuentes de
calor e ignición. Los cilindros llenos y vacíos deben separarse. No permita que la temperatura de almacenamiento exceda
50 ° C (122 ° F). Devuelva los envases vacíos a tiempo.
3/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 268
Medidas de ingeniería
Proporcione ventilación natural o mecánica para evitar atmósferas deficientes en oxígeno por debajo del 19,5% de oxígeno.
Instrucciones especiales para : Asegúrese de que haya una ventilación adecuada, especialmente en áreas reducidas.
protección e higiene
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 203/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
4/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 269
Efectos de ecotoxicidad
Toxicidad acuática : No hay datos disponibles sobre el producto en sí.
Persistencia y degradabilidad
Movilidad : Datos no disponibles.
Más información
Ningún daño ecológico causado por este producto.
Desechos de residuos / no utilizados : Comuníquese con el proveedor si se requiere orientación. Devolver el producto sin usar en original
productos cilindro al proveedor.
CFR
Nombre de envío adecuado : Nitrógeno, comprimido
Clase : 2,2
5/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 204/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 270
IATA
Nombre de envío adecuado : Nitrógeno, comprimido
Clase : 2,2
No. ONU / ID. : UN1066
IMDG
Nombre de envío adecuado : NITRÓGENO, COMPRIMIDO
Clase : 2,2
No. ONU / ID. : UN1066
CTC
Nombre de envío adecuado : NITRÓGENO, COMPRIMIDO
Clase : 2,2
No. ONU / ID. : UN1066
Más información
Evite el transporte en vehículos donde el espacio de carga no esté separado del compartimento del conductor. Asegure el vehículo
El conductor es consciente de los peligros potenciales de la carga y sabe qué hacer en caso de accidente o
emergencia.
Estándar de comunicación de peligros de OSHA (29 CFR 1910.1200) Clase (s) de peligro
Gas comprimido.
EPA SARA Título III Sección 312 (40 CFR 370) Clasificación de peligro:
Peligro de liberación repentina de presión.
NOSOTROS. Ley de cumplimiento de sustancias tóxicas y agua potable segura de California (Proposición 65)
Este producto no contiene ninguna sustancia química conocida en el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento o cualquier otro
dañar.
Clasificación NFPA
6/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 271
Salud :0
Fuego :0
Inestabilidad :0
Especial : SA
Clasificación HMIS
Salud :0
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 205/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Inflamabilidad :0
Peligro físico :3
Preparado por : Air Products and Chemicals, Inc. Departamento global de seguridad de productos de EH&S
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio web de administración de productos en
http // www.airproducts.com / productstewardship /
7/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno
Página 272
Fórmula química : O2
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 206/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1-800-752-1597 Gases / Electronics Cust Serv
número telefónico de emergencia : 800-523-9374 EE. UU.
(24h) 01-610-481-7711 Internacional
La concentración es nominal. Para conocer la composición exacta del producto, consulte el apartado técnico de Air Products.
especificaciones.
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
1/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 273
Guia de exposición
Rutas principales de entrada : Inhalación
4. PRIMEROS AUXILIOS
Inhalación : Consulte a un médico después de una exposición significativa. Muévase al aire libre. Si respira
se ha detenido o tiene dificultad para respirar, administre respiraciones asistidas. Oxígeno suplementario
puede estar indicado. Si el corazón se ha detenido, el personal capacitado debe comenzar
reanimación cardiopulmonar inmediatamente.
Medios de extinción adecuados : Pueden utilizarse todos los medios de extinción conocidos.
Peligros específicos : La mayoría de los cilindros están diseñados para ventilar el contenido cuando se exponen a
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 207/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
temperaturas.
Más información : Algunos materiales que no son combustibles en el aire se quemarán en presencia de un
atmósfera enriquecida con oxígeno (más del 23,5%). La ropa resistente al fuego puede
se queman y no ofrecen protección en atmósferas ricas en oxígeno.
Precauciones personales : La ropa expuesta a altas concentraciones puede retener oxígeno durante 30 minutos o
por más tiempo y convertirse en un riesgo potencial de incendio. Manténgase alejado de las fuentes de ignición.
Evacue al personal a áreas seguras. Llevar un aparato de respiración autónomo
2/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 274
cuando entre en el área del anillo, a menos que se demuestre que la atmósfera es segura. Ventile el área.
precauciones ambientales : No descargar en ningún lugar donde su acumulación pueda ser peligrosa.
Evite nuevas fugas o derrames si es seguro hacerlo.
Asesoramiento adicional : Si es posible, detenga el flujo de producto. Aumente la ventilación en el área de liberación y
monitorear las concentraciones. Si la fuga proviene del cilindro o de la válvula del cilindro, llame al
Número de teléfono de emergencia de productos. Si la fuga está en el sistema del usuario,
cerrar la válvula del cilindro, ventilar la presión de forma segura y purgar con un gas inerte
antes de intentar reparaciones.
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manejo
Todos los manómetros, válvulas, reguladores, tuberías y equipos que se utilizarán en el servicio de oxígeno deben limpiarse en busca de oxígeno.
Servicio. El oxígeno no se debe utilizar como sustituto del aire comprimido. Nunca use un chorro de oxígeno para limpiar
propósitos de cualquier tipo, especialmente ropa, ya que aumenta la probabilidad de un incendio envolvente. Solo experimentado y
personas debidamente instruidas deben manipular gases comprimidos. Proteja los cilindros de daños físicos; no hacer
arrastrar, rodar, deslizar o soltar. No permita que la temperatura del área de almacenamiento supere los 50 ° C (122 ° F). Antes de usar el
producto, determine su identidad leyendo la etiqueta. Conozca y comprenda las propiedades y peligros del
producto antes de su uso. Cuando exista alguna duda sobre el procedimiento de manipulación correcto para un gas en particular, comuníquese con el
proveedor. No retire ni estropee las etiquetas proporcionadas por el proveedor para la identificación del contenido del cilindro.
Cuando mueva cilindros, incluso en distancias cortas, utilice un carro (carro, carretilla de mano, etc.) diseñado para transportar
cilindros. Deje las tapas de protección de la válvula en su lugar hasta que el contenedor haya sido asegurado contra una pared o
banco o colocado en un soporte de contenedor y está listo para usar. Use una llave de correa ajustable para quitar demasiado apretado
o tapas oxidadas. Antes de conectar el contenedor, compruebe la idoneidad del sistema de gas completo, especialmente para
clasificación de presión y materiales. Antes de conectar el contenedor para su uso, asegúrese de que la retroalimentación del sistema
en el contenedor. Asegúrese de que el sistema de gas completo sea compatible con la clasificación de presión y los materiales
de construcción. Asegúrese de que se haya revisado todo el sistema de gas en busca de fugas antes de usarlo. Emplear adecuado
Dispositivos reguladores de presión en todos los contenedores cuando el gas se emite a sistemas con presión más baja.
calificación que la del contenedor. Nunca inserte un objeto (por ejemplo, una llave, un destornillador, una palanca, etc.) en la tapa de la válvula
aberturas. Hacerlo puede dañar la válvula y provocar una fuga. Si el usuario experimenta alguna dificultad para operar
suspenda el uso de la válvula del cilindro y comuníquese con el proveedor. Cierre la válvula del recipiente después de cada uso y cuando esté vacío, incluso
si todavía está conectado al equipo. Nunca intente reparar o modificar las válvulas del contenedor o los dispositivos de alivio de seguridad.
Las válvulas dañadas deben notificarse inmediatamente al proveedor. No utilice contenedores como rodillos o soportes o
para cualquier otro propósito que no sea para contener el gas tal como se suministra. Nunca golpee un arco en un cilindro de gas comprimido o
hacer que un cilindro forme parte de un circuito eléctrico. No fume mientras manipula el producto o los cilindros. Nunca vuelva
comprimir un gas o una mezcla de gases sin antes consultar con el proveedor. Nunca intente transferir gases de uno
cilindro / recipiente a otro. Utilice siempre un dispositivo de protección contra reflujo en las tuberías. Al devolver el cilindro, instale
tapón de salida de la válvula o tapón hermético. Nunca permita que entre aceite, grasa u otras sustancias fácilmente combustibles.
contacto con válvulas o recipientes que contengan oxígeno u otros oxidantes. No utilice válvulas de apertura rápida (p. Ej.
válvulas de bola). Abra la válvula lentamente para evitar golpes de presión. Nunca presurice todo el sistema a la vez. Usar unicamente
con equipo limpiado para servicio de oxígeno y clasificado para la presión del cilindro. Nunca use llama directa o eléctrica
dispositivos de calentamiento para elevar la presión de un recipiente. Los contenedores no deben someterse a temperaturas superiores
50 ° C (122 ° F). Deben evitarse períodos prolongados de temperatura fría por debajo de -30 ° C (-20 ° F).
Almacenamiento
Los contenedores deben almacenarse en un compuesto de construcción especial que debe estar bien ventilado, preferiblemente en el
Aire libre. Los contenedores llenos deben almacenarse de modo que se utilice primero el material más antiguo. Los contenedores almacenados deben
revisado periódicamente para determinar si hay fugas y estado general. Observe todas las normativas y requisitos locales.
3/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 208/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 275
con respecto al almacenamiento de contenedores. Proteja los contenedores almacenados al aire libre contra la oxidación y las inclemencias del tiempo.
Los contenedores no deben almacenarse en condiciones que puedan favorecer la corrosión. Los contenedores deben almacenarse en el
en posición vertical y debidamente asegurado para evitar que se caiga. Las válvulas del recipiente deben estar bien cerradas y
donde sea apropiado, las salidas de las válvulas deben estar tapadas o tapadas. Los protectores o tapas de las válvulas del contenedor deben
lugar. Mantenga los recipientes bien cerrados en un lugar fresco y bien ventilado. Almacene los contenedores en un lugar libre de fuego.
riesgo y lejos de fuentes de calor e ignición. Los cilindros llenos y vacíos deben separarse. No permitir
temperatura de almacenamiento superior a 50 ° C (122 ° F). Mostrar carteles de "No fumar o llamas abiertas" en el almacenamiento
áreas. Devuelva los envases vacíos de manera oportuna. Las áreas de almacenamiento de inflamables deben estar separadas del oxígeno.
y otros oxidantes a una distancia mínima de 20 pies (6,1 m) o por una barrera de material no combustible al menos 5
pies (1,5 m) de altura, con una clasificación de resistencia al fuego de al menos 1/2 hora.
Medidas de ingeniería
Asegure una ventilación adecuada.
Instrucciones especiales para : Asegúrese de que haya una ventilación adecuada, especialmente en áreas reducidas. Los guantes deben ser
protección e higiene limpio y libre de aceite y grasa.
4/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 276
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 209/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Volumen específico : 0,7540 m3 / kg (12,08 pies3 / lb) a 21 ° C (70 ° F)
Efectos de ecotoxicidad
Toxicidad acuática : No hay datos disponibles sobre el producto en sí.
5/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 277
Persistencia y degradabilidad
Movilidad : Datos no disponibles.
Más información
Ningún daño ecológico causado por este producto.
Desechos de residuos / no utilizados : Devuelva el producto no utilizado en el cilindro original al proveedor. Póngase en contacto con el proveedor si
productos se requiere orientación.
PUNTO
Nombre de envío adecuado : Oxígeno comprimido
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 210/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Clase : 2,2 (5,1)
No. ONU / ID. : UN1072
IATA
Nombre de envío adecuado : Oxígeno comprimido
Clase : 2,2 (5,1)
No. ONU / ID. : UN1072
IMDG
TDG
Más información
Evite el transporte en vehículos donde el espacio de carga no esté separado del compartimento del conductor. Asegure el vehículo
El conductor es consciente de los peligros potenciales de la carga y sabe qué hacer en caso de accidente o
emergencia. La información de transporte no pretende transmitir todos los datos normativos específicos relacionados con este
material. Para obtener información completa sobre transporte, comuníquese con un representante de servicio al cliente de Air Products.
6/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 278
Estándar de comunicación de peligros de OSHA (29 CFR 1910.1 200) Clase (s) de peligro
Oxidante. Gas comprimido.
EPA SARA Título III Sección 312 (40 CFR 370) Clasificación de peligros
Peligro de incendio. Peligro de liberación repentina de presión.
NOSOTROS. Ley de cumplimiento de sustancias tóxicas y agua potable segura de California (Proposición 65)
Este producto no contiene ninguna sustancia química conocida en el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento o cualquier otro
dañar.
Clasificación NFPA
Salud :0
Fuego :0
Inestabilidad :0
Especial : Buey
Clasificación HMIS
Salud :0
Inflamabilidad :0
Peligro físico :3
Preparado por : Air Products and Chemicals, Inc. Departamento global de seguridad de productos de EH&S
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio web de administración de productos en
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 211/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
http://www.airproducts.com/productstewardship/
7/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno
Página 279
Fórmula química : N2
Sinónimos : Nitrógeno (refrigerado), nitrógeno líquido, LIN, nitrógeno líquido criogénico, nitrógeno
La concentración es nominal. Para conocer la composición exacta del producto, consulte el apartado técnico de Air Products.
especificaciones.
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 212/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 280
Contacto visual : El contacto con el líquido puede causar quemaduras por frío / congelación.
Contacto con la piel : El contacto con el líquido puede causar quemaduras por frío / congelación. Puede causar congelación severa.
Guia de exposición
Rutas principales de entrada : Inhalación
Contacto con ojos y piel.
Síntomas : La exposición a una atmósfera deficiente en oxígeno puede causar los siguientes síntomas:
Mareo. Salivación. Náusea. Vómitos Pérdida de movilidad / conciencia.
4. PRIMEROS AUXILIOS
Contacto visual : En caso de contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua y buscar
Consejo médico.
Mantenga los ojos bien abiertos mientras se enjuaga.
Contacto con la piel : En caso de congelación, obtenga tratamiento médico inmediatamente. Tan pronto como sea práctico,
Coloque el área afectada en un baño de agua tibia, que tiene una temperatura que no
exceder los 40 ° C (105 ° F). No frote las piezas congeladas, ya que pueden producirse daños.
Cubra la herida con un apósito estéril.
Medios de extinción adecuados : Pueden utilizarse todos los medios de extinción conocidos.
Peligros específicos : El derrame se vaporizará rápidamente formando una nube de vapor deficiente de oxígeno. Nube de vapor
puede oscurecer la visibilidad. No dirija el rocío de agua a la ventilación del recipiente. Alejarse
2/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
Página 281
del recipiente y enfriar con agua desde un lugar protegido. Mantener contenedores
y los alrededores enfriar con agua pulverizada.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 213/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Equipo de proteccion especial : Use un equipo de respiración autónomo para combatir incendios si es necesario.
para bomberos
Precauciones personales : Evacue al personal a áreas seguras. Ventile el área. Controle el nivel de oxígeno.
Use un aparato de respiración autónomo cuando entre en el área a menos que
se ha demostrado que la atmósfera es segura.
precauciones ambientales : Evite nuevas fugas o derrames. Evite que ingrese a alcantarillas, sótanos
y pozos de trabajo, o cualquier lugar donde su acumulación pueda ser peligrosa. No hacer
descargar en cualquier lugar donde su acumulación pueda ser peligrosa.
Asesoramiento adicional : Si es posible, detenga el flujo de producto. Aumente la ventilación en el área de liberación y
monitorear el nivel de oxígeno. La nube de vapor puede oscurecer la visibilidad. No rocíe agua
directamente en la fuga. Si la fuga proviene del cilindro o de la válvula del cilindro, llame a Air Products
número telefónico de emergencia. Si la fuga está en el sistema del usuario, cierre el
válvula del cilindro y ventile de forma segura la presión antes de intentar reparaciones.
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manejo
Conozca y comprenda las propiedades y peligros del producto antes de su uso. Solo experimentado y adecuadamente
Las personas instruidas deben manipular gases comprimidos / líquidos criogénicos. Antes de usar el producto, determine su
identidad leyendo la etiqueta. No retire ni estropee las etiquetas proporcionadas por el proveedor para la identificación del
contenido del cilindro. Antes de conectar el contenedor, compruebe la idoneidad del sistema de gas completo, especialmente para
clasificación de presión y materiales. Antes de conectar el recipiente para su uso, asegúrese de que la retroalimentación del sistema
se impide el contenedor. Cierre la válvula del recipiente después de cada uso y cuando esté vacío, incluso si todavía está conectado
equipo. Nunca intente reparar o modificar las válvulas del contenedor o los dispositivos de alivio de seguridad. Las válvulas dañadas deben
informó inmediatamente al proveedor. Si el usuario experimenta alguna dificultad para operar la válvula del cilindro, deje de usarla.
y póngase en contacto con el proveedor. No quite ni intercambie conexiones. Asegúrese de que el sistema de gas completo haya sido
revisado para detectar fugas antes de su uso. Evitar el atrapamiento de líquido criogénico en sistemas cerrados no protegidos con relieve.
dispositivo. Una pequeña cantidad de líquido produce grandes volúmenes de gas vaporizado a presión atmosférica. Contenedores
utilizados en el envío, almacenamiento y transferencia de líquido criogénico son contenedores especialmente diseñados y bien aislados
equipado con un dispositivo de alivio de presión y válvulas para controlar la presión. En condiciones normales, estos contenedores
Ventilará periódicamente el producto para limitar la acumulación de presión. Asegúrese de que el contenedor esté en un área bien ventilada para
evite crear una atmósfera deficiente en oxígeno. Utilice un alivio de presión adecuado en los sistemas y tuberías para evitar
acumulación de presión; El líquido en un recipiente cerrado puede generar presiones extremadamente altas cuando se vaporiza al calentarlo.
Emplee dispositivos de regulación de presión adecuados en todos los contenedores cuando el gas se esté emitiendo a sistemas con menor
presión nominal que la del recipiente. Solo se utilizarán líneas de transferencia diseñadas para líquidos criogénicos. No hacer
someter los contenedores a golpes mecánicos anormales que pueden dañar su válvula o dispositivos de seguridad.
Cuando mueva cilindros, incluso en distancias cortas, utilice un carro (carro, carretilla de mano, etc.) diseñado para transportar
cilindros. Cuando exista alguna duda sobre el procedimiento de manipulación correcto para un gas en particular, comuníquese con el proveedor.
Almacenamiento
¡ADVERTENCIA! No cambie ni fuerce las conexiones. Mantenga siempre el recipiente en posición vertical. No permita el almacenamiento
3/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
Página 282
temperatura superior a 50 ° C (122 ° F). Los contenedores deben almacenarse en un compuesto de construcción especial que debe
Bien ventilado, preferiblemente al aire libre. Los contenedores llenos deben almacenarse de modo que se utilice primero el material más antiguo. No hacer
almacenar en un espacio confinado. Los cilindros llenos y vacíos deben separarse. Almacene los contenedores en un lugar libre de
riesgo de incendio y lejos de fuentes de calor e ignición. Devuelva los envases vacíos de manera oportuna. Almacenado
Los recipientes deben revisarse periódicamente para comprobar su estado general y si hay fugas. Proteja los contenedores almacenados al aire libre
contra la oxidación y las inclemencias del tiempo. Los envases no deben almacenarse en condiciones que puedan favorecer
corrosión. Los contenedores criogénicos están equipados con dispositivos de alivio de presión para controlar la presión interna. Debajo
En condiciones normales, estos contenedores ventilarán periódicamente el producto. Todas las rejillas de ventilación deben conectarse al exterior de la
edificio. Observe todas las normativas y requisitos locales relacionados con el almacenamiento de contenedores.
Para obtener más información sobre almacenamiento, manipulación y uso, consulte el programa de seguridad 7 de Air Products: Nitrógeno líquido,
disponible en nuestro sitio web en http // www.airproducts.com / safetygrams.
Medidas de ingeniería
Natural o mecánico para prevenir atmósferas deficientes en oxígeno por debajo del 19,5% de oxígeno.
Mantenga un aparato de respiración autónomo disponible para uso de emergencia.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 214/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Equipo de protección personal
Protección respiratoria : Utilice un aparato de respiración autónomo. Los respiradores purificadores de aire no proporcionarán
proteccion. Los usuarios de aparatos respiratorios deben estar capacitados.
Protección de piel y cuerpo : Nunca permita que ninguna parte desprotegida del cuerpo toque tuberías sin aislamiento o
recipientes que contienen fluidos criogénicos. El metal extremadamente frío hará que
la carne se pegue rápido y se rompa cuando uno intenta apartarse de ella.
Se recomiendan zapatos de seguridad al manipular cilindros.
Instrucciones especiales para : Asegúrese de que haya una ventilación adecuada, especialmente en áreas reducidas.
protección e higiene
Color : Incoloro.
4/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
Página 283
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 215/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Efectos de ecotoxicidad
Toxicidad acuática : No aplica.
Persistencia y degradabilidad
Biodegradabilidad : No hay datos disponibles sobre el producto en sí.
5/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
Página 284
Desechos de residuos / no utilizados : Devuelva el producto no utilizado en el cilindro original al proveedor. Póngase en contacto con el proveedor si
productos se requiere orientación.
PUNTO
No. ONU / ID. : UN1977
Nombre de envío adecuado : Nitrógeno, líquido refrigerado
Clase o División : 2,2
Etiquetas) : 2,2
IATA
IMDG
TDG
No. ONU / ID. : UN1977
Nombre de envío adecuado : NITRÓGENO, LÍQUIDO REFRIGERADO
Clase o División : 2,2
Etiquetas) : 2,2
Más información
Evite el transporte en vehículos donde el espacio de carga no esté separado del compartimento del conductor. Asegure el vehículo
El conductor es consciente de los peligros potenciales de la carga y sabe qué hacer en caso de accidente o
emergencia. La información de transporte no pretende transmitir todos los datos normativos específicos relacionados con este
material. Para obtener información completa sobre transporte, comuníquese con un representante de servicio al cliente de Air Products.
Ninguno.
Estándar de comunicación de peligros de OSHA (29 CFR 1910.1 200) Clase (s) de peligro
Líquido criogénico (refrigerado)
6/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 216/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 285
EPA SARA Título III Sección 312 (40 CFR 370) Clasificación de peligros
Peligro agudo para la salud
EPA SARA Título III Sección 313 (40 CFR 372) Componente (s) por encima del nivel 'mínimo'
Ninguno.
NOSOTROS. Ley de cumplimiento de sustancias tóxicas y agua potable segura de California (Proposición 65)
Este producto no contiene ninguna sustancia química conocida en el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento o cualquier otro
dañar.
Clasificación NFPA
Salud :3
Fuego :0
Inestabilidad :0
Clasificación HMIS
Salud :3
Inflamabilidad :0
Peligro físico :2
Preparado por : Air Products and Chemicals, Inc. Departamento global de seguridad de productos de EH&S
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio web de administración de productos en
http://www.airproducts.com/productstewardship/
7/7
Air Products and Chemicals, Inc Nitrógeno (refrigerado)
Página 286
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 217/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Fórmula química : O2
La concentración es nominal. Para conocer la composición exacta del producto, consulte el apartado técnico de Air Products.
especificaciones.
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
1/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 287
Contacto visual : El contacto con el líquido puede causar quemaduras por frío / congelación.
Contacto con la piel : El contacto con el líquido puede causar quemaduras por frío / congelación. Puede causar graves
congelación.
Guia de exposición
Rutas principales de entrada : Inhalación
Contacto con ojos y piel.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 218/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La concentración
nivel. Ninguno. en la sangre deprime su respiración y eleva el dióxido de carbono retenido a un nivel peligroso.
4. PRIMEROS AUXILIOS
Contacto visual : En caso de contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua y
busca ayuda médica.
Contacto con la piel : En caso de contacto, enjuagar inmediatamente los ojos o esquiar con abundante agua durante al menos
por lo menos 15 minutos mientras se quita la ropa y los zapatos contaminados. Lavar la escarcha
zonas mordidas con abundante agua. No se quite la ropa. Tan pronto como sea práctico,
Coloque el área afectada en un baño de agua tibia, que tiene una temperatura que no
exceder los 40 ° C (105 ° F). Cubra la herida con un vestido estéril.
Inhalación : Consulte a un médico después de una exposición significativa. Muévase al aire libre.
Medios de extinción adecuados : Pueden utilizarse todos los medios de extinción conocidos.
Use medios de extinción apropiados para el fuego circundante.
Peligros específicos : Los combustibles en contacto con el oxígeno líquido pueden explotar por ignición o impacto.
Algunos materiales que no son combustibles en el aire pueden arder en presencia de
un oxidante. El contacto con materiales orgánicos e inorgánicos puede provocar un incendio.
La nube de vapor puede oscurecer la visibilidad. Mantenga el área evacuada y libre de ignición.
fuente s hasta que el líquido derramado se haya evaporado. (Tierra libre de heladas). Moverse
lejos del recipiente y enfriar con agua desde un lugar protegido. No hacer
rocíe agua directamente en la ventilación del recipiente. Si es posible, detenga el flujo de producto.
Equipo de proteccion especial : Use un equipo de respiración autónomo para combatir incendios si es necesario. Fuego
para bomberos La ropa resistente puede quemarse y no ofrecer protección en oxígeno rico.
2/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 288
atmósferas.
Más información : Algunos materiales que no son combustibles en el aire se quemarán en presencia de un
atmósfera enriquecida con oxígeno (más del 23,5%). La ropa resistente al fuego puede
se queman y no ofrecen protección en atmósferas ricas en oxígeno.
Precauciones personales : La ropa expuesta a altas concentraciones puede retener oxígeno durante 30 minutos o
por más tiempo y convertirse en un riesgo potencial de incendio. Manténgase alejado de las fuentes de ignición.
Evacue al personal a áreas seguras. Ventile el área. Controle el nivel de oxígeno.
El derrame se vaporizará rápidamente formando una nube de vapor rica en oxígeno. Gas / vapor
Mas pesado que el aire. Puede acumularse en espacios reducidos, particularmente en o debajo
Nivel del suelo. El personal que ha estado expuesto a altas concentraciones de
el oxígeno debe permanecer en un área bien ventilada o abierta durante 30 minutos antes
entrar en un espacio confinado o cerca de una fuente de ignición.
Métodos para limpiar : Ventile el área. Mantenga el área evacuada y libre de fuentes de ignición hasta que
cualquier líquido derramado se ha evaporado. (Tierra libre de heladas).
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manejo
Todos los manómetros, válvulas, reguladores, tuberías y equipos que se utilizarán en el servicio de oxígeno deben limpiarse en busca de oxígeno.
Servicio. El oxígeno no se debe utilizar como sustituto del aire comprimido. Nunca use un chorro de oxígeno para limpiar
propósitos de cualquier tipo, especialmente ropa, ya que aumenta la probabilidad de un incendio envolvente. Saber y entender
las propiedades y peligros del producto antes de su uso. Solo personas experimentadas y debidamente instruidas deben
Manejar gases comprimidos. Antes de usar el producto, determine su identidad leyendo la etiqueta. No quitar
o estropear las etiquetas proporcionadas por el proveedor para la identificación del contenido del cilindro. Antes de conectar el
contenedor, compruebe la idoneidad del sistema de gas completo, especialmente para la clasificación de presión y los materiales. Antes
conectando el contenedor para su uso, asegúrese de que se evite la retroalimentación del sistema al contenedor. Cerca
válvula del recipiente después de cada uso y cuando esté vacío, incluso si todavía está conectado al equipo. Nunca intente reparar o
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 219/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
modificar
proveedor.las
Si válvulas
el usuariodel contenedoralguna
experimenta o los dispositivos de alivio
dificultad para operardelaseguridad.
válvula delLas válvulas
cilindro, dañadas
deje deben
de usarla informarse inmediatamente
y comuníquese al No hacer
con el proveedor.
quitar o intercambiar conexiones. Evite el atrapamiento de líquido criogénico en sistemas cerrados no protegidos con
dispositivo de alivio. Cuando mueva cilindros, incluso en distancias cortas, utilice un carro (carro, carretilla de mano, etc.) diseñado para
cilindros de transporte. Cuando exista alguna duda sobre el procedimiento de manipulación correcto para un gas en particular, comuníquese con el
proveedor. Emplee dispositivos de regulación de presión adecuados en todos los recipientes cuando el gas se esté emitiendo a
Sistemas con clasificación de presión más baja que la del contenedor. No someta los contenedores a condiciones mecánicas anormales.
Choques que pueden dañar su válvula o dispositivos de seguridad. Solo líneas de transferencia diseñadas para criogénicos
se utilizarán líquidos. Úselo únicamente con equipo limpiado para servicio de oxígeno y clasificado para la presión del cilindro.
Nunca permita que aceite, grasa u otras sustancias fácilmente combustibles entren en contacto con válvulas o contenedores.
que contiene oxígeno u otros oxidantes. Todas las rejillas de ventilación deben conectarse al exterior del edificio.
Almacenamiento
¡ADVERTENCIA! No cambie ni fuerce las conexiones. Mantenga siempre el recipiente en posición vertical. Los contenedores deben
almacenarse en un compuesto de construcción especial que debe estar bien ventilado, preferiblemente al aire libre. No permitir
temperatura de almacenamiento superior a 50 ° C (122 ° F). Los contenedores completos deben almacenarse de modo que se utilice primero el material más antiguo.
No lo almacene en un espacio cerrado. Los cilindros llenos y vacíos deben separarse. Almacene los contenedores en el lugar
libre de riesgo de incendio y alejado de fuentes de calor e ignición. Devuelva los envases vacíos de manera oportuna.
3/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 289
Los contenedores almacenados deben ser revisados periódicamente para verificar su estado general y fugas. Proteja los contenedores almacenados en
el abierto contra la oxidación y las inclemencias del tiempo. Los envases no deben almacenarse en condiciones que puedan
fomentar la corrosión. Los contenedores criogénicos están equipados con dispositivos de alivio de presión para controlar los
presión. En condiciones normales, estos contenedores ventilarán el producto periódicamente. Donde sea necesario contenedores
que contengan oxígeno y oxidantes deben estar separados de los gases inflamables mediante un tabique resistente al fuego.
Medidas de ingeniería
Natural o mecánico para evitar atmósferas enriquecidas con oxígeno por encima del 23,5% de oxígeno.
Protección para los ojos : Proteja los ojos, la cara y la piel de las salpicaduras de líquidos.
Se recomiendan gafas de seguridad al manipular cilindros.
Protección de piel y cuerpo : El personal que ha estado expuesto a altas concentraciones de oxígeno debe
permanezca en un área bien ventilada o abierta durante 30 minutos antes de ingresar a un
espacio confinado o cerca de una fuente de ignición.
Nunca permita que ninguna parte desprotegida del cuerpo toque tuberías o tuberías no aisladas.
recipientes que contienen fluidos criogénicos. El metal extremadamente frío hará que
la carne se pegue rápido y se rompa cuando uno intenta apartarse de ella.
Se recomiendan zapatos de seguridad al manipular cilindros.
Instrucciones especiales para : Asegúrese de que haya una ventilación adecuada, especialmente en áreas reducidas.
protección e higiene
Color : azul
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 220/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
4/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 290
Materiales para evitar : Evite el aceite, la grasa y todos los demás materiales combustibles.
Materiales inflamables.
Materiales orgánicos.
aluminio finamente dividido
Acero carbono.
Agentes reductores.
Efectos de ecotoxicidad
Toxicidad acuática : No hay datos disponibles sobre el producto en sí.
Persistencia y degradabilidad
Movilidad : Datos no disponibles.
5/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 291
Desechos de residuos / no utilizados : Devuelva el producto no utilizado en el cilindro original al proveedor. Póngase en contacto con el proveedor si
productos se requiere orientación.
PUNTO
Nombre de envío adecuado : Oxígeno, líquido refrigerado
Clase : 2,2 (5,1)
No. ONU / ID. : UN1073
IATA
Nombre de envío adecuado : Oxígeno, líquido refrigerado
No. ONU / ID. : UN1073
IMDG
TDG
Más información
Evite el transporte en vehículos donde el espacio de carga no esté separado del compartimento del conductor. Asegure el vehículo
El conductor es consciente de los peligros potenciales de la carga y sabe qué hacer en caso de accidente o
emergencia. La información de transporte no pretende transmitir todos los datos normativos específicos relacionados con este
material. Para obtener información completa sobre transporte, comuníquese con un representante de servicio al cliente de Air Products.
Estándar de comunicación de peligros de OSHA (29 CFR 1910.1 200) Clase (s) de peligro
Oxidante. Líquido criogénico (refrigerado)
6/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 292
EPA SARA Título III Sección 312 (40 CFR 370) Clasificación de peligros
Peligro agudo para la salud Peligro de incendio.
NOSOTROS. Ley de cumplimiento de sustancias tóxicas y agua potable segura de California (Proposición 65)
Este producto no contiene ninguna sustancia química conocida en el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento o cualquier otro
dañar.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 222/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Clasificación NFPA
Salud :3
Fuego :0
Inestabilidad :0
Especial : Buey
Clasificación HMIS
Salud :3
Inflamabilidad :0
Peligro físico :2
Preparado por : Air Products and Chemicals, Inc. Departamento global de seguridad de productos de EH&S
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio web de administración de productos en
http://www.airproducts.com/productstewardship/
7/7
Air Products and Chemicals, Inc Oxígeno (refrigerado)
Página 293
Safetygram # 1
Oxígeno gaseoso
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 223/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
umes. Sin embargo, la mayoría de las aplicaciones utilizan oxígeno en
la forma gaseosa. Los usos principales del oxígeno Efectos en la salud
relacionarse con su fuerte oxidante y sustento de la vida
Normalmente, el aire contiene un 21% de oxígeno y
propiedades. Comúnmente se confía en el oxígeno en
el oxígeno es esencialmente no tóxico. Sin efectos sobre la salud
aplicaciones médicas y de salud. El oxígeno líquido es
se han observado en personas expuestas a concentraciones
utilizado como oxidante para combustibles líquidos en el propulsor
traciones hasta el 50% a 1 atmósfera durante 24 horas
sistemas de misiles y cohetes.
o más largo.
El oxígeno se utiliza ampliamente en las industrias del metal en
La inhalación a 1 atmósfera de 80% de oxígeno.
junto con acetileno y otros gases combustibles para
durante más de 12 horas puede causar irritación del
corte de metal, soldadura, escarpado, endurecimiento, limpieza
tracto respiratorio, disminución progresiva de vital
ing y derritiendo. Fabricantes de acero y hierro
capacidad, tos, congestión nasal, dolor de garganta,
también utilizan mucho oxígeno o aire enriquecido con oxígeno
y dolor en el pecho, seguido de traqueobronquitis y
para afectar el refinado químico y el calentamiento asociado
más tarde por congestión / edema pulmonar.
con eliminación de carbono y otras reacciones de oxidación.
Beneficios como el ahorro de combustible y energía más Inhalación de oxígeno puro a presión atmosférica.
se obtienen volúmenes de emisión totales más bajos cuando elo aire
menos puede causar irritación pulmonar y edema
se enriquece o se reemplaza con oxígeno de mayor pureza. después de 24 horas.
En las industrias química y petrolera, el oxígeno Los síntomas respiratorios pueden ocurrir en dos a seis
horas a presiones superiores a 1 atmósfera. Uno de
se utiliza como componente de alimentación para reaccionar con
Página 294
las primeras respuestas del pulmón es acumulación
tabla 1
ción de agua en los espacios intersticiales y dentro
las células pulmonares. Esto puede causar una reducción del pulmón.
Propiedades físicas y químicas del oxígeno gaseoso
función, que es el primer signo medible de
toxicidad. Otros síntomas incluyen fiebre y sinusitis. Fórmula química O2
Bebés prematuros colocados en incubadoras para respirar Relación de expansión, líquido a gas, BP a 68 ° F (20 ° C) 1 hasta 860
el oxígeno en concentraciones mayores que en el aire puede
desarrollar daño ocular irreversible. Dentro de seis horas Solubilidad en agua a 77 ° F (25 ° C), 1 atm 3,16% por volumen
después de colocar a un bebé en una atmósfera de alto oxígeno
esfera, vasoconstricción de los vasos inmaduros
Cilindros Figura 1
de la retina, que es reversible si el niño
Un cilindro es un tubo hueco con un
se devuelve inmediatamente al aire pero es irreversible si
base cóncava que le permite mantenerse erguido. La Formas y tamaños típicos de cilindros
Se continúa la terapia rica en oxígeno. Completamente desarrollado
extremo opuesto se estrecha a una pequeña abertura que
los vasos sanguíneos no son sensibles a la toxicidad del oxígeno.
está roscado para adaptarse a la instalación de
una válvula. Un anillo de cuello roscado se adjunta a la
Contenedores
extremo cónico de modo que una tapa protectora del cilindro pueda
El oxígeno gaseoso se envía y se almacena en estar instalado.
cilindros de presión, tubos o remolques de tubos,
Los cilindros se pueden utilizar individualmente o en grupos.
dependiendo de la cantidad requerida por el usuario.
Cuando se utilizan en grupos, los cilindros deben
Los cilindros se diseñan y fabrican de acuerdo con
entubados, ya sea para almacenamiento estacionario o para
siguiendo los códigos y especificaciones aplicables para el
formar bancos portátiles.
presiones y temperaturas involucradas. Cilindros
se fabrican de acuerdo con el Departamento de Tubos
Regulaciones de transporte (DOT), que especifican Un tubo es un tubo cónico en ambos extremos. Cada final es
material de construcción, método de fabricación, roscado para permitir la instalación de válvulas,
Figura 2
pruebas, y con qué productos están permitidos conexiones o dispositivos de alivio.
a rellenar, así como otros detalles. La cantidad de
Los tubos se fabrican de acuerdo con DOT Un sistema típico de contenedores de tubos
producto que un contenedor puede contener está determinado por su para oxígeno gaseoso
regulaciones o se pueden hacer según los códigos ASME,
presión nominal y volumen interno.
dependiendo de si se utilizan para trans-
Embarcación
portación o montado permanentemente en un sitio. Tubos Estación de presión
Puntal
generalmente se montan en un chasis de camión-remolque o
cama del vagón, o colocada en lugares estacionarios cuando
se necesitan grandes cantidades de oxígeno.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 224/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 295
Conexiones de válvulas figura 3
La Asociación de Gas Comprimido (CGA) recomendó
repara tres conexiones diferentes para el oxígeno Clave para estampados de cilindros
dependiendo de la presión nominal del recipiente.
Página 296
debe dejarse en su lugar hasta que el cilindro se haya
Figura 4
ha sido asegurado contra una pared o banco, o colocado
Etiqueta de envío de oxígeno en un soporte cilíndrico y está listo para usar.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 225/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• El oxígeno debe estar separado de los materiales inflamables.
y combustibles por al menos 20 pies o
por un cortafuegos de media hora.
Los sistemas utilizados en el servicio de oxígeno deben cumplir
estrictos requisitos de limpieza para eliminar cualquier Manejo
contaminantes incompatibles. Folleto de la CGA
• Nunca deje caer, arrastre, ruede o deslice los cilindros. Usar una
G-4.1, "Equipo de limpieza para servicio de oxígeno",
carretilla de mano especialmente diseñada para cilindros
describe los métodos de limpieza para el equipo utilizado
movimiento.
en servicio de oxígeno y CGA Panfleto O2-DIR,
"Directorio de agentes de limpieza para el servicio de oxígeno",
• Nunca intente levantar un cilindro por su tapa.
proporciona información comparativa sobre la limpieza
• Nunca se deben usar llaves para abrir o
agentes utilizados para limpiar equipos de oxígeno. También,
cerrar una válvula equipada con un volante. Si el
revise la hoja de datos de seguridad de materiales apropiada
la válvula está defectuosa, comuníquese con el proveedor de gas.
(MSDS).
• Si tiene dificultades para operar el con-
Edificios válvula de retención o utilizando las conexiones del contenedor,
Debe proporcionarse una ventilación adecuada en las áreas suspenda el uso y comuníquese con el proveedor de gas.
donde se usa oxígeno. Manténgalos alejados de la Utilice solo las conexiones adecuadas en el
materiales bustibles y carteles que indiquen la envase.
peligro. También coloque carteles de "No fumar". Prueba el • ¡NO USE ADAPTADORES!
atmósferas en áreas de trabajo confinadas para oxígeno
• Nunca permita aceite, grasa o combustible fácilmente
contenido. Las atmósferas enriquecidas con oxígeno pueden causar
materiales que arden en el aire para arder más violentamente osustancias que entren en contacto con cilindros o
válvulas.
incluso de forma explosiva, y la exposición al peligro potencial
seguro que se aumenta el personal y el material.
• Utilice únicamente lubricantes compatibles con oxígeno.
Recuerde, ¡el oxígeno no tiene propiedades de advertencia!
• Abra siempre la válvula de un cilindro de gas comprimido
lentamente para evitar una presurización rápida del sistema.
Almacenamiento
• NUNCA inserte un objeto (por ejemplo, una llave, un tornillo
• Los cilindros deben almacenarse en posición vertical en un pozo.
conductor, palanca, etc.) en la abertura del cilindro
área ventilada, seca, fresca y segura que está protegida
tapa interior. Hacerlo puede dañar o inadvertidamente
ed del clima y preferible fuego-
abra la válvula con cuidado. Utilice sólo un de
resistente.
llave de correa firmada para quitar demasiado apretada
• Nunca se debe permitir ninguna parte de un cilindro o tapas oxidadas.
exceder los 125º F (52º C) y las áreas deben ser
• Nunca altere los dispositivos de seguridad de las válvulas
libre de materiales combustibles. Nunca deliberar
o cilindros.
sobrecaliente un cilindro para aumentar la presión
seguro o tasa de descarga. • Utilice tuberías y equipos diseñados para
soportar las presiones máximas encontradas.
• Los cilindros deben almacenarse lejos de
Zonas transitadas y salidas de emergencia. • Utilice un regulador reductor de presión o separe
válvula de control junto con un diseño adecuado
• Evite las áreas donde la sal y otros corrosivos
dispositivos de alivio de presión para la descarga de gas de seguridad
los materiales están presentes.
a los sistemas de trabajo.
• El sello de salida de la válvula y la tapa protectora de la válvula
Página 297
Primeros
• Utilice una válvula de retención para evitar el flujo de gas inverso auxilios
en los contenedores.
Cuando se utilizan mezclas de oxígeno para respirar
• Se recomienda que todos los conductos de ventilación se conecten al superiores a 1 atmósfera, busque atención médica
a presiones
exterior del edificio y están de acuerdo consejos para las instrucciones de salud adecuadas.
con las regulaciones locales.
Combatiendo fuegos
• Relleno o envío de un cilindro de gas comprimido
sin el consentimiento del propietario es una violación de Dado que el oxígeno no es inflamable, pero es compatible
ley Federal bustion, las acciones de extinción de incendios requieren apagar
la fuente de oxígeno, si es posible, entonces luchando contra la
Proteccion personal fuego de acuerdo con el material involucrado. La mayoría de cilindros
Equipo (PPE) están diseñados para ventilar el contenido cuando se exponen
a temperaturas elevadas. Sin embargo, al exponerse
El personal debe estar completamente familiarizado con la propiedad
a un calor intenso o una llama, un cilindro puede ventilar
erties y consideraciones de seguridad antes de ser
ociosamente y / o romperse violentamente.
permitido manejar oxígeno y sus asociados
equipo. Gafas de seguridad, calzado de seguridad y
Se recomiendan guantes de trabajo de cuero cuando
cilindros de manipulación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 226/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 298
Dime más
www.airproducts.com/productsafety
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 227/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
© Air Products and Chemicals, Inc., 2009 (31155) 900-06-014-ES Rev 5/09
Página 299
Safetygram # 16
Manejo seguro de líquidos criogénicos
Introducción
1. Todos los líquidos criogénicos son extremadamente fríos.
Un líquido criogénico se define como un líquido con un
Los líquidos criogénicos y sus vapores pueden
punto de ebullición normal por debajo de –130 ° F (–90 ° C). La
congelar el tejido humano y puede causar muchos
gases industriales más utilizados que son
materiales comunes como acero al carbono, caucho,
transportado, manipulado y almacenado en estado líquido
y los plásticos se vuelven quebradizos o incluso se rompen
a temperaturas criogénicas son argón, helio,
bajo estrés. Líquidos criogénicos en contenedores
hidrógeno, nitrógeno y oxígeno.
y tuberías a temperaturas iguales o inferiores al punto de ebullición
Hay una serie de precauciones generales y punto de entrada del aire licuado [–318 ° F (–194 ° C)] puede
prácticas seguras que deben observarse debido a realmente condensar el aire circundante y puede
las temperaturas extremadamente bajas y las altas tasas de causar una atmósfera localizada enriquecida con oxígeno.
conversión en gas de todos los líquidos criogénicos. Criógenos extremadamente fríos como hidrógeno y
También hay precauciones específicas que deben El helio puede incluso congelar o solidificar el
ser seguido donde un líquido en particular puede reaccionar aire circundante.
con contaminantes o puede presentar otros peligros
2. Todos los líquidos criogénicos producen grandes volúmenes
asociado con ese producto en particular, como
de gas cuando se vaporizan. Por ejemplo, uno
asfixia o inflamabilidad.
volumen de nitrógeno líquido se vaporiza a 694
El usuario de cualquier líquido criogénico cubierto volúmenes de nitrógeno gaseoso a 68 ° F (20 ° C) a
en este diagrama de seguridad debe estar familiarizado con 1atm. Un líquido criogénico no puede ser indefinidamente
tanto las precauciones generales como las específicas mantenido como un líquido incluso en bien aislado
esbozado. Diagramas de seguridad para criogénicos individualescontenedores. Si estos líquidos se vaporizan en un
los líquidos están disponibles y deben ser consultados contenedor sellado, pueden producir enormes
para informacion adicional. Por favor consulta presiones que podrían romper el recipiente. Para
www.airproducts.com/productsafety para determinar esta razón contenedores criogénicos presurizados
mía que Safetygrams puede ser de ayuda. normalmente están protegidos con varios dispositivos
Como siempre, los usuarios finales deben tener y ser para la prevención de sobrepresión. Presion común
familiarizado con los datos de seguridad del material Los dispositivos de alivio seguro son una válvula de alivio de presión.
Hoja (MSDS) para su producto específico. Todas para protección primaria y un disco de ruptura para
Los operadores deben estar familiarizados con los protección secundaria. Todas las secciones de equipo
estructuras provistas con el equipo que puede permitir que el líquido quede atrapado
para ser utilizado con el líquido criogénico. debe estar protegido por un dispositivo de alivio de presión
como se muestra en la Figura 1. El producto ventilado por
Precauciones generales de seguridad Estos dispositivos de alivio deben ser enviados a una caja fuerte.
ubicación al aire libre.
Para los productos cubiertos en este Safetygram, muchos de
se aplican las mismas precauciones de seguridad si el Figura 1
el producto está en estado gaseoso o líquido. Cada criogénico
El líquido tiene sus propias propiedades únicas. Peligro potencialUso del dispositivo de alivio de presión para ayudar
ards se derivan de las siguientes propiedades comunes: prevenir la sobrepresurización debido a
vaporización del líquido atrapado.
Valvulas Valvulas
Página 300
3. Vaporización de un líquido criogénico, excepto Use tenazas para sumergir y quitar objetos de Precauciones especiales con el oxígeno
oxígeno, en un área cerrada puede causar asfixia líquidos criogénicos. Además de los peligros de
ación desplazando el aire. Vaporización de líquido congelación o carne adherida a materiales u objetos fríos No permita fumar o llamas abiertas en
el oxígeno en un área cerrada puede causar oxígeno que son suaves y flexibles a temperatura ambiente, como cualquier área donde se almacene oxígeno líquido o
enriquecimiento que podría saturar combustibles como caucho o plástico, se rompen fácilmente porque manejado. No permita oxígeno líquido ni oxígeno.
en el área como ropa de trabajadores. Esto puede se vuelven frágiles a bajas temperaturas y pueden romperse aire enriquecido para entrar en contacto con orgánicos
provocar un incendio si hay una fuente de ignición presente.
cuando está estresado. materiales o sustancias inflamables o combustibles
Aunque el oxígeno no es inflamable, apoyará de cualquier tipo. Algunos de los materiales orgánicos que
y acelerar vigorosamente la combustión de Equipo de protección personal puede reaccionar violentamente con el oxígeno cuando se enciende por un
otros materiales. chispa o incluso un choque mecánico son aceite, grasa,
El personal debe estar completamente familiarizado con el
asfalto, queroseno, tela, alquitrán y suciedad que
propiedades y consideraciones de seguridad antes de ser
La mayoría de los líquidos criogénicos son inodoros, incoloros, contenga aceite o grasa. Si el oxígeno líquido se derrama sobre el asfalto
e insípido cuando se vaporiza en forma gaseosa permitido manipular un líquido criogénico y sus asociados
u otras superficies contaminadas con combustibles,
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 228/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
equipoelatado.
Expresar. La mayoría de los líquidos tampoco tienen color, excepto líquido. No camine ni ruede el equipo sobre el derrame.
oxígeno, que es de color azul claro. Sin embargo, extremadamente
área. Mantenga alejadas las fuentes de ignición durante 30 minutos.
Los ojos son la parte del cuerpo más sensible al
Los líquidos fríos y sus vapores tienen una advertencia incorporada.
después de que haya desaparecido toda la escarcha o la niebla.
propiedad que aparece siempre que son frío extremo del líquido y vapores de criogénicos
Página 301
Contenedores Cilindros de líquidos criogénicos Tanques de almacenamiento criogénico
La figura 3 muestra un cilindro de líquido criogénico típico.
Una instalación típica de un cliente (consulte la Figura 4)
Los líquidos criogénicos se almacenan, envían y manipulan Los cilindros de líquido criogénico están aislados, al vacío
incluye tanque, vaporizador y control de presión
en varios tipos de envases, dependiendo del recipientes a presión con camisa. Vienen equipados
colector. Los tanques pueden ser esféricos o cilíndricos en
cantidad requerida por el usuario. Los tipos de contención con válvulas de seguridad y discos de ruptura para pro-
forma. Se montan en ubicaciones fijas como
Los que se utilizan son el cilindro de líquido criogénico Dewar,
Proteger los cilindros de la acumulación de presión excesiva.
embarcaciones tradicionales o en chasis de vagones o camiones
y tanque de almacenamiento criogénico. Cantidades de almacenamiento
arriba. Estos contenedores operan a presiones de hasta
para facilitar el transporte. Los tamaños van desde 500 gal
varían desde unos pocos litros hasta muchos miles de gal- 350 psig y tienen capacidades entre 80 y 450
lones a 420.000 galones. Todos los tanques son de pólvora y
lones. Dado que la fuga de calor siempre está presente, la vaporización
litros de líquido.
aislado al vacío en el espacio anular. Los tanques son
ción se lleva a cabo continuamente. Tasas de vaporización
equipado con varios circuitos para controlar el producto
varían dependiendo del diseño del contenedor, ambiente El producto puede extraerse como gas pasando
llenado, acumulación de presión, alivio de presión, producto
condiciones y el volumen de producto almacenado. líquido a través de un vaporizador interno o como líquido
extracción y vacío del tanque. Los tanques están diseñados
bajo su propia presión de vapor. Para más detalles sobre
Los contenedores se diseñan y fabrican a las especificaciones ASME para las presiones y temperaturas
la construcción y operación de líquido criogénico
de acuerdo con los códigos aplicables y peraturas involucradas.
cilindros, consulte el programa de seguridad n. ° 27 de Air Products,
especificaciones para las temperaturas y Envases de líquidos criogénicos.
presiones involucradas.
Figura 3a Figura 4
Dewars
La Figura 2 ilustra una típica camisa de vacío Cilindro de líquido criogénico típico, Una estación de cliente típica con un
dewar. Una tapa guardapolvo holgada sobre la salida de vista lateral Tanque de almacenamiento criogénico
los tubos del cuello evitan la humedad atmosférica
de taponar el cuello y permite que el gas producido Nivel liquido
Calibre
del líquido vaporizado para escapar. Este tipo de Anillo de manipulación
tainer no está presurizado. La unidad más común Poste de manipulación
Vista lateral
Figura 2
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 229/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Un típico Dewar
Figura 3b
Respiradero
Presión Ruptura RespiraderoAlivio Presión Ruptura
Válvula Calibre Disco Válvula Válvula Calibre Disco
Vistas superiores
Página 302
Líneas de transferencia Combatiendo fuegos
Se utiliza una línea de transferencia de líquido para eliminar el líquido de manera segura.
producto de Dewars o cilindros de líquido criogénico. No es posible delinear la lucha contra incendios específica
Una línea de transferencia típica para Dewars está conectada atécnicas que cubrirán todo tipo de incendios que involucren
una bayoneta que proporciona un medio de utilizar el producto ing líquidos criogénicos. Tales medidas dependen de
acumulación de presión de vapor o una presión externa la cantidad y naturaleza del líquido criogénico
fuente para eliminar el líquido. Para líquido criogénico involucrado, la ubicación del incendio con respecto a
cilindros, la lnea de transferencia est conectada al cilindro áreas adyacentes y ocupantes, y en otras fac-
inder válvula de extracción de líquido. tors. Los siguientes procedimientos generales se aplican
cable a todos los incendios que involucren líquidos criogénicos:
El producto lquido se elimina tpicamente a travs de
líneas de extracción laminadas para minimizar la vaporización1. Todos los que no participaron activamente en los combates
de producto líquido a gas. Aislado flexible o rígido del fuego debe abandonar el área. Si es inflamable
Las líneas se utilizan para retirar el producto del almacenamiento.líquido criogénico está involucrado, la mezcla inflamable-
tanques. Las conexiones en las líneas y tanques varían según zona natural, bajo condiciones atmosféricas inusuales
fabricante. ciones, puede extenderse más allá de la nube de niebla normal
producido por la condensación de vapor de agua en el aire.
Cilindros de líquido diseñados para dispensar Las personas deben ser evacuadas bien fuera del
Los gases tienen válvulas equipadas con zona de niebla.
Puntos de venta de la Asociación de Gas Comprimido (CGA).
2. La mejor técnica de extinción de incendios es simplemente
El equipo regulador de presión adecuado puede ser
cortar el flujo de líquido o vapor criogénico-
adjunto. Válvulas previstas para la retirada de
gas izado si un líquido criogénico inflamable es
Los productos líquidos también están equipados con CGA estándar.
involucrado.
enchufes, pero son diferentes a las conexiones
utilizado para la extracción gaseosa. Esto es para prevenir 3. Si el equipo eléctrico está involucrado en el incendio,
introducción accidental de líquido en un sistema de gas, asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes
o de gas en un sistema líquido. combatiendo el fuego con agua. O use dióxido de carbono
extintores de ide o químico seco.
Envío de líquidos criogénicos
4. Al emplear agua, utilice grandes cantidades,
Cumplimiento de las mercancías peligrosas aplicables preferiblemente en forma de spray, para enfriar el equipo en
Se requieren regulaciones para todos los envíos por áreas que rodean el fuego. Usa el spray para
transporte de mercancías por motor, ferrocarril, aire y agua. En losenfriar cualquier material en llamas debajo de su ignición
EE. UU.,
El Departamento de Transporte (DOT) no temperatura. Si es posible, no rocíe frío
regular ciertos recipientes de líquidos criogénicos cuando áreas del equipo, o dirija el agua sobre el
la presión no supera los 25,3 psig (174 líquido criogénico. Mantenga el agua alejada de la ventilación
kPa). Contenedores utilizados para el transporte de criogénicos pilas y dispositivos de alivio de seguridad que pueden
líquidos a presiones superiores a 25,3 psig deben taponado con agua helada. Mangueras contra incendios con
estar diseñado, fabricado y probado según el DOT las boquillas ajustables de chorro a pulverizador deben
especificaciones. Los envíos internacionales por vía aérea deben disponible donde grandes cantidades de inflamables
cumplir con el transporte aéreo internacional se manipulan líquidos criogénicos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 230/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
concentración de oxígeno para personal desprotegido ción de los bomberos. El juicio debe ser
es del 19,5%, mientras que el máximo es del 23,5%. En el se utiliza para determinar qué riesgo es mayor para disparar
caso de hidrógeno líquido, la atmósfera debe ser combatientes: el de cerrar la válvula de suministro,
monitoreado con un detector de gas inflamable. Todo pres- que puede estar en un área de difícil acceso
debido al fuego, o al riesgo de un oxígeno-
Los dispositivos de alivio seguro deben conectarse a áreas seguras.
preferiblemente al aire libre. atmósfera deficiente debido a la reducción de
el contenido de oxígeno.
Página 303
7. El oxígeno, ya sea gaseoso o líquido, es un Primeros auxilios
oxidante y no se quema, por lo que puede haber
No hay fuego a menos que también haya materiales combustibles.
En caso de contacto con la piel, quítese la ropa que pueda
regalo. La diferencia es que la presencia restringir la circulación al área congelada. No frote
de oxígeno adicional hará combustible partes congeladas; puede resultar en daño tisular. Tan pronto
los materiales se queman mucho más rápido y violentamente
como sea práctico, coloque el área afectada en un lugar cálido
o explosivamente. Cierre el suministro de oxígeno si está baño de agua que tiene una temperatura que no
todo posible. Ni oxígeno líquido ni gaseoso exceder los 105 ° F (40 ° C). Nunca use calor seco. Llamar a un
puede ser cubierto eficazmente por agentes tales médico lo antes posible.
como dióxido de carbono, químico seco o espuma. Es
necesario para enfriar materiales combustibles debajo El tejido congelado suele ser indoloro y aparece
sus temperaturas de ignición para detener el fuego. Usar ceroso con un posible color amarillo. Se convertirá
grandes cantidades de agua en forma de spray. hinchado, doloroso y propenso a infecciones cuando
descongelado. Si la parte congelada del cuerpo ha sido
descongelado, cubra el área con un apósito estéril seco
con una gran cubierta protectora voluminosa, pendiente
atención médica.
Página 304
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 231/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• 24 horas al día, 7 días a la semana
Dime más
www.airproducts.com/productsafety
Página 305
Safetygram # 17
Peligros de la deficiencia de oxígeno
Atmósferas
Los trabajadores han perdido la vida o han sido superados porsensible a la falta de oxígeno. Dentro de cinco segundos
exposición a altas concentraciones de gases que no después de inhalar solo unas pocas respiraciones de gas sin oxígeno,
Soporte de vida. El oxígeno es el único componente del aire. hay una caída rápida en la concentración de oxígeno del
respiramos capaces de sustentar la vida. El aire está compuesto
sangre. Fallo mental y coma siguen unos segundos.
de aproximadamente 21% de oxígeno, 78% de nitrógeno y mas tarde. Los síntomas o advertencias generalmente están ausentes, pero
otros componentes traza. La asfixia es la mayor incluso si está presente, la pérdida de la competencia mental, la debilidad
peligro asociado con el nitrógeno y otros gases inertes, La falta de coordinación, la pérdida de coordinación o el desmayo previenen a las víctimas.
como argón y helio. Sin embargo, la adición de de ayudarse a sí mismos o incluso pedir ayuda.
cualquier gas, excepto oxígeno, al aire reduce el oxígeno La muerte sigue en solo dos o cuatro minutos.
concentración mediante desplazamiento y dilución.
Advertencia: Exposición a atmósferas que contienen
Respirar tan poco como una o dos respiraciones de aire contiene
ing muy poco oxígeno puede tener graves e inmediatos menos del 10% de oxígeno puede superar rápidamente un
efectos, incluida la pérdida del conocimiento. Porque hay persona y provocar la inconsciencia sin
fuera de advertencia para que sean incapaces de ayudar
sin signos de advertencia de concentraciones reducidas de oxígeno,
estos entornos son extremadamente peligrosos. ellos mismos. La falta de oxígeno suficiente puede causar
lesiones graves o la muerte.
Efectos de la deficiencia de oxígeno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 232/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Atmósferas La Tabla 1 describe los efectos sobre la salud de la inhalación de oxígeno.
concentraciones en niveles inferiores a los normales. De todos modos, eso
no es inusual que la persona expuesta no se dé cuenta
Los efectos de la exposición a bajas concentraciones de oxígeno pueden
de los síntomas. Incluso pueden experimentar una falsa
incluyen mareos, confusión mental, pérdida de juicio,
sensación de seguridad y bienestar. Mala salud física
pérdida de coordinación, debilidad, náuseas, desmayos, pérdida
y altos grados de esfuerzo físico agravan la
de conciencia y muerte.
síntomas de exposición deficiente de oxígeno. Algún síntoma
Los efectos inmediatos de los entornos con poco oxígeno Se observan tomas de privación de oxígeno a altas alturas.
tudes
se deben al sistema de transporte de oxígeno de nuestro cuerpo. donde la densidad del aire, y por lo tanto la masa
Sangre
absorbe oxígeno del aire en nuestros pulmones para alimentardeel oxígeno, es mucho menor por unidad de volumen.
células en nuestro cuerpo. El cerebro es el órgano del cuerpo más
tabla 1
Página 306
Precauciones Cuando utilice sistemas de gas inerte, siempre proporcione nube como evidencia de concentraciones normales de aire.
adecuada circulación de aire y ventilación, como Incluso en el exterior, la asfixia puede ocurrir en un oxígeno-
Los trabajadores que manipulan gases deben revisar el material nube de de
extractores o ventiladores de piso. Tenga en cuenta que los aumentos vapor
gas deficiente.
Ficha de datos de seguridad (MSDS) para obtener información
lassobre
tasas el
degas
consumo pueden requerir ventilación adicional.
Las normas de seguridad en el lugar de trabajo suelen regular
propiedades y manipulación segura. Por ejemplo, la MSDS
trabajar en atmósferas que contengan menos del 19% para
muestra la gravedad específica o la densidad relativa de vaporPueden existir atmósferas deficientes en oxígeno en
del gas. Gases con una densidad de vapor relativa menor áreas ventiladas, espacios confinados, áreas inmediatamente 19,5% de oxígeno. Cuando es necesario trabajar en un
atmósfera deficiente en oxígeno, el aire suministrado debe
de uno, como el helio, son más livianos que el aire y pueden exteriores de espacios confinados, recintos y bajo nivel
previsto. El aire se puede suministrar con un
recoger cerca del techo. Por el contrario, los vapores fríos y áreas. Cuando se trabaja en espacios reducidos, todos los
respirador
Los requisitos de las regulaciones de espacios confinados deben ser suministrado o respiración autónoma
gases con una densidad relativa de vapor superior a uno,
seguido estrictamente. Procedimientos de emergencia efectivosAparato (SCBA).
como el argón, son más pesados que el aire y tenderán a asentarse
en o cerca del piso, o en puntos bajos o depresiones, para la entrada y el rescate puede evitar lesiones graves o
muertes. Respuesta de emergencia
tales como alcantarillas, zanjas y pozos de registro. Estas areas
puede contener poco o nada de oxígeno, mientras rodea
Los niveles bajos de oxígeno también pueden existir en "áreasLos trabajadores involucrados en actividades de emergencia no deben
abiertas",
las áreas tienen una composición de aire normal.
incluyendo áreas con ventilación, laboratorios, edificios Permitir que las emociones anulen los procedimientos de trabajo seguro y
ings y al aire libre cerca del equipo. capacitación. Solo personal capacitado y calificado equipado
Trabajadores que manipulan cilindros de gas u otros recipientes
con aire suministrado y equipo de seguridad necesario
Los usuarios deben leer la etiqueta para identificar el producto. La
Los indicadores visuales o de olor no pueden detectar un oxígeno.
debe intentar un rescate de acuerdo con las
el color del contenedor o las conexiones de salida no son confiables
Atmósfera deficiente. La única forma de detectar baja procedimientos de rescate. No puedes contener la respiración y
métodos para la identificación de productos. En inci-
Las concentraciones de oxígeno se controlan en tiempo real. Ingrese con seguridad a áreas con bajos niveles de oxígeno. Trágicamente
abolladuras, los gases inertes se han utilizado inadvertidamente como
El uso de un monitor de oxígeno continuo es muy recomendablesin equipo de aire suministrado, intenta ahorrar
aire respirable debido a acoplamientos intercambiables
recomendado en áreas de trabajo donde altas concentracionesalguien en una atmósfera deficiente en oxígeno más
y etiquetado deficiente o inexistente.
de gas puede acumularse. a menudo resultan en víctimas adicionales.
Se requiere una evaluación de riesgo formal para identificar todos
peligros y evaluar los controles necesarios para garantizar Primeros auxilios
Una liberación de un vapor frío, como por ejemplo criogénico.
nitrógeno líquido, puede formar una nube de vapor visible o
la seguridad de los trabajadores. Los controles típicos incluirían
penacho creado por la condensación de la atmósfera Personas expuestas a atmósferas deficientes en oxígeno
capacitación, monitoreo atmosférico, implementación
humedad. A medida que el gas liberado se calienta a temperatura
debeambiente
trasladarse rápidamente al aire libre. Si la victima es
procedimientos de seguridad para el trabajo y el aislamiento energético,
temperatura, la nube de vapor visible puede desaparecer no respirar, se debe administrar respiración artificial
Visitar a un asistente y colocar letreros de advertencia.
antes de que la concentración de oxígeno vuelva a un istered inmediatamente. Si la víctima está respirando, dele
nivel ficiente. No confíe en la ausencia de un visible oxígeno suplementario.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 233/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• Asociación Europea de Gases Industriales (EIGA) 7201 Hamilton Boulevard
• Fax: 1-610-481-8690 www.eiga.org Allentown, PA 18195-1501
• Correo electrónico: gasinfo@airproducts.com • Consejo Americano de Química
• De lunes a viernes, de 8:00 a. M. A 5:00 p. M. EDT www.americanchemistry.com
Dime más
www.airproducts.com/productsafety
© Air Products and Chemicals, Inc., 2009 (31205) 900-06-010-ES Rev 6/09
Página 307
Safetygram # 6
Oxígeno líquido
Página 308
Usos tabla 1
El oxígeno generalmente se licúa para que pueda ser Propiedades físicas y químicas del oxígeno líquido
transportado y almacenado más eficazmente en
Fórmula molecular O2
grandes volúmenes. Sin embargo, la mayoría de las aplicaciones utilizan
oxígeno después de que se vaporiza a la forma gaseosa. Peso molecular 31.999
Los usos principales del oxígeno se relacionan con su fuerte
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 234/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
propiedades oxidantes y que sostienen la vida. El oxigeno es Punto de ebullición a 1 atm –297,4 ° F (–183,0 ° C)
comúnmente utilizado en aplicaciones médicas y de salud
Punto de congelación a 1 atm –361,9 ° F (–218,8 ° C)
cationes. El oxígeno líquido se utiliza como oxidante para
combustibles líquidos en los sistemas propulsores de misiles Temperatura crítica –181,8 ° F (–118,4 ° C)
y cohetes.
Presión crítica 729,1 psia (49,6 atm)
En las industrias química y petrolera, Solubilidad en agua a 77 ° F (25 ° C), 1 atm 3,16% por volumen
Página 309
Los contenedores se diseñan y fabrican una bayoneta que proporciona un medio de utilizar el producto
Figura 2a
de acuerdo con los códigos aplicables y acumulación de presión de vapor o una presión externa
especificaciones para las temperaturas y Cilindro de líquido criogénico típico, fuente para eliminar el líquido. Para líquido criogénico
presiones involucradas. vista lateral cilindros, la línea de transferencia está conectada a
la válvula de extracción de líquido del cilindro.
Dewars Nivel liquido
Calibre
La figura 1 ilustra una típica camisa de vacío El producto lquido se elimina tpicamente a travs de
Anillo de manipulación
dewar. Una tapa guardapolvo holgada sobre la salida de Poste de manipulación líneas de retiro programadas para minimizar la pérdida de
los tubos del cuello evitan la humedad atmosférica Espacio anular producto líquido a gas. Aislado flexible o rígido
Disco de ruptura
Tubo de ventilación
de taponar el cuello y permite que el gas producido Las líneas se utilizan para retirar el producto del almacenamiento.
Vaso interior
Tubo de líquido
del líquido vaporizado para escapar. Este tipo de Uso de gas
tanques. Las conexiones en las líneas y tanques varían según
Ensamblaje de flotador
tainer no está presurizado. La unidad más común Vaporizador fabricante.
(Opcional)
La medida de la capacidad de un dewar es el litro. Vasija exterior
Hay disponibles Dewars de cinco a 200 litros. Producto NOTA: Cilindros de líquido diseñados para dispensar
Choque de goma
dewars. Los productos líquidos también están equipados con CGA estándar.
Figura 2b tomacorrientes, pero difieren de las conexiones utilizadas para
retiro eous. Esto evita conexiones cruzadas
Figura 1 Cilindro de líquido criogénico típico,
entre procesos que utilizan el líquido o el gaseoso
vista superior
Dewar típico producto.
Respiradero
Presión Ruptura RespiraderoAlivio Presión Ruptura
Válvula Calibre Disco Válvula Válvula Calibre Disco
Envío de oxígeno líquido
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 235/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Todos los paquetes también deben cumplir con International
Asociación de Transporte Aéreo / International Civil Air
Organización (IATA / ICAO)
Líquido Presión Presión Economizador Líquido Gas
Válvula Edificio Edificio Regulador Válvula Válvula
Regulador Válvula Regulaciones sobre mercancías peligrosas: Buques de agua
Vistas superiores también deben prepararse de acuerdo con
la Organización Marítima Internacional (OMI)
regulaciones. Todo el embalaje utilizado para transportar oxígeno.
Cilindros de líquidos criogénicos figura 3
debe ser "Especificación UN / DOT" o "UN / DOT
Se representa un cilindro de líquido criogénico típico.
Autorizado ”y en buenas condiciones para el transporte.
en la Figura 2. Este es un aislante, encamisado al vacío, Una estación de cliente típica con
recipiente a presión. Están equipados con un tanque de almacenamiento criogénico
Contenedores utilizados para transportar oxígeno líquido a
válvulas de alivio de presión y discos de ruptura para
menos de 25 psig (40 psia) de presión son UN / DOT
proteja los cilindros de la acumulación de presión. Líquido
Contenedores autorizados. Estos son contenedores construidos para
Los contenedores funcionan a presiones de hasta 350 psig.
distintas de las especificaciones del DOT, pero autorizadas
y tienen capacidades entre 80 y 450 litros
por DOT para su uso en el transporte de productos aprobados
de líquido. El oxígeno puede extraerse como gas
ucts. Contenedores utilizados para transportar oxígeno líquido.
pasando líquido a través de un vaporizador interno
a presiones superiores a 25 psig (40 psia) se necesita
o como líquido bajo su propia presión de vapor. Para
para ser diseñado, fabricado y probado según el DOT
más datos sobre la construcción y operación de
especificaciones. Código de Regulaciones Federales del DOT,
cilindros de líquido criogénico, consulte a Air Products
El Título 49 especifica este etiquetado e identificación
Safetygram # 27, "Envases de líquidos criogénicos".
requisitos:
Página 310
sustancias inflamables o combustibles de cualquier
Figura 4
amable. Algunos de los materiales orgánicos que pueden reaccionar
Etiqueta de envío de oxígeno violentamente con oxígeno cuando se enciende por una chispa o
incluso un choque mecánico son aceite, grasa, asfalto,
queroseno, tela, alquitrán y suciedad que pueda contener aceite o
grasa. Si el oxígeno líquido se derrama sobre el asfalto u otro
superficies contaminadas con combustibles, no
camine sobre o haga rodar el equipo sobre el área del derrame.
Mantenga alejadas las fuentes de ignición durante 30 minutos después
toda la escarcha o la niebla ha desaparecido.
Los peligros asociados con el oxígeno líquido son Además, revise la hoja de datos de seguridad del material.
exposición a temperaturas frías que pueden causar (MSDS) y siga todas las recomendaciones.
quemaduras severas; sobrepresurización debido a la expansión
de pequeñas cantidades de líquido en grandes volúmenes de Edificios
gas en equipo con ventilación inadecuada; oxígeno en-
riqueza de la atmósfera circundante; y el Debido a la gran relación de expansión de
posibilidad de una reacción de combustión si el oxígeno es líquido a gas, es muy importante proporcionar
permitido ponerse en contacto con un material incompatible. Ventilación uniforme en áreas donde hay oxígeno líquido
usar. Se sugiere un mínimo de seis cambios de aire por hora.
La baja temperatura del oxígeno líquido y la gesticuló. US OSHA ha establecido la definición de
los vapores que libera no solo suponen una quemadura grave una atmósfera enriquecida con oxígeno como una que contiene
peligro para los tejidos humanos, pero también puede causar muchos
más del 23,5% de oxígeno.
materiales de construcción para perder su resistencia y
se vuelven lo suficientemente frágiles como para romperse. Recuerde, ¡el oxígeno no tiene propiedades de advertencia!
Almacenamiento
Es importante tener en cuenta que la química del fuego comienza a
cambiar cuando la concentración de oxígeno aumenta
• Almacene
es. Los materiales que se encienden fácilmente en el aire no solo y use recipientes para líquidos con
se vuelven
más susceptible a la ignición pero también quema con ventilación. No almacene contenedores en una estafa.
espacios de aire que atrapan fácilmente el oxígeno. Elevado • Los contenedores criogénicos están equipados con
los niveles de oxígeno se pueden alcanzar muy rápidamente, y todos
dispositivos de alivio de presión diseñados para controlar el
el personal debe ser consciente del peligro. presión interna. Bajo condiciones normales
estos contenedores ventilarán periódicamente el producto.
Cualquier ropa que haya sido salpicada o empapada.
No enchufe, retire ni altere ningún
con oxígeno líquido o expuesto a altas concentraciones de oxígeno.
dispositivo para liberar presión.
Las centraciones deben eliminarse inmediatamente y
emitido durante al menos una hora. El personal debe quedarse• El oxígeno debe estar separado de los materiales inflamables.
en un área bien ventilada y evite cualquier fuente de y combustibles por al menos 20 pies o medio
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 236/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ignición hasta que su ropa esté completamente libre de cualquier
hora muro de fuego. Publicar "No fumar" y "No abrir
exceso de oxígeno. La ropa saturada de oxígeno es Señales de llamas ”.
fácilmente inflamable y arderá vigorosamente.
• Sitios de almacenamiento de clientes con una capacidad de
se deben instalar más de 20,000 scf en
No permita fumar ni llamas abiertas en ningún
de acuerdo con la Protección Nacional contra Incendios
áreas donde se almacena o manipula oxígeno líquido.
Estándar 50 de la Asociación (NFPA).
No permita oxígeno líquido o enriquecido con oxígeno
que el aire entre en contacto con materiales orgánicos o
Página 311
• Los recipientes de líquidos no deben dejarse abiertos al Proteccion personal
atmósfera durante períodos prolongados. Mantener todo
Equipo (PPE)
válvulas cerradas y tapas de salida en su lugar cuando no
en uso. Si la restricción resulta de la congelación El personal debe estar completamente familiarizado con
humedad o material extraño presente en ataduras y consideraciones de seguridad antes de que se le permita
rejillas y ventilaciones comuníquese con el proveedor parapara
obtener instrucciones.
manejar oxígeno líquido y sus asociados
ciones. Las restricciones y bloqueos pueden resultar en equipo.
sobrepresurización peligrosa. No te atrevas
para eliminar la restricción sin la información adecuada Los ojos son los más susceptibles a los extremos.
estructuras. Si es posible, mueva el cilindro a un frío del líquido y vapores de oxígeno líquido. La
ubicación remota. El PPE recomendado es un protector facial completo por encima de la seguridad.
gafas; limpio, holgado, con aislamiento térmico
Manejo o guantes de cuero; camisas de manga larga; y pantalones
sin puños. Use este PPE cuando manipule o
• Los contenedores criogénicos deben almacenarse, manipularse
utilizando oxígeno líquido, o siempre que la posibilidad de
y transportado en posición vertical. Cuándo
existe exposición debido a un derrame. Además, seguridad
mover nunca volcar, deslizar o hacer rodar contenedores sobre
Se recomiendan zapatos para aquellos involucrados con
su lado. Utilice una carretilla de mano adecuada para
la manipulación de contenedores.
ing contenedores más pequeños. Mueva contenedores más grandes
empujando, no tirando. Evite mecánicas y En situaciones de emergencia, respiración autónoma
choque termal. Se debe utilizar un aparato (SCBA). Ropa que
• Nunca permita que ninguna parte desprotegida del cuerpo es resistente al fuego en el aire puede ser fácilmente inflamable en
entrar en contacto con tuberías no aisladas o atmósferas enriquecidas con oxígeno. Solo capacitado y
Equipo que contiene producto criogénico. La Los socorristas certificados deben responder a
Página 312
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 237/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Dime más
www.airproducts.com/productsafety
© Air Products and Chemicals, Inc., 2009 (31154) 900-06-006-ES Rev 5/09
100 4144LI2101 Nivel DCAC 210 0 100 % 33,5 45,3 6.3 medicina El rango de presión diferencial real es de -395,6 a 24,46 mbar.
100 4144LI2103 Nivel DCAC 210 0 100 % 33,5 45,3 medicina El rango de presión diferencial real es de -395,6 a 24,46 mbar.
100 4144FI2107 DCAC 210 Flujo de agua enfriada 0 150000 kg / hora 58290 bajo El rango de presión diferencial real es de 0 a 208,65 mbar.
100 4144FI2105 DCAC 210 Flujo de agua de refrigeración 0 275000 kg / hora 98353 bajo El rango de presión diferencial real es de 0 a 444,05 mbar.
100 4144LSHH2110DCAC 210 Sensor de disparo por desbordamiento 4 20 mamá medicina
100 4144LSH2111 DCAC 210 Sensor de alarma de desbordamiento 4 20 mamá medicina
100 4144TI2108 DCAC 210 Temperatura de descarga 0 100 °C 11,5 medicina
102 4144LI3102 Nivel CWT 310 0 100 % 36,6% 9,3% 5,1% medicina El rango de presión diferencial real es de -412,8 a 27,9 mbar.
102 4144LI3103 Nivel CWT 310 0 100 % 9,3% 5,1% medicina El rango de presión diferencial real es de -412,8 a 27,9 mbar.
102 4144TI3102 Agua enfriada de CWT 310 0 100 °C 11,5 bajo
102 4144TI3109 Residuos de Coldbox a CWT 0 100 °C 4.4 bajo
104 4144PI2404 TSA 230 Presión del lecho 0 800 KPA 70 medicina
104 4144PI2456 TSA 240 Presión del lecho 0 800 KPA 70 medicina
104 4144PI2416 TSA 230 y 240 Presión de alimentación 0 800 KPA 70 medicina
Se aplican 0,5 bar para la caída de presión en dirección ascendente. 0,7 bar se aplica a la baja
104 4144PDI2404 TSA 230 Caída de presión de las válvulas de alimentación 0 500 KPA 50 medicina dirección
104 4144PDI2456 TSA 240 Caída de presión de las válvulas de alimentación 0 500 KPA 50 medicina
104 4144PDI2416 TSA 230 y 240 Presión diferencial 0 800 KPA 35 medicina
104 4144TI2408 TSA 230 Temperatura de alimentación 0 300 °C
104 4144TI2421 TSA 240 Temperatura de alimentación 0 300 °C
104 4144TI2406 Temperatura del gas de reactivación 0 400 °C
105 4144TI2861 Calentador de reactivación 280 Temperatura del gas 0 400 °C 177 bajo La alarma baja se pasa por alto hasta 15 minutos después del inicio del calor.
105 4144TI2868 Calentador de reactivación 280 Temperatura del gas 0 400 °C 305 330 medicina
105 4144PDI2869 Calentador de reactivación 280 Presión diferencial 0 10 KPA ME ME medicina
105 4144FI2865 Flujo de gas de reactivación de ASU 0 60000 Nm3 / hora 21357 medicina La presión diferencial real es de 0 a 42,8 mbar.
105 4144PI2866 Presión de gas de reactivación de ASU 0 800 KPA
105 4144TI2800 Temperatura del gas de reactivación de ASU 0 100 °C 5 medicina
106 4144TI2826 Calentador de reactivación 285 Temperatura del gas 0 400 °C 305 330 medicina
107 4144FI2449 Planta 1 Flujo de aire 0 330000 Nm3 / hora 333157 medicina La presión diferencial real es de 0 a 363,04 mbar.
Un segundo disparo de temperatura asegura que la temperatura de entrada no se mantenga
°C
107 4144TI2400 Aire a Planta 1 Temperatura de la caja fría 0 100 55 sesenta y cinco 5 medicina por encima de 55 C durante más de 45 minutos
120 4144TI3400 Compander 340 Temperatura de entrada 0 100 °C por CM por CM medicina
120 4144TI3418 Temperatura de entrada del expansor -200 0 °C
120 4144TI3403 Expansor 340 Temperatura de salida -200 0 °C -189 medicina
121 4144AI3415 Compander 340 Punto de rocío de descarga -120 20 °C -70 medicina
121 4144PI3408 Compander 340 Presión de descarga 0 1000 KPA 900 bajo
121 4144TI3409 Compander 340 Temperatura de descarga 0 100 °C 42,7 bajo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 238/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
133 4144FI3312 Planta 1 Flujo de oxígeno 0 70000 Nm3 / hora 25000 medicina El rango de presión diferencial es de 0 a 297,87 mbar.
133 4144PI3324 Planta 1 Presión de oxígeno 0 5500 KPA 4200 4275 4100 3950 medicina Necesita punto de ajuste de inicio automático
133 4144TI3310 Planta 1 Temperatura de oxígeno -50 50 °C -29 elevado
135 4144LT3605 Planta 1 Nivel de columna de alta presión 0 100 % 45,4 19,2 bajo El rango de presión diferencial es de 42,6 a 245,3 mbar.
135 4144PI3606 Planta 1 Presión de columna de alta presión 0 800 KPA
135 4144LI3503 Planta 1 Nivel del tanque del cabezal del recalentador 0 100 % 21 bajo El rango de presión diferencial es de 0,68 a 105,23 mbar.
135 4144LI3504 Planta 1 Nivel de columna de baja presión 0 100 % 34,9 45 13,2 bajo El rango de presión diferencial es de 2,9 a 586,1 mbar.
135 4144PI3502 Planta 1 Presión de columna de baja presión 0 400 KPA
137 4144TI3507 Planta 1 Oxígeno líquido a temperatura de almacenamiento -200 0 °C
138 4144TI3701 Planta 1 Temperatura del vaporizador de eliminación -200 0 °C -100 bajo
138 4144TI3700 Temperatura del vaporizador de eliminación de aire a planta 1 -50 100 °C 5 bajo
138 4144TI3703 Temperatura de ventilación de eliminación de la planta 1 -150 50 °C -100 bajo
139 4144TI3343 Planta 1 Temperatura de cimentación de latas -50 50 °C
139 4144TI3345 Planta 1 Temperatura de cimentación de latas -50 50 °C
150 4144AI3510 Planta 1 CO2 0 10 ppm 1 medicina
150 4144AI3604 Planta 1 Oxígeno 90 100 % O2 97 medicina
150 4144AI3511 Planta 1 Hidrocarburos 0 1000 ppm de THC 104 medicina
150 4144AI3513 Oleoducto de oxígeno de la planta 1 90 100 % O2 95 medicina
150 4144AI3514 Planta 1 Oxígeno en nitrógeno residual 0 5 % O2 3 medicina
150 4144AI3516 Tanque LIN 0 5 % O2
200 4144LI2201 Nivel DCAC 220 0 100 % 33,5 45,3 6.3 medicina El rango de presión diferencial real es de -395,6 a 24,46 mbar.
200 4144LI2203 Nivel DCAC 220 0 100 % 33,5 45,3 medicina El rango de presión diferencial real es de -395,6 a 24,46 mbar.
200 4144FI2207 DCAC 220 Flujo de agua enfriada 0 150000 kg / hora 58290 bajo El rango de presión diferencial real es de 0 a 208,65 mbar.
200 4144FI2205 DCAC 220 Flujo de agua de refrigeración 0 275000 kg / hora 98353 bajo El rango de presión diferencial real es de 0 a 444,05 mbar.
200 4144LSHH2210DCAC 220 Sensor de disparo por desbordamiento 4 20 mamá medicina
200 4144LSH2211 DCAC 220 Sensor de alarma de desbordamiento 4 20 mamá medicina
200 4144TI2208 DCAC 220 Temperatura de descarga 0 100 °C 11,5 medicina
202 4144LI4102 Nivel CWT 410 0 100 % 36,6% 9,3% 5,1% medicina El rango de presión diferencial real es de -412,8 a 27,9 mbar.
202 4144LI4103 Nivel CWT 410 0 100 % 9,3% 5,1% medicina El rango de presión diferencial real es de -412,8 a 27,9 mbar.
Página 315
Página 1 de 1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 239/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 316
Página
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 240/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
BAC 1 320 Compresor de aire de refuerzo MAN Turbo
1 321 Bomba de aceite lubricante auxiliar Intermitente 24,2 --- 480 3 18 kilovatios
1 323A / B Calentadores de aceite lubricante Intermitente --- --- --- 24,0 480 3 (2) calentadores a 12 kW cada uno
1 322 Soplador separador de neblina de aceite Continuo 1.1 --- --- 480 3 .85 kW
311 Motor BAC Continuo 14,500.0 1,00 1.800 --- 13,800 3 GE synchr., TEWAC
Calentador anticondo en la máquina principal Intermitente --- --- --- 1.8 120 1 GE
Calentador anticondito en excitador Intermitente --- --- --- 0,1 120 1 GE
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 317
Página
DCAC 1 210A Bomba DC-AC Continuo 100,0 3.600 --- 480 3 En archivo
210B Bomba DC-AC Intermitente 100,0 3.600 --- 480 3 En archivo
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 480 3
DCAC 2 220A Bomba DC-AC Continuo 100,0 3.600 --- 480 3 En archivo
220B Bomba DC-AC Intermitente 100,0 3.600 --- 480 3 En archivo
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 480 3
1 Enfriar 1 310A Bomba de torre de enfriamiento Continuo 100,0 3.600 --- 480 3 Por Dwg final
1 310B Bomba de torre de enfriamiento Intermitente 100,0 3.600 --- 480 3 Por Dwg final
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 480 3
1 Enfriar 2 410A Bomba de torre de enfriamiento Continuo 100,0 3.600 --- 480 3 Por Dwg final
1 410B Bomba de torre de enfriamiento Intermitente 100,0 3.600 --- 480 3 Por Dwg final
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 480 3
LOX 1 510A Proceso LOX / Bomba de respaldo Continuo 350,0 1,00 3,100 --- 480 3 VFD
510B Proceso LOX / Bomba de respaldo Continuo 350,0 1,00 3,100 --- 480 3 VFD
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 110 1
LOX 2 520A Proceso LOX / Bomba de respaldo Continuo 350,0 1,00 3,100 --- 480 3 VFD
520B Proceso LOX / Bomba de respaldo Continuo 350,0 1,00 3,100 --- 480 3 VFD
Calentadores anticondensación Intermitente 0,1 110 1
Este documento contiene información que es PROPIEDAD de Air Products and Chemicals, Inc. y sus subsidiarias o afiliadas.
Este documento o su contenido no se puede copiar ni divulgar a terceros sin el permiso por escrito de Air Products.
Página 318 A
I B 1 C I D mi
1"
(SH 100)
CAJA FRIA
~
1
(SH 132)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 241/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PLANTA # 1 PLANTA # 2
- T
J~
Exp Exp Foso DCAC 1 -
1"
DESCONGELAR DESCONGELAR TSA Pit 1
510 520 2"
ZAPATILLAS ZAPATILLAS TSA Pit 2
3" 2"
DESCONGELAR DESCONGELAR
.... LC
..... .A
~ Foso DCAC 2
1"
I I 4"
4"
2" 2" 2"
6,4 barg
COM-110 MAC
2"
-11 ~ (SH 14)
3"
MAC COM-120 DE 2 "
(SH 24)
MAC COM-120 DE 2 "
3" (SH 34)
-
1"
IA al tanque LIN
-
6" ...,. Yo ~
TSA # 2
4.4 BARG
..... 6"
- ""
2"
.....---- BAC ........... " ..
1,5 "
1"
8"
CDA DES
1"
CLIENTE
'- VAPORIZADOR ~ 4- __ ~ A ~ PP ~ RO ~ V ~ ED ~ F ~
J -.; - I -__ + .J:APROBADO
iA ~ PP ~ R \ lE. ~
PARA
DE
A I B I C I mi
Página 319
MANUAL TÉCNICO
LIBRO 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO
PARA EL
2xA2000
ASU BARRICK ORO
A
ESCOTILLA
PUEBLO VIEJO, REPÚBLICA DOMINICANA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 242/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 320
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 243/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ii
Página 321
iii
Página 322
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 7
Í Ú Ú
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 244/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
TÍTULO NÚMERO NÚMERO FECHA
Descripción del proceso 2.1.1 0 1 de febrero de 2010
____________________________ ____________________________
Título
Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 323
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 245/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Apagado del sistema VEP-250/260 TSA 2.3.8B 0 1 de febrero de 2010
Compresor de refuerzo de aire COM-320
2.3.13A 0 1 de febrero de 2010
Puesta en marcha
Página 324
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 246/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 325
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
Página 326
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 247/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 327
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 248/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
AIT-4511)
Ninguno.
Ninguno.
Página 328
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Tabla de contenido Número de procedimiento 2MTOC
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 249/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 329
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descripción del proceso Número de procedimiento 2.1.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
INTRODUCCIÓN
Esta instalación es una gran unidad de separación de aire (ASU) que utiliza aire ambiental para producir gases
oxígeno (GOX), nitrógeno líquido (LIN) y oxígeno líquido (LOX).
NOTA
Se trata de una instalación de dos plantas en configuración paralela. Esto significa dos
equipos idénticos funcionan simultáneamente para producir el mismo
productos. La configuración del proceso y del equipo es idéntica para
ambas plantas. La única diferencia entre los dos es la etiqueta.
números para equipos y válvulas. Los números de etiqueta en este
La descripción del proceso se enumera como Planta 1 / Planta 2.
Cada planta de esta ASU tiene una columna de doble destilación (alta presión / baja presión), una
intercambiador de calor y otros recipientes y equipos de proceso (compresores, compactadores, bombas,
y vaporizadores). Los recipientes y el equipo trabajan juntos para producir un producto continuo.
arroyos.
El Diagrama de flujo del proceso (Libro 1, Descripción de la planta, Apéndice A) describe este proceso,
caracterizado por destilación criogénica. Compresión, adsorción, intercambio de calor y expansión.
son otras operaciones importantes de la unidad de la planta completadas en el proceso de producción. Este proceso
La descripción proporciona una descripción general de las principales operaciones de las unidades de la planta. Estos son:
El aire atmosférico es la materia prima para el proceso de separación del aire. Esta ASU tiene tres
Sistemas de filtración / compresión en configuración paralela. El aire atmosférico se filtra primero a través
un filtro de aire de entrada. Esto elimina el polvo y las partículas, lo que protege
componentes del compresor contra daños. A continuación, el aire filtrado se comprime en un aire principal.
compresor (MAC). Cada MAC es un compresor de cuatro etapas equipado con dos intercoolers después
cada etapa. Los intercoolers eliminan el calor de compresión. Las corrientes de aire de proceso que salen
los MAC se combinan. Este flujo combinado luego se divide entre las dos ASU.
Para cada ASU, la descarga de MAC se transfiere a un postenfriador de contacto directo de dos etapas
(DCAC). Esto enfría aún más el aire, importante porque el proceso de separación de aire ocurre en muy
temperaturas frías. La sección inferior enfría el aire contra el agua de refrigeración proporcionada por DCAC
______________________________ ______________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 330
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descripción del proceso Número de procedimiento 2.1.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 250/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
zapatillas. La sección superior enfría el aire contra el agua helada proporcionada por bombas de agua helada.
El agua enfriada para el DCAC se produce mediante enfriamiento por evaporación con nitrógeno residual seco en un
torre enfriadora de residuos. Cada DCAC está equipado con una almohadilla antivaho para eliminar la humedad.
La eliminación de condensado protege la integridad estructural de los equipos aguas abajo.
Después de pasar por el DCAC, el aire se transfiere a la adsorción por oscilación de temperatura.
(TSA) sistema de purificación. Cada ASU tiene su propio sistema TSA.
PURIFICACIÓN DE AIRE
El sistema TSA purifica la alimentación de aire del proceso eliminando las impurezas, incluida la humedad, el carbón.
dióxido (CO 2 ), muchos hidrocarburos y óxido nitroso a niveles muy bajos. Estas impurezas deben
mantenerse alejado del extremo frío de la planta. La TSA elimina la humedad restante a un nivel de
menos de 1 parte por millón. Si se permitiera que la humedad o el CO 2 pasaran al interior criogénico
equipo, podrían congelar y bloquear los conductos y conductos del intercambiador de calor principal. Si
Se permite que los hidrocarburos se acumulen en el equipo de destilación, una energía descontrolada
podría producirse una liberación.
Los recipientes de adsorción de TSA se llenan con capas de material adsorbente (lechos). Los vasos
operar en un ciclo escalonado. En cualquier momento, un recipiente está en línea (adsorción) mientras que el otro está
siendo regenerado. Durante la adsorción, el aire de proceso se mueve a través del recipiente en línea, dando
agua, CO 2 , hidrocarburos y óxido nitroso al adsorbente. Al mismo tiempo, el otro
el lecho del vaso se está regenerando. Los vasos TSA alternan entre adsorción y
Pasos de regeneración. Esta secuencia controlada automáticamente asegura el funcionamiento continuo de la planta.
La regeneración en línea del lecho de adsorción comienza aislando el recipiente de la alimentación de aire del proceso. La
el recipiente se despresuriza y se ventila a la atmósfera. Después de la despresurización, el lecho del recipiente se
calentado (regenerado) con gas de regeneración (regenerado) para desorber las impurezas. El paso de calentamiento es
seguido de un período de enfriamiento con gas regenerativo sin calentar. Después de enfriar, el recipiente se aísla
de la regeneración tiene suministro. Luego se vuelve a presurizar con aire seco y se vuelve a poner en adsorción.
Servicio.
El gas de regeneración para esta instalación es nitrógeno residual caliente, seco y de baja presión (LP) de la columna de LP.
Durante la regeneración del lecho de adsorción, esta corriente residual se calienta en el calentador de reactivación.
El gas de regeneración y las impurezas desorbidas se ventilan a la atmósfera durante el calentamiento del lecho.
Después de la purificación en el sistema TSA, se reserva una parte para suministrar instrumentos a las ASU.
aire. La mayor parte del aire de presión media (MP) se transfiere a:
• El compresor de refuerzo de aire (BAC) para convertirse en una alimentación de aire LP para la columna LP.
• El intercambiador de calor principal (MHE) para convertirse en una alimentación de aire líquido (LAIR) para la alta
columna de presión (HP).
• El compander para convertirse en una alimentación de aire para la columna LP.
Página 331
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descripción del proceso Número de procedimiento 2.1.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
La compresión de aire de refuerzo aumenta la presión del aire de proceso para permitir que el aire de proceso se licue, como
requerido por el proceso de ASU. Una protión de aire del sistema TSA se comprime en el aire.
compresor de refuerzo (BAC). El BAC es un compresor de cinco etapas equipado con intercoolers y
un postenfriador para eliminar el calor de compresión. El aire que pasa a través del BAC proporciona tanto
alimentación de columnas y refrigeración de procesos. La descarga de BAC también proporciona gas de sellado de la bomba LOX.
Cada ASU tiene un intercambiador de calor principal (MHE). El MHE enfría el aire de proceso contra un
flujo en contracorriente de corrientes de producto en calentamiento. Los diferentes pases MHE son:
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 251/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
columna como alimentación de aire LP
• Paso B: el aire HP del BAC se condensa en el MHE. Sale como LAIR y es
transferido a la columna LP.
• Paso C: el aire de alta presión del lado del compresor del compresor se enfría parcialmente en el MHE. Eso
se transfiere al lado del expansor del compander.
• Las bombas de proceso LOX bombean D - LOX del almacenamiento al MHE. Este es el
"LOX bombeado" parte de la planta. El LOX se vaporiza en el MHE y sale como GOX
producto.
• Pasar E / F: el nitrógeno residual de la columna LP entra como una pasada, se calienta y
se divide en el MHE. La torre del enfriador de residuos utiliza una pasada. Se usa el otro pase
para regeneración de TSA o purgas de caja fría.
• Pass K - LOX de la columna LP se subenfría antes de enviarse al almacenamiento.
• Pase M - LIN del calderín / condensador de la columna de destilación está parcialmente calentado y
transferido como reflujo a la columna LP.
DESTILACIÓN DE AIRE
El nitrógeno y el oxígeno son los componentes principales del aire. Sus diferentes puntos de ebullición hacen aire
separación (por destilación) posible. El nitrógeno tiene un punto de ebullición más bajo y es más volátil que
Página 332
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descripción del proceso Número de procedimiento 2.1.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 5
• La columna HP produce oxígeno líquido crudo (CLOX) para su uso en la columna LP y LIN
producto.
• La columna LP produce nitrógeno residual y producto LOX. El producto de oxígeno gaseoso es
posteriormente producido a partir de la vaporización de esta LOX.
Las columnas de destilación están equipadas con empaquetaduras, lo que garantiza un buen contacto entre el líquido y
fases de vapor en las columnas. Las siguientes descripciones proporcionan detalles sobre la columna
producción.
La columna HP tiene una alimentación. El aire del sistema TSA ingresa por la parte inferior de la columna HP. Vapores
sube por la columna y el líquido desciende.
El hervidor / condensador está situado encima del sumidero de la columna LP. Sirve a la columna HP como
condensador de arriba. El vapor de nitrógeno de la columna de alta presión sube al hervidor / condensador.
Allí, se condensa contra LOX hirviendo en los pasajes del calderín / condensador. Algo de reflujo LIN
del hervidor / condensador se devuelve a la parte superior de la columna HP. El restante condensado
el nitrógeno proporciona reflujo de columna LP y LIN para almacenamiento.
El hervidor / condensador está situado encima del sumidero de la columna LP. Sirve a la columna LP como
calderín. El nitrógeno se hierve de la LOX a través del intercambio de calor con la columna de HP en la parte superior
vapores.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 252/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
LOX se acumula en el fondo de la columna LP y se elimina como producto LOX. La mayor parte de este LOX es
se transfiere al MHE, se subenfría y se envía al almacenamiento. Parte de LOX se transfiere directamente
al almacenamiento. El nitrógeno residual se acumula en la parte superior de la columna. Se transfiere al sistema TSA
para la regeneración del lecho, oa la torre de enfriamiento de residuos para enfriamiento evaporativo.
Página 333
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descripción del proceso Número de procedimiento 2.1.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
La LOX del almacenamiento es extraída por las bombas de proceso LOX. La LOX presurizada se transfiere
al MHE, se vaporiza y se suministra como producto MP GOX a la tubería del cliente.
LIN del calderín / condensador en la columna LP se transfiere a los tanques de almacenamiento LIN. Puede
utilizarse como suministro de respaldo para el suministro de aire del instrumento.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 334
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold
Pueblo Viejo, República Dominicana
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 253/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Diagrama de inicio de la planta
Copia de seguridad I / A
Disponible
Inicie DCAC y Establecer
Iniciar MAC Iniciar TSA
Enfriador de residuos Flujos de Coldbox
Sistemas Sistema
Sistemas de torre
Agua de enfriamiento
Circulante
Iniciar LOX
Zapatillas
Sistema eléctrico
Energizado
Establecer oxígeno E
Pureza
ASU en línea
____________________________ ______________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTO
Página 335
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Lista de verificación de válvulas bloqueadasNúmero de procedimiento 2.1.3
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Utilice esta lista para verificar que las válvulas designadas como "cerradura cerrada" o "cerradura abierta" estén configuradas y aseguradas
correctamente. Además, use esta lista para verificar la integridad de los dispositivos utilizados para asegurar las válvulas.
(1) Después del mantenimiento del equipo en sistemas que tienen válvulas de "bloqueo cerrado" o "bloqueo abierto".
(2) Durante las comprobaciones de rutina del operador.
NOTA
Todas las válvulas de derivación del dispositivo de alivio de presión deben estar completamente
cerrado durante el funcionamiento normal de la planta para evitar la pérdida de proceso
fluidos.
SEGURIDAD
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 254/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La operación y el mantenimiento adecuados de las válvulas bloqueadas es un imperativo de seguridad.
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
El personal de la planta debe usar equipo de protección personal (EPP) adecuado para evitar lesiones.
Esto puede incluir guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva, protección
ropa y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Ninguno.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 336
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Lista de verificación de válvulas bloqueadasNúmero de procedimiento 2.1.3
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
Bloqueado Cerrado:
P&ID
Etiqueta de válvula
Sábana Comentario Estado
V3328 134 Descongelar el aire de la columna de alta presión
V4328 234 Descongelar el aire de la columna de alta presión
V9307 340 Derivación de la válvula de retención de reflujo del suministro de aire del instrumento
Bloqueo abierto:
P&ID
Etiqueta de válvula
Sábana Comentario Estado
V3467 120 TBN-340 Compander drenaje de punto bajo para bandeja colectora
V3312 133 GOX a canalización
V4467 220 TBN-440 Compander drenaje de punto bajo para bandeja colectora
V4312 233 GOX a canalización
V5304 300 PSV-5107 en tanque de almacenamiento TNK-510 LOX (horizontal)
V5305 300 PSV-5194 en tanque de almacenamiento TNK-510 LOX (horizontal)
V5134 300 PV-5108 en tanque de almacenamiento TNK-510 LOX (horizontal)
V5306 301 PSV-5207 en tanque de almacenamiento TNK-520 LOX (horizontal)
V5307 301 PSV-5294 en tanque de almacenamiento TNK-520 LOX (horizontal)
V9347 341 PV-9382 en tanque de almacenamiento TNK-930 LIN (vertical)
V9353 341 Línea de extracción en el tanque de almacenamiento TNK-930 LIN (vertical)
VX3417 122 Gas de sellado Compander
VX4417 222 Gas de sellado de Compander
Interlocked Open (ILO): solo una de las tres válvulas debe cerrarse en cualquier momento.
P&ID
Etiqueta de válvula
Sábana Comentario Estado
V5232 300 Aísla PSV-5107, por lo que solo se cierra un PSV en cualquier momento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 255/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V5234 300 Aísla PSV-5194, por lo que solo se cierra un PSV en cualquier momento.
V5212 300 Aísla PSE-5195, por lo que solo se cierra una PSV en cualquier momento.
V5240 301 Aísla PSV-5207, por lo que solo se cierra un PSV en cualquier momento.
V5242 301 Aísla PSV-5294, por lo que solo se cierra un PSV en cualquier momento.
V5241 301 Aísla el PSE-5295, por lo que solo se cierra un PSV en cualquier momento.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 337
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 8
PROPÓSITO
El aire seco del sistema TSA se utiliza como fuente principal para el sistema de aire de instrumentos y también
utilizado como fuente de gas de descongelación.
Aunque el gas residual es la fuente principal para la purga de la caja fría, el sistema de purga de nitrógeno se
del tanque de almacenamiento LIN proporciona respaldo para la purga de la caja fría cuando el gas residual no está disponible.
El sistema de nitrógeno también proporciona gas cero y de purga para algunos analizadores, aire para instrumentos
respaldo del sistema y gas de sellado para las bombas criogénicas, el compresor y el aire de refuerzo
compresor.
Aire de instrumentación para la puesta en marcha inicial del compresor de aire principal (MAC) y como respaldo del sistema IA.
proporcionado por el aire comprimido seco del cliente (CDA).
Utilice este procedimiento para la puesta en marcha inicial. Utilice secciones individuales como una lista de verificación para restaurar IA o
servicio de gas de purga de nitrógeno a las operaciones de la unidad después del mantenimiento.
NOTA
Deje que las purgas de la caja fría fluyan durante varias horas antes de comenzar.
enfriamiento de la planta y marque la casilla de atmósferas. Establecer caja
purga tan pronto como el nitrógeno esté disponible para la caja fría.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
______________________________ ______________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 256/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 338
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 8
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Verifique todas las persianas, cerraduras y etiquetas Camine por el circuito IA y
restante de la actividad de mantenimiento comprobar línea por línea. Dispositivos de alivio
han sido restaurados a su normalidad debe estar en su lugar y listo para
modo operativo. Servicio.
Página 339
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 8
2. Confirmar la disponibilidad de fuentes de respaldo para los cabezales de aire de instrumentos y gas de sellado.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 257/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El sistema IA está respaldado por CDA y
el tanque LIN.
2.2.1 Confirme que PCV-9306 se haya configurado en Se espera que este PCV se establezca en 340
4,0 barg. Si se mantuvo y fase de puesta en servicio.
alterado, reinicializar de la siguiente manera:
• Abra V9311.
• Abra PCV-9306 y V9301. Sangrar
• Ajuste el PCV-9306 a 4.0 barg.
• Cierre V9301. Sangrar
• Abra V9325.
2.3 Confirme que V9307 esté cerrado. Derivación de la válvula de retención V9308. 340
Página 340
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 8
2.4 Confirme la descarga de gas de respaldo de BAC. Si BAC está funcionando, la fuente 112
Gas de descarga BAC aguas abajo de sea constante. Si BAC está apagado, 212
las válvulas de doble retención proporcionarán una el gas atrapado proporcionará respaldo
fuente de gas de respaldo. gas pero la presión disponible
degradar con el tiempo. El tanque LIN
V3256, V3257 para COM-320
la fuente de respaldo se hará cargo cuando
V4256, V4257 para COM-420 Se gasta gas BAC.
Página 341
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 8
2.11 Confirme el suministro de respaldo del tanque LIN Proporciona control de presión desde 340
PCV-9303 y PCV-9311 se establecen en Tanque LIN a IA y cabezales de sellado
5,7 barg. interconexión.
3.2 Confirme el suministro de gas de sellado a COM-110Se requiere el flujo total de CDA para 14
MAC. inicie UN MAC. (Este procedimiento
asume que COM-110 se inicia primero).
Abra V1170.
Solo se pueden iniciar otros MAC
Configure el PCV-1180 a 3,0 barg.
después del MAC único y un TSA
Configure el PCV-1185 a 30 mbarg. el sistema proporciona limpieza, sequedad
TSA aire a la distribución IA
sistema.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 259/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 342
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 8
4.3 Monitoree la presión del aire seco en PI-9103. Asegúrese de que el requisito de baja presión sea 140
reunió; la presión mínima es de 3,6 barg.
Página 343
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 8
NOTA
Ahora es aceptable iniciar un segundo MAC. Comience en el paso 3.2 y
continúe con el paso 4.4. Las etiquetas y los números de hoja serán diferentes
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 260/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
respectivamente. Consulte el Apéndice A como referencia.
Después de iniciar un segundo MAC, inicie el segundo TSA. Después de ambos
Las TSA están en línea, se puede iniciar el tercer MAC.
ADVERTENCIA
TODAS las purgas (Pasos 5.3 a 5.7) establecidas DEBEN mantenerse
en todo momento, a menos que se abra la caja.
ADVERTENCIA
Las atmósferas dentro de las cajas son asfixiantes. Asegúrate de
comprender la MSDS para nitrógeno (GAN). No ingrese a
Coldbox sin seguir estrictamente el espacio confinado de la planta
procedimientos de entrada.
5.1 Abra V3360, V3301 y V3363. Esto abre caminos para la purga 139
fuentes de nitrógeno residual y LIN
respaldo.
5.3 Abra V3303 hasta que PI-3326 esté en BOX-330A, BOX-330C y 139
30 mbarg. La purga BOX-345 debe mantenerse encendida
en todo momento a menos que la caja esté siendo
Monitor en PI-3326, PI-3331 y
abrió.
PI-3332.
5.4 Abra V3304 hasta que PI-3335 esté en BOX-330B, BOX-330C y 139
30 mbarg. La purga BOX-345 debe mantenerse encendida
en todo momento a menos que la caja esté siendo
Monitor en PI-3335, PI-3333 y
abrió.
PI-3334.
5.5 Abra V3317 hasta que PI-3339 esté en La purga CAN-355 debe mantenerse encendida 139
30 mbarg. en todo momento a menos que la caja esté siendo
abrió.
Monitor en PI-3339, PI-3337 y
PI-3338.
Página 344
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Aire de instrumentación y respaldo Número de procedimiento 2.2.1
Inicio del sistema de purga de nitrógeno Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 8
5,6 Abra V5203 hasta que PI-5244 esté en Debe mantenerse la purga de la caja PBX-510 308
22 mbarg. en todo momento a menos que la caja esté
siendo abierto.
Monitoree en PI-5244 y PI-5206.
5.7 Abra V5208 hasta que PI-5243 esté en Debe mantenerse la purga de la caja PBX-520 308
22 mbarg. en todo momento a menos que la caja esté
siendo abierto.
Monitor en PI-5243 y PI-5111.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 261/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
VEP-230/240 TSA 24XX 104-108
VEP-250/260 TSA 26XX 204-208
TBN-340 Compansión 34XX 120-123
TBN-440 Compansión 44XX 220-223
CAJA-330 Caja fria 33XX 139
CAJA-430 Caja fria 43XX 239
Sistema IA 91XX 140
Sistema IA 92XX 240
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 345
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 8
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del agua de refrigeración (CW).
sistema y el establecimiento de agua de refrigeración a los equipos de la planta.
Este procedimiento de puesta en marcha se utiliza tanto para la puesta en marcha inicial como para reiniciar el flujo después de una tubería principal.
modificaciones o mantenimiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 346
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 8
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Asegúrese de que CW esté disponible. Asegúrese de que la presión de CW sea adecuada
y temperatura.
1.2 Verifique todas las persianas, cerraduras y etiquetas Camine por el circuito y verifique
restante del mantenimiento tiene linea por linea. Los dispositivos de alivio deben
ha sido eliminado. estar en su lugar y listo para el servicio.
PRECAUCIÓN
No quite etiquetas, candados u otros dispositivos de aislamiento a menos que
el trabajo ha sido firmado.
NOTA
Para el lavado inicial, instale los puentes de tubería a través del
Conexiones de suministro / retorno de agua. Circule el agua de enfriamiento inicial
enjuague a través de los puentes de tubería antes de enjuagar a través del
refrigeradores. Llene lentamente las líneas de agua de refrigeración con agua.
NOTA
Comience con cada válvula medio abierta. Algunas válvulas pueden estar estranguladas
(parcialmente abierto) para forzar el agua a otra parte del sistema.
2. Suministro de agua de refrigeración a los sistemas de compresor de aire principal (MAC) COM-110/120/130
Página 347
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 8
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 263/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 348
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 8
2.12 Abra V1143, V1243 y V1343. Retorno de CW del aceite lubricante MAC 15
refrigeradores 25
35
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 264/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ahora empieza. Inicio MAC COM-110/120/130.
2.17 Ahora se puede establecer CW al Consulte 2.3.5A / B HEX-210/220
DCAC y torre de enfriamiento de residuos Residuos DCAC y HEX-310/410
sistemas. Sistema de torre de enfriamiento.
3. Suministro de agua de refrigeración a los sistemas de compresor de refuerzo de aire COM-320/420 (BAC)
Abra V3264 y V4264 hasta que un gas- Válvulas de purga de punto alto
fluye la corriente libre, luego se cierra.
Página 349
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 8
Abra V3306 y V4306 hasta que un gas- Válvulas de purga de punto alto
fluye la corriente libre, luego se cierra.
Abra V3252 y V4252 hasta que un gas- Válvulas de purga de punto alto
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 265/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
fluye la corriente libre, luego se cierra.
3,15 Abra V3299 y V4299. Regreso de CW del BAC 112
posenfriador 212
Página 350
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 8
3,21 Abra V3280 y V4280. Retorno CW del aceite lubricante BAC 115
enfriador 215
Página 351
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 266/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 7 de 8
NOTA
Si este procedimiento se lleva a cabo después de un apagado normal y
simplemente reiniciando, no altere las posiciones de las válvulas.
Página 352
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema de agua de refrigeración Número de procedimiento 2.2.3
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 8
5.5 El agua de enfriamiento ahora está establecida para Se puede utilizar el balance de flujo V5501 310
el vaporizador LOX y puede ser para ajustar el flujo a través del sistema.
empezado.
Consulte 2.6.9 HEX-550 LOX
Respaldo del producto vaporizador
Operación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 267/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 353
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de reventón Número de procedimiento 2.2.10
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 268/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
______________________________ ______________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 354
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de reventón Número de procedimiento 2.2.10
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 5
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Verifique todas las persianas, cerraduras y etiquetas Camine por el circuito y verifique
restante del mantenimiento tiene linea por linea. Los dispositivos de alivio deben
ha sido eliminado. estar en su lugar y listo para el servicio.
1,5 • Cierre V3266, V4266, V3221 y Compresor de refuerzo de aire (BAC) 110
V4221. Devoluciones y suministros de CW 210
• Puentee las conexiones de brida a
Enjuagar.
Página 355
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 269/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Procedimiento de reventón Número de procedimiento 2.2.10
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 5
1,7 Cierre V3454, V4454, V3455 y Enfriador de aceite lubricante Compander CW 123
V4455. suministros y devoluciones 223
Abra V3456 y V4456 para vaciar. Enfriador de aceite lubricante Compander
Válvulas equilibradoras de flujo CW
1.8 Confirme que el sumidero DCAC se haya llenado Consulte 2.3.5A / B HEX-210/220 100
con agua. Residuos DCAC y HEX-310/410 200
Puesta en marcha de la torre de enfriadoras.
2.2.1 Eliminar SV-3421. Reemplazar con un Válvula con brida de reciclaje del compresor 120
carrete.
2.2.2 Retire V3461 como salida de escape. Agregar Válvula de retención de reciclaje del compresor 120
brida en el lado aguas abajo para proteger 121
la rueda del compresor de reventón
salida de gas.
Página 356
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de reventón Número de procedimiento 2.2.10
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 5
2.4 Cierre SP3301A-H para que el aire TSA Estores para gafas 130D
Vía de la columna HP.
2.5 Con el HV-3200 aún cerrado, abra la persiana Entrada COM-320 BAC 110
para reventón aguas arriba de HV-3200 en
Entrada BAC.
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 270/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
3.1 Inicie el VEP-230/240 TSA. Consulte 2.3.7A VEP-230/240 TSA
Inicio del sistema.
4.2 Reinstale la brida ciega en la boquilla de 8 ” El reventón de la entrada de BAC está completo. 110
aguas arriba de HV-3200 en la entrada BAC.
Página 357
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de reventón Número de procedimiento 2.2.10
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 5 de 5
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 358
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del COM-110 Main Air.
Compresor (MAC). Este procedimiento también identifica las comprobaciones del sistema que el operador debe realizar.
tanto antes de iniciar los MAC como después del inicio de MAC.
Utilice este procedimiento tanto para el arranque inicial como cuando sea necesario reiniciar los compresores.
NOTA
La planta solo tiene suficiente aire seco comprimido (CDA) para suministrar
el inicio de un MAC. No importa si MAC COM-110,
COM-120 o COM-130 se inicia primero. Inicie un MAC y luego inicie un
sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) (VEP-230/240 o
VEP-250/260). Al incorporar el primer MAC y TSA,
Se puede suministrar aire de instrumentación (IA) al resto de la planta para permitir
para que comience el próximo MAC. Inicie el segundo MAC y el final
TSA. Luego inicie el MAC final.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el nitrógeno y el aceite lubricante. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el área del compresor.
ADVERTENCIA
Mantenga todo el funcionamiento del motor de combustión interna al menos 25
metros (82 pies) del filtro de aire de entrada. Esto evitará
la acumulación de hidrocarburos en la baja presión
columna y minimizar el potencial de liberación de energía
(Elemento de revisión de peligros).
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 359
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 272/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número dedocumento
Número de proyecto EN081899
STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
REQUISITOS PREVIOS
• Hay servicios de compresor disponibles, que incluyen aire para instrumentos, agua de refrigeración, aceite lubricante,
electricidad, y servicio de nitrógeno.
• Todos los iniciadores de apagado I-111/112 han sido borrados.
• Se han satisfecho todos los elementos de inicio permisivo P111 / 112
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Compruebe el cabezal de aire del instrumento para Siga 2.2.1 Aire de instrumentación y 14
el área MAC está operativa. Sistema de purga de nitrógeno / respaldo
Puesta en marcha.
Confirme que el aislamiento de gas del sello V1170 sea
reguladores de suministro de gas abiertos y sellados PSL-1105 debe satisfacerse para
PCV-1180 y PCV-1185 están configurados para comienzo permisivo.
la presión correcta.
Página 360
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
2.3 Verifique todo el condensado de aire de proceso En la puesta en marcha inicial o si hay suciedad / incrustaciones
11
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 273/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
las trampas están debidamente valvuladas para
Servicio. se sospecha
lado acumulación
de proceso en el
de los refrigeradores, 12
omite todas las trampas antes de MAC
Abra V1101, V1147, V1103, V1149,
puesta en marcha para soplar adecuadamente el exterior
V1104 y V1152.
material fuera del equipo.
Si es necesario, las válvulas de derivación deben
Deje las válvulas de trampa cerradas y
abiertos son: V1148, V1151 y
Abra las válvulas de bypass. Después de la
V1153.
MAC se está ejecutando y las líneas están
enjuagado, abra las válvulas al
las trampas luego cierran las válvulas de derivación.
Página 361
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
4. Bypass de vibraciones
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 274/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
se omite cuando el MAC se inicia durante 60 VI-1102 y VI-1136 están ubicados
segundos. en el MAC.
Página 362
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 9
5. Controles generales
5.1 Verifique las válvulas de entrada TSA KV-2407 y Esto aísla la TSA de la 104
KV-2425 están cerrados. MAC.
Verifique que V2401 y V2426 estén cerrados. Válvulas de bloqueo de represión de entrada manual
5.4 Elimina las primeras salidas que tal vez estén activas
para cualquier iniciador de apagado I-111/112.
ADVERTENCIA
La persona que coloca en el tablero de distribución debe usar
ropa y accesorios requeridos.
Página 363
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 275/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUALASU
2XA2000 DE INSTRUCCIONES
Barrick Gold DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM) Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
5.8 Gire la puerta de la celda montada Cuando el CS está configurado para cerrarse, el
interruptor de control (CS) a la posición cerrada DCS recibirá una señal READY
posición y liberación. YI-1113 para que el motor sea
empezado. Esta señal lista
indicar:
• Arranque, funcionamiento de aparamenta de 13,8 KV
y los disyuntores de LCI son
conectado al bus. Subestación de control
está listo.
• El arrancador suave LCI y MCP
estan listos.
PRECAUCIÓN
Confirme que el motor y el MAC no estén girando antes de usar el inicio.
botón HS-1153. El MAC puede dañarse si el motor MTR-111
se pone en marcha mientras los componentes del compresor aún están girando.
ADVERTENCIA
No se permite a nadie en la sala del centro de control de motores (MCC)
cuando se pone en marcha cualquier maquinaria.
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la caja de terminales del motor.
6.1 Verificar todos los arranques permisivos (P111 / 112)Si todos los permisivos han sido 14
Los artículos han sido satisfechos. satisfecho, YI-1113 indicará el
MAC está listo para iniciarse.
Página 364
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 276/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
envíe un comando de inicio a la LCI. antes de que el motor esté completamente
sincronizado.
3. El LCI envía un comando al
Disyuntor de entrada LCI.
4. Cuando se enciende la LCI,
realiza un arranque del motor y trae
el motor a la velocidad.
5. El LCI sincroniza el motor a
el bus de aparamenta y luego
emite un interruptor de cierre
comando al MCP que
problemas que cierran el comando al
Subestación de control.
6. El disyuntor de ejecución se cierra y luego
el MCP emite un comando de disparo para
el interruptor de arranque.
PRECAUCIÓN
Si el MAC no se inicia en el primer intento, determine por qué
fue un comienzo fallido. Una vez que el motor se haya detenido por completo,
Se puede hacer un segundo intento para arrancar el motor. Recuerda el
El motor se pone en marcha a través del arrancador suave LCI. Durante el
arranque, no se coloca una carga completa en el motor hasta que el disyuntor de
cerrado. El límite del ciclo de trabajo del transformador para el LCI es de 4 min / h.
Página 365
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
6,7 Detenga manualmente el aceite lubricante auxiliar Observe la presión de suministro de aceite lubricante
14
bomba con interruptor manual HS-1199 después en PI-1156 al detener el 15
se ha abierto el IGV. bomba.
7.1 Con FIC-2449 en manual, abra lentamente Dado que no hay flujo de aire a través 12
IGV FV-1120 a su ajuste normal de FE-2449, FIC-2449 no 107
aproximadamente 80% abierto, mientras indicar cualquier flujo. El flujo de MAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 277/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
cerrando PIC-1100 para evitar tienen que ser ajustados observando
sobrecargar el motor de accionamiento mientras el valor de la distancia al aumento en
manteniendo un 10% de distancia al oleaje. PDIC-1120. Debe mantenerse bien
Esto aumenta el flujo de MAC que lejos del punto de ajuste del 10% por
también aumenta la distancia MAC a la oleada. abriendo FV-1120.
Página 366
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 9
8. Controles finales
8,9 Verifique que los amperios del motor estén dentro de II-1109
lo normal 13
rango de operación.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 278/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 367
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del COM-120 Main Air
Compresor (MAC). Este procedimiento también identifica las comprobaciones del sistema que el operador debe realizar.
tanto antes de iniciar el MAC como después del inicio del MAC.
Utilice este procedimiento para el inicio inicial y para los reinicios después de un apagado.
NOTA
La planta solo tiene suficiente aire seco comprimido (CDA) para suministrar
el inicio de un MAC. No importa si MAC COM-110,
COM-120 o COM-130 se inicia primero. Inicie un MAC, luego inicie un
sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) (VEP-230/240 o
VEP-250/260). Al incorporar el primer MAC y TSA,
Se puede suministrar aire de instrumentación (IA) al resto de la planta para permitir
para que comience el próximo MAC. Inicie el segundo MAC y el final
TSA. Luego inicie el MAC final.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el nitrógeno y el aceite lubricante. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el área del compresor.
ADVERTENCIA
Mantenga todo el funcionamiento del motor de combustión interna al menos 25
metros (82 pies) del filtro de aire de entrada. Esto evitará
la acumulación de hidrocarburos en la baja presión
columna y minimizar el potencial de liberación de energía
(Elemento de revisión de peligros).
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 368
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
REQUISITOS PREVIOS
• Hay servicios de compresor disponibles, que incluyen aire para instrumentos, agua de refrigeración, aceite lubricante,
electricidad, y servicio de nitrógeno.
• Se borraron todos los iniciadores de apagado de la I-121/122.
• Se han satisfecho todos los elementos de inicio permisivo P121 / 122
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 279/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Compruebe el cabezal de aire del instrumento para Siga 2.2.1 Aire de instrumentación y 24
el área MAC está operativa. Sistema de purga de nitrógeno / respaldo
Puesta en marcha.
Confirme que el aislamiento de gas del sello V1270 sea
reguladores de suministro de gas abiertos y sellados PSL-1205 debe satisfacerse para
PCV-1280 y PCV-1285 están configurados para comienzo permisivo.
la presión correcta.
Página 369
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
2.3 Verifique todo el condensado de aire de proceso En la puesta en marcha inicial o si hay suciedad / incrustaciones
21
las trampas están debidamente valvuladas para se sospecha acumulación en el 22
Servicio. lado de proceso de los refrigeradores,
omite todas las trampas antes de MAC
Abra V1201, V1247, V1203, V1249,
puesta en marcha para soplar adecuadamente el exterior
V1204 y V1252
material fuera del equipo.
Si es necesario, abra las válvulas de derivación
Deje las válvulas de trampa cerradas y
V1248, V1251 y V1253.
Abra las válvulas de bypass. Después de la
MAC se está ejecutando y las líneas están
enjuagado, abra las válvulas al
las trampas luego cierran las válvulas de derivación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 280/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
3.1 Verifique el nivel del depósito de aceite lubricante en 25
LI-1256. Agregue aceite según sea necesario.
Página 370
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
4. Bypass de vibraciones
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 281/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 371
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 9
5. Controles generales
5.1 Verifique las válvulas de entrada TSA KV-2607 y Esto aísla la TSA de la 204
KV-2625 están cerrados. MAC.
Verifique que V2601 y V2626 estén cerrados. Válvulas de bloqueo de represión de entrada manual
5.4 Elimina las primeras salidas que tal vez estén activas
para cualquier iniciador de apagado I-111/112.
ADVERTENCIA
La persona que coloca en el tablero de distribución debe usar
ropa y accesorios requeridos.
Página 372
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 282/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
no estar activo.
5.8 Gire la puerta de la celda montada Cuando el CS está configurado para cerrarse, el
interruptor de control (CS) a la posición cerrada DCS recibirá una señal READY
posición y liberación. YI-1213 para que el motor sea
empezado. Esta señal lista
indicar:
• Arranque, funcionamiento de aparamenta de 13,8 KV
y los disyuntores de LCI son
conectado al bus. Subestación de control
está listo.
• El arrancador suave LCI y MCP
estan listos.
PRECAUCIÓN
Confirme que el motor y el MAC no estén girando antes de usar el inicio.
botón HS-1253. El MAC puede dañarse si el motor MTR-121
se pone en marcha mientras los componentes del compresor aún están girando.
ADVERTENCIA
No se permite a nadie en la sala del centro de control de motores (MCC)
cuando se pone en marcha cualquier maquinaria.
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la caja de terminales del motor.
6.1 Verificar todos los arranques permisivos (P121 / 122)Si todos los permisivos han sido 24
Los artículos han sido satisfechos. satisfecho, YI-1213 indicará el
MAC está listo para iniciarse.
Página 373
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 283/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
el interruptor de arranque.
7. El MCP emite un sincronizado
señal al DCS para notificar al
MAC ahora puede comenzar a cargar.
PRECAUCIÓN
Si el MAC no se inicia en el primer intento, determine por qué
fue un comienzo fallido. Una vez que el motor se haya detenido por completo,
Se puede hacer un segundo intento para arrancar el motor. Recuerda el
El motor se pone en marcha a través del arrancador suave LCI. Durante el
arranque, no se coloca una carga completa en el motor hasta que el disyuntor de
cerrado. El límite del ciclo de trabajo del transformador para el LCI es de 4 min / h.
Página 374
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
6.6 Detenga manualmente el aceite lubricante auxiliar Observe la presión de suministro de aceite lubricante
24
bomba con interruptor manual HS-1299 después en PI-1256 al detener la bomba. 25
se ha abierto el IGV.
Si la presin del aceite lubricante es baja, la bomba
se reiniciará inmediatamente con poco aceite
presión de PSL-1256 y
PSL-1299.
7.1 Con FIC-2669 en Manual abierto lentamente Dado que no hay flujo de aire a través 22
IGV FV-1220 a su ajuste normal de FE-2649, FIC-2649 no 207
aproximadamente 80% abierto, mientras indicar cualquier flujo. El flujo de MAC
cerrando PIC-1100 para evitar tienen que ser ajustados observando
sobrecarga del motor de accionamiento, mientras el valor de la distancia al aumento en
manteniendo un 10% de distancia al oleaje. PDIC-1220. Debe mantenerse bien
Esto aumenta el flujo de MAC que lejos del punto de ajuste del 10% por
también aumenta la distancia MAC a la oleada. abriendo FV-1220.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 284/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 375
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 9
8. Controles finales
8,9 Verifique los amperios del motor para ver si están dentro
II-1209 23
rango de funcionamiento normal
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 376
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del COM-130 Main Air.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 285/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Compresor (MAC). Este procedimiento también identifica las comprobaciones del sistema que el operador debe realizar.
tanto antes de iniciar los MAC como después del inicio de MAC.
Utilice este procedimiento tanto para el arranque inicial como cuando sea necesario reiniciar los compresores.
NOTA
La planta solo tiene suficiente aire seco comprimido (CDA) para suministrar
el inicio de un MAC. No importa si MAC COM-110,
COM-120 o COM-130 se inicia primero. Inicie un MAC y luego inicie un
sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) (VEP-230/240 o
VEP-250/260). Al incorporar el primer MAC y TSA,
Se puede suministrar aire de instrumentación (IA) al resto de la planta para permitir
para que comience el próximo MAC. Inicie el segundo MAC y el final
TSA. Luego inicie el MAC final.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el nitrógeno y el aceite lubricante. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el área del compresor.
ADVERTENCIA
Mantenga todo el funcionamiento del motor de combustión interna al menos 25
metros (82 pies) del filtro de aire de entrada. Esto evitará
la acumulación de hidrocarburos en la baja presión
columna y minimizar el potencial de liberación de energía
(Elemento de revisión de peligros).
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 377
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
REQUISITOS PREVIOS
• Hay servicios de compresor disponibles, que incluyen aire para instrumentos, agua de refrigeración, aceite lubricante,
electricidad, y servicio de nitrógeno.
• Se borraron todos los iniciadores de apagado I-131/132.
• Se han satisfecho todos los elementos de inicio permisivo P131 / 132
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 286/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
1.1 Compruebe el cabezal de aire del instrumento para Siga 2.2.1 Aire de instrumentación y 34
el área MAC está operativa. Sistema de purga de nitrógeno / respaldo
Puesta en marcha.
Confirme que el aislamiento de gas del sello V1370 sea
reguladores de suministro de gas abiertos y sellados PSL-1305 debe satisfacerse para
PCV-1380 y PCV-1385 están configurados para comienzo permisivo.
la presión correcta.
Página 378
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 287/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 379
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
4. Bypass de vibraciones
Página 380
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 9
5. Controles generales
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 288/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
5.1 Verifique las válvulas de entrada TSA KV-2607 y Esto aísla la TSA de la 204
KV-2625 están cerrados. COM-130 MAC.
Verifique que V2601 y V2626 estén cerrados. Válvulas de bloqueo de represión de entrada manual
Verifique que el PDIC-1320 esté en Auto con un Controlador de sobretensión del compresor
punto de ajuste del 10%.
Indicador de posición de la válvula de ventilación
En el campo, verifique que el PDV-1300 esté en el ZI-1300 es un inicio permisivo para MAC.
posición completamente abierta.
PDV-1300 está controlado por alto
seleccione entre PIC-1300 y
PDIC-1320. El mayor controlador
La salida controlará la apertura de la válvula.
5.4 Elimina las primeras salidas que tal vez estén activas
para cualquier iniciador de apagado I-131/132.
ADVERTENCIA
La persona que coloca en el tablero de distribución debe usar
ropa y accesorios requeridos.
Página 381
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
5.8 Gire la puerta de la celda montada Cuando el CS está configurado para cerrarse, el
interruptor de control (CS) a la posición cerrada DCS recibirá una señal READY
posición y liberación. YI-1313 para que el motor sea
empezado. Esta señal lista
indicar:
• Arranque, funcionamiento de aparamenta de 13,8 KV
y los disyuntores de LCI son
conectado al bus. Subestación de control
está listo.
• El arrancador suave LCI y MCP
estan listos.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 289/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
6. Arranque del compresor de aire principal
PRECAUCIÓN
Confirme que el motor y el MAC no estén girando antes de usar el inicio.
botón HS-1353. El MAC puede dañarse si el motor MTR-131
se pone en marcha mientras los componentes del compresor aún están girando.
ADVERTENCIA
No se permite a nadie en la sala del centro de control de motores (MCC)
cuando se pone en marcha cualquier maquinaria.
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la caja de terminales del motor.
6.1 Verificar todos los arranques permisivos (P131 / 132)Si todos los permisivos han sido 34
Los artículos han sido satisfechos. satisfecho, YI-1313 indicará el
MAC está listo para iniciarse.
Página 382
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
PRECAUCIÓN
Si el compresor no arranca en el primer intento, debe ser
determinó por qué hubo un inicio fallido. Después de que ha llegado el motor
para una parada completa, se puede hacer un segundo intento para iniciar el
motor. Debe recordarse que el motor se está poniendo en marcha.
a través del arrancador suave LCI y durante el arranque no hay un
carga que se coloca en el motor hasta que se cierra el disyuntor de marcha.
El límite del ciclo de trabajo del transformador para el LCI es 4 min / h.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 290/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 383
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
6,7 Detenga manualmente el aceite lubricante auxiliar Observe la presión de suministro de aceite lubricante
34
bomba con interruptor manual HS-1399 después en PI-1256 al detener el 35
se ha abierto el IGV. bomba.
Si la presin del aceite lubricante es baja, la bomba
se reiniciará inmediatamente con poco aceite
presión de PSL-1356 y
PSL-1399.
7.1 Con FIC-2669 en manual, abra lentamente Dado que no hay flujo de aire 32
IGV FV-1320 a su ajuste normal de hasta FE-2649, FIC-2649 207
aproximadamente 80% abierto, mientras no indica ningún flujo. Flujo MAC
cerrando PIC-1100 para evitar tendrá que ser ajustado por
sobrecarga del motor de accionamiento, mientras observando la distancia a la subida
manteniendo un 10% de distancia al oleaje. valor en PDIC-1320. Debería ser
Esto aumenta el flujo de MAC que mantenerse alejado del 10% establecido
también aumenta la distancia MAC a la oleada. punto abriendo FV-1320.
Página 384
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.1C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 291/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 9 de 9
8. Controles finales
8,9 Verifique que los amperios del motor estén dentro de II-1309
lo normal 33
rango de operación.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 385
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.2A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado seguro y eficiente del COM-110 Main
Compresor de aire (MAC).
Este procedimiento de apagado se utiliza para apagar el MAC para mantenimiento planificado o
razones que no involucran emergencias de plantas. Este procedimiento no se ocupa de emergencias
cierres. Consulte 2.3.26 Apagado de emergencia de la instalación para el apagado de emergencia del MAC.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 292/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 386
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada del compresor de aire principal COM-110 Número de procedimiento 2.3.2A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 293/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 387
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.2B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado seguro y eficiente del COM-120 Main
Compresor de aire (MAC).
Este procedimiento de apagado se utiliza para apagar el MAC para mantenimiento planificado o
razones que no involucran emergencias de plantas. Este procedimiento no se ocupa de emergencias
cierres. Consulte 2.3.26 Apagado de emergencia de la instalación para el apagado de emergencia del MAC.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 388
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 294/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Parada del compresor de aire principal COM-120 Número de procedimiento 2.3.2B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 389
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.2C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado seguro y eficiente del COM-130 Main
Compresor de aire (MAC).
Este procedimiento de apagado se utiliza para apagar el MAC para mantenimiento planificado o
razones que no involucran emergencias de plantas. Este procedimiento no se ocupa de emergencias
cierres. Consulte 2.3.26 Apagado de emergencia de la instalación para el apagado de emergencia del MAC.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 295/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Consulte las Hojas
precauciones, datosde datos peligros
físicos, de seguridad
y otradeinformación
materiales (MSDS) para el nitrógeno. Las MSDS brindan manejo
importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 390
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada del compresor de aire principal COM-130 Número de procedimiento 2.3.2C
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 296/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 391
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha rutinaria del contacto directo HEX-210.
Postenfriador (DCAC) y torre de enfriamiento de residuos HEX-310.
Utilice este procedimiento siempre que sea necesario iniciar o reiniciar el DCAC y la torre del enfriador de residuos.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre los productos químicos para el tratamiento del agua de refrigeración. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
• El DCAC y la torre del enfriador de residuos se han limpiado de cualquier materia extraña, con
agua tratada del circuito de enfriamiento.
• Toda la instrumentación y controles para el DCAC, las bombas DCAC, la torre de enfriamiento de residuos,
y se han revisado las bombas de agua helada.
• Se han abierto todas las válvulas en las líneas de instrumentos.
• El cliente dispone de agua de refrigeración como alimentación para la torre del enfriador de residuos. Referirse a
2.2.3 Arranque y apagado del sistema de agua de refrigeración.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 392
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 297/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número dedocumento
Número de proyecto EN081899
STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Verifique las siguientes válvulas en el Cualquier válvula manual no listada debe
El sistema DCAC está en las posiciones permanecer cerrado, excepto por instrumento
enumerados. válvulas de línea, que deben estar abiertas
antes de comenzar este procedimiento.
Estado o
Válvula o controlador P&ID Descripción
Posición
KV-2407 y KV-2425 104 válvulas de entrada TSA Cerrado
V2400 104 Válvula de drenaje de punto bajo de salida de aire Cerrado
V2121 y V2123 100 Entrada para trampa TP-2101 Abierto
V2122 100 Drenaje de la línea de descarga de aire HEX-210 a la trampa Cerrado
V2136, VX2119 y 100
Pruebe las conexiones en la trampa DCAC Cerrado
V2118
V2142 100 Válvula de derivación alrededor de LV-2103 Cerrado
V2104 100 Entrada al retorno de agua LV-2103 Abierto
V2106 100 Salida del retorno de agua LV-2103 Abierto
V2102 100 Drenaje de punto bajo en la línea de retorno de agua Cerrado
V2105 100 Purga en la línea de retorno de agua Cerrado
LV-2103 100 Válvula de nivel DCAC en línea de retorno de agua Establecer LIC-2103
en AUTO en
35%.
V2137 100 Alimentación de agua de refrigeración al área DCAC Abierto
V2120 y V2150 101 Válvulas de entrada de bomba PPP-210A / B Abierto
V2161 y V2167 101 Válvulas de salida de bomba PPP-210A / B Abierto
FV-2105 100 Control de flujo de salida de bomba PPP-210A / B Encerrado
válvula (agua a DCAC) MANUAL
V2160 100 Drenaje de punto bajo FV-2105 Cerrado
Página 393
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 6
1.2 Si la bomba PPP-210A o B DCAC o Deje que el agua fluya de estos 101
la tubería de entrada ha estado abierta durante válvulas hasta que la descarga sea
mantenimiento, abra el siguiente sin gas, luego cierre.
válvulas para ventilar el aire atrapado.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 298/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V2163 y V2166 101 PPP-210 punto bajo de la tubería de descarga de la bomba Abrir, luego cerrar
1.3 Verifique las siguientes válvulas en el Cualquier válvula manual no listada debe
El sistema de torre de enfriamiento de residuos se encuentra
permanecer
en el cerrado, excepto por
posiciones mostradas. válvulas de la línea de instrumentos, que deben
ser abierto antes que el operador
inicia este procedimiento.
Página 394
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
1.4 Si el PPP-310 A o B agua helada Deje que el agua fluya de estos 102
la bomba o la tubería de entrada está abierta válvulas hasta que la descarga sea gas-
mantenimiento, luego abra estas válvulas liberar, luego cerrar.
para ventilar el aire atrapado.
1,5 Verifique que todos los disyuntores del motor de la bomba estén
colocado en el panel en el MCC y
listo para la puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Si es necesario operar cualquier tablero, use
ropa protectora.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 299/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.1 Si reinicia después de un mantenimiento mayor Si quedan restos en 100
al DCAC, considere omitir el la línea de descarga, sin pasar por
trampa de la línea de descarga de aire colocando estosreducir la posibilidad de ensuciamiento
válvulas como se muestra. la trampa.
Página 395
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
2.5 Abra lentamente el FV-2105 usando el manual Compruebe la acción de control de 100
salida de FIC-2105. FIC-2105. Asegúrate de controlar
el flujo de agua es estable.
Luego configure FIC-2105 en modo automático
cuando el flujo llega a ____ m 3 / hr. Compruebe el controlador de nivel DCAC
LIC-2103. Confirma que está encendido
Automático. Compruebe el funcionamiento del nivel
control a medida que el agua comienza a fluir
a través de FV-2105 y en el
torre enfriadora de residuos.
2.6 Configure la bomba de reserva en Auto con Esto permite el inicio automático de 101
HS-2112 o HS-2133. la bomba de reserva si está en línea
la bomba pierde flujo.
2,7 Abra LV - 3102 y cambie a Auto en Inicia el flujo de agua a los desechos. 102
____%. torre de enfriamiento.
2.8 Encienda una bomba de agua helada con No configure la bomba en espera para Auto 103
HS - 3151 o HS-3161. hasta que la bomba en línea esté funcionando
en el diseño, o el modo de espera intentará
comienzo.
Página 396
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 300/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2XA2000 ASU Barrick Gold DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM) Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Número de procedimiento 2.3.5A
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
2.11 Configure la bomba de reserva en Auto con Esto habilita la bomba de reserva 103
HS-3151 o HS-3161. arranque automático si la bomba en línea
pierde flujo.
2.12 Inicie el TSA y establezca el flujo de aire para Consulte 2.3.7A VEP-230/240 TSA
la planta. Puesta en marcha
2.14 Después de establecer el flujo de gas residual a Esto verifica el enfriador de residuos. 102
la torre del enfriador de residuos, supervisar El nivel de la torre se mantiene en
LIC-3102. el punto de ajuste del controlador.
PRECAUCIÓN
La temperatura de salida de aire DCAC siempre debe mantenerse como
lo más cerca posible de la temperatura normal de funcionamiento. Esto minimiza
Carga de agua del lecho TSA. Los ciclos cortos de TSA o el flujo de aire reducido son
requerido si la temperatura de salida de aire DCAC es mayor que la del diseño.
PRECAUCIÓN
El viaje por alto nivel de agua LSHH-2103 está diseñado para apagar el
TSA y DCAC para evitar un gran arrastre de agua condensada
del DCAC a la TSA. El agua pasada a la TSA podría
dañar las camas y el equipo de la caja fría (elemento de revisión de peligros) .
PRECAUCIÓN
El arrastre menor de agua del DCAC da como resultado agua
acumulando en el desagüe de punto bajo que conduce a la trampa de agua TP-2101.
LAH-2111 advierte de un nivel alto de agua. Verifique el desvío de trampa manual
válvula V2122 regularmente por la presencia de agua para verificar la trampa
está funcionando correctamente.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 397
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para arranques rutinarios del contacto directo HEX-220
Postenfriador (DCAC) y torre de enfriamiento de residuos HEX-410.
Utilice este procedimiento cuando el DCAC y la torre del enfriador de residuos requieran arrancar o reiniciar.
SEGURIDAD
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 301/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre los productos químicos para el tratamiento del agua de refrigeración. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
• El DCAC y la torre del enfriador de residuos se han limpiado de cualquier materia extraña, con
agua tratada del circuito de enfriamiento.
• Toda la instrumentación y controles para el DCAC, las bombas DCAC, la torre de enfriamiento de residuos,
y se han revisado las bombas de agua helada.
• Se han abierto todas las válvulas en las líneas de instrumentos.
• El cliente dispone de agua de refrigeración como alimentación para la torre del enfriador de residuos. Referirse a
2.2.3 Arranque y apagado del sistema de agua de refrigeración.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 398
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1. PRESTAR
1.1 Verifique las siguientes válvulas en el Cualquier válvula manual no listada debe
El sistema DCAC está en las posiciones permanecer cerrado, excepto por
mostrado. válvulas de la línea de instrumentos, que deben
ser abierto antes que el operador
inicia este procedimiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 302/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
LV-2203 200 DCAC válvula de nivel de línea de retorno de agua Coloque el LIC-2203 en
Automático al 35%
V2237 200 Alimentación de agua de refrigeración al área DCAC Abierto
V2220 y V2250 201 válvulas de entrada de la bomba PPP-220A / B Abierto
V2261 y V2267 201 válvulas de salida de bomba PPP-220A / B Abierto
FV-2205 Flujo de salida de bomba 200 PPP-220A / B Cerrado en manual
válvula de control (agua a DCAC)
V2260 200 FV-2205 drenaje de punto bajo Cerrado
Página 399
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 6
1.2 Si la bomba o entrada PPP-220A o B Deje que el agua fluya de estos 201
la tubería ha estado abierta por válvulas hasta que la descarga sea gas-
mantenimiento, abra estas válvulas para liberar, luego cerrar.
ventile el aire atrapado.
1.3 Verifique las siguientes válvulas en el Cualquier válvula manual no listada debe
El sistema de torres de agua helada están en el permanecer cerrado, excepto por
posiciones mostradas. válvulas de la línea de instrumentos, que deben
ser abierto antes que el operador
inicia este procedimiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 303/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 400
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
1.4 Si la bomba o entrada PPP-410 A o B Deje que el agua fluya de estos 202
la tubería está abierta para mantenimiento, entonces válvulas hasta que la descarga sea gas-
abra estas válvulas para ventilar cualquier atrapado liberar, luego cerrar.
aire.
1,5 Verifique que todos los disyuntores del motor de la bomba estén
colocado en el panel en el MCC y
listo para la puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Si es necesario operar cualquier tablero, use
ropa protectora.
Página 401
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 304/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DCAC.
La presión DCAC aumentará a medida que
el respiradero MAC está cerrado y el
se abren las paletas de guía de entrada.
2.5 Abra lentamente el FV-2205 usando el manual Compruebe la acción de control de 200
salida de FIC-2205. FIC-2205. Asegúrate de controlar
el flujo de agua es estable.
Luego configure FIC-2205 en modo automático
cuando el flujo llega a ____ m 3 / hr. Compruebe el controlador de nivel DCAC
LIC-2203. Confirma que está encendido
Automático. Verifique el control de nivel
funcionamiento cuando el agua comienza a fluir
a través de FV-2205 y en el
DCAC.
2.6 Configure la bomba de reserva en AUTO con Esto permite el inicio automático de 201
HS-2212 o HS-2233. la bomba de reserva si está en línea
la bomba pierde flujo.
No configure la bomba en espera para Auto
hasta que la bomba en línea esté funcionando
en el diseño, o el modo de espera intentará
comienzo.
2,7 Abra LV - 4102 y cambie a AUTO Inicia el flujo de agua a los desechos. 202
a ____%.. torre de enfriamiento.
Página 402
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.5B
Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
2.11 Configure la bomba de reserva en Auto con Esto permitirá el inicio automático de 203
HS-4151 o HS-4161. la bomba de reserva si está en línea
la bomba pierde flujo.
2.12 Inicie el TSA y establezca el flujo de aire para Consulte 2.3.7B VEP-250/260 TSA 204
la planta. Puesta en marcha.
2.14 Después de establecer el flujo de gas residual a Esto verifica la torre del enfriador de residuos. 202
la torre del enfriador de residuos, supervisar el nivel se mantiene en el
LIC-4102. punto de ajuste del controlador.
PRECAUCIÓN
La temperatura de salida de aire DCAC siempre debe mantenerse como
lo más cerca posible de la temperatura de funcionamiento normal para minimizar
carga de agua de los lechos de TSA. Ciclos cortos de la TSA o
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 305/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Se requerirá un flujo de aire reducido cuando la salida de aire DCAC
la temperatura es mayor que el diseño.
PRECAUCIÓN
El viaje por alto nivel de agua LSHH-2203 está diseñado para apagar el
TSA y DCAC para evitar un gran arrastre de agua condensada
del DCAC a la TSA. El agua pasada a la TSA podría
Dañar las camas y el equipo de la caja fría (Revisión de peligros
El menor arrastre de agua del DCAC da como resultado agua
acumulando en el desagüe de punto bajo que conduce a las trampas de agua TP-2201.
LAH-2211 advierte de un nivel alto de agua. Sin embargo, consulte el manual
Trampa la válvula de derivación V2222 regularmente para detectar la presencia de agua
Verifique que la trampa esté funcionando correctamente.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 403
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Números de procedimiento 2.3.6A
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para el apagado de rutina del contacto directo HEX-210
Postenfriador (DCAC) y torre de enfriamiento de residuos HEX-310.
Utilice este procedimiento siempre que sea necesario apagar el DCAC y la torre del enfriador de residuos.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre los productos químicos para el tratamiento del agua de refrigeración. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir guantes,
gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
____________________________ ____________________________
Título Título
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 306/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 404
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Números de procedimiento 2.3.6A
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
PROCEDIMIENTO
1.1 Detenga la operación de la TSA para detener el aire Consulte 2.3.8A VEP-230/240 TSA
fluir a través del DCAC. Apagado del sistema
1,7 Verifique el flujo de agua de enfriamiento al DCAC Cuando la presión del aire DCAC
y la torre del enfriador de residuos se ha detenido. disminuye, el agua de refrigeración puede gotear
Verifique que las válvulas del controlador DCAC esténen ello.
cerrado:
LV-2103 Regreso
100
FV-2107 Alimentación
FV-2105 Alimentación
Verifique que LV-3102 esté cerrado. Control de alimentación de la torre del enfriador de102
residuos
Página 405
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-210 DCAC y HEX-310 Números de procedimiento 2.3.6A
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 307/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.8.3 Para aislar
cierreelV2106,
retornoV2142
del agua de refrigeración,
y V2104. 100
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 406
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.6B
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Utilice este procedimiento cuando apague el DCAC y la torre del enfriador de residuos.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre los productos químicos para el tratamiento del agua de refrigeración. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir guantes,
gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 308/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 407
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.6B
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
PROCEDIMIENTO
1.1 Detenga la operación de la TSA para detener el aire Consulte 2.3.8B VEP-250/260 TSA
fluir a través del DCAC. Apagado del sistema
1,7 Verifique el flujo de agua de enfriamiento al DCAC Cuando la presión del aire DCAC
y la torre del enfriador de residuos se ha detenido. disminuye, el agua de refrigeración puede gotear
Verifique que las válvulas del controlador DCAC esténen ello.
cerrado:
LV-2203 Regreso
200
FV-2207 Alimentación
FV-2205 Alimentación
Verifique que LV-4102 esté cerrado. 202de residuos
Controlador de alimentación de la torre del enfriador
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 309/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 408
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
HEX-220 DCAC y HEX-410 Números de procedimiento 2.3.6B
Parada de la torre del enfriador de residuos Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 409
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del VEP-230/240.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 310/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) y calentadores de reactivación HEE-280/285.
Este procedimiento debe utilizarse para la puesta en marcha inicial, reiniciar después de un mantenimiento mayor o una
cerrar. Antes de continuar después del mantenimiento, verifique que se hayan alcanzado los objetivos de mantenimiento y
se aprueba el reinicio.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
NOTA
Después de un reinicio de TSA, el sistema de control de procesos no permitirá
energización de cualquier elemento calefactor hasta un flujo mínimo de gas de regeneración
se establece a través del calentador de regeneración durante un mínimo de 5
minutos. Esto asegura cualquier gas rico en oxígeno que pueda tener
migrado a través de la caja fría se purga (Hazard Review
Artículo) .
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
PRECAUCIÓN
No exceda el tiempo de adsorción inicial con aire fluyendo hacia el
columna. Consecuencias graves, como taponamiento por dióxido de carbono
del hervidor, podría resultar.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE AIR PRODUCTS
Página 410
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 311/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.1 Revise el cabezal de aire del instrumento al Siga 2.2.1 Aire de instrumentación y
El área de la TSA está operativa. Sistema de purga de nitrógeno de respaldo
Puesta en marcha para colocar aire instrumental
y cabezales de nitrógeno para servicios públicos en
Servicio.
Página 411
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 6
1.4 Verifique que todas las válvulas TSA estén cerradas En un cierre de la TSA, todos los 104
posición. válvulas automáticas en el área TSA 106
cerrará.
Alternativamente, interruptor de mano Manaul Trip
HS-2405-2 disparará a todos los TSA
válvulas a la posición cerrada.
1,5 Verifique que FV-2449 esté cerrado. Válvula de bloqueo de caja fría 107
1,6 Verifique que HV-2460 esté cerrado. Válvula puente de aire de regeneración 107
1,7 Alinee el flujo de muestra al analizador de CO 2 La válvula de raíz V2466 debe estar abierta. 107
AI-3510.
1.8 Verifique la alimentación de 480 VCA al HEE-280 Revise el circuito de control y verifique 105
y HEE-285. El disyuntor está en la posición de ENCENDIDO.106
NOTA
Es importante que el lecho que se reactiva esté completamente calentado y
enfriado antes de ponerlo en servicio.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 312/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 412
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
2.3 Confirme el último estado de cada Ver los buques de la TSA en la HMI
embarcación. pantalla. Leer la descripción del paso
y los minutos restantes para eso
paso.
2,7 Abra lentamente la entrada / salida manual Se puede observar la presión del recipiente 104
válvulas de presurización V2401 / V2417 o en PI-2404 o PI-2456.
V2426 / V2418 para presurizar el
Cama VEP-230/240 que estará en el
Paso ABSORBIDO.
2.8 Verificar el paso en la regeneración. Se puede observar la presión del recipiente 104
cama, y ajuste las válvulas en PI-2404 o PI-2456.
respectivamente.
• Adsorción paralela: abra la entrada
válvula de presurización V2401 o
V2426. Cerrar la válvula después
presurizando. Deja la válvula de despresurización
• Calentar o enfriar: despresurice el abierto en la cama que esta en el calor
cama abriendo el KV-2413 o o paso fresco. La despresurización
Válvulas de despresurización KV-2424. la válvula se cerrará automáticamente
Controlador de secuencia KC-2400 cuando se reinicia el secuenciador TSA.
entrada de presión y temperatura
desde varios puntos de la TSA.
Página 413
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 313/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
2.9 Verifique que la regeneración PIC-2866 Para evitar una regeneración excesiva 105
controlador de presión de ventilación está en flujo, no ajuste por encima de 0,17 barg.
Automático y ajustado a 0,17 barg.
2.13 Ponga el interruptor Sequence Auto / Manual Dependiendo del real 104
HS-2402 en AUTOMÁTICO. paso secuenciador, el HV-2414
La válvula de represurización se abre a un
Esto inicia el temporizador del secuenciador y
valor precalculado para minimizar
permite que la TSA realice un ciclo automáticamente.
el proceso trastornado que puede ocurrir
con represurización excesiva
flujo.
Página 414
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.7A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
3.2 Una vez que se ha establecido el flujo, Un permisivo por 5 minutos cronometrados. 105
secuenciador habilitará el HEE-280 Se requiere una purga para asegurar que el O 2 esté106
y calentadores de reactivación HEE-285 purgado del sistema antes de
utilizando HS-2867 y HS-2855 energizando los calentadores.
Interruptores de habilitación del calentador.
3.3 Continúe el ciclo TSA hasta que uno Consulte 2.3.22 ASU caliente 104
recipiente ha sido regenerado y está en Inicio o 2.3.24 ASU en frío 107
ADSORBER. Puesta en marcha.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 314/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 415
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del VEP-250/260
Sistema de adsorción por oscilación de temperatura (TSA) y calentadores de reactivación HEE-290/295.
Este procedimiento debe utilizarse para la puesta en marcha inicial, reiniciar después de un mantenimiento mayor o una
cerrar. Antes de continuar después del mantenimiento, verifique que se hayan alcanzado los objetivos de mantenimiento y
se aprueba el reinicio.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
NOTA
Después de un reinicio de TSA, el sistema de control de procesos no permitirá
energización de cualquier elemento calefactor hasta un flujo mínimo de gas de regeneración
se establece a través del calentador de regeneración durante un mínimo de 5
minutos. Esto asegura cualquier gas rico en oxígeno que pueda tener
migrado a través de la caja fría se purga (Hazard Review
Artículo) .
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
PRECAUCIÓN
No exceda el tiempo de adsorción inicial con aire fluyendo hacia el
columna. Consecuencias graves, como taponamiento por dióxido de carbono
del hervidor, podría resultar.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 315/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE AIR PRODUCTS
Página 416
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.1 Revise el cabezal de aire del instrumento al Siga 2.2.1 Aire de instrumentación y
El área de la TSA está operativa. Sistema de purga de nitrógeno de respaldo
Puesta en marcha para colocar aire instrumental
y cabezales de nitrógeno para servicios públicos en
Servicio.
Página 417
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 316/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 3 de 6
1.4 Verifique que todas las válvulas TSA estén cerradas En un cierre de la TSA, todos los 204
posición. válvulas automáticas en el área TSA 206
cerrará.
Alternativamente, interruptor manual de disparo manual
HS-2605-2 disparará a todos los TSA
válvulas a la posición cerrada.
1,5 Verifique que FV-2649 esté cerrado. Válvula de bloqueo de caja fría 207
1,6 Verifique que HV-2660 esté cerrado. Válvula puente de aire de regeneración 207
1,7 Alinee el flujo de muestra al analizador de CO 2 La válvula de raíz V2666 debe estar abierta. 207
AI-3510.
1.8 Verifique la alimentación de 480 VCA al HEE-290 Revise el circuito de control y verifique 205-
y HEE-295. El disyuntor está en la posición de ENCENDIDO.206
NOTA
Es importante que el lecho que se reactiva esté completamente calentado y enfriado.
antes de su puesta en servicio.
Página 418
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
2.3 Confirme el último estado de cada Ver los buques de la TSA en la HMI
embarcación. pantalla. Leer la descripción del paso
y los minutos restantes para eso
paso.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 317/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Utilice el interruptor manual STEP ADVANCE El avance paso a paso está permitido cuando
HS-2603 para mover el secuenciador a el interruptor manual de restablecimiento de secuencia
el paso deseado como se observa en la no se restablece. Todas las válvulas de conmutación son
paso de la cama. cerrado.
2,7 Abra lentamente la entrada / salida manual Se puede observar la presión del recipiente 204
válvulas de presurización V2601 / V2617 o en PI-2604 o PI-2656.
V2626 / V2618 para presurizar el
Cama VEP-250/260 que estará en el
Paso ABSORBIDO.
2.8 Verificar el paso en la regeneración. Se puede observar la presión del recipiente 204
cama, y ajuste las válvulas en PI-2604 o PI-2656.
respectivamente.
• Adsorción paralela: entrada abierta
válvula de presurización V2601 o
V2626. Cerrar la válvula después
presurizando. Deja la válvula de despresurización
• Calentar o enfriar: despresurice el abierto en la cama que esta en el calor
cama abriendo KV-2613 o o paso fresco. La despresurización
Válvulas de despresurización KV-2624. la válvula se cerrará automáticamente
Controlador de secuencia KC-2600 cuando se reinicia el secuenciador TSA.
entrada de presión y temperatura
desde varios puntos de la TSA.
Página 419
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
2.9 Verifique que la regeneración PIC-2966 Para evitar una regeneración excesiva 205
controlador de presión de ventilación está en flujo, no ajuste por encima de 0,17 barg.
AUTOMÁTICO y ajustado a 0,17 barg.
2.13 Ponga el interruptor Sequence Auto / Manual Dependiendo del real 204
HS-2602 en AUTOMÁTICO. paso secuenciador, el HV-2614
La válvula de represurización se abre a un
Esto inicia el temporizador del secuenciador y
valor precalculado para minimizar
permite que la TSA realice un ciclo automáticamente.
el proceso trastornado que puede ocurrir
con represurización excesiva
flujo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 318/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 420
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.7B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
3.2 Una vez que se ha establecido el flujo, Un permisivo por 5 minutos cronometrados. 205
secuenciador habilitará el HEE-290 Se requiere una purga para asegurar que el O 2 esté206
y calentadores de reactivación HEE-295 purgado del sistema antes de
utilizando HS-2967 y HS-2955 energizando los calentadores.
Interruptores de habilitación del calentador.
3.3 Continúe el ciclo TSA hasta que uno Consulte 2.3.22 ASU caliente 204
recipiente ha sido regenerado y está en Inicio o 2.3.24 ASU en frío 207
ADSORBER. Puesta en marcha.
Observe el contenido de CO 2 en AIT-4510.
Cuando es inferior a 1 ppm, se puede
llevado a la caja fría.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 421
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 319/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Apagado del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Utilice este procedimiento siempre que sea necesario apagar el TSA y los calentadores de reactivación.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE AIR PRODUCTS
Página 422
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado del sistema VEP-230/240 TSA Número de procedimiento 2.3.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
1.2 La TSA se puede apagar usando Consulte la tabla de apagado para 104
Interruptor manual de disparo manual HS-2405-2. Detalles de la matriz de interbloqueo. (Enclavamientos
24 y 28)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 320/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Si se activa
disparará la mientras
caja fría ylacerrará
planta está en funcionamiento,
por la TSA.
1.3 Para apagar solo el HEE-280 y Consulte la tabla de apagado para 105
Calentadores de reactivación HEE-285, uso Detalles de la matriz de interbloqueo. (Enclavamientos
106
interruptores manuales HS-2855 y HS-2867. 281 y 282)
2.2 Confirmar la represurización manual de TSA Esto minimiza el riesgo de resfriado o 104
las válvulas de bypass están cerradas: V2401, migración de oxígeno de atrás hacia adelante
V2426, V2417 y V2418. finalizar durante el apagado.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 423
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Utilice este procedimiento siempre que sea necesario apagar el TSA y los calentadores de reactivación.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 321/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 424
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado del sistema VEP-250/260 TSA Número de procedimiento 2.3.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
1.2 La TSA se puede apagar usando Consulte la tabla de apagado para 204
Interruptor manual de disparo manual HS-2605-2. Detalles de la matriz de interbloqueo. (Enclavamientos
26 y 29)
Si se activa mientras la planta está funcionando
disparará la caja fría y cerrará
por la TSA.
1.3 Para apagar solo la reactivación Consulte la tabla de apagado para 205
calentadores, use interruptores de mano HS-2955 Detalles de la matriz de interbloqueo. (Enclavamientos
206
y HS-2967. 291 y 292)
2.2 Confirmar la represurización manual de TSA Esto minimiza el riesgo de resfriado o 204
las válvulas de bypass están cerradas: V2601, migración de oxígeno de atrás hacia adelante
V2626, V2617 y V2618. finalizar durante el apagado.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 425
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 322/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el arranque seguro y eficiente del COM-320 Air Booster.
Compresor (BAC).
Este procedimiento de arranque se utiliza tanto para el arranque inicial como para reiniciar el compresor desde
apagado debido a condiciones de operación o mantenimiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre oxígeno, nitrógeno y aceite lubricante. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el área del compresor.
ADVERTENCIA
Se debe iniciar un MAC COM-110/120/130 antes de la BAC y el aire.
debe fluir de la TSA. Un suministro de aire adecuado al
compresor es necesario para evitar que el compresor
tirando gas o líquido frío de otro circuito al
succión del compresor (elemento de revisión de peligros).
ADVERTENCIA
Purgue el BAC para eliminar cualquier gas enriquecido con oxígeno que pueda
se han filtrado en el compresor durante el apagado antes de cualquier
inicio o reinicio (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 426
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 323/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
1.1 Confirme que el inicio del agua de enfriamiento Consulte 2.2.3 Agua de refrigeración
completo y el agua fluye a través Inicio del sistema.
todos los refrigeradores BAC.
2.2.1 Revise LI-3263 para ver el nivel de aceite adecuado en El nivel de aceite debe ser "normal" para 115
el depósito. permitir el arranque del aceite auxiliar
bomba.
Página 427
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 6
2.2.3 Verifique el soplador de vacío BLO-322 El soplador de vacío debe estar 115
insertado. Luego, comience a usar HS-3211. corriendo para permitir el inicio del
bomba de aceite auxiliar.
2.5 Revise LG3200 y LG3201 para ver si hay flujo de aceite 113
a través de los cojinetes del motor.
2.6 Verifique todas las señales del sistema de aceite lubricante, 115
Pero especialmente:
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 324/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
3.2 Compruebe que el calentador de espacio del motor esté en una rejilla. 113
y establezca HS -____ en Auto.
Página 428
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
PRECAUCIÓN
El bloque de descarga V3260 debe estar cerrado y el BAC debe estar
purgado durante al menos 5 minutos antes de comenzar, o hasta que AIT-3604-3
lee menos del 23,5%. Esto asegura que cualquier oxígeno potencial
se han eliminado antes de comenzar (elemento de revisión de peligros) .
3,5 Verifique que V3260 y V3261 estén cerrados. Bloque de descarga y bypass 112
3,7 Verifique que todos los permisivos estén claros para comenzar
MTR-321 (P32).
Página 429
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 325/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
ADVERTENCIA
Limpiar a todo el personal del área que rodea la
compresor, motor, caja de bornes y área de aparamenta
antes de la puesta en marcha del compresor. Esto evita posibles lesiones.
de sobrecargas de energía eléctrica (elemento de revisión de peligros) .
4.1 Arranque el compresor con HS-3255. YI-3253 indica D131 listo. 113
PRECAUCIÓN
Si es necesario reiniciar el compresor, espere 30 minutos entre
los dos primeros arranca. Espere 1 hora entre el segundo y el tercero.
empieza. Esto es para el enfriamiento del motor.
4.2 Cuando el motor se ha sincronizado Confirme con YA-3267 "Listo para 110
(aproximadamente 40 segundos), cargue el Carga".
compresor abriendo paletas guía
con PIC-3223 de 5 a 6%.
4.4 Cambie PIC-3223 a Auto. Lentamente Esta presión es menor que 110
aumente el punto de ajuste a aproximadamente 20-25presión
barg de funcionamiento normal para ahorrar
o bajo. poder cuando se apaga la caja fría
Y comenzó.
Cuando las condiciones de la caja fría son
apropiado, aumentar BAC a
presión normal.
4.5 Compruebe que la presin del aceite lubricante sea al menos 112
1,4 barg en PI-3246. 113
114
Detener el aceite lubricante auxiliar PPH-322
115
Bomba con HS-3210. Revisa la bomba
se detiene.
Página 430
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-320Número de procedimiento 2.3.13A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
4,7 Equilibrar el flujo de agua de refrigeración Solo haga esto si las válvulas tienen 110
a través de los refrigeradores ajustando el abierto o cerrado desde el 111
válvulas de retorno de agua de refrigeración: última carrera. El compresor debe estar 112
corriendo y cargado. 113
• V3248 115
Intercooler de primera etapa
• V3217 Intercooler de segunda etapa
• V3267 Intercooler de tercera etapa
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 326/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
• V3238 Intercooler de cuarta etapa
• V3299 Posenfriador
• V3280 Enfriador de aceite lubricante
• V3246 Enfriador de motor
5. Controles finales
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 431
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420Número de procedimiento 2.3.13B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el arranque seguro y eficiente del COM-420 Air Booster.
Compresor (BAC).
Este procedimiento de arranque se utiliza tanto para el arranque inicial como para reiniciar el compresor desde
apagado debido a condiciones de operación o mantenimiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre oxígeno, nitrógeno y aceite lubricante. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Se requiere protección auditiva en el área del compresor.
ADVERTENCIA
Se debe iniciar un MAC COM-110/120/130 antes de la BAC y el aire.
debe fluir de la TSA. Un suministro de aire adecuado al
compresor es necesario para evitar que el compresor
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 327/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
tirando gas o líquido frío de otro circuito al
succión del compresor (elemento de revisión de peligros).
ADVERTENCIA
Purgue el BAC para eliminar cualquier gas enriquecido con oxígeno que pueda
se han filtrado en el compresor durante el apagado antes de cualquier
inicio o reinicio (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 432
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420Número de procedimiento 2.3.13B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 6
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Confirme que el inicio del agua de enfriamiento Consulte 2.2.3 Agua de refrigeración
completo y el agua fluye a través Inicio del sistema.
todos los refrigeradores COM-320.
1.2 Compruebe los puntos bajos del lado del proceso del enfriador 210
para fugas más frías.
211
• V4242 Intercooler de primera etapa LPT 212
• V3364 Intercooler de segunda etapa LPT 215
• V4229 Intercooler de tercera etapa LPT
• V4237 Intercooler de cuarta etapa LPT
• V4255 Postenfriador LPT
• V4254 Enfriador de aceite lubricante LPT del lado del aceite
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 328/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 433
2.2.2 Compruebe que el aceite auxiliar PPH-422 El nivel de aceite debe ser "normal" para 215
El disyuntor de la bomba está insertado. permitir el arranque del aceite auxiliar
bomba.
2.2.3 Verifique el soplador de vacío de aceite BLO-422 El soplador de vacío debe estar 215
acumulado y luego comience a usar corriendo para permitir el inicio del
HS-4211. bomba de aceite auxiliar.
2.5 Revise LG4200 y LG4201 para ver si hay flujo de aceite 213
a través de los cojinetes del motor.
2.6 Verifique todas las señales del sistema de aceite lubricante, 215
Pero especialmente:
Presión de aceite PI-4246 y PI-4271 Debe ser superior a 1,4 barg.
Página 434
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420Número de procedimiento 2.3.13B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 6
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 329/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
cerrado o casi cerrado para forzar el
Purgue el flujo de aire a través del compresor.
PRECAUCIÓN
El bloque de descarga V4260 debe estar cerrado y el BAC debe estar
purgado durante al menos 5 minutos antes de comenzar, o hasta que AIT-4604-3
lee menos del 23,5%. Esto asegura que cualquier oxígeno potencial
se han eliminado antes de comenzar. (Elemento de revisión de peligros)
3.4 Después de confirmar el oxígeno aceptable Regrese a "listo para comenzar" 210
y contenido de humedad, cierre V4275 posiciones. 212
venteo de descarga, válvula de entrada HIC-4200,
y paletas de guía PIC-3223.
3,5 Verifique que V4260 y V4261 estén cerrados. Bloque de descarga y bypass 212
3,7 Verifique que todos los permisivos estén claros para comenzar
MTR-421 (P42).
Página 435
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420Número de procedimiento 2.3.13B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 6
ADVERTENCIA
Limpiar a todo el personal del área que rodea la
compresor, motor, caja de bornes y área de aparamenta
antes de la puesta en marcha del compresor. Esto evita posibles lesiones.
de sobrecargas de energía eléctrica (elemento de revisión de peligros) .
4.1 Arranque el compresor con HS-4255. YI-4253 indica D141 Ready. 213
PRECAUCIÓN
Si es necesario reiniciar el compresor, espere 30 minutos entre
los dos primeros arranca. Espere 1 hora entre el segundo y el tercero.
empieza. Esto es para el enfriamiento del motor.
4.2 Cuando el motor se ha sincronizado Confirme con YA-4267 "Listo para 210
(aproximadamente 40 segundos), cargue el Carga".
compresor abriendo la guía
paletas con PIC-4223 de 5 a 6%.
4.4 Cambie PIC-4223 a Auto. Lentamente Esta presión es menor que 210
aumente el punto de ajuste a aproximadamente 20-25presión
barg de funcionamiento normal para ahorrar
o bajo. poder cuando se apaga la caja fría
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 330/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Y comenzó.
Cuando las condiciones de la caja fría son
apropiado, aumentar BAC a
presión normal.
4.5 Compruebe que la presin del aceite lubricante sea al menos 212
1,4 barg en PI-4246. 213
214
Configure el aceite lubricante auxiliar PPH-422
215
Bomba en AUTO con HS-4210.
Compruebe que la bomba de aceite auxiliar se detiene.
Página 436
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420Número de procedimiento 2.3.13B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 6
4,7 Equilibrar el flujo de agua de refrigeración Solo haga esto si las válvulas tienen 210
a través de los refrigeradores ajustando el abierto o cerrado desde el 211
válvulas de retorno de agua de refrigeración: última carrera. El compresor debe estar 212
corriendo y cargado. 213
• V4248 215
Intercooler de primera etapa
• V4217 Intercooler de segunda etapa
• V4267 Intercooler de tercera etapa
• V4238 Intercooler de cuarta etapa
• V4299 Posenfriador
• V4280 Enfriador de aceite lubricante
• V4246 Enfriador de motor
5. Controles finales
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 331/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 437
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Amplificador de aire COM-320 Número de procedimiento 2.3.14A
Apagado del compresor Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado seguro y controlado del COM-320 Air.
Compresor de refuerzo (BAC).
Utilice este procedimiento para apagar el BAC para el mantenimiento planificado u otro
razones que no son de emergencia. Este procedimiento no cubre las paradas de emergencia.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el nitrógeno y el aceite lubricante. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 438
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Amplificador de aire COM-320 Número de procedimiento 2.3.14A
Apagado del compresor Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
1. Procedimiento de apagado
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 332/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.1 Descargar la máquina: Utilice PDIC-3220 Controlador de presión diferencial 110
para controlar PDV-3220 durante el apagado. Recicle la válvula
El punto de ajuste del PDIC debe ser
bajado para abrir la válvula de reciclaje.
PRECAUCIÓN
Cuando el motor se detiene, la bomba de aceite auxiliar PPH-322 arranca y
mantiene la presión del aceite. El PPH-322 se bloqueará "encendido" durante aproximadamente
60 minutos, momento en el que se puede apagar con la parada
botón.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 439
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Amplificador de aire COM-420 Número de procedimiento 2.3.14B
Apagado del compresor Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado seguro y controlado del COM-420 Air
Compresor de refuerzo (BAC).
Utilice este procedimiento para apagar el BAC para el mantenimiento planificado u otro
razones que no son de emergencia. Este procedimiento no cubre las paradas de emergencia.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el nitrógeno y el aceite lubricante. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 333/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Este procedimiento asume que la caja fría se ha apagado según SD-432.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 440
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Amplificador de aire COM-420 Número de procedimiento 2.3.14B
Apagado del compresor Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
PROCEDIMIENTO
1. Procedimiento de apagado
PRECAUCIÓN
Cuando el motor se detiene, la bomba de aceite auxiliar PPH-422 arranca y
mantiene la presión del aceite. El PPH-422 se bloqueará "encendido" durante aproximadamente
60 minutos, momento en el que se puede apagar con la parada
botón.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 334/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 441
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.15A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
El procedimiento contiene instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del TBN-340.
Compansión.
El procedimiento se utilizará para iniciar el comparador, que está diseñado para funcionar en todo momento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El TBN-340 Compander debe purgarse antes del inicio después
apagado en frío en caso de que se haya filtrado oxígeno en él. Además, tuberías
aguas arriba del expansor debe purgarse con aire o
nitrógeno y ventilado o eliminado inmediatamente aguas arriba de
la válvula de golpe del expansor (artículo de revisión de peligros) .
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
• Se debe establecer el gas de sellado antes de que se pueda arrancar la bomba de aceite lubricante.
• La válvula de cierre de entrada HV-3406 debe estar cerrada.
• Se debe satisfacer la presión del aceite lubricante y la bomba de aceite lubricante debe estar funcionando.
• La temperatura del cojinete del expansor en TE-3423 debe ser cálida.
• El compresor de refuerzo de aire (BAC) debe estar funcionando. (Consulte 2.3.13A COM-320 Air Booster
Arranque del compresor.)
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 442
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.15A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 335/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROCEDIMIENTO
1.1 Abra V3454 y V3455. Verificar Bloques de enfriadores de aceite lubricante 123
V3456 está cerrado. Bypass de enfriador
Página 443
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.15A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
3.1 Compruebe el nivel del depósito de aceite en El calentador no arranca si el nivel de aceite 123
LI-3439 es normal. permisivo (P342) no se satisface.
3,5 Compruebe que la presin de aceite en PI-3434 Esto es necesario para permisivo 123
superior a 1,4 barg. iniciar P341.
4. Procesar comprobaciones
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 336/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
4.1 Purgue la tubería del extremo del compresor con 120
aire del BAC. Abra V3433 y Entrada 121
expulsar aire V3421 hasta el punto de rocío Ventilación en la salida del posenfriador
la lectura en AI-3415 está dentro del rango.
Cierre V3433 y V3421. Entrada y ventilación
4.2 Configure HV-3424 para configurar el diseño con Boquilla expansora 122
HIC-3424 (a través de ZI-3424) antes
abriendo HV-3406 para comenzar a fluir Válvula de entrada
procesar gas a través del expansor.
4.3 Verifique que SIC-3421 esté abierto al 50%. Controlador de reciclaje Compander 121
PRECAUCIÓN
Si el expansor comienza con una ASU caliente después del descongelamiento o
apagón, la válvula de reciclaje SV-3421 debe estar 100% abierta en Manual para
gestionar el riesgo de exceso de velocidad.
Página 444
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.15A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
4.4 Verifique que HV-3406 esté cerrado. Disparo de entrada del expansor 120
4.6 Abra V3433 y V3424. Entrada y salida del lado del compresor 120
121
PRECAUCIÓN
Operar el expansor con una válvula de descarga cerrada puede resultar
en daño por calor a la rueda expansora y sobre empuje el engranaje
caja.
ADVERTENCIA
El personal debe despejar el área al inicio del compander.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 337/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 445
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.15B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
El procedimiento contiene instrucciones para la puesta en marcha segura y eficiente del TBN-440.
Compansión.
El procedimiento se utilizará para iniciar el comparador, que está diseñado para funcionar en todo momento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El TBN-440 Compander debe purgarse antes del inicio después
apagado en frío en caso de que se haya filtrado oxígeno en él. Además, tuberías
aguas arriba del expansor debe purgarse con aire o
nitrógeno y ventilado o eliminado inmediatamente aguas arriba de
la válvula de golpe del expansor (artículo de revisión de peligros) .
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
• Se debe establecer el gas de sellado antes de que se pueda arrancar la bomba de aceite lubricante.
• La válvula de cierre de entrada HV-4406 debe estar cerrada.
• Se debe satisfacer la presión del aceite lubricante y la bomba de aceite lubricante debe estar funcionando.
• La temperatura del cojinete del expansor en TE-4423 debe ser cálida.
• El compresor de refuerzo de aire (BAC) debe estar funcionando. (Consulte 2.3.13B COM-420 Air Booster
Arranque del compresor.)
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 446
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.15B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 338/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Abra V4454 y V4455. Verificar Bloques de enfriadores de aceite lubricante 223
V4456 está cerrado. Bypass de enfriador
Página 447
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.15B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
3.1 Compruebe el nivel del depósito de aceite en El calentador no arranca si el nivel de aceite 223
LI-4439 es normal. permisivo (P442) no se satisface.
3,5 Compruebe que la presin de aceite en PI-4434 Esto es necesario para permisivo 223
superior a 1,4 barg. iniciar P441.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 339/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
4. Procesar comprobaciones
4.2 Configure HV-4424 para configurar el diseño con Boquillas expansoras 222
HIC-4424 (a través de ZI-4424) antes
abriendo HV-4406 para comenzar a fluir Entrada
procesar gas a través del expansor.
4.3 Verifique que SIC-4421 esté abierto al 50%. Controlador de reciclaje Compander 221
PRECAUCIÓN
Si el expansor comienza con una ASU caliente después del descongelamiento o
apagón, la válvula de reciclaje SV-4421 debe estar 100% abierta en Manual para
gestionar el riesgo de exceso de velocidad.
Página 448
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.15B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
4.4 Verifique que HV-4406 esté cerrado. Válvula de disparo de entrada del expansor 220
4.6 Abra V4433 y V4424. Entrada y salida del lado del compresor 220
221
PRECAUCIÓN
Operar el expansor con una válvula de descarga cerrada puede resultar
en daño por calor a la rueda expansora y sobre empuje el engranaje
caja.
ADVERTENCIA
El personal debe despejar el área al inicio del compander.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 340/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
5.5 Verifique que todas las alarmas estén claras.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 449
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.16A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para apagar de forma segura y eficiente el TBN-340.
Compansión.
Utilice este procedimiento para apagar el TBN-340 Compander durante el funcionamiento normal.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
Operar el compander con una válvula de descarga cerrada puede resultar
en daños por calor a la rueda compactadora y sobre empuje el engranaje
caja. El compander debe estar apagado y la ventilación de descongelación
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 450
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada de TBN-340 Compander Número de procedimiento 2.3.16A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 341/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 2 de 2
1. Procedimiento de apagado
PRECAUCIÓN
Aísle las válvulas de entrada y salida del expansor durante el apagado para
evitar la entrada de oxígeno aguas arriba (debido a una fuga de HEX-330) o
aguas abajo (migración de la columna HP). Cierre V3404 en el
descarga del expansor (elemento de revisión de peligros) .
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 451
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado del TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.16B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para apagar de forma segura y eficiente el TBN-440.
Compansión.
Utilice este procedimiento para apagar el TBN-440 Compander durante el funcionamiento normal.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 342/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
Operar el compander con una válvula de descarga cerrada puede resultar
en daños por calor a la rueda compactadora y sobre empuje el engranaje
caja. El compander debe estar apagado y la ventilación de descongelación
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 452
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado del TBN-440 Compander Número de procedimiento 2.3.16B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
1. Procedimiento de apagado
PRECAUCIÓN
Aísle las válvulas de entrada y salida del expansor durante el apagado para
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 343/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
evitar la entrada de oxígeno aguas arriba (debido a una fuga de HEX-430) o
aguas abajo (migración de la columna HP). Cerrar la válvula manual
V4404 en la descarga del expansor (elemento de revisión de peligros) .
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 453
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 12
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para una puesta en marcha segura y eficiente de la planta en caliente. Una planta tibia
La puesta en marcha lleva la unidad de separación de aire (ASU) a las temperaturas de producción.
Utilice este procedimiento para poner en marcha la planta después de un descongelamiento en frío o en caliente. Consulte 2.4.9A Planta caliente
1 Descongelar.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
En el Paso 1.10 se proporciona una protección de revisión de peligros. Se puede encontrar información adicional sobre peligros
en la documentación de revisión de peligros.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas a medida que se
introducido para fluir y enfriado. Marque todas las válvulas cuando estén
abierto y cerrado. Esto asegura que todas las tuberías y equipos estén
enfriar al mismo tiempo para evitar tensiones mecánicas.
REQUISITOS PREVIOS
• Si las bombas de proceso PPP-510A / B LOX están en servicio, proporcionando HP GOX a la tubería
a través del vaporizador HEX-550 LOX, entonces la descarga de la bomba debe aislarse del
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 454
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 344/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 12
Coldbox cerrando las válvulas de bloqueo manuales V3353 y V3359. La válvula de purga V3358 debe estar
abierto para proporcionar aislamiento de doble bloqueo y sangrado.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
• LIN to storage se ha aislado de la caja fría.
• Los tanques de almacenamiento de LOX y LIN están en servicio.
• Todos los analizadores de plantas están en servicio.
• Los sistemas de suministro de aire de instrumentos, nitrógeno de la red pública y agua de refrigeración están en servicio.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si se inicia solo una planta, solo se requieren dos MAC.
Página 455
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 345/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
con DCS HS-2402. La TSA permanecerá en el aire de inicio 106
107
a través de HV-2460 para regeneración
CO 2 muestra en AIT-3150-1 debe ser 150
suministro de gas hasta que los residuos estén disponibles
menos de 1 ppm.
de la columna LP.
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
Página 456
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 12
2.5 Abra lentamente LV-3805 al 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 135
2.11 El flujo está ahora establecido en el mayor Seguir 2.3.15A TBN-340 120
circuitos. El siguiente paso será comenzar Inicio de Compander. 121
el compander para comenzar el enfriamiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 346/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 457
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 12
2.12 Ajuste la tasa de enfriamiento con Paletas de guía de entrada del expansor y 120
HV-3424 y SV-3421. válvula de reciclaje compander 121
122
Como temperatura en TI-3403 en el La apertura de HV-3424 permitirá más
La salida del expansor se enfría, continúe el flujo del expansor y aumentará
Abra lentamente el HV-3424 hasta que esté diseñado refrigeración. El cierre del SV-3421
posición. Luego cierre lentamente el SV-3421 aumentar la velocidad y la presión
para proporcionar más presión y al expansor.
refrigeración.
Velocidad de diseño para el LOX máximo
Cuando HV-3424 se encuentra en el caso es 13.143 rpm.
posición y el expansor está en la posición deseada
Diseño de la posición de la paleta de la guía de entrada
velocidad, lugar controlador de velocidad
para el caso de LOX máximo es 76%.
SIC-3421 en Auto.
PRECAUCIÓN
No ejecute el compander en la zona de exclusión. La zona de no correr para
esta máquina es de 14.000 - 14.800 rpm
NOTA
Es importante enfriar todos los circuitos ASU simultáneamente Todo el backend
las temperaturas deben ser monitoreadas y registradas durante el descongelamiento
para garantizar que todos los circuitos se enfríen juntos y se apaguen
adecuadamente. El objetivo es mantener todas las tuberías del extremo frío y
equipo dentro de los 30 ° C entre sí durante el período de enfriamiento.
Esto gestiona los riesgos de fallas mecánicas debidas a tensiones térmicas.
NOTA
La tasa de enfriamiento no debe exceder los 28 ° C por hora para administrar
riesgo de daño mecánico debido a tensiones térmicas.
Página 458
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 347/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 12
2.14 Encienda el compresor de refuerzo de aire. Completo 2.3.13A COM-320 Air 110
Arranque del compresor de refuerzo. 111
El controlador de sobretensión PDIC-3220 debe
112
en Auto con un punto de ajuste del 20%.
Durante el enfriamiento, el compresor puede
mantenerse descargado hasta que LOX esté siendo
llevado al intercambiador de calor principal.
2,20 Abra todos los misceláneos, presión y Esto permite tubos y orificios pequeños.
grifos de instrumentos. tubería para enfriar a la misma velocidad de
equipo y tubería principal a
prevenir el estrés mecánico. Después
se observa glaseado, cierre el
válvulas.
Página 459
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 348/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
aislamiento.
2.23 Cierre PV-3324 y HV-3322. Válvula de control de presión y bomba 134
válvula de control de retorno
2,26 Coloque LIC-3504-2 en Auto con un juego Controlador de LOX a disposición 135
punto del 50%.
Página 460
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 12
2,32 A medida que los niveles de líquido estén disponibles, continúe 135
para abrir lentamente el HV-3501 por completo. Válvula de bloqueo del calderín
2,33 Monitoree la pureza del oxígeno en AIT-3604-1. La pureza del diseño es del 99,6%. 135
Cuando la pureza esté dentro de las especificaciones, comience 137
La válvula solenoide LX-3504-1 debe
llevar LOX al almacenamiento colocando 150
ser energizado con interruptor de mano
LIC-3504-1 en Auto con un punto de ajuste de
HS-3504-1.
40%.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 349/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Coloque la temperatura de subenfriamiento LOX a la válvula de control de eliminación
cierre cuando el nivel descienda por debajo del conjunto
controlador TIC-3507 en Auto con un
punto del 50%.
punto de ajuste de –182 ° C.
Válvulas de llenado superior o inferior V5101 o
V5137 debe estar abierto.
Si es necesario, la LOX a la línea de almacenamiento
se puede preenfriar mediante sangrado
V5102 antes de abrir el bloque del tanque
válvulas.
Página 461
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 12
2,34 Monitorear la pureza de los desechos de nitrógeno enLa pureza de los residuos de diseño normal es 107
AIT-3514-2. 2,5%. 135
150
Cuando el contenido de oxígeno es del 21% o
menos, esta secuencia se puede utilizar para TSA
gas regenerativo. Cierre lentamente el HV-2460. Puente de aire
Página 462
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 350/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 10 de 12
Página 463
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 11 de 12
2,42 Ajuste la entrada y la velocidad del comparador Modo GOX y LOX: HV-3432 122
paletas de guía en función de debe estar al 74% a 13.038 rpm.
en el modo de funcionamiento deseado.
Modo GOX: HV-3432 debe estar en
72% a 12.967 rpm.
Modo Max LOX: HV-2432 debería
estar al 76% a 13.143 rpm.
2,43 Una vez cerrado el PDV-3220, aumentar Válvula de reciclaje BAC 110
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 351/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
el punto de ajuste de PIC-3223 a 66 barg. 112
Coloque PIC-3223-1 en Auto con un juego Controlador IGV
punto de 64 barg. Esto mantendrá cerrado PDV-3220
y modular las paletas de guía de entrada
(IGV) para controlar la descarga
presión.
2,44 Para poner en servicio el producto HP GOX La válvula de bloqueo manual V3312 debe 133
a la tubería, primero verifique HP GOX estar en la posición abierta bloqueada.
pureza en AIT-3604-2.
2.44.1 Verifique que V3313 y V3314 estén cerrados, Energice el solenoide FX-3312-1 con 133
luego abra lentamente FV-3312-1 con interruptor de mano HS-3312-1.
FIC-3312-1 a 10% en Manual para
presurizar la tubería aguas abajo.
2,45 Reducir ligeramente el punto de ajuste de respaldo. La válvula de ventilación HP GOX se cerrará 133
controlador de presión PIC-5570 y ya que el flujo a la tubería es 150
abra lentamente FV-3312-1. Como FV-3312-1 aumentado. 311
se abre PV-5570 comenzará a cerrarse
AIT-3513-1 debería estar en servicio
apagado.
muestreo de la tubería.
Continúe abriendo lentamente FV-3312-1
hasta que tenga el caudal deseado y coloque
FIC-3312-1 en Automático, luego disminuya
el punto de ajuste de FIC-3312-2 a aproximadamente
95% del punto de ajuste FIC-3312-1 para mantener
la válvula de ventilación cerrada.
Página 464
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 1 Número de procedimiento 2.3.22A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 12 de 12
2,47 LIN to storage es una operación manual. Energice el solenoide HX-3347 con 132
interruptor de mano HS-3347 150
Primero verifique que la pureza del reflujo esté dentro de las especificaciones
341
en AIT-3514-1 luego abrir lentamente La válvula V3365 debe estar completamente abierta.
HV-3347 10%.
Si es necesario, el LIN a la línea de almacenamiento
Válvulas de llenado superior o inferior V9379 o se puede preenfriar mediante sangrado
V9344 debe estar abierto. válvula V9365 antes de abrir el tanque
válvulas de bloqueo.
Abra lentamente la válvula de bloqueo V9378.
Controle la pureza del reflujo en AIT-3514-1
Controle el flujo de LIN al almacenamiento con
al transferir LIN para mantener
HIC-3347.
por sobregiro del suministro de reflujo.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 352/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 465
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 12
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para una puesta en marcha segura y eficiente de la planta en caliente. Una planta tibia
La puesta en marcha lleva la unidad de separación de aire (ASU) a las temperaturas de producción.
Utilice este procedimiento para poner en marcha la planta después de un descongelamiento en frío o en caliente. Consulte 2.4.9B Planta caliente
2 Descongelar.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
En el Paso 1.10 se proporciona una protección de revisión de peligros. Se puede encontrar información adicional sobre peligros
en la documentación de revisión de peligros.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas a medida que se
introducido para fluir y enfriado. Marque todas las válvulas cuando estén
abierto y cerrado. Esto asegura que todas las tuberías y equipos estén
enfriar al mismo tiempo para evitar tensiones mecánicas.
REQUISITOS PREVIOS
• Si las bombas de proceso LOX están en servicio, proporcionar HP GOX a la tubería a través del
Vaporizador LOX, la descarga de la bomba debe aislarse de la caja fría cerrando el bloque manual
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 353/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 466
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 12
válvulas V4353 y V4359. La válvula de purga V4358 debe estar abierta para proporcionar doble bloqueo y
sangrado de aislamiento.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
• LIN to storage se ha aislado de la caja fría.
• Los tanques de almacenamiento de LOX y LIN están en servicio.
• Todos los analizadores de plantas están en servicio.
• Los sistemas de suministro de aire de instrumentos, nitrógeno de la red pública y agua de refrigeración están en servicio.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si se inicia solo una planta, solo se requieren dos MAC.
Página 467
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 354/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.3 Encienda el DCAC y el enfriador de residuos Completo 2.3.5B HEX-220 DCAC
torre y sistema de bombeo. y enfriador de residuos HEX-410
Inicio de la torre.
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
Página 468
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 12
2.5 Abra lentamente LV-4805 al 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 235
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 355/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V4344 debe estar cerrado. Valvula de purga
A medida que aumenta la presión en este circuito,
Se abrirá FV-4312-2.
Página 469
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 12
2.12 Ajuste la tasa de enfriamiento con Paletas de guía de entrada del expansor y 220
HV-4424 y SV-4421. válvula de reciclaje compander 221
222
Como temperatura en TI-4403 en el La apertura de HV-4424 permitirá más
La salida del expansor se enfría, continúe el flujo del expansor y aumentará
Abra lentamente el HV-4424 hasta que esté diseñado refrigeración. El cierre del SV-4421
posición. Luego cierre lentamente el SV-4421 aumentar la velocidad y la presión
para proporcionar más presión y al expansor.
refrigeración.
Velocidad de diseño para el LOX máximo
Cuando el HV-4424 se encuentra en el caso es 13.143 rpm.
posición y el expansor está en la posición deseada
Diseño de la posición de la paleta de la guía de entrada
velocidad, lugar controlador de velocidad
para el caso de LOX máximo es 76%.
SIC-4421 en Auto.
PRECAUCIÓN
No ejecute el compander en la zona de exclusión. La zona de no correr para
esta máquina es de 14.000 - 14.800 rpm
NOTA
Es importante enfriar todos los circuitos ASU simultáneamente Todo el backend
las temperaturas deben ser monitoreadas y registradas durante el descongelamiento
para garantizar que todos los circuitos se enfríen juntos y se apaguen
adecuadamente. El objetivo es mantener todas las tuberías del extremo frío y
equipo dentro de los 30 ° C entre sí durante el período de enfriamiento.
Esto gestiona los riesgos de fallas mecánicas debidas a tensiones térmicas.
NOTA
La tasa de enfriamiento no debe exceder los 28 ° C por hora para administrar
riesgo de daño mecánico debido a tensiones térmicas.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 356/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 470
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 12
2.14 Inicie el BAC. Controlador de sobretensión Completo 2.3.13B COM-420 Air 210
PDIC-4220 debe estar en Auto con un Arranque del compresor de refuerzo. 211
punto de ajuste del 20%. 212
2,20 Abra todos los misceláneos, presión y Esto permite tubos y orificios pequeños.
grifos de instrumentos. tubería para enfriar a la misma velocidad de
equipo y tubería principal a
prevenir el estrés mecánico. Después
se observa glaseado, cierre el
válvulas.
Página 471
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 357/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
válvula de drenaje, descongelación o ventilación que aún
abierto.
2,26 Coloque LIC-4504-2 en Auto con un juego Controlador de LOX a disposición 235
punto del 50%.
Página 472
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 12
2,29 Si hay LOX disponible para bombear Si las bombas no están en servicio 234
volver, traer LOX a la columna LP seguir 2.3.30B PPP-520A / B LOX
abriendo lentamente el bloque manual Arranque de la bomba de proceso.
válvula V4359 y V4353. Una vez el
Esto presurizará la tubería hacia arriba.
la tubería aguas abajo se ha presurizado
a PV-4324 y HV-4322.
Abra lentamente V4359 y V4353 por completo.
Ajuste la apertura del HV-4322 para
Inicie el flujo de LOX en la columna LP
controlar la tasa de bombeo en el LP
Apertura lenta HV-3322 10%.
columna. Cierre la válvula durante el arranque
cuando todos los niveles de líquido han
sido establecido.
2,32 A medida que los niveles de líquido estén disponibles, continúe 235
para abrir lentamente el HV-4501 por completo. Válvula de bloqueo del calderín
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 358/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Como el HV-4501, se abre y se cierra
V4601 hasta que esté completamente cerrado. Válvula de derivación de columna
2,33 Monitoree la pureza del oxígeno en AIT-4604-1. La pureza del diseño es del 99,6%. 235
Cuando la pureza esté dentro de las especificaciones, comience 237
El solenoide LX-4504-1 debe estar
llevar LOX al almacenamiento colocando 250
energizado con interruptor de mano
LIC-4504-1 en Auto con un punto de ajuste de
HS-3504-1.
40%.
LOX a la válvula de control de eliminación
Coloque la temperatura de subenfriamiento
cierre cuando el nivel descienda por debajo del conjunto
controlador TIC-4507 en Auto con un
punto del 50%.
punto de ajuste de –182 ° C.
Válvulas de llenado superior o inferior V5201 o
V5237 debe estar abierto.
Si es necesario, la LOX a la línea de almacenamiento
se puede preenfriar mediante sangrado
V5202 antes de abrir el bloque del tanque
válvulas.
Página 473
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 12
2,34 Monitorear la pureza de los desechos de nitrógeno enLa pureza de los residuos de diseño normal es 205
AIT-4514-2. 2,5%. 207
235
Cuando el contenido de oxígeno es del 21% o
menos, esta secuencia se puede utilizar para TSA
gas regenerativo. Cierre lentamente el HV-2660. Puente de aire
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 359/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 474
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 10 de 12
Página 475
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 11 de 12
2,42 Ajuste la entrada y la velocidad del comparador Modo GOX y LOX: HV-4432 222
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 360/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
paletas de guía en función de debe estar al 74% a 13.038 rpm.
en el modo de funcionamiento deseado.
Modo GOX: HV-4432 debe estar en
72% a 12.967 rpm.
Modo Max LOX: HV-4432 debería
estar al 76% a 13.143 rpm.
2,43 Una vez cerrado el PDV-4220, aumentar Válvula de reciclaje BAC 210
el punto de ajuste de PIC-4223 a 66 barg. 212
Coloque PIC-4223-1 en Auto con un juego Controlador IGV
punto de 64 barg. Esto mantendrá cerrado PDV-4220
y modular las paletas de guía de entrada
(IGV) para controlar la descarga
presión.
2,44 Para poner en servicio el producto HP GOX La válvula de bloqueo manual V4312 debe 233
a la tubería, primero verifique HP GOX estar en la posición abierta bloqueada.
pureza en AIT-4604-2.
2.44.1 Verifique que V3313 y V4314 estén cerrados, Energice el solenoide FX-4312-1 con 233
luego abra lentamente FV-4312-1 con interruptor de mano HS-4312-1.
FIC-4312-1 a 10% en Manual para
presurizar la tubería aguas abajo.
2,45 Reducir ligeramente el punto de ajuste de respaldo. La válvula de ventilación HP GOX se cerrará 233
controlador de presión PIC-5570 y ya que el flujo a la tubería es 250
abra lentamente FV-4312-1. Como FV-4312-1 aumentado. 311
se abre PV-5570 comenzará a cerrarse
AIT-4513-1 debería estar en servicio
apagado.
muestreo de la tubería.
Continúe abriendo lentamente FV-4312-1
hasta que tenga el caudal deseado y coloque
FIC-4312-1 en Automático, luego disminuya
el punto de ajuste de FIC-4312-2 a aproximadamente
95% del punto de ajuste FIC-4312-1 para mantener
la válvula de ventilación cerrada.
Página 476
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de Warm Plant 2 Número de procedimiento 2.3.22B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 12 de 12
2,47 LIN to storage es una operación manual. Energice el solenoide HX-4347 con 232
interruptor de mano HS-4347 250
Primero verifique que la pureza del reflujo esté dentro de las especificaciones
341
en AIT-4514-1 luego abrir lentamente La válvula V4365 debe estar completamente abierta.
HV-4347 10%.
Si es necesario, el LIN a la línea de almacenamiento
Válvulas de llenado superior o inferior V9379 o se puede preenfriar mediante sangrado
V9344 debe estar abierto. válvula V9365 antes de abrir el tanque
válvulas de bloqueo.
Abra lentamente la válvula de bloqueo V9378.
Controle la pureza del reflujo en AIT-4514-1
Controle el flujo de LIN al almacenamiento con
al transferir LIN para mantener
HIC-4347.
por sobregiro del suministro de reflujo.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 361/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 477
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 10
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para una puesta en marcha segura y eficiente de la planta de frío. Una planta fría
puesta en marcha lleva la unidad de separación de aire (ASU) a las temperaturas de producción después de una parada de un
Corta duración.
Utilice este procedimiento para reinicios cuando las columnas todavía tienen líquidos. Si no hay líquidos presentes,
siga los pasos apropiados del procedimiento de arranque en caliente. Consulte 2.3.22A Planta caliente 1
Puesta en marcha.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
En el Paso 1.10 se proporciona una protección de revisión de peligros. Se puede encontrar información adicional sobre peligros
en la documentación de revisión de peligros.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas a medida que se
introducido para fluir y enfriado. Marque todas las válvulas cuando estén
abierto y cerrado. Esto asegura que todas las tuberías y equipos estén
enfriar al mismo tiempo para evitar tensiones mecánicas.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 362/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 478
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 10
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si se inicia solo una planta, solo se requieren dos MAC.
Página 479
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 10
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 363/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO P&ID
2.1 Verifique que PIC-3502-2 esté en Automático con Controlador de ventilación del extremo frío 135
un punto de ajuste de 0,4 barg.
Esto ventilará los vapores fríos
PV-3502 en el techo del
Columna COL-360 LP.
2.3 Si está cerrado, abra lentamente TV-3318 10%. Válvula de control de aire líquido HP 135
Página 480
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 10
2.4 Coloque PIC-3312-2 en Automático con un juego Controlador de ventilación HP GOX. 133
punto de 41 barg.
Esto evitará que el PSV-3307
levantarse cuando se introduce aire en el
intercambiadores de calor principales y LOX
comienza a hervir.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 364/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
valor de consigna de 153,075,000 Nm/hora
3 controlador
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
2.9 Abra lentamente LV-3805 al 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 135
Página 481
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 10
2.11 Encienda el compresor de refuerzo de aire. Siga 2.3.13A COM-320 Air 110
Arranque del compresor de refuerzo. 111
El controlador de sobretensión PDIC-3220 debe
112
en Auto con un punto de ajuste del 20%.
2.14 Ajuste la velocidad del expansor con HV-3424 Paletas de guía de entrada del expansor y 120
y SV-3421. válvula de reciclaje compander 121
122
Como temperatura en TI-3403 en el La apertura de HV-3424 permitirá más
La salida del expansor se enfría, continúe el flujo del expansor y aumentará
Abra lentamente el HV-3424 hasta que esté diseñado refrigeración. El cierre del SV-3421
posición. Luego cierre lentamente el SV-3421 aumentar la velocidad y la presión
para proporcionar más presión y al expansor.
refrigeración.
Velocidad de diseño para el LOX máximo
Cuando HV-3424 se encuentra en el caso es 13.143 rpm.
posición y el expansor está en la posición deseada
Diseño de la posición de la paleta de la guía de entrada
velocidad, lugar controlador de velocidad
para el caso de LOX máximo es 76%.
SIC-3421 en Auto.
PRECAUCIÓN
No ejecute el compander en la zona de exclusión. La zona de no correr para
esta máquina es de 14.000 - 14.800 rpm
NOTA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 365/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 482
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 10
2.15 Coloque LIC-3504-2 en Auto con un juego Controlador de LOX a disposición 135
punto del 50%.
2.17 Inicie el flujo de LOX en la columna LP Ajuste la apertura del HV-3322 para 134
control de retroceso de la bomba de apertura lenta controlar la tasa de bombeo en el LP
válvula HV-3322 10%. columna. Cierre la válvula durante el arranque
cuando todos los niveles de líquido han
sido establecido.
2,20 A medida que los niveles de líquido estén disponibles, continúe 135
para abrir lentamente el HV-3501 por completo. Válvula de bloqueo del calderín
2.21 Monitoree la pureza del oxígeno en AIT-3604-1. La pureza del diseño es del 99,6%. 135
Cuando la pureza esté dentro de las especificaciones, comience 137
La válvula solenoide LX-3504-1 debe
llevar LOX al almacenamiento colocando 150
ser energizado con interruptor de mano
LIC-3504-1 en Auto con un punto de ajuste de
HS-3504-1.
40%.
LOX a la válvula de control de eliminación
Coloque la temperatura de subenfriamiento
cierre cuando el nivel descienda por debajo del conjunto
controlador TIC-3507 en Auto con un
punto del 50%.
punto de ajuste de –182 ° C.
Válvulas de llenado superior o inferior V5101 o
V5137 debe estar abierto.
Si es necesario, la LOX a la línea de almacenamiento
se puede preenfriar mediante sangrado
V5102 antes de abrir el bloque del tanque
válvulas.
Página 483
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 366/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 7 de 10
2.22 Monitorear la pureza de los desechos de nitrógeno enLa pureza de los residuos de diseño normal es 107
AIT-3514-2. 2,5%. 135
150
Cuando el contenido de oxígeno es del 21% o
menos, esta secuencia se puede utilizar para TSA
gas regenerativo. Cierre lentamente el HV-2460. Puente de aire
2.23 Ajustar el flujo de reflujo controlando el reflujo La apertura de FV-3308 aumentará 135
y pureza de residuos en AIT-3514-1 y el contenido de oxígeno en el reflujo. 150
AIT-3514-2. El cierre disminuirá el oxígeno.
contenido.
2,24 Con FIC-3312-2 en Manual configurado para Controlador de ventilación HP GOX 133
comience a tomar HP GOX flow lentamente 134
apertura FV-3312-2 al 20%.
Con PIC-3324-1 en Manual, lentamente Controlador de presión HP GOX
Abra PV-3324 al 10% para iniciar HP
Flujo de GOX.
Energice PX-3324 con HS-3324. Válvula solenoide e interruptor manual
Página 484
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 10
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 367/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2,29 A medida que aumenta el flujo de GOX y dieciséis
más aire de HP y MP entra en Solo un compresor IGV es 26
columnas, las válvulas de ventilación MAC controlar el control de la presión 36
mientras que el otro está en un abierto fijo
empezar a cerrar. Cuando las rejillas de ventilación están 37
cerrado, comience a ajustar la entrada MAC posición.
paletas de guía (IGV)
FV-1120/1220/1320 para aumentar el
presión de flujo y descarga. Cuándo
la planta es estable, aumente el conjunto
punto de PIC-1100/1200/1300 a
5.2 barg para mantener las rejillas de ventilación cerradas y
coloque solo uno de los
PIC-1120/1220/1320 en Automático con
punto de ajuste de 4.8 barg para controlar el IGV
de solo uno de los compresores.
2.30 Ajuste la entrada y la velocidad del comparador Modo GOX y LOX: HV-3432 122
paletas de guía en función de debe estar al 74% a 13.038 rpm.
en el modo de funcionamiento deseado.
Modo GOX: HV-3432 debe estar en
72% a 12.967 rpm.
Modo Max LOX: HV-2432 debería
estar al 76% a 13.143 rpm.
Página 485
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 10
2,31 Una vez cerrado el PDV-3220, aumentar Válvula de reciclaje BAC 110
el punto de ajuste de PIC-3223 a 66 barg. 112
Coloque PIC-3223-1 en Auto con un juego Controlador IGV
punto de 64 barg. Esto mantendrá cerrado PDV-3220
y modular IGV para controlar
presión de descarga.
2,32 Para poner en servicio el producto HP GOX La válvula de bloqueo manual V3312 debe 133
a la tubería, primero verifique HP GOX estar en la posición abierta bloqueada.
pureza en AIT-3604-2.
2,33 Verifique que V3313 y V3314 estén cerrados, Energice el solenoide FX-3312-1 con 133
luego abra lentamente FV-3312-1 con interruptor de mano HS-3312-1.
FIC-3312-1 a 10% en Manual para
presurizar la tubería aguas abajo.
2,35 Reducir ligeramente el punto de ajuste de respaldo. La válvula de ventilación HP GOX se cerrará 133
controlador de presión PIC-5570 y ya que el flujo a la tubería es 150
abra lentamente FV-3312-1. Como FV-3312-1 aumentado. 311
se abre PV-5570 comenzará a cerrarse
AIT-3513-1 debería estar en servicio
apagado.
muestreo de la tubería.
Continúe abriendo lentamente FV-3312-1
hasta que tenga el caudal deseado y coloque
FIC-3312-1 en Automático, luego disminuya
el punto de ajuste de FIC-3312-2 a aproximadamente
95% del punto de ajuste FIC-3312-1 para mantener
la válvula de ventilación cerrada.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 368/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 486
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.3.23A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 10 de 10
2,37 LIN to storage es una operación manual. Energice el solenoide HX-3347 con 132
interruptor de mano HS-3347 150
Primero verifique que la pureza del reflujo esté dentro de las especificaciones
341
en AIT-3514-1 luego abrir lentamente La válvula V3365 debe estar completamente abierta.
HV-3347 10%.
Si es necesario, el LIN a la línea de almacenamiento
Válvulas de llenado superior o inferior V9379 o se puede preenfriar mediante sangrado
V9344 debe estar abierto. válvula V9365 antes de abrir el tanque
válvulas de bloqueo.
Abra lentamente la válvula de bloqueo V9378.
Controle la pureza del reflujo en AIT-3514-1
Controle el flujo de LIN al almacenamiento con
al transferir LIN para mantener
HIC-3347.
por sobregiro del suministro de reflujo.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 487
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 369/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 10
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona instrucciones para una puesta en marcha segura y eficiente de la planta de frío. Una planta fría
puesta en marcha lleva la unidad de separación de aire (ASU) a las temperaturas de producción después de una parada de un
Corta duración.
Utilice este procedimiento para reinicios cuando las columnas todavía tienen líquidos. Si no hay líquidos presentes,
siga los pasos apropiados del procedimiento de arranque en caliente. Consulte 2.3.22B Planta caliente 2
Puesta en marcha.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
En el Paso 1.10 se proporciona una protección de revisión de peligros. Se puede encontrar información adicional sobre peligros
en la documentación de revisión de peligros.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno tanto en gases como en
Estados líquidos criogénicos. Las MSDS proporcionan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y
otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas a medida que se
introducido para fluir y enfriado. Marque todas las válvulas cuando estén
abierto y cerrado. Esto asegura que todas las tuberías y equipos estén
enfriar al mismo tiempo para evitar tensiones mecánicas.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 488
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 10
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 370/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Diagrama
2.3.1A / Bde
/ Ctuberías e instrumentación
COM-110/120/130 Inicio (P&ID)
de MACDOC0000373330.
2.3.5B Puesta en marcha de la torre de enfriamiento de residuos HEX-220 DCAC y HEX-410
2.3.7B Inicio del sistema VEP-250/260 TSA
2.3.13B Arranque del compresor de refuerzo de aire COM-420
2.3.15B Inicio de TBN-440 ASU Compander
2.3.22B Inicio de Warm Plant 2
2.3.30B Inicio de la bomba de proceso PPP-520A / B LOX
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si se inicia solo una planta, solo se requieren dos MAC.
Página 489
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 10
2.1 Verifique que PIC-4502-2 esté en Automático con Controlador de ventilación del extremo frío 235
un punto de ajuste de 0,4 barg.
Esto ventilará los vapores fríos
PV-4502 en el techo del
Columna LP.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 371/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La descarga del compresor está aislada.
Cierre V4260 y V4261. Bloque de descarga y bypass
2.3 Si está cerrado, abra lentamente TV-4318 10%. Válvula de control de aire líquido HP 235
Esto evitará que el PSV-4321
levantarse cuando se introduce aire en el
principales intercambiadores de calor y líquido
el aire comienza a hervir.
Página 490
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 10
2.4 Coloque PIC-4312-2 en Auto con un juego Controlador de ventilación HP GOX. 233
punto de 41 barg.
Esto evitará que el PSV-4307
levantarse cuando se introduce aire en el
intercambiadores de calor principales y LOX
comienza a hervir.
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
2.9 Abra lentamente LV-4805 al 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 235
Página 491
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 372/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 10
2.11 Encienda el compresor de refuerzo de aire. Seguir 2.3.13B COM-420 Air 210
Arranque del compresor de refuerzo. 211
El controlador de sobretensión PDIC-4220 debe
212
en Auto con un punto de ajuste del 20%.
2.14 Ajuste la velocidad del expansor con HV-4424 Paletas de guía de entrada del expansor y 220
y SV-4421. válvula de reciclaje compander 221
222
Como temperatura en TI-4403 en el La apertura de HV-4424 permitirá más
La salida del expansor se enfría, continúe el flujo del expansor y aumentará
Abra lentamente el HV-4424 hasta que esté diseñado refrigeración. El cierre del SV-4421
posición. Luego cierre lentamente el SV-4421 aumentar la velocidad y la presión
para proporcionar más presión y al expansor.
refrigeración.
Velocidad de diseño para el LOX máximo
Cuando el HV-4424 se encuentra en el caso es 13.143 rpm.
posición y el expansor está en la posición deseada
Diseño de la posición de la paleta de la guía de entrada
velocidad, lugar controlador de velocidad
para el caso de LOX máximo es 76%.
SIC-4421 en Auto.
PRECAUCIÓN
No ejecute el compander en la zona de exclusión. La zona de no correr para
esta máquina es de 14.000 - 14.800 rpm
NOTA
Página 492
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 10
2.15 Coloque LIC-4504-2 en Auto con un juego Controlador de LOX a disposición 235
punto del 50%.
2.17 Inicie el flujo de LOX en la columna LP Ajuste la apertura del HV-4322 para 234
control de retroceso de la bomba de apertura lenta controlar la tasa de bombeo en el LP
válvula HV-4322 10%. columna. Cierre la válvula durante el arranque
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 373/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
cuando todos los niveles de líquido han
sido establecido.
2,20 A medida que los niveles de líquido estén disponibles, continúe 235
para abrir lentamente el HV-4501 por completo. Válvula de bloqueo del calderín
2.21 Monitoree la pureza del oxígeno en AIT-4604-1. La pureza del diseño es del 99,6%. 235
Cuando la pureza esté dentro de las especificaciones, comience 237
La válvula solenoide LX-4504-1 debe
llevar LOX al almacenamiento colocando 301
ser energizado con interruptor de mano
LIC-4504-1 en Auto con un punto de ajuste de
HS-4504-1.
40%.
LOX a la válvula de control de eliminación
Coloque la temperatura de subenfriamiento
cierre cuando el nivel descienda por debajo del conjunto
controlador TIC-4507 en Auto con un
punto del 50%.
punto de ajuste de –182 ° C.
Válvulas de llenado superior o inferior V5201 o
V5237 debe estar abierto.
Página 493
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 10
2.22 Monitorear la pureza de los desechos de nitrógeno enLa pureza de los residuos de diseño normal es 207
AIT-4514-2. 2,5%.
2.23 Ajustar el flujo de reflujo controlando el reflujo La apertura de FV-4308 aumentará 235
y pureza de residuos en AIT-4514-1 y el contenido de oxígeno en el reflujo. 250
AIT-4514-2. El cierre disminuirá el oxígeno.
contenido.
2,24 Con FIC-4312-2 en Manual configurado para Controlador de ventilación HP GOX 233
comience a tomar HP GOX flow lentamente 234
apertura FV-4312-2 al 20%.
Con PIC-4324-1 en Manual, lentamente Controlador de presión HP GOX
Abra PV-4324 al 10% para iniciar HP
Flujo de GOX.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 374/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Flujo FI-4242 a flujo HP GOX en
FIC-4312-2 es de aproximadamente 1,56%.
Página 494
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 10
2.30 Ajuste la entrada y la velocidad del comparador Modo GOX y LOX: HV-4432 222
paletas de guía en función de debe estar al 74% a 13.038 rpm.
en el modo de funcionamiento deseado.
Modo GOX: HV-4432 debe estar en
72% a 12.967 rpm.
Modo Max LOX: HV-4432 debería
estar al 76% a 13.143 rpm.
Página 495
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 375/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 10
2,31 Una vez cerrado el PDV-4220, aumentar Válvula de reciclaje BAC 210
el punto de ajuste de PIC-3223 a 66 barg. 212
Coloque PIC-4223-1 en Auto con un juego Controlador IGV
punto de 64 barg. Esto mantendrá cerrado PDV-4220
y modular IGV para controlar
presión de descarga.
2,32 Para poner en servicio el producto HP GOX La válvula de bloqueo manual V4312 debe 233
a la tubería, primero verifique HP GOX estar en la posición abierta bloqueada.
pureza en AIT-4604-2.
2,33 Verifique que V4313 y V4314 estén cerrados, Energice el solenoide FX-4312-1 con 233
luego abra lentamente FV-4312-1 con interruptor de mano HS-4312-1.
FIC-4312-1 a 10% en Manual para
presurizar la tubería aguas abajo.
2,35 Reducir ligeramente el punto de ajuste de respaldo. La válvula de ventilación HP GOX se cerrará 233
controlador de presión PIC-5570 y ya que el flujo a la tubería es 250
abra lentamente FV-4312-1. Como FV-3312-1 aumentado. 311
se abre PV-5570 comenzará a cerrarse
AIT-4513-1 debería estar en servicio
apagado.
muestreo de la tubería.
Continúe abriendo lentamente FV-4312-1
hasta que tenga el caudal deseado y coloque
FIC-4312-1 en Automático, luego disminuya
el punto de ajuste de FIC-4312-2 a aproximadamente
95% del punto de ajuste FIC-4312-1 para mantener
la válvula de ventilación cerrada.
Página 496
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Arranque Cold Plant 2 Número de procedimiento 2.3.23B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 10 de 10
2,37 LIN to storage es una operación manual. Energice el solenoide HX-4347 con 232
interruptor de mano HS-4347 250
Primero verifique que la pureza del reflujo esté dentro de las especificaciones
341
en AIT-4514-1 luego abrir lentamente La válvula V4365 debe estar completamente abierta.
HV-4347 10%.
Si es necesario, el LIN a la línea de almacenamiento
Válvulas de llenado superior o inferior V9379 o se puede preenfriar mediante sangrado
V9344 debe estar abierto. válvula V9365 antes de abrir el tanque
válvulas de bloqueo.
Abra lentamente la válvula de bloqueo V9378.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 376/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Controle la pureza del reflujo en AIT-4514-1
Controle el flujo de LIN al almacenamiento con
al transferir LIN para mantener
HIC-4347.
por sobregiro del suministro de reflujo.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 497
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado controlado de ASU Número de procedimiento 2.3.25
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento contiene instrucciones para una unidad de separación de aire controlada (ASU) segura y eficiente.
cerrar. La ASU es el equipo de proceso del sistema de adsorción por cambio de temperatura.
(TSA) a través de la caja fría.
Utilice este procedimiento siempre que apague la ASU por motivos operativos o de mantenimiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para el arranque normal y los cierres normales y de emergencia (Peligro
Artículo de revisión) .
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 377/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 498
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado controlado de ASU Número de procedimiento 2.3.25
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 4
PROCEDIMIENTO
1. Apagado de ASU
1.1 Aislar el flujo de LIN al almacenamiento: Disparo Esto minimiza los riesgos de tanque. 132
HIC-3347 y HIC-4347 usando contaminación durante el apagado. 232
HS-3347 y HS-4347, respectivamente. 341
Aislar las válvulas LIN HIC: Cerrar V9369, Salidas y entradas
V9378, V3365 y V4365.
Sangra el LIN atrapado abriendo,
luego cerrando V9363, V9365, V9366,
y V9370.
1.3 Detenga GOX Flow. Monitorear el sistema de respaldo LOX, aire 133
compresor de refuerzo (BAC) 134
Cierre lentamente FV-3312-1 y
funcionamiento y LOX para calentar 233
FV-4312-1, expulsando oxígeno del
intercambiador. 234
Intercambiador de calor HEX-330/430. Cerca
válvula LOX de extremo frío en PV-3324/4324
con HS-3324-1 / 4324-1.
1.4 Detener el flujo de BAC: descargar y cerrar Consulte 2.3.14A / B COM-320/420 112
hacia abajo los COM-320/420 BAC. Compresor de refuerzo de aire 212
Cerrar.
En la zona COM-320/420, cerrar y
aislar V3260, V3261, V4260 y Válvulas de descarga manual
V4261.
Abra y luego cierre V3341 y V4341. Drena la LOX atrapada para su eliminación
1,6 Cierre V3313, V4313, V3312 y Doble bloqueo y sangrado a GOX 133
V4312. tubería 233
Abra y luego cierre V3320. Valvula de purga
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 378/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 499
2. Asegurar la ASU
2.4 Confirme PIC-3502-2 y PIC-4502-2 Circuitos de residuos del subenfriador extremo frío135
se han cambiado a Auto en ventilaciones 235
___ introdúzcalo para mantener la ebullición
presión en circuitos de columna LP.
2,7 Verifique que V2142 y V2242 estén cerrados Válvulas de derivación en agua DCAC 100
y los DCAC no se llenan de agua. controlador de retorno (LV-2103/2203). 200
PRECAUCIÓN
A medida que la presión de descarga de MAC se agota, existe la posibilidad de que se enfríe
agua para sobrellenar el DCAC si LV-2103 / LV-2203 y válvulas de retención
Fuga V2103 / V2203.
Página 500
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Apagado controlado de ASU Número de procedimiento 2.3.25
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 4
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 501
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada de emergencia de la instalación Número de procedimiento 2.3.26
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para el apagado rápido y seguro de todo el equipo en el
instalación durante una emergencia. Esto incluye asegurar las plantas.
Utilice este procedimiento siempre que la planta deba cerrarse rápidamente durante una emergencia.
NOTA
En caso de emergencia, apague el aire principal
compresores (secuencia SD-111/121/131). Con la excepción de
las bombas de proceso LOX, todos los equipos principales de la planta se apagarán
y las válvulas de control críticas se cerrarán. Esto se detalla en el
hojas de interbloqueo de apagado enumeradas en el P&ID. Seguir emergencia
procedimientos para la instalación y notificar al personal apropiado. Si planta
el personal permanece en el sitio y la tubería permanece en servicio,
Verifique que el sistema de respaldo del producto esté en servicio.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 380/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
NOTA
Es importante seguir las instrucciones proporcionadas en este procedimiento.
para el funcionamiento seguro de la planta.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para el arranque normal y las paradas normales y de emergencia (Peligro
Artículo de revisión) .
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 502
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Parada de emergencia de la instalación Número de procedimiento 2.3.26
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Presione el botón de parada para el aire principal Con la excepción de la copia de seguridad 13
compresores (MAC): sistemas y el proceso LOX 23
• COM-110 MAC (HS-1153) bombas, todo el equipo principal de la planta 33
• COM-120 MAC (HS-1253) está interconectado a este apagado.
1.2 Verifique las bombas de servicio dual LOX LOX del TNK-510/520 LOX
están suministrando producto a la tubería. los tanques de almacenamiento ahora deben ser
pasando por el vaporizador LOX.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 381/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 503
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Asegurar la planta para Número de procedimiento 2.3.27
un apagado prolongado Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento contiene instrucciones para cerrar de manera segura y eficiente el área de la caja fría para
Periodos extendidos.
Utilice este procedimiento siempre que apague la caja fría por motivos de mantenimiento u operación.
razones. Si la planta se va a cerrar durante un período prolongado, se deben drenar los líquidos de la columna
para gestionar el riesgo de concentración de hidrocarburos en sumideros de líquidos.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 504
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Asegurar la planta para Número de procedimiento 2.3.27
un apagado prolongado Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 3
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 382/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1. Asegurar la planta
1.4 Asegúrese de que TV-3318 y TV-4318 estén Válvula de aire líquido 134
cerrado 234
1,5 Asegúrese de que PV-3324 y PV-4324 estén Válvula de extremo frío LOX bombeada a 134
cerrado. intercambiador principal. 234
1.8 Asegúrese de que PV-3104 y PV-4104 estén Válvula de desagüe para enfriar la torre 102
cerrado. 202
PRECAUCIÓN
No drene líquidos sin MAC, DCAC y TSA en funcionamiento. Aire
desde el TSA al vaporizador de chorro de aire debe fluir a través
V2449 y V2649 para que funcione correctamente. Drene el líquido a un ritmo
que evita el arrastre de líquido de las salidas de aire del vaporizador .
Supervise las temperaturas de salida de la chimenea de ventilación en TI-3703 y TI-4703.
Observe las pilas para confirmar que los líquidos criogénicos no se están ventilando.
Página 505
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Asegurar la planta para Número de procedimiento 2.3.27
un apagado prolongado Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 3
Esto puede provocar que un vapor muy frío salga del respiradero y se hunda rápidamente.
a tierra en una peligrosa nube de vapor. Además, existe el riesgo de
bloqueando la parte inferior del vaporizador con hielo que lo hace
inoperable. Se deben monitorear las válvulas manuales de drenaje de líquido
continuamente mientras está en uso (elemento de revisión de peligros) .
LV-3504-2 y
137 y 237 LOX a disposición Abierto
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 383/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
LV-4504-2
V3607 y V4607 Drenajes de sumidero de columna de 135 y 235 HP Abierto
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 506
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 7
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para preparar de forma segura y eficiente el PPP-510A / B LOX
Bombas de proceso para servicio. También se puede utilizar para una verificación general de todas las bombas asociadas.
equipo antes de la puesta en marcha. Este procedimiento es para la bomba A o B. Solo hay una bomba en
servicio continuo el otro está en espera a velocidad reducida.
Este procedimiento debe utilizarse para el arranque de la bomba durante el funcionamiento normal, la puesta en servicio y
después del mantenimiento al operar los intercambiadores de calor principales HEX-330/430.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Durante el enfriamiento, tenga cuidado con los derrames de oxígeno líquido.
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 384/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 507
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 7
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.2.1 Verifique el suministro adecuado de gas de sellado: Presión de funcionamiento objetivo para el sello 302
• Presión: menos de 10 barg pero el suministro de gas es de 8,6 barg. 303
mayor que 5 barg 304
• Punto de rocío: –80 ° C
• Temperatura: superior a 0 ° C
Página 508
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 7
1.3.1 Verifique el suministro adecuado de gas de sellado. Presión de funcionamiento objetivo para el sello 303
• Presión: menos de 10 barg pero el suministro de gas es de 8,6 barg. 304
mayor que 5 barg
• Punto de rocío: –80 ° C
• Temperatura: superior a 0 ° C
Página 509
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 7
Página 510
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 7
PRECAUCIÓN
Asegúrese de quitar el dispositivo de bloqueo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 387/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PIC-5184 están en Manual al 100%. 303
Página 511
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 7
3.6 Encienda la primera bomba LOX. Será El aumento de la velocidad de la bomba aumenta 302
mencionada como la bomba principal. la presión de descarga y el flujo. 303
• En HS-5123 o HS-5145, inicie el Esto hará que la bomba 133
bomba primaria (PPP-510A o B). 1000 rpm (mínimo permitido
• Aumente el HIC-5122 o HIC-5137 a velocidad).
estar en la zona de velocidad BAJA por La configuración dependerá de
aumentando el punto de ajuste al menos Nivel del tanque de LOX.
1.650 rpm (para ser verificado en el campo).
Página 512
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 7
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 388/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PRECAUCIÓN
Apague la bomba para reparar el sello si se detecta una fuga.
3.11 Monitor PDI-5120, PDI-5186, Presión diferencial del gas de sellado 304
PDT-5162 y PDT-5187.
Monitor FI-5102 y FI-5115. Flujo de gas de sellado
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 513
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 7
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para preparar de forma segura y eficiente el PPP-520A / B LOX
Bombas de proceso para servicio. También se puede utilizar para una verificación general de todas las bombas asociadas.
equipo antes de la puesta en marcha. Este procedimiento es para la bomba A o B. Solo hay una bomba en
servicio continuo el otro está en espera a velocidad reducida.
Este procedimiento debe utilizarse para el arranque de la bomba durante el funcionamiento normal, la puesta en servicio y
después del mantenimiento al operar los intercambiadores de calor principales HEX-330/430.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 389/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Durante el enfriamiento, tenga cuidado con los derrames de oxígeno líquido.
REQUISITOS PREVIOS
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 514
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 7
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.2.1 Verificar el suministro adecuado de gas de sellado Presión de funcionamiento objetivo para el sello 305
• Presión: menos de 10 barg pero el suministro de gas es de 8,6 barg. 306
mayor que 5 barg 307
• Punto de rocío: –80 ° C
• Temperatura: superior a 0 ° C °
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 390/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 515
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 7
1.3.1 Verifique el suministro adecuado de gas de sellado. Presión de funcionamiento objetivo para el sello 306
• Presión: menos de 10 barg pero el suministro de gas es de 8,6 barg. 307
mayor que 5 barg
• Punto de rocío: –80 ° C
• Temperatura: superior a 0 ° C
Página 516
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 391/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev.0
PáginaFecha
4 de 701 de febrero de 2010
Página 517
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 7
PRECAUCIÓN
Asegúrese de quitar el dispositivo de bloqueo.
3.3 Aísle todas las hemorragias y derivaciones. Abierto Utilice la siguiente tabla.
bombas de succión y válvulas de descarga.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 392/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V5277 y V5235 Derivación 305/306 PSV-5204 y PSV-5242 Cerrado
V5339 y V5340 Derivación 305/306 PSV-5273 y PSV-5234 Cerrado
V5226 y V5264 Derivación 305/306 PSV-5218 y PSV-5283 Cerrado
V5250 y V5262 Derivación 305/306 PSV-5236 y PSV-5232 Cerrado
V5335 y V5336 305/306 sangrado Cerrado
V5222 y V5259 Drenaje de punto bajo de descarga 305/306 PPP-520A / B Cerrado
V5249 y V5263 Derivación 305/306 PSV-5230 y PSV-5282 Cerrado
V5219 y V5261 Derivación 305/306 PSV-5280 y PSV-5285 Cerrado
V5343 y V5344 Drenaje de punto bajo de succión 305/306 PPP-520A / B Cerrado
V5251 y V5268 305/306 sangrado Cerrado
V5281 y V5280 305/306 sangrado Cerrado
V5221 y V5274 305/306 sangrado Cerrado
V5215 y V5230 Aspiración 305/306 PPP-520A / B Abierto
V5273 y V5229 Aspiración 305/306 PPP-520A / B Abierto
V5248 y V5258 305/306 PPP-520A / B descarga Abierto
V5218 y V5260 305/306 PPP-520A / B descarga Abierto
Página 518
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 7
3.6 Encienda la primera bomba LOX. Será Aumento de la velocidad de la bomba 305
mencionada como la bomba principal. aumenta la presión de descarga 306
• En HS-5223 o HS-5245, inicie el y fluir.
233
bomba primaria (PPP-520A o B). Esto hará que la bomba
• Aumente el HIC-5222 o HIC-5237 para 1000 rpm (mínimo permitido
estar en la zona de velocidad BAJA por velocidad).
aumentando el punto de ajuste al menos La configuración dependerá de
1.650 rpm (para ser verificado en el campo). Nivel del tanque de LOX.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 393/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 519
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX Número de procedimiento 2.3.30B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 7
PRECAUCIÓN
Apague la bomba para reparar el sello si se detecta una fuga.
3.11 Monitor PDI-5220, PDI-5286, Presión diferencial del gas de sellado 307
PDT-5262 y PDT-5287
Monitor FI-5202 y FI-5215. Flujo de gas de sellado
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 520
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 394/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para apagar de manera segura y eficiente uno o ambos
Bombas de proceso PPP-510A / B LOX.
Este procedimiento debe usarse para el apagado de las bombas de proceso PPP-510A / B LOX
durante el funcionamiento normal o cuando se cierra el servicio de respaldo de GOX a la tubería.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
REQUISITOS PREVIOS
La otra bomba PPP-510 A o B debe estar en línea antes del apagado de la bomba si la planta está
operando. Consulte 2.3.32A PPP-510A / B LOX Cambio manual de bombas de proceso.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 521
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.31A
Parada de bombas Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 395/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Asegúrese de que la bomba de reserva se enfríe • Temperatura del cojinete del motor
hacia abajo y en rollo lento. Si no, consulte
• Temperatura de los devanados del motor
Bombas LOX 2.3.30A PPP-510A / B
Inicio y 2.3.32A PPP-510A / B
Manual de bombas de proceso LOX
Traspuesta
Continúe con el paso 1.3 y siga las
"O" declaraciones para cerrar el
bomba deseada.
Página 522
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.31A
Parada de bombas Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 396/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 523
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.31B
Parada de bombas Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para apagar de manera segura y eficiente uno o ambos
Bombas de proceso PPP-520A / B LOX.
Este procedimiento debe utilizarse para apagar las bombas durante el funcionamiento normal o cuando
se cerrará el servicio de respaldo de GOX a la tubería.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
REQUISITOS PREVIOS
La otra bomba PPP-520 A o B debe estar en línea antes del apagado de la bomba si la planta está
operando. Consulte 2.3.32B PPP-520A / B Cambio manual de bombas de proceso LOX.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 524
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 397/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.31B
Parada de bombas Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
Página 525
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.31B
Parada de bombas Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 398/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V5264. PSV-5218 y PSV-5283
• Abra y luego cierre V5250 y / o Drene LOX mediante bypass a
V5262 PSV-5236 y PSV-5232.
• Abra y luego cierre V5219 y / o Drene LOX mediante bypass a
V5261. PSV-5280 y PSV-5285.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 526
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.32A
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la conmutación manual segura y eficiente del
Bombas de proceso PPP-510A / B LOX, conmutación de bombas de reserva a servicio (primario).
Este procedimiento debe usarse al cambiar manualmente las bombas LOX al suministrar GOX
producto al cliente.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 399/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
REQUISITOS PREVIOS
Ambas bombas están funcionando; una bomba (primaria) está en línea y la otra bomba (en espera) está funcionando
a una velocidad más lenta. La bomba de reserva complementa el funcionamiento en línea a alta velocidad.
automáticamente si la bomba principal no entrega LOX con el flujo y la presión adecuados.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 527
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.32A
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1. PROCEDIMIENTO
1.3 Revise el punto de ajuste PSL-3308 que se El punto de ajuste del PSL-3308 es 41 barg (a 133
consciente de cuando la bomba de reserva estará ser verificado en el campo).
cambiado a velocidad ALTA.
1.8 Usando HIC-5122 o HIC-5137, lentamente La salida del extremo frío HEX-330 133
disminuir la velocidad del primario la válvula PIC-3324-1 debería aumentar 134
bombee a unas 3000 rpm. para abrir PV-3324 como velocidad de la bomba
302
esta reducido.
No permita que PV-3324 se abra más de 303
70%.
1,9 Aumenta la velocidad de la corriente. Intenta obtener el modo de espera actual 302
bomba de reserva con HIC-5122 o bomba por encima de 3250 rpm. 303
HIC-5137 (mantenga la válvula de reciclaje en
80% en Manual) hasta que su velocidad sea
mayor que el del HI actual
bomba de velocidad.
Página 528
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 400/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.32A
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
Página 529
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-510A / B Número de procedimiento 2.3.32A
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
1,14 Para las nuevas bombas de velocidad ALTA, cambie Reciclar el controlador de presión 302
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 401/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PIC-5117 o PIC-5184 a Automático. 303
1,15 Monitoree la temperatura del gas del sello, sello 304
presión diferencial de gas y motor
temperatura del cojinete.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 530
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.32B
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la conmutación manual segura y eficiente del
Bombas de proceso PPP-520A / B LOX, conmutación de bombas de reserva a servicio (primario).
Este procedimiento debe usarse al cambiar manualmente las bombas LOX al suministrar GOX
producto al cliente.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 402/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
REQUISITOS PREVIOS
Ambas bombas están funcionando; una bomba (primaria) está en línea y la otra bomba (en espera) está funcionando
a una velocidad más lenta. La bomba de reserva complementa el funcionamiento en línea a alta velocidad.
automáticamente si la bomba principal no entrega LOX con el flujo y la presión adecuados.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 531
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.32B
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1. PROCEDIMIENTO
1.3 Revise el punto de ajuste PSL-4308 para El punto de ajuste del PSL-4308 es 41 barg (a 233
consciente de cuando la bomba de reserva estará ser verificado en el campo).
cambiado a velocidad ALTA.
1.8 Usando HIC-5222 o HIC-5237, lentamente La salida del extremo frío HEX-430 233
disminuir la velocidad del primario la válvula PIC-4324-1 debería aumentar 234
bombee a unas 3000 rpm. para abrir PV-4324 como velocidad de la bomba
305
esta reducido.
No permita que PV-4324 se abra más de 306
70%.
Reduzca la velocidad lentamente mientras
monitoreando el control de PIC-4324-1.
1,9 Aumenta la velocidad de la corriente. Intenta obtener el modo de espera actual 305
bomba de reserva con HIC-5222 o bomba por encima de 3250 rpm. 306
HIC-5237 (mantenga la válvula de reciclaje en
80% en Manual) hasta que su velocidad sea
mayor que el del HI actual
bomba de velocidad.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 403/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 532
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.32B
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
Página 533
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Proceso LOX PPP-520A / B Número de procedimiento 2.3.32B
Bombas de conmutación manual Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 404/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PIC-5284. Luego cambie a Auto.
1,14 Para las nuevas bombas de velocidad ALTA, cambie Reciclar el controlador de presión 305
PIC-5217 o PIC-5284 a Automático. 306
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 534
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Entrega y respaldo de GOX Número de procedimiento 2.3.33
Parada del servicio Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para apagar de manera segura y eficiente todo el suministro de GOX a
el cliente. Esto incluye el suministro del servicio de respaldo y cuando ambas plantas están cerradas.
Este procedimiento debe usarse para el apagado controlado del suministro de GOX al cliente. GOX
se suministra al cliente a partir de tres fuentes. Es suministrado por el vaporizador LOX de respaldo, y
de las dos plantas de ASU.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 405/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
REQUISITOS PREVIOS
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 535
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Entrega y respaldo de GOX Número de procedimiento 2.3.33
Parada del servicio Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.3 Abra NV-5508. Drenaje de punto bajo del vaporizador LOX 310
PRECAUCIÓN
Flujo de agua de enfriamiento prolongado y excesivo a través del LOX
vaporizador (evidente como un DP alto en PDI-5503) podría resultar en
daños mecanicos.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 406/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 536
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-340 Número de procedimiento 2.4.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la descongelación segura y eficiente del TBN-340.
Compansión.
Este procedimiento se utiliza para descongelar el TBN-340 Compander cuando se va a apagar por más tiempo.
de una hora. También se utiliza si la temperatura del cojinete del expansor (TE-3423) es permisiva (P341)
no está satisfecho.
PRECAUCIÓN
Si el compader se apaga debido a una pérdida de presión del gas de sellado, el aire
y es posible que haya entrado humedad en el área del cojinete. Una minuciosa
El descongelamiento debe realizarse para eliminar toda la humedad y evitar
daños al equipo.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Operar el compander con una válvula de descarga cerrada puede
resultar en daño por calor a la rueda expansora y sobre empuje
la caja de cambios.
ADVERTENCIA
El compander debe despresurizarse antes de descongelarse.
(Elemento de revisión de peligros)
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 537
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-340 Número de procedimiento 2.4.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 407/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.3.16A Parada de TBN-340 Compander
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar el desescarche, los sistemas de aceite lubricante y gas de sellado deben
estar en funcionamiento. Esto mantiene los cojinetes lubricados en caso de
el expansor gira hacia atrás durante la operación de descongelación.
PRECAUCIÓN
El sistema de aceite lubricante nunca debe operarse sin gas de sellado,
ya que esto permitiría que el aceite lubricante ingrese al sistema de gas de proceso.
PRECAUCIÓN
Es fundamental que la descongelación se realice antes de la puesta en marcha.
1. Descongele el Compander
1.2 Compruebe que el HV-3406 esté cerrado. Esto Válvula de disparo de entrada Compander. 120
asegura el extremo de accionamiento del
compander no se vuelve.
Página 538
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-340 Número de procedimiento 2.4.1A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
1.4 Abra lentamente V3411 para despresurizar Válvula de salida de descongelación. 120
el sistema.
PRECAUCIÓN
Abrir demasiado el V3409 puede agotar el cabezal de nitrógeno de la red pública
presión.
1,7 Cuando la temperatura del compander está encendidaUna pequeña purga en el expansor. 120
La TI-3418 está a más de 10 ° C durante 30 mantiene la humedad fuera.
minutos y la tubería de salida de descongelación
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 408/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
está libre de escarcha, acelere el V3409 para Descongelar la válvula de bloqueo de entrada.
mantener una ligera purga en el
compander hasta que se reinicie.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 539
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-440 Número de procedimiento 2.4.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la descongelación segura y eficiente del TBN-440.
Compansión.
Este procedimiento se utiliza para descongelar el TBN-440 Compander cuando se va a apagar por más tiempo.
de una hora. También se utiliza si la temperatura del cojinete del expansor (TE-4423) es permisiva (P441)
no está satisfecho.
PRECAUCIÓN
Si el compader se apaga debido a una pérdida de presión del gas de sellado, el aire
y es posible que haya entrado humedad en el área del cojinete. Una minuciosa
El descongelamiento debe realizarse para eliminar toda la humedad y evitar
daños al equipo.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Operar el compander con una válvula de descarga cerrada puede
resultar en daño por calor a la rueda expansora y sobre empuje
la caja de cambios.
ADVERTENCIA
El compander debe despresurizarse antes de descongelarse.
(Elemento de revisión de peligros)
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 409/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PREPARADO POR APROBADO POR
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 540
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-440 Número de procedimiento 2.4.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 3
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar el desescarche, los sistemas de aceite lubricante y gas de sellado deben
estar en funcionamiento. Esto mantiene los cojinetes lubricados en caso de
compander gira hacia atrás durante la operación de descongelación.
PRECAUCIÓN
El sistema de aceite lubricante nunca debe operarse sin gas de sellado,
ya que esto permitiría que el aceite lubricante ingrese al sistema de gas de proceso.
PRECAUCIÓN
Es fundamental que la descongelación se realice antes de la puesta en marcha.
1. Descongele el Compander
1.1 Verifique que las siguientes alarmas y El compander se descongela con 220
las paradas no están en BYPASS. sello de gas y petróleo establecido y 222
• PSLL-4434 (Presión de aceite lubricante) todos los circuitos de protección de la máquina 223
funcional y satisfecho.
• VSHH-4422-1 (TBN-440
Vibración)
• SSHH-4421-2 (Velocidad TBN-440)
• TSHH-4400 (entrada TBN-440
Temperatura)
1.2 Compruebe que el HV-4406 esté cerrado. Esto Válvula de disparo de entrada Compander. 220
asegura el extremo de accionamiento del
compander no se vuelve.
Página 541
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación complementaria TBN-440 Número de procedimiento 2.4.1B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 410/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.3 Cierre V4404. Bloque de descarga Compander 220
1.4 Abra lentamente V4411 para despresurizar Válvula de salida de descongelación. 220
el sistema.
PRECAUCIÓN
Abrir demasiado el V4409 puede agotar el cabezal de nitrógeno de la red pública
presión.
1,7 Cuando la temperatura del compander está encendidaUna pequeña purga en el compander 220
La TI-4418 está a más de 10 ° C durante 30 mantiene la humedad fuera.
minutos y la tubería de salida de descongelación
está libre de escarcha, acelere el V4409 para Descongelar la válvula de bloqueo de entrada.
mantener una ligera purga en el
compander hasta que se reinicie.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 542
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-510A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
El siguiente procedimiento describe los pasos para descongelar de manera segura y eficiente el PPP-510A / B
Bombas de proceso LOX.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de una bomba que está apagada
hacia abajo, no trabaje en él hasta que esté drenado y descongelado.
Los aerosoles de líquido criogénico y el metal muy frío causan
quemaduras criogénicas. Apague todas las purgas del motor, la caja y el sello.
Cuando sea necesario, siga los procedimientos adecuados para
desconecte la energía eléctrica del motor evitando
arranque accidental o descarga eléctrica. Abrir una caja de bomba
Para el mantenimiento se trabaja en espacios confinados. Siga apropiado
precauciones para la entrada a espacios confinados.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 411/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
PRECAUCIÓN
El gas de sellado debe estar en servicio antes de introducir flujo al
PPP-510A / B para descongelar. Purgar la bomba descarga una
importante nube de vapor de oxígeno vaporizante.
PREPARADO POR APROBADO POR
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 543
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-510A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
REQUISITOS PREVIOS
Asegure el descongelamiento antes de cambiar las bombas. Consulte 2.3.32A PPP-510A / B Bombas de proceso LOX
Conmutación manual.
2.2.1 Inicio del sistema de aire de instrumentación y del sistema de purga de nitrógeno / respaldo
2.3.30A PPP-510A / B LOX Inicio de las bombas de proceso
2.3.31A PPP-510A / B LOX Parada de las bombas de proceso
2.3.32A PPP-510A / B LOX Conmutación manual de bombas de proceso
2.4.8A Descongelamiento de ASU 1 en frío
2.4.9A Descongelación caliente ASU 1
Permisos
Ninguno
PROCEDIMIENTO
1.2 Si las bombas PPP-510A / B estuvieran cerradas Consulte 2.2.1 Aire de instrumentación y 302
abajo recientemente el gas de sellado seguirá siendo Sistema de purga de nitrógeno / respaldo 303
alineado. Si no, establezca el gas de sellado. Puesta en marcha.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 412/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 544
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-510A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
PRECAUCIÓN
Para las válvulas marcadas con ”no abra la válvula hasta que la mayoría o la totalidad de
el LOX se drena de V5122 / V5159 ”. Estos son los puntos bajos
desagües en las líneas de descarga de la bomba. Esto evitará que se forme un
nube de vapor o derrame de LOX en el suelo.
Página 545
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-510A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 5
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 413/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2. Descongele las bombas PPP-510A / B
2.1.1 Sople todos los demás desagües y Esto evita las nubes de vapor o
grifos de instrumentos. Derrames de LOX. Los pequeños desagües y
los grifos se purgarán o
descongelado muy rápido.
2.2 Para mantenimiento, continúe descongelando Compruebe cuando el hielo se esté derritiendo 302
hasta que la bomba esté a temperatura ambiente. líneas principales de desagüe y descongelación. 303
Monitor TI-5116 / TI-5133.
Página 546
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-510A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 414/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 547
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-520A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
El siguiente procedimiento describe los pasos para descongelar de manera segura y eficiente el PPP-520A / B
Bombas de proceso LOX.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de una bomba que está apagada
hacia abajo, no trabaje en él hasta que esté drenado y descongelado.
Los aerosoles de líquido criogénico y el metal muy frío causan
quemaduras criogénicas. Apague todas las purgas del motor, la caja y el sello.
Cuando sea necesario, siga los procedimientos adecuados para
desconecte la energía eléctrica del motor evitando
arranque accidental o descarga eléctrica. Abrir una caja de bomba
Para el mantenimiento se trabaja en espacios confinados. Siga apropiado
precauciones para la entrada a espacios confinados.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 415/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PRECAUCIÓN
El gas de sellado debe estar en servicio antes de introducir flujo al
PPP-520A / B para descongelar. Purgar la bomba descarga una
importante nube de vapor de oxígeno vaporizante.
PREPARADO POR APROBADO POR
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 548
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-520A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
REQUISITOS PREVIOS
Asegure el descongelamiento antes de cambiar las bombas. Consulte 2.3.32 Manual de bombas de proceso LOX
Traspuesta.
2.2.1 Puesta en marcha del sistema de purga de nitrógeno y respaldo / aire de instrumentos
2.3.30B Inicio de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX
2.3.31B Parada de las bombas de proceso PPP-520A / B LOX
2.3.32B Bomba de proceso PPP-520A / B LOX Conmutación manual
2.4.8B Descongelamiento de ASU 2 en frío
2.4.9B Descongelación caliente ASU 2
Permisos
Ninguno
PROCEDIMIENTO
1.2 Si las bombas PPP-520A / B estuvieran cerradas Consulte 2.2.1 Aire de instrumentación y 305
abajo recientemente el gas de sellado seguirá siendo Sistema de purga de nitrógeno / respaldo 306
alineado. Si no, establezca el gas de sellado. Puesta en marcha.
Página 549
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-520A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5B
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 416/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
PRECAUCIÓN
Para las válvulas marcadas con "no abra la válvula hasta que la mayoría o todos los
la LOX se drena de V5222 / V5259 ". Estos son los puntos bajos
desagües en las líneas de descarga de la bomba. Esto evitará que se forme un
nube de vapor o derrame de LOX en el suelo.
Página 550
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-520A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 5
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 417/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El descongelamiento
completar cuando las inicial
salidascon nitrógeno es estén
de descongelación
lo suficientemente caliente como para derretir el hielo del
líneas.
2.1.1 Sople todos los demás desagües y Esto evita las nubes de vapor o
grifos de instrumentos. Derrames de LOX. Los pequeños desagües y
los grifos se purgarán o
descongelado muy rápido.
2.2 Para mantenimiento, continúe descongelando Compruebe cuando el hielo se esté derritiendo 305
hasta que la bomba esté a temperatura ambiente. líneas principales de desagüe y descongelación. 306
Monitor TI-5216 / TI-5233.
Página 551
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelamiento de bombas de proceso PPP-520A / BNúmero
LOXde procedimiento 2.4.5B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 418/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 552
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento se utiliza para descongelar de manera segura y eficiente la planta cuando está en funcionamiento.
temperatura. Puede haber líquidos presentes para drenar.
Este procedimiento se puede utilizar para drenar líquidos y calentar la planta. También se puede utilizar para calentar
y mantener la planta a una temperatura suficiente para eliminar todos los hidrocarburos y CO 2 que puedan
se han acumulado en la planta.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para descongelar la planta (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
• El sistema TSA está en línea y opera con la válvula de puente de aire HIC-2460. El sistema TSA
debe estar listo para proporcionar aire libre de agua y CO 2 a la caja fría.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
• El vaporizador Air Blast HEX-372 está disponible para servicio
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 553
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 419/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
2.6.3A Funcionamiento del vaporizador de eliminación HEX-371 y del vaporizador de chorro de aire HEX-372
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas que se descongelan y
Marque todas las válvulas cuando estén abiertas. También marque las válvulas cuando
cerrado.
PROCEDIMIENTO
1. Verificar el aislamiento
1.1 Verifique que la TSA esté en funcionamiento y La TSA permanecerá en el aire de inicio 104
produciendo CO 2 -Aire libre en AIT-3510-1. a través de HV-2460 para regeneración 107
suministro de gas.
Conmutador de mano secuenciador TSA HS-2402
debe estar en Auto.
1.2 Controlador de ventilación de reactivación FV-2865 Consulte 2.3.7A VEP-230/240 TSA 105
debe estar en control de presión. Inicio del sistema. 135
Verifique que FIC-2865 esté en manual con un
salida del 0%.
PRECAUCIÓN
Durante el descongelamiento, mantenga la presión de regeneración en PI-2865 mayor
que el punto de ajuste de PIC-3502-1. Esto asegurará la regeneración
La válvula de retención del circuito V2867 permanecerá cerrada durante el desescarche, y
el agua / CO 2 no fluirá hacia la corriente de regeneración de TSA.
1.3 Verifique que PIC-3502-2 esté en Automático con Controlador de ventilación del extremo frío 135
un punto de ajuste de 0,4 barg.
Esto ventilará los vapores fríos
PV-3502 en el techo del
Columna COL-360 LP.
Página 554
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 420/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Cierre FV-3312-1, V3313 y V3314. derivación
Abra V3320. Sangrar
1.8 Verifique que V3433 y V3424 estén cerrados. Compresor Compander TBN-340 120
entrada y descarga 121
Verifique que V3404 esté cerrado. Descarga del expansor
2.1 Coloque el HEX-372 Air Blast Consulte 2.6.3A Eliminación de HEX-371 138
Vaporizador en servicio abriendo Vaporizador y explosión de aire HEX-372
válvula de mariposa V3721 2 vueltas. Funcionamiento del vaporizador.
Ajuste V3721 según sea necesario para vaporizar
líquidos que se drenan.
Página 555
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
PRECAUCIÓN
Mientras drenan líquidos, TI-3701 y TI-3703 deben ser monitoreados para
Evite que los líquidos no vaporizados se lleven al conducto de ventilación.
2.2 Si está cerrado, abra lentamente TV-3318 20%. Válvula de control de aire líquido HP 135
Esto evitará que el PSV-3321
levantarse cuando se introduce aire en el
principales intercambiadores de calor y líquido
el aire comienza a hervir
2.3 Abra lentamente el V3341 1 vuelta. Válvula de drenaje LPT del circuito HP LOX 134
Esto comenzará a drenar y
despresurizar el circuito LOX de
los principales intercambios de calor.
2.6 Coloque FIC-2449 en Automático con un Controlador de flujo de aire a caja fría 107
punto de ajuste de 150.000 NM /hora.
3
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 421/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
Página 556
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 9
2.10 Abra lentamente LV-3605 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 102
135
Como presión en la columna LP
aumenta, PV-3104 se abrirá a
mantener el punto de ajuste.
PRECAUCIÓN
Evite abrir la válvula JT más del 20% a menos que el diseño
Se han alcanzado temperaturas en el intercambiador de calor principal.
El flujo de gas caliente a través de las válvulas provoca un ruido excesivo y
vibración en la válvula y puede resultar en daños al asiento y
tapones.
Página 557
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 422/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2XA2000
Pueblo ASURepública
Viejo, Barrick Gold
Dominicana Escotilla
Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
Página 558
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
2.18 Descongelar el circuito compader: primero secar El gas de sellado y el aceite lubricante deben estar120
en
fuera del TBN-320 Compander Servicio. 121
la tubería del compresor abriendo lentamente
V3433 completamente y luego abra V3421 2 vueltas.Válvula de entrada y ventilación manual
SV-3421 debe estar cerrado. Recicle la válvula
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 423/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.21 Lleve el flujo de descongelación a la bomba LOX HV-3322 se abrió al 10% en un 134
circuito trasero por PV-3324 lentamente abierto paso anterior.
completamente.
Página 559
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
2,24 En el circuito de aire LP, abra V3602 y Sangrados de PSV-3602 y PSV-3603 135
V3603 1/2 vuelta.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 424/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Al soplar el grifo
PIC-3502-1 deberápara PT-3502,
colocarse en
Manual. Sopla, luego vuelve a colocar
Servicio.
2,33 Todos los flujos de descongelación ahora se han Supervise el CO 2 y los puntos de rocío en HP
establecido. y tapas y fondos de columnas LP.
NOTA
Para descongelar para la eliminación de CO 2 , las temperaturas del extremo frío deben
alrededor de –73 ° C. Para descongelar para la eliminación de H 2 O, temperaturas de extremo frío
debe ser de unos 10 ° C.
Página 560
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 1 Número de procedimiento 2.4.8A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 9
2,35 Cuando todos los puntos de rocío sean satisfactorios, Siga 2.3.22A Planta cálida 1
Continuar con la puesta en marcha de la planta caliente.
Puesta en marcha.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 561
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 425/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROPÓSITO
Este procedimiento se utiliza para descongelar de manera segura y eficiente la planta cuando está en funcionamiento.
temperatura. Puede haber líquidos presentes para drenar.
Este procedimiento se puede utilizar para drenar líquidos y calentar la planta. También se puede utilizar para calentar
y mantener la planta a una temperatura suficiente para eliminar todos los hidrocarburos y CO 2 que puedan
se han acumulado en la planta.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para descongelar la planta (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
• El sistema TSA está en línea y opera con la válvula de puente de aire HIC-2660. El sistema TSA
debe estar listo para proporcionar aire libre de agua y CO 2 a la caja fría.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
• El vaporizador Air Blast HEX-472 está disponible para servicio
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 562
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
2.6.3B Funcionamiento del vaporizador de eliminación HEX-471 y del vaporizador de chorro de aire HEX-472
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas que se descongelan y
Marque todas las válvulas cuando estén abiertas. También marque las válvulas cuando
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 426/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
cerrado.
PROCEDIMIENTO
1. Verificar el aislamiento
1.1 Verifique que la TSA esté en funcionamiento y La TSA permanecerá en el aire de inicio 204
produciendo CO 2 -Aire libre en AIT-4510-1. a través de HV-2660 para regeneración 207
suministro de gas.
Conmutador de mano secuenciador TSA HS-2602
debe estar en Auto.
1.2 Controlador de ventilación de reactivación FV-2965 Consulte 2.3.7B VEP-250/260 TSA 205
debe estar en control de presión. Inicio del sistema.
Verifique que FIC-2965 esté en manual con un
salida del 0%.
El PIC-2966 debe estar en Automático con un conjunto
punto de 0,6 barg.
PRECAUCIÓN
Durante el descongelamiento, mantenga la presión de regeneración en PI-2965 mayor
que el punto de ajuste de PIC-4502-1. Esto asegurará la regeneración.
La válvula de retención del circuito V2967 permanecerá cerrada durante el desescarche, y
el agua / CO 2 no fluirá hacia la corriente de regeneración de TSA.
1.3 Verifique que PIC-4502-2 esté en Automático con Controlador de ventilación del extremo frío 235
un punto de ajuste de 0,4 barg.
Esto ventilará los vapores fríos
PV-4502 en el techo del
Columna COL-450 LP.
Página 563
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 427/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.8 Verifique que V4433 y V4424 estén cerrados. Compresor TBN-440 Compander
entrada y descarga 220
221
Verifique que V4404 esté cerrado. Descarga del expansor
2.1 Coloque el HEX-472 Air Blast Consulte 2.6.3B Eliminación de HEX-371 238
Vaporizador en servicio abriendo Vaporizador y explosión de aire HEX-472
válvula de mariposa V4721 2 vueltas. Funcionamiento del vaporizador.
Ajuste V4721 según sea necesario para vaporizar
líquidos que se drenan.
Página 564
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
PRECAUCIÓN
Mientras drenan líquidos, TI-4701 y TI-4703 deben ser monitoreados para
Evite que los líquidos no vaporizados se lleven al conducto de ventilación.
2.2 Si está cerrado, abra lentamente TV-4318 20%. Válvula de control de aire líquido HP 234
Esto evitará que el PSV-4321
levantarse cuando se introduce aire en el
principales intercambiadores de calor y líquido
el aire comienza a hervir
2.3 Abra lentamente V4341 1 vuelta. Válvula de drenaje LPT del circuito HP LOX 234
Esto comenzará a drenar y
despresurizar el circuito LOX de
los principales intercambios de calor.
2.6 Coloque FIC-2649 en Automático con un Controlador de flujo de aire a caja fría 207
punto de ajuste de 150.000 NM /hora.
3
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 428/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 565
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 9
2.10 Abra lentamente LV-4605 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 202
235
A medida que aumenta la presión de la columna LP,
PV-4104 se abrirá para mantener
punto fijo.
PRECAUCIÓN
Evite abrir la válvula JT más del 20% a menos que el diseño
Se han alcanzado temperaturas en el intercambiador de calor principal.
El flujo de gas caliente a través de las válvulas provoca un ruido excesivo y
vibración en la válvula y puede resultar en daños al asiento y
tapones.
Página 566
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 429/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V4261.
2.13 Permita que la planta funcione en esta condición 230
hasta que se hayan drenado todos los líquidos
de las columnas y la TI-4304
la temperatura se ha calentado a –150 ° C
luego continúe con el desescarche.
Página 567
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
2.18 Descongelar el circuito compader: primero secar El gas de sellado y el aceite lubricante deben estar220
en
el TBN-420 Compander Servicio. 221
la tubería del compresor abriendo lentamente
V4433 completamente y luego abra V4421 2 vueltas.Válvula de entrada y ventilación manual
SV-4421 debe estar cerrado. Recicle la válvula
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 430/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
V4344 debe estar cerrado. Valvula de purga
Se abrió la válvula de drenaje V4341 1
gire en el paso anterior.
2.21 Lleve el flujo de descongelación a la bomba LOX HV-3322 se abrió al 10% en un 234
circuito trasero por PV-3324 lentamente abierto paso anterior.
completamente.
Página 568
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
2,24 En el circuito de aire LP, abra V4602 y Sangrados de PSV-4602 y PSV-4603 235
V4603 1/2 vuelta.
2,33 Todos los flujos de descongelación ahora se han Supervise el CO 2 y los puntos de rocío en HP
establecido. y tapas y fondos de columnas LP.
NOTA
Para descongelar para la eliminación de CO 2 , las temperaturas del extremo frío deben
alrededor de –73 ° C. Para descongelar para la eliminación de H 2 O, temperaturas de extremo frío
debe ser de unos 10 ° C.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 431/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 569
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelación Planta Fría 2 Número de procedimiento 2.4.8B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 9
2,35 Cuando todos los puntos de rocío sean satisfactorios, Siga 2.3.22B Warm Plant 2
Continuar con la puesta en marcha de la planta caliente.
Puesta en marcha.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 570
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 7
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la descongelación segura y eficiente de un aire caliente.
planta de separación (ASU). La descongelación elimina los contaminantes (humedad, hidrocarburos, carbón
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 432/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
dióxido (CO 2 ) y óxidos de nitrógeno) de la planta de separación de aire en preparación para el enfriamiento
y producción.
Utilice este procedimiento para el descongelamiento inicial de la planta. Este procedimiento también se utiliza al retirar
humedad de la caja fría antes del enfriamiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para descongelar la planta (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
• El sistema TSA está en línea y opera con la válvula de puente de aire HIC-2460. El sistema TSA
debe estar listo para proporcionar aire libre de agua y CO 2 a la caja fría.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 571
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 7
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1. Verificar el aislamiento
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas que se descongelan y
Marque todas las válvulas cuando estén abiertas. También marque las válvulas cuando
cerrado.
1.1 Verifique que la TSA esté en funcionamiento y La TSA permanecerá en el aire de inicio 104
produciendo CO 2 -Aire libre en AIT-3450-1. a través de HV-2460 para regeneración
suministro de gas.
Conmutador de mano secuenciador TSA HS-2402
debe estar en Auto.
1.2 Controlador de ventilación de reactivación FV-2865 Consulte 2.3.7A VEP-230/240 TSA 105
debe estar en control de presión. Inicio del sistema. 135
Verifique que FIC-2865 esté en manual con un
salida del 0%.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 433/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
El PIC-2866 debe estar en Auto con un conjunto
punto de 0,6 barg.
PRECAUCIÓN
Durante el desescarche. mantener mayor la presión de regeneración en PI-2865
que el punto de ajuste de PIC-3502-1. Esto asegurará la regeneración
La válvula de retención del circuito V2867 permanecerá cerrada durante el desescarche, y
el agua / CO 2 no fluirá hacia la corriente de regeneración de TSA.
Página 572
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 7
1.8 Verifique que V3433 y V3424 estén cerrados. Compresor Compander TBN-340 120
entrada y descarga 121
Verifique que V3404 esté cerrado. Descarga del expansor
2.3 Coloque FIC-2499 en Automático con un Controlador de flujo de aire a caja fría 107
punto de ajuste de 150.000 NM /hora
3
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 434/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 573
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 7
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
2.8 Abra lentamente LV-3805 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 102
135
Como presión en la columna LP
aumenta, PV-3104 se abrirá a
mantener el punto de ajuste.
Página 574
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 435/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.11 Saque un poco de flujo de descongelación PV-3502 Válvula de ventilación 135
abriendo el 10%.
Abra V3513 completamente. Drenaje LPT
2.13 Coloque el PIC-3324-2 en Automático con un Controlador de presión de ventilación HP GOX 133
Punto de ajuste de 1 bar. 134
2.14 Abra lentamente PV-3324 completamente, luego abraLOX al intercambiador de calor principal 134
HV-3322 10%. Válvula de retorno de bomba LOX
Abra V3341, V3330 y V3318. Ventilaciones
Página 575
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 436/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
circuito abriendo lentamente TV-3318 Válvula JT 134
20%.
Abra V3368, V3389 y V3308 Válvulas de drenaje LPT
¼ de vuelta.
PRECAUCIÓN
Evite abrir la válvula JT más del 20% a menos que el diseño
Se han alcanzado temperaturas en el intercambiador de calor principal.
El flujo de gas caliente a través de las válvulas provoca un ruido excesivo y
vibración en la válvula y puede resultar en daños al asiento y
tapones.
2,20 Para descongelar el circuito compader, primero El gas de sellado y el aceite lubricante deben estar120
en
secar el TBN-320 Compander Servicio. 121
la tubería del compresor abriendo lentamente
V3433 completamente y luego abra V3421 2 vueltas.Válvula de entrada y ventilación manual
SV-3421 debe estar cerrado. Recicle la válvula
Página 576
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Cálida 1 Número de procedimiento 2.4.9A
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 7
2,25 Todos los flujos de descongelación ahora se han Cuando el punto de rocío en VX-3107 es 102
establecido excepto circuito de regeneración de residuos
a –65 ° C, comience a cerrarse lentamente 105
a la TSA. puente de aire HV-2460 para establecer
algunos fluyen a través de este circuito.
Continuar descongelando hasta puntos de rocío.
son -65 ° C.
2,26 Cuando todos los puntos de rocío sean satisfactorios, Siga 2.3.22A Planta cálida 1
Continuar con la puesta en marcha de la planta caliente.
Puesta en marcha.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 437/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 577
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 7
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la descongelación segura y eficiente de un aire caliente.
planta de separación (ASU). La descongelación elimina los contaminantes (humedad, hidrocarburos, carbón
dióxido (CO 2 ) y óxidos de nitrógeno) de la planta de separación de aire en preparación para el enfriamiento
y producción.
Utilice este procedimiento para el descongelamiento inicial de la planta. Este procedimiento también se utiliza al retirar
humedad de la caja fría antes del enfriamiento.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno y el nitrógeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. Las plantas deben tener
procedimientos operativos para descongelar la planta (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
• El sistema TSA está en línea y opera con la válvula de puente de aire HIC-2660. El sistema TSA
debe estar listo para proporcionar aire libre de agua y CO 2 a la caja fría.
• El equipo de la caja fría está apagado y aislado.
• La válvula de bloqueo del calderín está cerrada.
• La tubería GOX se ha aislado de la caja fría.
• La LOX para almacenamiento se ha aislado de la caja fría.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 578
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 438/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1. Verificar el aislamiento
NOTA
Usando un diagrama de flujo sin marcar, coloree todas las líneas que se descongelan y
Marque todas las válvulas cuando estén abiertas. También marque las válvulas cuando
cerrado.
1.1 Verifique que la TSA esté en funcionamiento y La TSA permanecerá en el aire de inicio 207
produciendo CO 2 -Aire libre en AIT-4150-1. a través de HV-2660 para regeneración
suministro de gas.
Conmutador de mano secuenciador TSA HS-2602
debe estar en Auto.
1.2 Controlador de ventilación de reactivación FV-2965 Consulte 2.3.7B VEP-250/260 TSA 205
debe estar en control de presión. Inicio del sistema.
Verifique que FIC-2965 esté en manual con un
salida del 0%.
PRECAUCIÓN
Durante el desescarche. mantener mayor la presión de regeneración en PI-2965
que el punto de ajuste de PIC-4502-1. Esto asegurará la regeneración
La válvula de retención del circuito V2967 permanecerá cerrada durante el desescarche, y
el agua / CO 2 no fluirá hacia la corriente de regeneración de TSA.
Página 579
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 439/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La descarga del compresor está aislada.
Cierre V4260 y V4261. Bloque de descarga y bypass
1.8 Verifique que V4433 y V4424 estén cerrados. Entrada del compresor Compander y 220
descarga 221
Verifique que V4404 esté cerrado. Descarga del expansor
2.3 Coloque FIC-2699 en Automático con un Controlador de flujo de aire a caja fría 207
punto de ajuste de 150.000 NM /hora
3
Página 580
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 7
PRECAUCIÓN
Los operadores deben tener en cuenta el alto potencial de flujo a través de
frontal debido al riesgo de fluidización TSA. En cualquier momento, aire a través
el extremo delantero no debe exceder los 330.000 Nm 3 / h.
2.8 Abra lentamente LV-4805 50%. Válvula de control de nivel de columna HP 202
235
Como presión en la columna LP
aumenta, PV-4104 se abrirá a
mantener el punto de ajuste.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 440/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.10 En el circuito de nitrógeno residual abierto 230C
V4510, V4501 y V4515 1 vuelta. Drenajes LPT 235
Página 581
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 7
2.13 Coloque el PIC-4324-2 en Automático con un Controlador de presión de ventilación HP GOX 233
Punto de ajuste de 1 bar. 234
Abra lentamente V4328 y V4329 por completo. Válvulas de suministro de descongelación
2.14 Abra lentamente PV-4324 completamente, luego abraLOX al intercambiador de calor principal 234
HV-4322 10%. Válvula de retorno de bomba LOX
Abra V4341, V4330 y V4318. Ventilaciones
Página 582
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 441/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 7
PRECAUCIÓN
Evite abrir la válvula JT más del 20% a menos que el diseño
Se han alcanzado temperaturas en el intercambiador de calor principal.
El flujo de gas caliente a través de las válvulas provoca un ruido excesivo y
vibración en la válvula y puede resultar en daños al asiento y
tapones.
2,20 Para descongelar el circuito compader, primero El gas de sellado y el aceite lubricante deben estar220
en
secar el compresor Compander Servicio. 221
tubería abriendo lentamente V4433 completamente
luego abra V4421 2 vueltas. Válvula de entrada y ventilación manual
SV-4421 debe estar cerrado. Recicle la válvula
Página 583
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Descongelar Planta Caliente 2 Número de procedimiento 2.4.9B
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 442/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.23 V4601 abierto ½ vuelta Válvula de derivación de columna 235
Durante el descongelamiento, a medida que se
abierto, puede ser necesario
agregue aire adicional al LP
columna para mantener la presión. Si LP
la presión de la columna cae por debajo
0,4 bar en PIC-4502-1, ajuste
apertura de V4601.
2,25 Todos los flujos de descongelación ahora se han Cuando el punto de rocío en VX-4107 es 202
establecido excepto circuito de regeneración de residuos
a –65 ° C, comience a cerrarse lentamente 205
a la TSA. puente de aire HV-2660 para establecer
algunos fluyen a través de este circuito.
Continuar descongelando hasta puntos de rocío.
son -65 ° C.
2,26 Cuando todos los puntos de rocío sean satisfactorios, Siga 2.3.22b Warm Plant 2
Continuar con la puesta en marcha de la planta caliente.
Puesta en marcha.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 584
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
LIN al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la transferencia segura y eficiente de nitrógeno líquido (LIN) a
el tanque de almacenamiento TNK-930 LIN.
Este procedimiento se debe utilizar siempre que LIN deba transferirse al almacenamiento y después de un
Cierre de almacenamiento LIN.
Este procedimiento se proporciona como una salvaguarda del artículo de revisión de peligros. El rápido llenado inicial de un tibio
tanque con líquido criogénico puede crear tensiones relacionadas con la temperatura. Como resultado, las soldaduras del tanque pueden
fallar y causar una pérdida de integridad mecánica. Además, el rápido destello de líquido en el recipiente tibio
puede causar sobrepresión en el tanque (elemento de revisión de peligros) .
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para el nitrógeno. La MSDS proporciona manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo o drenaje de líquidos criogénicos del equipo.
NOTA
Use la válvula de la llave de prueba completa para evitar que el tanque se sobrellene.
Realice inspecciones visuales periódicas del tanque de almacenamiento criogénico para buscar manchas de escarcha.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 443/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
que indica una posible falla frágil del recipiente exterior (elemento de revisión de peligros) .
REQUISITOS PREVIOS
• El LIN Tank TNK-930 ha sido puesto en servicio, limpiado y puede contener líquido.
• QIT-3514/4514 está analizando la parte superior y los niveles de la columna de alta presión (HP) COL-360/460
están dentro de las especificaciones del producto.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 585
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
LIN al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
• Confirme la válvula de control de acumulación de presión (PIC-9381) y el controlador de la válvula de ventilación (PIC-9382)
Los puntos de ajuste son apropiados para permitir el llenado desde la ASU y proporcionar respaldo. Servicio de respaldo
la presión es de aproximadamente 6 barg. La presión de llenado es de aproximadamente 2,5 barg.
• Las válvulas LIN-to-storage HV-3347/4347 están cerradas.
• Se eliminan todas las causas de sobrellenado del tanque LIN de apagado del SD-930.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1.1 Confirme que los HV-3347/4347 estén cerrados. Válvulas LIN-to-storage 341
1.2 Cierre V9379 (llenado superior) y V9344 Válvulas de bloqueo de llenado manual del tanque341
LIN
(relleno inferior).
1,7 Abra la válvula de drenaje de punto bajo V9358. La apertura del V9358 purga las impurezas 341
y enfría la línea LIN para
Una vez que el líquido claro fluye de
almacenamiento de la ASU.
V9358 durante unos dos minutos, cierre.
ADVERTENCIA
El nitrógeno líquido criogénico comienza a vaporizarse y a formar una
nube o niebla visible cuando se libera a la atmósfera. Esto
puede crear asfixia, enriquecimiento de oxígeno e inflamables
peligros tanto en el sitio como fuera del sitio. Si el lanzamiento es grande
Página 586
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 444/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Número de documento STAC
DOC0000409006
LIN al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
PRECAUCIÓN
No abra V9379 demasiado rápido.
3.1 Para detener LIN al flujo de almacenamiento, cierre LIN a la válvula de caja de almacenamiento 132
V3365 / V4365. 232
341
Cierre V9379 y V9344.
Válvulas de llenado superior e inferior del tanque LIN
Página 587
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
LIN al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 445/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
3.6 Observe
Nivel delperiódicamente el TNK-930para
tanque de almacenamiento LIN asegurar que
La informaciónade
proporcionado contacto del cliente es
continuación:
LIN adecuado está disponible para
cliente. ________________________
________________________
PRECAUCIÓN
Notifique al personal de la sala de control del cliente inmediatamente por
comunicación si el inventario de LIN en el tanque es bajo (Revisión de peligros
Artículo) .
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 588
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
LOX al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.2
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la transferencia segura y eficiente de oxígeno líquido (LOX) a
almacenamiento en los tanques de almacenamiento TNK-510/520 LOX.
Utilice este procedimiento siempre que LOX deba transferirse al almacenamiento, después de la puesta en marcha de la planta.
frontal, y si LOX sale del almacenamiento debido a un nivel alto.
REQUISITOS PREVIOS
• QIT-3604/4604 debe estar en la toma de muestra número 1 leyendo los sumideros de la columna de baja presión
y la pureza del producto debe ser superior al 99,60% de oxígeno.
• LIC-3504 / 4504-2 está en AUTO con un punto de ajuste del 30%.
• Las válvulas de bloqueo manuales V5101 / 5201 (llenado superior) y V5137 / 5237 (llenado inferior) están cerradas en el
Tanques de almacenamiento TNK-510/520 LOX.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1. LOX al almacenamiento
1.1 Restablezca el flujo de LOX al tanque TNK-510/520Una vez que se completa este paso, LOX 137
reiniciando HS-3504 / 4504-1. puede fluir desde la columna LP 237
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 446/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
sumidero para bloquear válvulas V5101, 300
V5201, V5137 y V5237. 301
1.2 Abra LV-3504 / 4504-1 aproximadamente un 30% y Esto cierra LOX a la válvula de eliminación. 135
mantener en Manual. (LV-3504 / 4504-2) y fuerza LOX 137
al tanque TNK-510/520 LOX, hasta 235
Aumente el punto de ajuste en
a válvulas de bloqueo manuales 237
LIC-3504 / 4504-2 a aproximadamente 3 a 4%
V5101 / 5201 y V5137 / 5237. 300
por encima del nivel actual.
301
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 589
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
LOX al almacenamiento Número de procedimiento 2.5.2
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 2
1.4 Una vez que LOX ha estado fluyendo Observe la presión del tanque para 150
sangra durante unos 3 minutos, confirme asegúrese de que la presión no caiga 250
pureza en QIT-3604 / 4604-1 (analizando rápidamente con la introducción de la
Sumidero de columna LP) es mayor que líquido a través del relleno superior. Si lo hace,
99,60% de oxígeno. cerrar parcialmente V5101 / 5201 y
parcialmente abierto V5137 / 5237
Si la pureza es buena, cierre las hemorragias y
(relleno inferior).
abrir lentamente V5101, V5201, V5137,
y V5237 completamente abierto.
NOTA
Registre el tiempo en el libro de registro del operador cuando el bloqueo manual
la válvula estaba abierta.
1,5 Coloque LIC-3504 / 4504-1 en AUTO en Nivel del condensador del hervidor 135
25%. controlador 235
Coloque LIC-3504 / 4504-2 en AUTO en Eliminación del condensador del hervidor
30%. controlador
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 590
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 447/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2XA2000 ASURepública
Pueblo Viejo, Barrick Gold
Dominicana Escotilla
Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para verificaciones rutinarias seguras y eficientes de la planta para que las tendencias y
se pueden detectar problemas potenciales.
Estos controles de la planta están organizados por frecuencia: diaria, semanal, mensual y según sea necesario.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para nitrógeno, oxígeno y argón. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 591
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 9
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 448/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
HEX-112/122/132
HEX-113/123/133.y 21
22
31
32
ADVERTENCIA
No trabaje alrededor del filtro de aire de entrada ni cambie el filtro de aire
con el control de sobretensión MAC COM-110/120/130 desactivado.
Siga todos los procedimientos del espacio de trabajo confinado al realizar
cualquier trabajo de mantenimiento o reemplazo en la casa del filtro de entrada
(Elemento de revisión de peligros).
1,5 Verifique la presión del aceite lubricante del equipo Registre las lecturas en un libro de registro. 14
y temperatura con 24
PI-1156/1256/1356 y 34
TI-1170/1270/1370.
Página 592
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 9
1,9 Revise el bobinado del motor del equipo y Registre las lecturas en un libro de registro. 14
temperaturas de los cojinetes con 24
34
TI-1187/1287/1387
TI-1123/1223/1323
TI-1188/1288/1388
TI-1135/1235/1335
TI-1146/1246/1346
TI-1192/1292/1392
TI-1150/1250/1350
TI-1191/1291/1391
TI-1139/1239/1339
TI-1138/1238/1338
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 449/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2. Comprobaciones diarias de la planta de compresores de aire de refuerzo (BAC) COM-320/420
2.1 Compruebe el motor COM-320/420 BAC Tenga en cuenta las tendencias. 113
amperios con II-3258/4258. 213
2.2 Verifique la presión del aceite lubricante del equipo Registre las lecturas en un libro de registro. 114
y temperatura en PI-3278/4278 y 214
TI-3280/4280.
Página 593
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 9
2.5 Compruebe los niveles de aceite lubricante del equipo con 115
LI-3263/4263. 215
2.6 Revise el bobinado del motor del equipo y Registre las lecturas en un libro de registro. 114
temperaturas de los cojinetes con 115
TI-3234/4234
TI-3251/4251
TI-3268/4268
TI-3252/4252
TI-3270/4270
TI-3241/4241
TI-3256/4256
TI-3258/4258
TI-3255/4255
TI-3261/4261
3.1 Verifique las lecturas de dióxido de carbono en Compare los resultados con la tendencia 107
Salida TSA y AIT-3510 / 4510-1 y grabadora. 207
sumideros de columna AIT-3510 / 4510-2.
Página 594
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 450/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
3.3 Durante el arranque y enfriamiento de la planta, Después de que la planta se haya enfriado 102
observar y comparar periódicamente el abajo, la frecuencia de verificación 105
Salida del intercambiador de calor HEX-330/430 puede disminuir. 130
temperaturas a 130A
132
TI-3302A / 4302A
137
TI-3303A-H / 4303A-H
202
TI-3301A-H / 4301A-H
205
TI-2800/3800
230
TI-3109/4109
230A
TI-3344/4344
232
TI-3507/4507
237
TI-3304/4304
TI-3317/4317
Ajustar los flujos a través de los intercambiadores
según sea necesario para mantener el equipo
integridad.
4.2 Compruebe los niveles de aceite lubricante del equipo con 123
LI-3439/4439. 223
Página 595
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 9
NOTA
Solo los elementos de velocidad ST-3421/4421 se conectan de nuevo al DCS.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 451/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 596
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 9
5.5 Confirme el gas de purga de la caja fría para las bombas 308
PPP-510A / B y PPP-520A / B está en
servicio (elemento de revisión de peligros) .
6.1 Compruebe las atmósferas de las cajas frías. Oler Las fugas se identifican por el alto frío.
a través de botas de válvula ante sospecha lecturas de presión de purga de caja, escarcha
fugas para ayudar a solucionar problemas de oxígenomanchas en la caja, o por proceso y / o
versus fugas inertes. problemas de instrumentación.
6.2 Compruebe si hay puntos de escarcha en el LIN y Las manchas de escarcha indican bajo
Tanques de almacenamiento de LOX y en cámaras frigoríficas.
temperaturas e inadecuadas
aislamiento. Esto puede llevar a
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 452/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
potencial falla frágil del exterior
buque tanque.
Página 597
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 9
7.4 Cuadro COM-110/120/130 MAC cooler Comparar los resultados con los anteriores 11
temperaturas de aproximación. lecturas y esté atento a las tendencias. 12
21
22
Entrada TW-1100/1200/1300 31
Entrada TW-1110/1210/1310 32
Salida TI-1115/1215/1315
Salida TI-1114/1214/1314
Salida TI-1125/1225/1325
Salida TI-1124/1224/1324
Salida TI-1134/1234/1334
Salida TI-1136/1236/1336
7.5 Gráfico de enfriador de otros equipos Un programa debe ser desarrollado por
temperaturas de aproximación. personal del sitio para monitorear y registrar
temperaturas de aproximación más frías.
Compare los resultados con lecturas anteriores
y esté atento a las tendencias.
8. Verificaciones de la planta que se deben realizar según lo requiera el programa de mantenimiento preventivo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 453/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 598
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Comprobaciones de rutina de la planta Número de procedimiento 2.6.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 9
NOTA
Las interrupciones importantes de las plantas, como la descongelación del recalentador, deben
Ser coordinado con las principales interrupciones en el usuario final de la instalación.
que no se puede operar sin oxígeno. Por lo tanto, cuando GOX
el suministro se detiene, estos equipos de procesamiento de gas aguas abajo
debe cerrarse.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 599
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Sistema de control de la planta de recarga Número de procedimiento 2.6.2
Programas de software Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 2
PROPÓSITO
El procedimiento proporciona información sobre la recarga del programa de software al control de la planta.
módulo de controles del sistema.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 454/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Utilice este procedimiento si alguna vez es necesario volver a cargar el programa de software en el control de la planta.
módulo del sistema. Consulte la NOTA y PRECAUCIÓN incluidas en este procedimiento.
NOTA
La recarga debe ser realizada por un instrumental experimentado
técnico.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
1. Procedimiento de apagado
____________________________ ____________________________
Título Título
PRODUCTOS AÉREOS DATOS CONFIDENCIALES Y PRORIETARIOS
Página 600
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Sistema de control de la planta de recarga Número de procedimiento 2.6.2
Programas de software Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 2
PRECAUCIÓN
El equipo de proceso debe estar protegido contra posibles fallos de funcionamiento.
del sistema de control de la planta si el sistema no está correctamente inicializado.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 455/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 601
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-371 y HEX-372 Número de procedimiento 2.6.3A
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la configuración y el ajuste seguros y eficientes del
Vaporizador de desecho HEX-371 y Vaporizador de chorro de aire HEX-372.
Utilice este procedimiento para la puesta en marcha inicial de la planta, los reinicios y la operación de la planta.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 456/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 602
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-371 y HEX-372 Número de procedimiento 2.6.3A
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
La eliminación de líquidos criogénicos utilizando el HEX-372 es un
operación y requiere que un operador esté presente en el sitio para monitorear
la salida del vaporizador para evitar la acumulación de escarcha. Esto indica bajo
temperatura en la pila de eliminación y la presencia de criogénicos
Líquido que podría salir de la chimenea y causar lesiones.
y / o daños al equipo. El vapor frío que sale del respiradero podría hundirse
rápidamente a tierra en una peligrosa nube de vapor. Además hay
Riesgo de bloquear la parte inferior del vaporizador con derretimiento de hielo.
es inoperante. Se deben monitorear las válvulas manuales de drenaje de líquido
continuamente mientras está en uso (elemento de revisión de peligros) .
PRECAUCIÓN
A medida que se carga el vaporizador, debe verse una nube de vapor en el
parte superior de HEX-372. Esto asegura que no haya bloqueos en el
pila de eliminación (elemento de revisión de peligros) .
Página 603
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-371 y HEX-372 Número de procedimiento 2.6.3A
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 457/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Vaporizador : El
conHEX-372
pequeñospuede
trozosobstruirse
de escombros de 135
• Abra V3766 (de la columna LP).
el sistema de columnas. Esta boquilla
• Abra V3341 (de bombas LOX).
se puede quitar para limpiar si
• Abra V3607 (de la columna HP). necesario.
2.5 Ajustar la alimentación de aire y / o criogénico La alimentación de aire se ajusta con V3721 138
alimento líquido, según sea necesario. y V3722.
Se ajusta la alimentación líquida criogénica
usando las válvulas de drenaje en el Paso 2.1.
2.6 Al realizar un desescarche de la planta, Descongele las rejillas de ventilación en la parte superior.
134
abra las siguientes válvulas de eliminación parte del HEX-372. 135
alimentando el HEX-372. 138
La TI-3703 también se usa para monitorear
• Abra V3502 (desde la calefacción principal la temperatura de salida de ventilación.
intercambiador).
Consulte 2.4.9 Descongelamiento de ASU en caliente.
• Abra V3308 (desde air booster
compresor).
Página 604
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-371 y HEX-372 Número de procedimiento 2.6.3A
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
PRECAUCIÓN
Debe verse una nube de vapor en la parte superior del HEX-371. Esto
asegura que no haya obstrucciones en la pila de eliminación (Peligro
Artículo de revisión) .
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 458/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
4.4 Cierre V3721. Alimentación de aire al vaporizador de eliminación138
4.5 Desagüe de punto bajo abierto V3701. V3701 debe dejarse abierto cuando 138
el HEX-372 no está en servicio para
permitir el drenaje del agua de lluvia.
Sin embargo, debe permanecer cerrado
durante la eliminación de líquidos criogénicos.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 605
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-471 y HEX-472 Número de procedimiento 2.6.3B
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la configuración y el ajuste del dispositivo de eliminación HEX-471.
Vaporizador y vaporizador Air Blast HEX-472.
Utilice este procedimiento para la puesta en marcha inicial de la planta, los reinicios y la operación de la planta.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para nitrógeno, oxígeno y argón. La
Las MSDS brindan precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
Los MAC COM-110/120/130 y el sistema VEP-250/260 TSA están operativos y pueden proporcionar un
fuente de aire seco al vaporizador Air Blast HEX-472.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 459/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PREPARADO POR APROBADO POR
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 606
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-471 y HEX-472 Número de procedimiento 2.6.3B
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
La eliminación de líquidos criogénicos utilizando el HEX-472 es un
operación y requiere que un operador esté presente en el sitio para monitorear
la salida del vaporizador para evitar la acumulación de escarcha. Esto indica bajo
temperatura en la pila de eliminación y la presencia de criogénicos
Líquido que podría salir de la chimenea y causar lesiones.
y / o daños al equipo. El vapor frío que sale del respiradero podría hundirse
rápidamente a tierra en una peligrosa nube de vapor. Además hay
Riesgo de bloquear la parte inferior del vaporizador con derretimiento de hielo.
es inoperante. Se deben monitorear las válvulas manuales de drenaje de líquido
continuamente mientras está en uso (elemento de revisión de peligros) .
Página 607
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-471 y HEX-472 Número de procedimiento 2.6.3B
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 460/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2.1 Abra las válvulas de eliminación de líquidos criogénicos
Rocíe la boquilla SP4700 en el 234
alimentando el HEX-472 Air Blast alimentación líquida criogénica al 235
Vaporizador : El HEX-472 puede obstruirse 238
• Abra V4766 (de la columna LP). con pequeños trozos de escombros de
el sistema de columnas. Esta boquilla
• Abra V4341 (de bombas LOX).
se puede quitar para limpiar si
• Abra V4607 (de la columna HP). necesario.
2.5 Ajustar la alimentación de aire y / o criogénico La alimentación de aire se ajusta con V4721 238
alimento líquido, según sea necesario. y V4722.
Se ajusta la alimentación líquida criogénica
usando las válvulas de drenaje en el Paso 2.1.
2.6 Al realizar un desescarche de la planta, Los residuos de descongelación son conductos 234
abra las siguientes válvulas de eliminación parte superior del HEX-472. 235
alimentando el HEX-472. 238
La TI-4703 también se usa para monitorear
• Abra V4502 (desde la calefacción principal la temperatura de salida de ventilación.
intercambiador).
Consulte 2.4.9 Descongelamiento de ASU en caliente.
• Abra V4308 (desde BAC).
Página 608
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador de eliminación HEX-471 y HEX-472 Número de procedimiento 2.6.3B
Funcionamiento del vaporizador Air Blast Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
PRECAUCIÓN
Debería verse una nube de vapor en la parte superior del HEX-471. Esto
asegura que no haya obstrucciones en la pila de eliminación ( Peligro
Artículo de revisión) .
4.5 Desagüe de punto bajo abierto V4701. V4701 debe dejarse abierto cuando 238
el HEX-472 no está en servicio para
permitir el drenaje del agua de lluvia.
Sin embargo, debe permanecer cerrado
durante la eliminación de líquidos criogénicos.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 609
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Notas de funcionamiento del sistema TSA Número de procedimiento 2.6.5
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento es una lista de verificación para el funcionamiento eficiente del sistema de adsorción por oscilación de temperatura.
(TSA). Su objetivo es guiar al operador a través del ajuste básico y el dióxido de carbono (CO 2 ).
pasos de limpieza.
Utilice este procedimiento cuando observe el rendimiento del paso de reactivación o cuando realice análisis
el equipo indica una ruptura de CO 2 . Después del inicio, utilice este procedimiento si es necesario
ajustar el ciclo para lograr la mayor eficiencia.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
La exposición del personal a un gas asfixiante puede ocurrir debido a
la desorción de gas dentro del tamiz molar de la TSA. Adecuado
Deben tomarse precauciones para asegurar un adecuado EPP y
Se usan dispositivos de respiración cuando se trabaja en estas áreas. Todas
Los requisitos y procedimientos para espacios confinados deben
seguido (elemento de revisión de peligros).
ADVERTENCIA
Los adsorbentes pueden adsorber nitrógeno y oxígeno. Siempre revisa
la atmósfera de un recipiente cerrado antes de entrar.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 462/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
PRODUCTOS AÉREOS DATOS CONFIDENCIALES Y PRORIETARIOS
Página 610
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Notas de funcionamiento del sistema TSA Número de procedimiento 2.6.5
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
El objetivo de estos pasos es determinar si la reactivación fluye
necesita ser ajustado para conservar el uso de energía mientras está completamente
limpiar las camas.
1.1 Si hay una gran salida de reactivación Algún aumento de temperatura será
aumento de temperatura después de la cama visto como "calor de adsorción". Esto
alcanza la temperatura de desorción de es normal. La entrada de "calor residual" es
agua (aproximadamente 41 ° C) la mayor parte del agua
necesario para la desorción completa.
se ha eliminado el vapor de la cama Temperaturas máximas de 93 a 121 ° C
y hay un "calor residual" excesivo. asegurará la reactivación completa.
Aumenta en exceso de 93 a
121 ° C indican que la energía está siendo
desperdiciado. El búfer de volumen de calor
puede ser reducido. Esto es hecho por
acortando la reactivación en caliente
tiempo de paso en el DCS.
PRECAUCIÓN
Si la temperatura del lecho cae por debajo de la temperatura real del
gas de enfriamiento, no había suficiente calor para eliminar toda el agua
desde la cama.
Página 611
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Notas de funcionamiento del sistema TSA Número de procedimiento 2.6.5
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 4
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 463/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PRECAUCIÓN
Continuar funcionando sin suficiente reactivación provocará un CO 2
avance . El CO 2 se expulsa fácilmente de la cama. Vapor de agua
requiere más calor de reactivación durante un período de tiempo más largo. Con
flujo o temperatura de reactivación insuficientes, el lecho retendrá
un poco de agua. Cuando la cama comienza a "alimentarse", más vapor de agua
ser adsorbido. El frente de agua se elevará sobre la cama, dejando menos
espacio para la adsorción de CO 2 . El efecto neto es la penetración de CO 2 .
1.4 Compare periódicamente las dos camas Las camas deben tener el mismo
pantallas de tendencia de reactivación. "perfiles" a lo largo de la reactivación
paso. Diferencias entre cama
las tendencias deben investigarse como
signos de posible sistema
problemas.
1) Las diferencias menores pueden ser las
resultado del rendimiento de TI.
2) Las grandes diferencias probablemente sean
debido a una fuga en la válvula del interruptor.
Realice una prueba de fugas.
Página 612
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Notas de funcionamiento del sistema TSA Número de procedimiento 2.6.5
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 4
NOTA
Una vez establecido el tiempo del paso de alimentación durante
puesta en marcha, no acorte el tiempo del paso de alimentación a menos que
recuperándose de la irrupción de CO 2 . Para funcionar de manera eficiente, la TSA
Debe poner la mayor cantidad de aire posible en el proceso por unidad de tiempo.
Disminuir el tiempo de paso aumentará el número de cambios de cama
por unidad de tiempo y también aumentar la cantidad de aire perdido debido a
despresurizaciones de la cama más frecuentes.
2.1 Reduzca los tiempos de paso a "ciclos cortos" El objetivo es reducir la limpieza
TSA. hora.
2.3 Si es posible, aumente la potencia del calentador Continuar ciclo corto, alto
dentro de límites seguros para producir un calor flujo de reactivación y aumento
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 464/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
pico de reactivación de al menos 166 ° C temperatura hasta que la limpieza sea
(331 ° F). completo.
PRECAUCIÓN
No exceda los 260 ° C (500 ° F) en las salidas del calentador de reactivación
(TIC-2861 / TIC-2961 y TIC-2860 / TIC-2960). Más alto
las temperaturas pueden provocar un incendio en la reactivación rica en oxígeno
Arroyo.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 613
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador Ambient LIN HEX-935 Número de procedimiento 2.6.7
Operación de respaldo I / A Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la configuración y operación seguras y eficientes del
Vaporizador Ambient LIN HEX-935 para respaldo del sistema de aire de instrumentos (I / A).
Utilice este procedimiento siempre que se necesite nitrógeno líquido (LIN) del almacenamiento para proporcionar respaldo a
el sistema I / A. I / A primero debe ser suministrado por los adsorbedores de oscilación de temperatura (TSA), luego
del Clean Dry Air (CDA) del cliente y, por último, del tanque LIN.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 465/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Diagrama de tuberías e instrumentación (P&ID) DOC0000373330
Descripción general del aire y el gas de sellado para instrumentos DOC0000387500
2.4.8 Descongelamiento de ASU en frío
2.4.9 Descongelamiento de ASU tibio
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 614
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador Ambient LIN HEX-935 Número de procedimiento 2.6.7
Operación de respaldo I / A Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 3
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
PRECAUCIÓN
El funcionamiento del vaporizador es automático según la presión de aire del instrumento.
en el sistema. Un operador debe monitorear periódicamente el
vaporizador y su salida para la acumulación de escarcha. Esto indica bajo
temperatura en el proceso y presencia de líquido criogénico
que podrían ser liberados aguas abajo, causando lesiones.
y / o daños en el equipo (elemento de revisión de peligros) .
1.1 Confirme que LIN to storage ha sido Consulte 2.5.1 LIN para almacenamiento
completado tan suficiente presión LIN
está disponible para el servicio de respaldo GAN
1.2 Si aún no está bloqueado abierto, lentamente Minimizar la baja temperatura 341
abrir V9353 desde TNK-930 LIN choque al vaporizador. 342
Tanque de almacenamiento para alimentar el HEX-935
Vaporizador Ambient LIN .
1.3 Abra las válvulas que rodean las válvulas PCV Controle cualquier vibración en el 340
a la I / A y distribución de gas de sellado vaporizador reduciendo el flujo LIN
encabezados. desde el almacenamiento.
Abra V9304, V9309, V9338, V9339,
y V9398.
1.4 Proporcionar respaldo GAN para sellar el gas Válvulas de control de presión PCV-9303 340
encabezamiento. o PCV-9311 normalmente se establecen en
5,7 barg.
Página 615
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador Ambient LIN HEX-935 Número de procedimiento 2.6.7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 466/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Operación de respaldo I / A Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 3
1,6 Monitorear la salida del vaporizador ambiental Una alarma baja indica el flujo de 342
temperatura (TI-9326). LIN al HEX-935 debe ser
reducido.
PRECAUCIÓN
Las bajas temperaturas indican una sobrecarga del vaporizador que
podría provocar que LIN fluya aguas abajo hacia la línea de distribución de I / A
(Elemento de revisión de peligros) .
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 616
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador HEX-550 LOX Número de procedimiento 2.6.9
Operación de respaldo del producto Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para iniciar de manera segura y eficiente el HEX-550 LOX
Sistema vaporizador.
Este procedimiento debe utilizarse siempre que el sistema de vaporizador HEX-550 LOX requiera arrancar o
reiniciando.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 467/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Use PPE apropiado cuando trabaje con criogénicos
equipo.
ADVERTENCIA
El uso de una llave de válvulas facilita la apertura de válvulas manuales
con diferencial de alta presión. También reduce el riesgo de
lesiones e incidentes relacionados con la ergonomía.
REQUISITOS PREVIOS
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 617
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador HEX-550 LOX Número de procedimiento 2.6.9
Operación de respaldo del producto Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 4
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
1.2 V5501 está 100% abierto según 2.2.3 Válvula de derivación de agua de refrigeración 310
Puesta en marcha del agua de refrigeración.
1.4 Abra V5500 y V5506 para introducir Válvulas de bloqueo de agua de refrigeración 310
agua en el vaporizador.
1,5 Abra V5521 y V5500. Después de Carcasa de vaporizador y agua de refrigeración. 310
se observa una corriente de agua continua tuberías de sangrado de punto alto
de las hemorragias, cierre estas válvulas.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 468/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
condiciones
V5501 hastanormales de funcionamiento.
que PDI-5503 lea 0,2 bar. Ajustar Válvula de derivación de agua de refrigeración
PRECAUCIÓN
Flujo de agua de enfriamiento prolongado y excesivo a través del HEX-550 LOX
El vaporizador (evidente como un DP alto en PDI-5503) podría resultar en
daños mecanicos.
Página 618
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Vaporizador HEX-550 LOX Número de procedimiento 2.6.9
Operación de respaldo del producto Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 4
NOTA
La ruta LOX / GOX está bloqueada en cualquier extremo por su doble bloque
y tubería de purga. El objetivo es presurizar el circuito LOX / GOX
y restablezca el suministro de LOX, y prepare el vaporizador para respaldo
servicio al oleoducto GOX.
2.2 Observe AI-5504 para H 2 O en el GOX. Esto indicaría una fuga en el tubo 310
el HEX-550.
2.8 Abra brevemente y luego cierre NV-5508 para Ventilación de eliminación 310
purgar la línea.
2.11 Continuar presurizando hasta que el diferencial Utilice PI-5520 y PI-5519 en el 310
La presión a través de V5193 es menor que entrada vaporizador.
0,3 barg.
Página 619
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 469/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DOC0000409006
Vaporizador HEX-550 LOX Número de procedimiento 2.6.9
Operación de respaldo del producto Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 4
ADVERTENCIA
Existe peligro de incendio si no se verifica esta presión diferencial.
ADVERTENCIA
Existe peligro de incendio si no se verifica esta presión diferencial.
2.16 Configure el PIC-5570 en AUTO en _____ barg. El punto de ajuste de presión debe ser ligeramente 311
menos que en funcionamiento actualmente
presión en el oleoducto GOX.
PRECAUCIÓN
SIEMPRE apague y bloquee el suministro de LOX al vaporizador
ANTES de cerrar el suministro de agua. Si falla el suministro de agua o
se apaga primero, puede haber una congelación rápida del agua en el
tanque resultando en daños extensos al sistema.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 620
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 6
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la introducción segura y eficiente de alta presión.
producto de oxígeno gaseoso (HP GOX) en la tubería.
Este procedimiento debe usarse cuando el producto GOX haya alcanzado los requisitos de pureza y esté
disponible para ser colocado en la tubería para servir al cliente.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 470/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre el oxígeno. Las MSDS brindan manejo
precauciones, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
PRECAUCIÓN
Idealmente, los encabezados de ASU y GOX del cliente deberían presurizar
simultáneamente desde la presión más baja posible. Si el GOX
la presión debe ser igualada, se deben tomar precauciones para evitar
altas velocidades y calor.
ADVERTENCIA
Presurización repentina que causa una liberación de energía (causada por
compresión adiabática) puede resultar si esta acción no es
seguido.
REQUISITOS PREVIOS
• El oleoducto ha sido puesto en servicio y está listo para dar servicio al cliente.
• La planta funciona de manera estable con las bombas LOX PPP-510/520 y HEX-330/430
Núcleos de intercambiador con ventilación de flujo ASU GOX en FV-3312-2 y FV-4312-2.
• Las válvulas de bloqueo de límite de batería V3313, V4313 y V5589A están cerradas para Planta 1 GOX, Planta 2
GOX y GOX vaporizado, respectivamente.
• Las válvulas de purga V3320, V4320 y V5590A están cerradas en el GOX a las líneas del cliente desde
Planta 1, Planta 2 y Vaporizador, respectivamente.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 621
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 6
• Válvulas de derivación para igualar la presión en el GOX a las líneas del cliente V3314, V4314 y
V5577 están cerrados.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 471/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 622
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 6
2.2 Asegúrese de AIT-3604-2 (Planta 1 GOX apagado Monitorear analizadores para confirmar 133
Box), AIT-4604-2 (Planta 2 GOX apagada los productos contaminados no serán 150
Box) y AIT-3513-2 (tanque LOX) son introducido en la tubería desde 233
operando dentro de los límites de pureza. las fuentes de oxígeno (peligro 250
Artículo de revisión) . 300
ADVERTENCIA
Durante la puesta en marcha inicial o después de que la canalización haya sido
despresurizado, las válvulas de derivación deben utilizarse para igualar
presión antes de que las válvulas principales se abran a la línea completa
presión. Presurización repentina que provoca una liberación de energía.
puede resultar si no se sigue esta acción.
ADVERTENCIA
En la Planta 1, verifique la presión diferencial entre el PI-3314 local
y DCS PI-3324 es inferior a 0,3 bar antes de abrir el aislamiento
(bloqueo) válvula V3313. Esto minimizará el peligro potencial
para un fuego de oxígeno (SH 133).
3.1 Confirme que V3320 esté cerrado. Sangrado corriente arriba 133
Página 623
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 472/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 6
3.4 Cuando la presión en la tubería es El producto GOX se está enviando ahora 133
ecualizado y el bypass está completamente en la tubería.
abrir, proceder a abrir lentamente V3313
Válvula de bloqueo
ADVERTENCIA
En la Planta 2, verifique la presión diferencial entre el PI-4314 local
y DCS PI-4324 es inferior a 0,3 bar antes de abrir el aislamiento
(bloqueo) válvula V4313. Esto minimizará el peligro potencial
para un fuego de oxígeno (SH 233).
4.1 Confirme que V4320 esté cerrado. Sangrado corriente arriba 233
Página 624
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 5 de 6
4.3 Abra lentamente la válvula de derivación V4314 paraEsto presurizará la Planta 2 233
presurizar lentamente (o igualar el Canalización GOX hasta la batería
presión en) la tubería GOX válvula de bloqueo de límite.
(la tasa máxima de aumento es
Utilice los transmisores de presión
1 barg / min).
rodeando las válvulas de bloqueo para
Presurizar hasta que el DP sea menor que determinar el DP.
0,3 barg.
4.4 Cuando la presión en la tubería es El producto GOX se está enviando ahora 233
ecualizado y el bypass está completamente en la tubería.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 473/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
abrir, proceder a abrir lentamente el bloque
válvula V4313
Cierre el bypass V4314.
ADVERTENCIA
Verifique la presión diferencial entre el PI-5575 local y el DCS
PI-5570 es inferior a 0,3 bar antes de abrir el aislamiento (bloque)
válvula V5577. Esto minimizará el riesgo potencial de
fuego de oxígeno (SH 311).
Página 625
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Operación de la canalización de productos GOX Número de procedimiento 2.6.18
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 6 de 6
5.1 Cambie las muestras del analizador a monitorizar Continúe monitoreando los analizadores para 133
Calidad del producto GOX en confirmar productos contaminados 150
no se colocan en el 233
AIT-3604-1 (Planta 1 columna LP
oleoducto (elemento de revisión de peligros) . 250
Sumidero),
300
AIT-4604-1 (Columna LP Planta 2 311
Sumidero), y
AIT-3513-1 (Oleoducto).
6.2 Verifique que la condición de exceso de flujo se hayaNo intente reiniciar a menos que
corregido. seguro que la condición ha sido
corregido.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 474/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
6.5 Repita este procedimiento para reiniciar GOX
Fluir a las tuberías del cliente.
ADVERTENCIA
Siempre iguale la presión como se describe en la Sección 2 anterior,
antes de que las válvulas de bloqueo se abran a la presión de línea completa.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 626
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de inicio de la computadora Número de procedimiento 2.6.32
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para reiniciar o apagar la computadora de control de la planta.
Este procedimiento se debe utilizar siempre que la computadora de control de la planta se haya apagado y
debe reiniciarse; o siempre que deba cerrarse.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 475/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 627
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de inicio de la computadora Número de procedimiento 2.6.32
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 3
1.3 Haga clic en "Reconocer todos los visibles Es posible que deba hacer clic en esto
Alarmas ”para reconocer la varias veces si hay varias
alarmas acumuladas. pantallas con alarmas.
2. Arranque manual
NOTA
Los programas se pueden iniciar manualmente si el inicio automático no
trabaja. El programa de Windows debe estar ejecutándose y el escritorio
se mostrará.
3. Apagado de la computadora
Página 628
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Procedimiento de inicio de la computadora Número de procedimiento 2.6.32
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 3
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 476/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 629
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a alarmas / Número de procedimiento 2.7.1
Consecuencias de la desviación Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 12
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona respuestas del operador a las alarmas y paradas de la planta. Además, en un
mínimo, se proporciona información sobre las consecuencias de la desviación para las alarmas críticas del sistema de seguridad
y cierres.
Consulte este procedimiento según sea necesario. A medida que se gana experiencia operativa con esta planta, las adiciones
y se deben realizar cambios en la tabla.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 477/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
PRODUCTOS AÉREOS DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD
Página 630
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 12
PDAH-1106/1206/1306 10 Alimente el flujo de aire a Filtro de aire de entrada Alto y bajo • Verifique que el temporizador de pulsos del filtro de entrada esté func
20 MAC se reduce Funcionamiento defectuoso presion diferencial correctamente.
PDAH-1107/1207/1307
30 debajo requerido (alarma) condiciones en el aire
• Verifique que los elementos del filtro no necesiten ser reemplazados.
Entrada MAC FIL-110/120/130 cantidad por proceso. ingesta de suciedad o
Filtro de aire alto y bajo hielo en el filtro. • Compruebe que el pulso manual funcione correctamente.
Colapso del filtro
alarma de presión diferencial
MAC aumentado
el consumo de energía
• Verifique la disponibilidad de CW desde el sistema CW.
Segunda etapa 11 Procesar aire al Elevado Agua de enfriamiento (CW)
12 DCAC supera el temperatura puede no ser • Verifique que las válvulas del enfriador estén completamente abiert
TAH-1114/1214/1314
TAH-1115/1215/1315 21 temperatura alarma disponible. Enfriadores • Verifique que los respiraderos de punto alto de CW estén libres de g
22 requerido para puede no ser • Verifique que el lado del proceso más frío esté libre de
Tercera etapa
31 requiere enfriamiento. marcha condensar.
TAH-1124/1224/1324
32 adecuadamente.
TAH-1125/1225/1325
Cuarta etapa
TAH-1134/1234/1334
TAH-1136/1236/1336
COM-110/120/130 MAC
Temperatura de entrada de la etapa alta
• Verifique la disponibilidad de CW desde el sistema CW.
TAH-1121/1221/1321 dieciséis Procesar aire al Elevado CW puede no ser
• Verifique que las válvulas del enfriador estén completamente abiert
26 DCAC supera el temperatura disponible. Enfriadores
COM-110/120/130 MAC • Verifique que los respiraderos de punto alto de CW estén libres de g
36 temperatura alarma puede no ser correctamente
Temperatura de descarga alta • Verifique que el lado del proceso más frío esté libre de condensació
requerido para marcha.
requiere enfriamiento.
Página 631
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 478/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
NÚMERO DE ETIQUETA Y P&ID CONSECUENCIA SISTEMA CAUSA RAÍZ DE RESPUESTAS DEL OPERADOR
DESCRIPCIÓN (DESVIACIÓN) SÁBANA RESPUESTA PROBLEMA
Página 632
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 479/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 633
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 12
Página 634
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 6 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 480/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
HEX-345/445 para detener el flujo de compander hacia la caja fría.
• Confirme que el gas de sellado esté disponible para.
PALL-3417/4417 122 Peligroso Baja presión Obstrucción de gas de sellado.
• Investigar posibles bloqueos de gas de sellado.
los contaminantes pueden alarma
TBN-340/440 bajo 222 Posible proceso • Considere hacer tropezar con el compander si la presión
entrar compander PAL-3417/441
Gas de sellado Compander fuga de gas en el
internos. 7. Apagado sigue cayendo (ver solución de problemas en
presión sistema.
SD-341/441, Compander manual).
SD-342/442 Sistema de aceite lubricante • Ajuste la válvula de gas de sellado V3423 / 4423 en (para
y CRITICO operación controlar la presión en PI-3417/4417. Ver
SD-340 Funcionamiento defectuoso Nota 14 de la hoja 122/222.
Página 635
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 7 de 12
Página 636
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 8 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 481/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Nivel de columna LP de la cantidad de LOX enviada a disposición.
• Confirme el funcionamiento correcto del controlador de nivel
LAL-3503/4503 135 Caudal de líquido bajo Rehervidor bajo Tasa de flujo de LOX
235 provoca CO 2 y condensador reducido. LI-3503/4503.
Rehervidor bajo HEX-355/455 • Si el nivel del tanque superior del hervidor no supera el 20%
Acumulación de NOx, alarma de nivel
Nivel condensador prevenir la acumulación de hidrocarburos en
llevando a
hidrocarburo operación de reducción, aumentar el bombeo de LOX
acumulación y
explosión
• Verificar las condiciones operativas del proceso LOX
TAL-3310/4310 133 Posible exposición TAL-3310 / Flujos del circuito LOX
TALL-3310/4310 233 de acero al carbono TAL-4310 bajo no están equilibrados. bomba y control PIC-3324-1 / PIC-4324-1 en
TISLL-3310-A / B y tubería a criogénica temperatura el circuito GOX.
Presión o flujo • Verifique que los flujos del circuito LOX / GOX sean razonables.
TISLL-4310-A / B temperatura. alarmas
controlador • Intente aumentar el flujo de aire HP a través
Extremo caliente HEX-330/430 Crítico Funcionamiento defectuoso.
TV-3318/4318, aumentando el flujo de
Temperatura en circuito GOX Cerrar
presión de descarga del BAC. Garantizar
SD-330/430
La válvula de reciclaje PDV-3220/4220 está cerrada, entrada
La válvula HV-3200/4200 está completamente abierta y guía
las paletas PV-3223/4223 están abiertas según sea necesario.
• Si es necesario, reduzca el flujo de GOX
cambiar los puntos de ajuste de FIC-3312-1 y
FIC-3312-2. Esto reducirá la cantidad de
LOX va al núcleo. El operador debe
póngase en contacto con el cliente para obtener la aprobación pa
el flujo de GOX.
• Si la temperatura baja demasiado, apague
SD-330 detendrá el flujo de LOX al
HEX-330/430.
Página 637
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 9 de 12
Página 638
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 482/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 10 de 12
Página 639
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 11 de 12
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 483/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 640
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotil
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Respuestas a las alarmas / consecuencias de la desviación Número de procedimiento 2.7.1
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 12 de 12
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 641
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Funcionamiento en un entorno de neblina Número de procedimiento 2.7.2
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento describe cómo operar de manera segura y eficiente una planta con un flujo descendente o
calderín de termosifón en un ambiente de neblina severa.
Los operadores deben estar alerta a las condiciones de funcionamiento anormales durante períodos prolongados (más de
unos días) de condiciones severas de neblina. Los niveles de hidrocarburos pueden estar elevados. Óxido de nitrógeno
y los niveles de dióxido de carbono (CO 2 ) pueden elevarse y causar un funcionamiento regular o deficiente de la TSA.
Los filtros de aire deben cambiarse con más frecuencia y el funcionamiento del compresor de aire principal puede deteriorarse
de la suciedad ingerida.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 484/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Use este procedimiento si opera en un ambiente de neblina severa. Un ambiente de neblina severa es
definido como humo generalizado de la quema de biomasa (por ejemplo, humo de un incendio forestal).
El área cubierta suele ser de cientos o miles de millas o kilómetros cuadrados.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
Consulte las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para el nitrógeno y el oxígeno. Las MSDS
proporcionar precauciones de manipulación, datos físicos, peligros y otra información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
ADVERTENCIA
Mantenga todo el funcionamiento del motor de combustión interna al menos 25
metros (82 pies) del filtro de aire de entrada. Esto evitará
la acumulación de hidrocarburos en la baja presión
columna y minimizar el potencial de liberación de energía
(Elemento de revisión de peligros).
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 642
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Funcionamiento en un entorno de neblina Número de procedimiento 2.7.2
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 4
Permisos
Ninguno
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 485/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.4 Para bajar el CO 2 que sale de la TSA, haga
la siguiente:
Página 643
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Funcionamiento en un entorno de neblina Número de procedimiento 2.7.2
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 4
1.4.3 Acorte el tiempo en línea de la TSA Esto da menos tiempo para el CO 2 a 104
cambiar la configuración de descubrimiento. 204
KC-2400 / KC-2600.
ADVERTENCIA
No ejecute la TSA con concentraciones máximas de CO 2 mayores
de 1 parte por millón (ppm). Apague la planta si el pico
las concentraciones son superiores a 1 ppm y no se pueden reducir. Algunos
Los ciclos pueden tener problemas con concentraciones máximas de menos
de 1 ppm.
1,5 Para un hervidor de flujo descendente: registre el Esto puede calcularse a partir de otros
la siguiente información para las principales flujos, por ejemplo, Flow HP col =
calderín de flujo descendente diario: Flujo TSA - FLUJO BAC -
• Columna de alta presión (HP) Compactador de flujo a col LP
presión
• Presión de la columna LP
• Nivel del tanque del cabezal del calderín
• Flujo de vapor a la columna HP.
Página 644
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 486/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2XA2000 ASU Barrick Gold DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM) Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Funcionamiento en un entorno de neblina Número de procedimiento 2.7.2
Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 4
3.1 Tome una muestra de agua del DCAC Busque polvo severo o aceitoso 100
abajo (en V2102 / V2202) cada 3 residuo. 200
dias. Inspeccione visualmente el agua.
Si hay polvo severo o residuos aceitosos
También se puede tomar una muestra de encontrado, comuníquese con Air Products para
el condensado del intercooler MAC. más instrucciones.
4. Intercambiadores de calor LOX presurizados y funcionamiento del filtro de la bomba en una neblina
Ambiente
4.2 Si está presente, verifique la bomba LOX Esto debería hacerse más
colador por obstrucción. regularmente cuando se opera en un
ambiente de neblina que durante
condiciones normales de funcionamiento.
ADVERTENCIA
El bloqueo del filtro de la bomba LOX es una indicación de
sólidos presentes. Investigue de inmediato.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 645
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Derrames de líquidos criogénicos y Número de procedimiento 2.7.3
Lanzamiento de nube de vapor Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para responder a derrames de líquidos criogénicos y nubes de vapor.
liberaciones de nitrógeno, oxígeno y argón.
Utilice este procedimiento siempre que se produzca un derrame o una nube de vapor de nitrógeno líquido, oxígeno o argón criogénico.
se produce la liberación.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 487/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Una nube de(es),
vaporizador vapor puede
o un resultar
derrame de de una fuga de la tubería o equipo, mal funcionamiento de la disposición
líquido.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
ADVERTENCIA
No fume en o cerca de líquido criogénico y nube de vapor.
lanzamientos.
PRECAUCIÓN
Las nubes de vapor criogénico tienen las mismas características de peligro que
el gas o líquido que crea la nube. Un oxígeno deficiente
atmósfera se desarrollará alrededor de una nube de vapor de nitrógeno, y un
atmósfera enriquecida con oxígeno se desarrollará alrededor de un oxígeno
nube de vapor. Los operadores nunca deben asumir que el peligro
no existen más allá de la nube de vapor visible. El peligro puede extenderse
a cierta distancia de la nube.
Lea y comprenda las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para nitrógeno líquido y gaseoso,
oxígeno y argón. Tenga en cuenta las secciones sobre medidas en caso de vertido accidental.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 646
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Derrames de líquidos criogénicos y Número de procedimiento 2.7.3
Lanzamiento de nube de vapor Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 2 de 5
PRECAUCIÓN
El nitrógeno, el oxígeno y el argón líquidos criogénicos comienzan a vaporizarse
y forman una nube o niebla visible cuando se liberan en el
atmósfera. Esto puede generar asfixia o enriquecimiento de oxígeno.
peligros tanto en el sitio como fuera del sitio. Si la liberación es lo suficientemente grande,
también puede crear una piscina de líquido criogénico y bajo contenido relacionado
peligros de temperatura.
Permisos
Ninguno
PROCEDIMIENTO
1.1 Trate de hacer una identificación positiva de Siempre asuma que la liberación es
el criogénico derramado o liberado asfixiante u oxidante, ya sea
producto y su fuente. la identificación positiva es posible o
no. Tome todas las precauciones indicadas.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 488/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
tomar una determinación con respecto a
si el lanzamiento tiene fuera del sitio
potencial de peligro que incluye
oscurecimiento de la visión, asfixia,
fuego y liberación de energía.
2.2 Informe la ubicación y las propiedades de Nadie puede entrar en lugares inseguros.
la liberación. área.
Página 647
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Derrames de líquidos criogénicos y Número de procedimiento 2.7.3
Lanzamiento de nube de vapor Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 3 de 5
3. Evaluar el riesgo
3.2 Mantente tan lejos del lanzamiento Una atmósfera peligrosa puede
vapores como es práctico y directo Extenderse mucho más allá de lo visible
otros a hacer lo mismo. nube de vapor.
4. Controla la situación
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 489/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 648
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Derrames de líquidos criogénicos y Número de procedimiento 2.7.3
Lanzamiento de nube de vapor Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 4 de 5
ADVERTENCIA
Proceda solo si es seguro hacerlo sin ponerse a sí mismo ni a otros
personal de planta en riesgo. El personal de la planta nunca debe intentar
acercarse a una fuga a menos que el contenido de oxígeno en el área sea
confirmado entre 19,5% y 23,5% y el apropiado
equipo de protección personal y apoyo de respaldo es
disponible. El personal de la planta no puede ingresar a
área peligrosa para respuesta de emergencia a un derrame importante.
5. Mitigar la situación
Página 649
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000409006
Derrames de líquidos criogénicos y Número de procedimiento 2.7.3
Lanzamiento de nube de vapor Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Página 5 de 5
5.3 Para liberaciones menores de criogénicos Tenga en cuenta que el viento y el clima
líquidos, se puede utilizar agua para vaporizar las condiciones pueden expandir el vapor
el líquido si la fuente no se puede cerrar nube y planta en peligro
apagado. personal, equipo y
público.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 490/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
debe ser vaporizado solo con el
apoyo de los servicios de emergencia locales
y después de que los vecinos de la instalación hayan sido
notificado.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 650
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 1 de 9
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para cortar con seguridad en un panel estresado o LOX bombeado o
Caja fría con intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX.
ADVERTENCIA
Este procedimiento debe ser realizado por contratistas con
equipo y formación adecuados. No se va a realizar
por los operadores de la planta.
El diseño del panel estresado elimina la mayoría o todos los miembros de refuerzo diagonales en el frío.
marco de caja. La tensión de tensión normalmente soportada por los miembros diagonales del marco es soportada por el
panel en su lugar. Debe obtenerse un acceso seguro a la caja fría sin comprometer la
integridad estructural de acuerdo con los procedimientos provistos en esta instrucción de trabajo.
Se proporcionan tres tipos de procedimientos para cortar en paneles de panel estresado o bombeado
Cajas frías de intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX o LOX y un procedimiento para instalar
Apuntalamiento en cajas frías con aislamiento de lana mineral / perlita.
Utilice este procedimiento si es necesario cortar en un panel estresado o hervir LOX o LOX bombeado
intercambiador de calor de ciclo caja fría. Calor de ciclo de ebullición LOX o LOX de panel tensado o bombeado
Las cajas frías del intercambiador pueden identificarse mediante un letrero en la caja que dice: "Advertencia: No
quitar o cortar los paneles de esta caja fría sin consultar el manual de operación de la planta para
pautas y restricciones específicas ".
ADVERTENCIA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 491/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
La integridad estructural de una caja fría de panel tensado es
depende de que los paneles permanezcan intactos. No cortar el
Los paneles de caja fría deben realizarse sin previo
evaluación de integridad.
SEGURIDAD
Se proporcionan NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS para llamar la atención sobre información importante.
ADVERTENCIA
El personal de la planta debe usar protección personal adecuada.
equipo (PPE) para prevenir lesiones. Esto puede incluir
guantes, gafas de seguridad, zapatos con punta de acero, protección auditiva,
ropa protectora y casco.
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 651
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 2 de 9
ADVERTENCIA
Si la perlita no se quita antes de cortar un agujero, la perlita
fluirá y podría envolver al personal.
Permisos
Ninguno
PROCEDIMIENTO
1.2 Retire con cuidado el panel completo o Esto se aplica a las caras derecha, izquierda o trasera del
parte del panel para permitir la entrada Caja fria. La cara frontal no es accesible.
la caja moliendo solamente.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 492/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 652
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 3 de 9
1.3 Cuando el trabajo está completo dentro del Todas las soldaduras deben proporcionar un sellado del 100%.
caja, reinstale el panel completo o la parte
Se debe tener mucho cuidado para prevenir
del panel.
quemando a través del panel existente cuando
• Si vuelve a instalar un panel completo , utilice
soldadura.
soldaduras de filete de espesor alrededor.
Quite la pintura en las áreas soldadas y muela
• Si reinstala una parte de un panel ,
bordes lisos de las placas a soldar.
use barras de respaldo y llenas
soldaduras de ranura de espesor alrededor.
O
• Para una caja fría de panel estresado ,
instale una placa de parche de igual o
mayor espesor que el
panel original y uso completo
soldaduras de filete de espesor.
• Para una LOX o LOX bombeada
intercambiador de calor de ciclo de ebullición
caja fría , el grosor de un
placa de parche debe ser igual a la
espesor del panel original. Usar
soldaduras de filete de espesor total.
ADVERTENCIA
Todos los paneles deben soldarse completamente antes del encofrado.
se retiran los soportes o se monta la caja fría.
Página 653
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 4 de 9
2.1 Compruebe si la bahía por donde entra al Se aplican los requisitos previos de la página 2.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 493/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
se requierede
miembros caja contiene diagonal
refuerzo.
• Si hay diagonales, con cuidado
moler el panel según sea necesario
asegurándose de que la integridad de
la diagonal se mantiene.
• Si no hay diagonales o si
la existencia de diagonales no puede
ser verificado, suponga que lo hacen
no existe y se muele en el panel
según sea necesario siguiendo el
restricciones a continuación.
1. Los orificios de acceso temporal deben repararse dentro de los 14 días posteriores al momento en que se realizó el orificio.
2. No se pueden hacer orificios de acceso temporal cuando la velocidad del viento esperada es mayor
de 13,5 m / s (30 mph).
3. Los orificios de acceso no se pueden ubicar a menos de 300 mm (12 ") de la penetración de otro panel o
borde del panel (mida esta distancia desde el borde de los agujeros).
4. Haga agujeros circulares si es posible. El diámetro máximo permitido del orificio es de 760 mm (30 ").
Se permiten orificios rectangulares si tienen esquinas redondeadas con un radio de 50 mm (2 ").
La dimensión lateral máxima es de 600 mm (24 ").
5. Solo se permite una abertura de acceso temporal por panel.
6. Esmerile la pintura en las áreas soldadas y esmerile los bordes lisos de las placas que se van a soldar.
Página 654
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 5 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 494/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
3.1 Compruebe si la bahía por donde entra al Se aplican los requisitos previos de la página 2.
se requiere caja contiene diagonal
miembros de refuerzo.
• Si hay diagonales, con cuidado
moler el panel según sea necesario
asegurándose de que la integridad de
la diagonal se mantiene.
• Si no hay diagonales o si
la existencia de diagonales no puede
ser verificado, suponga que lo hacen
no existe y se muele en el panel
según sea necesario siguiendo el
restricciones a continuación.
Página 655
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 6 de 9
1. El refuerzo del panel debe instalarse dentro de los 14 días posteriores al momento en que se hizo el orificio.
2. No se pueden hacer orificios de acceso temporal cuando la velocidad del viento esperada es mayor
de 13,5 m / s (30 mph).
3. Los orificios de acceso no se pueden ubicar a menos de 300 mm (12 ") de la penetración de otro panel o
borde del panel (mida esta distancia desde el borde de los agujeros).
4. Haga agujeros circulares si es posible. El diámetro máximo permitido del orificio es de 760 mm (30 ").
Se permiten orificios rectangulares si tienen esquinas redondeadas con un radio de 50 mm (2 ").
La dimensión lateral máxima es de 600 mm (24 ").
5. Solo se permite una abertura de acceso permanente por panel.
6. Esmerile la pintura en las áreas soldadas y esmerile los bordes lisos de las placas que se van a soldar.
7. El refuerzo del panel debe seguir los detalles de la vía de acceso en las Figuras 1 y 2.
Algunas cajas frías están empaquetadas con lana mineral y perlita separadas por una barrera. Estas
Las cajas frías tendrán dos carteles. Uno leerá: "Advertencia - Perlita por encima de este nivel - mineral
lana por debajo de este nivel ". El segundo letrero dirá: "Advertencia: esta caja fría contiene tanto
Aislamiento de perlita y lana mineral. Consulte el manual de operación de la planta para conocer los procedimientos de seguridad.
antes de entrar en la sección aislada de lana mineral de la caja fría ".
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 495/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 656
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 7 de 9
La barrera de lana mineral / perlita no está diseñada para soportar todo el peso de perlita con todos
de la lana mineral eliminada. El propósito de esta barrera es atravesar áreas donde
Se requiere la construcción de túneles en las áreas aisladas con lana mineral (los anchos de túnel aceptables son
aproximadamente 1500 mm o 5 ').
Página 657
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 8 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 496/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 658
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Cortar en un panel estresado o bombeado Número de documento STAC
DOC0000409006
Intercambiador de calor de ciclo de ebullición LOX oNúmero
LOXde procedimiento 2.7.4
Caja fría y lana mineral / perlita- Rev.0 Fecha 01 febrero 2010
Consideraciones de seguridad de la barrera aislada Página 9 de 9
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 497/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 659
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2xA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
DOC0000424350
Dräger PointGard II Atmosférico Número de procedimiento 2.8.3
Calibración del monitor (AIT-35122) Rev. 0 Fecha 1 de febrero de 2010
Página 1 de 3
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para calibrar de forma segura y eficiente el Dräger PointGard II
monitor de gas. Esto monitorea el nivel de oxígeno atmosférico dentro de la sala de control y proporciona
alarmas visibles y audibles si detecta niveles peligrosos de deficiencia de oxígeno o enriquecimiento de oxígeno.
Utilice este procedimiento para calibrar los monitores atmosféricos cada seis meses o con mayor frecuencia.
SEGURIDAD
La activación y el mantenimiento de este monitor atmosférico es una protección extremadamente importante para
personal de planta. Las atmósferas por debajo del 19,5% de oxígeno son deficientes en oxígeno. Atmósferas arriba
23,5% de oxígeno están enriquecidos con oxígeno.
REQUISITOS PREVIOS
Deje suficiente tiempo para que el monitor se caliente y se estabilice. El monitor debe estar alimentado
al menos de 12 a 16 horas antes de que se pueda realizar la calibración.
La calibración de intervalo de un sensor de oxígeno requiere gas de calibración de oxígeno o aire ambiente.
Normalmente se utiliza un cilindro que contiene 20,9% de oxígeno para igualar la concentración atmosférica.
Permisos
Consulte el P&ID para conocer los permisos asociados con este procedimiento.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Antes de la calibración, se debe permitir que cada monitor se caliente durante
el período de tiempo designado especificado en la documentación del proveedor.
Durante este tiempo, el monitor es capaz de detectar oxígeno, pero
su desempeño se desviará de las especificaciones. Por favor mira
hoja de datos del sensor para más detalles.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 498/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 660
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
Instalación de oxígeno 2xA2565 Duke / GE IGCC
Edwardsport, IN Número de proyecto EN072108
Número de documento STAC
DOC0000424350
Dräger PointGard II Atmosférico Número de procedimiento 2.8.3
Calibración del monitor (017-AIT-0502) Rev.0 Fecha 15 Abr 2010
Página 2 de 3
regulador
calibración Drager
gas PointGard II
cilindro
adaptador de calibración
NOTA
La calibración cero no es necesaria para la versión de oxígeno del
PointGard II.
1. Calibración de intervalo
1.1 Coloque el adaptador de calibración firmemente Alternativamente, si utiliza aire ambiente para
el final del sensor si está calibrando calibrar el intervalo con aire ambiente, dejar
con un cilindro que contiene oxígeno. apague el adaptador y omita los dos pasos siguientes.
Página 661
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
Instalación de oxígeno 2xA2565 Duke / GE IGCC
Edwardsport, IN Número de proyecto EN072108
Número de documento STAC
DOC0000424350
Dräger PointGard II Atmosférico Número de procedimiento 2.8.3
Calibración del monitor (017-AIT-0502) Rev.0 Fecha 15 Abr 2010
Página 3 de 3
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 499/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO
1.4 Desplácese por el menú del software para Espere a que la señal se estabilice.
Span Adj.
NOTA
Consulte la descripción del sistema analizador del Libro 1 del Manual técnico para
detalles adicionales sobre este monitor.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 662
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
Para proporcionar instrucciones para la calibración del Servomex Xentra 4104C No dispersivo.
Analizador de dióxido de carbono por infrarrojos (NDIR).
Tenga en cuenta que el orden del procedimiento de calibración para el analizador de dióxido de carbono es opuesto al
la del transductor paramagnético. El rango alto se calibra primero y el punto bajo en segundo lugar.
• Calibre el punto de referencia de escala superior (intervalo) una vez cada 7 días.
• El punto de referencia de verificación (si es necesario para la aplicación del rango) se monitoreará semanalmente.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 500/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Deben estar disponibles gases de calibración.
Ninguno
Permisos
Ninguno
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 663
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
PROCEDIMIENTO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 501/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
INTRODUZCA "Y" para aceptar o "N" para rechazar. HC es la concentración actual. Cuándo
la concentración actual se ha estabilizado
(espere de 10 a 15 minutos), puede ser
aceptado.
Página 664
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
Página 665
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 502/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 4 de 5
Página 666
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
3. NOTAS DE CALIBRACIÓN
3.1 Si el módulo del sensor de gas se está calentando, se dará una advertencia con la opción de
Continuar.
3.2 Si la calibración ha cambiado en más del límite establecido por el usuario, se dará una advertencia
con una opción para continuar.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 503/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 667
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Para proporcionar instrucciones para la calibración del Servomex Xentra 4104C No dispersivo.
Analizador de dióxido de carbono por infrarrojos (NDIR).
Tenga en cuenta que el orden del procedimiento de calibración para el analizador de dióxido de carbono es opuesto al
la del transductor paramagnético. El rango alto se calibra primero y el punto bajo en segundo lugar.
• Calibre el punto de referencia de escala superior (intervalo) una vez cada 7 días.
• El punto de referencia de verificación (si es necesario para la aplicación del rango) se monitoreará semanalmente.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 504/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
alcanza sólo cuando el analizador alcanza una temperatura estable.
3. Después del arranque inicial, el analizador debe mantenerse encendido en todo momento con una purga de gas inerte.
fluyendo a través de él cuando no está en uso.
4. La presión de entrada del gas de muestra debe reducirse de la presión de funcionamiento a
0,35 kgf / cm 2 g (5 psig). El flujo de muestra a través del analizador debe establecerse en 400 cc por
minuto (el flujo máximo no debe exceder los 550 cc por minuto).
PREPARADO POR APROBADO POR
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 668
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
PROCEDIMIENTO
1.2 Conecte la muestra del analizador en el intervalo El gas patrón debe ser aire limpio y seco.
grifo de gas de calibración. Ajuste el flujo de muestra a que contiene 20,95% de oxígeno.
400 cc por minuto.
1,9 Ver l1 CO 2 OBJETIVO ALTO = Para cambiar el valor de un dígito, use o.
XX.XX PPM. Cambie el número al Para cambiar a otro dígito, use o.
CO 2 concentración en el gas de calibración.
Cuando el valor mostrado sea correcto, presione
INGRESAR.
Página 669
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 505/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
2.4 Ingrese contraseña 0000 Para cambiar el valor de un dígito, use o.
(Configurado de fábrica = 4000) Para cambiar a otro dígito, use o.
Cuando el número que se muestra es correcto,
INGRESAR.
Página 670
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104C DOC0000409006
Calibración del analizador de dióxido de carbono Número de procedimiento 2.8.4
(AIT-3510 y AIT-4510) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
2,7 Seleccione l3 CO 2 objetivo bajo 0.0 ppm Se puede utilizar cualquier posición de dígito para
punto decimal.
Cambie el número al CO 2
concentración en el gas cero (normalmente Para cambiar el valor de un dígito, use o.
0,0 ppm). Para cambiar a otro dígito, use o.
Cuando el valor mostrado sea correcto, seleccione Verifique que la concentración de gas de calibración sea baja.
INGRESAR. Esto puede diferir del valor utilizado en este
manual.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 506/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Espere de 10 a 15 minutos para que el analizador LC es la concentración actual
estabilizar. Cuando la concentración actual
se ha estabilizado, puede ser aceptado
(INTRODUZCA "Y") o rechazado (INTRODUZCA "N").
2.12 Ver resultado CAL LT00.00 LC00.00. La lectura que sigue a la calibración es
visualizado durante 1 minuto (***).
Utilice SALIR para obtener el siguiente menú.
2.13 Ver HISTORIAL DE PRESIÓN BAJA / ALTA / CHK La calibración de punto bajo ahora está completa.
L&H. Presione MEASURE para ir a
pantalla de medición o ENTER para
Repita la calibración de punto bajo.
3. Notas de calibración
1 Si el módulo del sensor de gas se está calentando, se dará una advertencia con la opción de continuar.
2 Si la calibración ha cambiado en más del límite establecido por el usuario, se dará una advertencia con
una opción para continuar.
3. Si la calibración no fue exitosa, se mostrará un mensaje temporal (MAL BAJO
CAL, CAL IGNORADA). Esto indica que la salida del módulo del sensor de gas está fuera del
rango esperado para el gas de calibración que se está utilizando. Verificar el valor de los gases de calibración
usó. Si la calibración aún no es exitosa, llame a un ingeniero de servicio.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 671
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 1 de 7
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la calibración segura y eficiente del Servomex.
Analizador de oxígeno paramagnético Xentra 4102, para la función de transductor de presión paramagnético
verificación y calibración del transductor de presión.
• Calibre el punto de referencia de escala descendente (cero) una vez cada 7 días.
• Calibre el punto de referencia de escala superior (intervalo) una vez cada 7 días. El punto de referencia de verificación
(si es necesario para la aplicación del rango) se controlará semanalmente.
• La verificación del funcionamiento del transductor de presión paramagnético se realizará una vez al año. Si
los resultados no son satisfactorios, el transductor debe calibrarse. El transductor de presión,
junto con una válvula de 3/8 ”en la línea de ventilación, estarán presentes cuando la celda sea una celda de pureza. La
El transductor de presión y la válvula de ventilación no estarán presentes en una celda de tipo de control.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Permisos
Ninguno
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 507/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
(15 a 122 ° F).
2. Caliente el analizador durante al menos 12 horas con un gas inerte limpio fluyendo a través de él. Esto
El tiempo es necesario porque la calibración y el uso confiables se logran solo cuando el analizador
alcanza una temperatura estable.
3. Después del arranque inicial, el analizador debe mantenerse encendido en todo momento con una purga de gas inerte.
fluye a través del instrumento cuando no está en uso.
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 672
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 2 de 7
4. La presión de entrada del gas de muestra debe reducirse de la presión de funcionamiento a 0,35 kgf / cm 2 g.
(5 psig). El flujo de muestra a través del analizador debe establecerse en 150 cc por minuto (el
el flujo máximo no debe exceder los 250 cc por minuto).
5. La calibración del analizador puede comprobarse o ajustarse. Cualquiera de estas actividades
dar como resultado una entrada en el registro del historial de calibración (consulte el manual del analizador para obtener más detalles).
6. Se puede utilizar un gas de control para garantizar que todo el sistema de medición (incluido el analizador) esté
funcionando correctamente. La mezcla requerida está diseñada para la aplicación de rango particular y
será similar a las concentraciones esperadas en la muestra de proceso.
PROCEDIMIENTO
NOTA
Todos los estándares de referencia de gas utilizados en la calibración de
Los analizadores paramagnéticos deben ser estándares certificados de
pureza. El punto de referencia de escala descendente se establece con un "cero"
estándar de nitrógeno o argón de grado.
1.4 Ingrese la contraseña 4000. Para cambiar el valor de un dígito use o
Para cambiar a otro dígito, utilice o.
Cuando el número que se muestra es correcto,
INGRESAR.
1,6 Seleccione BAJO, luego ENTER Seleccione LOW para la calibración a cero. Seleccione
ALTO para calibración de intervalo. Seleccione PULSAR
para la calibración del transductor de presión.
Página 673
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 508/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 3 de 7
1.12 Ver resultado CAL LT00.00 LC 00.00. La lectura que sigue a la calibración es
visualizado durante 1 minuto (***).
Utilice SALIR para obtener el siguiente menú.
1,13 Ver PRESIÓN BAJA / ALTA La cal de punto bajo (CERO) es ahora
HISTORIA / CHK L&H completo. Presione MEASURE para ir
a la pantalla de medición o ENTER para
repita la CAL de punto bajo.
NOTA
Todos los estándares de referencia de gas utilizados en la calibración de
Los analizadores paramagnéticos deben ser estándares certificados de
pureza. El punto de referencia superior se establece con un intervalo de O 2
Mezcla de gas para la aplicación de rango particular.
2.2 Consulte Oxígeno OBJETIVO ALTO = XX.XX%. Requerido solo cuando el cilindro de gas de rango
Cambiar el número a la concentración ha sido cambiado.
de oxígeno en el gas de calibración. Cuándo
el valor mostrado es correcto, presione
INGRESAR.
Página 674
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 4 de 7
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 509/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
estabilizado puede ser aceptado.
2.6 Vea la pantalla HIGH CAL IN PROGRESS. Mensaje temporal.
2,7 Consulte CAL RESULT HT99.98 HC99.98 La lectura que sigue a la calibración es
¿OK? S / N visualizado durante 1 minuto (***). Esto
completa la calibración SPAN.
INTRODUZCA "Y" para aceptar o "N" para rechazar.
3. Notas de calibración
1. Si el módulo del sensor de gas se está calentando, se dará una advertencia con la opción de continuar.
2. Si la calibración ha cambiado por más del límite establecido por el usuario, se dará una advertencia con un
opción para continuar.
3. Si la calibración no fue exitosa, se mostrará un mensaje temporal (MAL BAJO
CAL, CAL IGNORADA). Esto indica que la salida del módulo del sensor de gas está fuera del
rango esperado para el gas de calibración que se está utilizando. Si esto sucede, verifique el valor de la
gases de calibración utilizados. Si la calibración aún no es exitosa, llame a un ingeniero de servicio.
NOTA
Cada módulo de sensor de gas paramagnético de tipo de pureza está equipado
con sensor de presión para compensación de presión. Mantener
Página 675
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 5 de 7
La calibración del transductor de presión debe ir precedida de una calibración baja y seguida de una calibración alta.
calibración para el módulo sensor de gas paramagnético correspondiente. Cuando la calibración baja ha
completado, proceda a PULSAR sin salir al nivel superior. Aunque la presión compensada
la calibración se puede realizar utilizando un gas de alta calibración con un contenido de oxígeno tan bajo como el 15%,
Para obtener resultados más precisos, se recomienda el uso de oxígeno puro para este procedimiento. Si el
La lectura de oxígeno durante la calibración es inferior al 15%, se dará una advertencia con una opción para
Continuar. La lectura de presión se actualiza cada 10 segundos. Deje tiempo para que la lectura
cambiar después de hacer ajustes a la presión.
4.2 Cuando la lectura sea estable, cierre el Cuando no hay cambios en el último dígito
desviar y mantener el flujo de muestra en de la lectura de oxígeno durante aproximadamente 30
150 cc por min. Tenga en cuenta el oxígeno estable segundos, la lectura es estable.
leyendo.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 510/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
min, con flujo de muestra mantenido a
150 cc por min. Note el nuevo oxígeno
lectura cuando se estabiliza .
4.4 Compare los dos oxígeno estable Consulte el paso 5.1 para la calibración.
lecturas. Si la diferencia entre
dos lecturas es +/- 0.050%, la presión
el sistema de compensación está funcionando
correctamente. Si la diferencia es mayor que
+/- 0.050%, una verificación de calibración es
requerido.
Página 676
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 6 de 7
5.4 Vista O = 98,87 P = 14,05. PUNTO BAJO Oxígeno sin compensación de presión
OK Pantalla S / N. lectura y lectura de presión absoluta.
Introduzca gas de alta cal. Cuando el oxigeno
Ingrese "Y" para aceptar o "N" para rechazar la
la lectura se ha estabilizado, anote la
leyendo.
presión. La lectura de presión se actualiza
cada 10 segundos. La lectura de oxígeno
debe ser al menos del 15%.
Página 677
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 511/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex 4102 Porcentaje de oxígeno DOC0000409006
Calibración del analizador (AIT-3513, Número de procedimiento 2.8.5
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
AIT-3604/4604)
Página 7 de 7
6. Fallo de calibración
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 678
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104 por ciento de oxígeno DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.8
Calibración del analizador (AIT-3514/4514/3516) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 4
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la calibración del zirconio Servomex Xentra 4104.
Analizador de trazas de oxígeno con transductor.
Tenga en cuenta que el orden del procedimiento de calibración para el analizador de transductores de circonio es opuesto
del transductor paramagnético. El rango alto se calibra primero y el punto bajo en segundo lugar.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 512/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Calibre el punto de referencia de escala superior (intervalo) una vez cada 7 días. Calibrar la escala descendente
punto de referencia una vez cada 7 días.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Ninguno
____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 679
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104 por ciento de oxígeno DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.8
Calibración del analizador (AIT-3514/4514) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 4
PROCEDIMIENTO
1.3 Introduzca la contraseña 4000. Cuando el número Para cambiar el valor de un dígito, use o.
mostrado es correcto, ENTER. Para cambiar a otro dígito, use o.
1.4 Calibre el% de oxígeno l4 (o I2) ↑ Cada analizador tiene hasta 4 sensores.
Seleccione I1 - I4 para obtener el
Para seleccionar el sensor de gas AIT-3514/4514
sensor de circonio correspondiente. Si
módulo use o, luego ENTER.
diferentes unidades de medida (% o
ppm), las unidades deben configurarse
en consecuencia para cada sensor.
1,7 Conecte la muestra del analizador en el intervalo El gas patrón debe ser aire limpio y seco.
grifo de gas de calibración. Ajuste el flujo de muestra a que contiene 20,95% de oxígeno del
400 cc por minuto. TSA.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 513/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.8 Cierre el flujo de derivación. Esto conserva el gas de calibración.
1,9 Ir a HT20.95 HC20.95 lX Oxígeno ¿OK? HT es la concentración objetivo.
S/N
HC es la concentración actual. Cuándo
INTRODUZCA "Y" para aceptar o "N" para rechazar. la concentración actual se ha estabilizado
(espere de 10 a 15 minutos), puede ser
aceptado.
X se refiere al número de sensor.
Página 680
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104 por ciento de oxígeno DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.8
Calibración del analizador (AIT-3514/4514) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 4
1,13 Introduzca el flujo de gas de muestra. Iniciar bypass Registre la información de calibración como
flujo. requerido.
2.4 Introduzca la contraseña 4000. Cuando el número Para cambiar el valor de un dígito, use o.
mostrado es correcto, ENTER. Para cambiar a otro dígito, use o.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 514/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 681
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Servomex Xentra 4104 por ciento de oxígeno DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.8
Calibración del analizador (AIT-3514/4514) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 4
2.12 Ver resultado CAL LT00.0 LC00.0 La lectura que sigue a la calibración es
visualizado durante 1 minuto (***).
Utilice SALIR para obtener el siguiente menú.
2.13 Ver HISTORIAL DE PRESIÓN BAJA / ALTA / CHK La calibración de punto bajo ahora está completa.
L&H. Presione MEASURE para ir a
pantalla de medición o ENTER para
Repita la calibración de punto bajo.
3. Notas de calibración
3.1 Si el módulo del sensor de gas se está calentando, se dará una advertencia con la opción de continuar.
3.2 Si la calibración ha cambiado en más del límite establecido por el usuario, se dará una advertencia con
una opción para continuar.
3.3 Si la calibración no fue exitosa, se mostrará un mensaje temporal (MAL BAJO
CAL, CAL IGNORADA). Esto indica que la salida del módulo sensor de gas está fuera
el rango esperado para el gas de calibración que se está utilizando. Verifique el valor de la calibración
gases utilizados. Si la calibración aún no es exitosa, llame a un ingeniero de servicio.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 682
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la calibración del Teledyne 4020 THC
analizador, para encender el quemador del analizador y para apagar el analizador.
PRECAUCIÓN
No apague el analizador a menos que sea absolutamente necesario.
Su punto de muestra principal permite al operador monitorear
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 515/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
concentraciones de hidrocarburos en secciones del proceso donde
Las acumulaciones de hidrocarburos pueden causar un funcionamiento peligroso.
condiciones.
SEGURIDAD
Siga estas instrucciones cuidadosamente para asegurarse de que no se formen mezclas de gas combustible y aire en
el analizador.
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si el analizador se ha apagado por cualquier motivo, debe calentarse
durante 24 a 48 horas antes de ser calibrado. Consulte la Sección 3 en este
procedimiento para las instrucciones de encendido del quemador.
_____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 683
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
1. CALIBRACIÓN CERO
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO
1.1 Verifique que el quemador del analizador esté encendido. Si Utilice la Sección 3 de este procedimiento para encender
el quemador está apagado, el indicador FLAME OUT el quemador.
se encenderá.
1.2 Compruebe que el cilindro de gas de prueba correcto esté
en servicio para la calibración.
1.3 Asegúrese de que el analizador esté configurado para El rango normal es HI, 0-1000 PPM.
rango correcto.
El indicador OFF RANGE debe estar
se muestra en la interfaz del operador si el
analizador no está en la escala primaria.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 516/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
1.8 Use las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo hasta "CERO"
y seleccione "entrar". Seleccione "CERO
Manual ". Ahora desplácese hacia abajo hasta" ZERO
XX.X ppm "campo de entrada e introduzca el valor
del certificado de análisis de gas cero.
Luego, desplácese hacia abajo y seleccione "CERO
Comenzar ". Por último, seleccione Intro para aceptar la
leyendo.
Página 684
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
2. CALIBRACION SPAN
2.5 Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo hasta "SPAN"
y seleccione "entrar". Seleccione "SPAN
Manual ". Ahora desplácese hacia abajo hasta" SPAN
XX.X ppm "campo de entrada e introduzca el valor
del certificado de análisis del gas patrón.
Luego, desplácese hacia abajo y seleccione "SPAN
Comenzar ". Por último, seleccione Intro para aceptar la
leyendo.
NOTA
Si los controles del regulador de cero, span o contrapresión
ajustado, entonces el cero y el intervalo deben volver a comprobarse hasta que no
son necesarios más ajustes.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 517/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 685
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 5
3.2 Verifique que el gas combustible esté encendido. El regulador de suministro de combustible debe estar configurado para
15 psig (1,05 kgf / cm 2 g).
3.3 Verifique que el aire de combustión y la muestra El regulador de suministro de aire debe estar configurado para
reguladores de suministro se encuentran en la parte posterior
15 psig
de (1,05 kgf / cm 2 g).
el panel.
El regulador de suministro de muestra debe estar configurado para
0,7 kgf / cm 2 g (10 psig ).
3.4 Ajuste lentamente el regulador de aire del analizador Los manómetros y las perillas de ajuste están en el
0,77 kgf / cm 2 g (9,6 psig ) y el analizador frente del analizador.
regulador de muestra a 3,4 psig (0,24
kgf / cm 2 g).
3.5 Si el analizador se enciende desde Si el indicador rojo FLAME OUT no está encendido,
un arranque en frío, deje que el analizador se caliente la llama arde. Además, un exclusivo
durante aproximadamente 2 horas, luego presione el botónSe
enter
debe ver el movimiento de la pantalla.
botón para iniciar el encendido. Si el poder tiene El analizador está listo para ser puesto en
estado encendido durante varias horas y es Servicio.
ya caliente, empuja y suelta el
No "reinicie" el analizador (encienda
teclas de flecha hacia abajo y simultáneamente para
e inmediatamente mantenga presionadas las teclas de flecha arriba / abajo
iniciar el encendido. El analizador automáticamente
durante 3 segundos) a menos que sea obligatorio. Esta voluntad
Hará 10 intentos para encender la llama.
restablecer todos los valores a la configuración original y
puede requerir rangos y alarmas
reprogramado.
3.6 Ajuste lentamente el suministro de gas combustible La válvula solenoide de combustible se encenderá solo
regulador en el analizador y se establece en 6.0 después de que haya comenzado el encendido. El gas combustible
psig (0,42 kgf / cm 2 g). La válvula solenoide se abrirá para suministrar combustible a
el analizador.
El medidor está en la parte frontal del analizador.
PRECAUCIÓN
Si este procedimiento se realiza durante el arranque de la planta, antes
la parte delantera produce aire limpio y seco para el proceso,
Se debe utilizar aire de combustión de los cilindros para encender los quemadores.
Página 686
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 518/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
ADVERTENCIA
Realice estos pasos en el orden indicado. No permitir
mezclas de gas combustible y aire para formar en el analizador.
4.2 Deje que el quemador se purgue durante Si la parte delantera de la planta se apaga, el aire
aproximadamente 2 horas usando aire o muestra del cilindro de aire de combustión
gas de la planta. usó.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 687
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 1 de 5
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para la calibración segura y eficiente del Teledyne 4020.
analizador de hidrocarburos totales (THC), para encender el quemador del analizador y para apagar el
analizador.
PRECAUCIÓN
No apague el analizador a menos que sea absolutamente necesario.
Su punto de muestra principal permite al operador monitorear
concentraciones de hidrocarburos en secciones del proceso donde
Las acumulaciones de hidrocarburos pueden causar un funcionamiento peligroso.
condiciones.
SEGURIDAD
Siga estas instrucciones cuidadosamente para asegurarse de que no se formen mezclas de gas combustible y aire en
el analizador.
REQUISITOS PREVIOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 519/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Ninguno
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
PROCEDIMIENTO
NOTA
Si el analizador se ha apagado por cualquier motivo, debe calentarse
durante 24 a 48 horas antes de ser calibrado. Consulte la Sección 3 en este
procedimiento para las instrucciones de encendido del quemador.
_____________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
Página 688
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 2 de 5
1. Calibración cero
1.4 Asegúrese de que el analizador esté configurado para el El rango normal es HI, 0-1000 PPM.
distancia.
El indicador OFF RANGE debe estar
se muestra en la interfaz del operador si el
analizador no está en la escala primaria.
1,6 Cuando comience el flujo de gas cero, reduzca la Esto conserva el gas de calibración.
caudal de derivación.
1,9 Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo hasta "CERO".
Seleccione "entrar". Seleccione "ZERO Manual".
Desplácese hacia abajo hasta "ZERO XX.X ppm"
campo de entrada. Ingrese el valor del gas cero
certificado de análisis. Luego desplácese hacia abajo
y seleccione "ZERO Begin". Seleccione entrar para
aceptar la lectura.
2. Calibración de intervalo
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 520/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
Página 689
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 3 de 5
2.6 Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo hasta "SPAN".
Seleccione "entrar". Seleccione "SPAN Manual".
Desplácese hacia abajo hasta "SPAN XX.X ppm"
campo de entrada e introduzca el valor del intervalo
certificado de análisis de gas. Desplazarse hacia abajo
y seleccione "SPAN Begin". Seleccione entrar para
aceptar la lectura.
NOTA
Si los controles del regulador de cero, span o contrapresión
ajustado, entonces el cero y el intervalo deben volver a comprobarse hasta que no
son necesarios más ajustes.
Página 690
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 4 de 5
Ó
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 521/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
PASO ACCIÓN DEL OPERADOR COMENTARIO
3.1 Asegúrese de que se suministre energía al analizador. La lámpara del calentador y la lámpara de "apagado"
se iluminará.
3.2 Verifique que el gas combustible esté encendido. El regulador de suministro de combustible debe estar configurado para
15 psig (1,05 kgf / cm 2 g).
3.3 Verifique que el aire de combustión y la muestra El regulador de suministro de aire debe estar configurado para
reguladores de suministro se encuentran en la parte posterior
15 psig
de (1,05 kgf / cm 2 g).
el panel.
El regulador de suministro de muestra debe estar configurado para
0,7 kgf / cm 2 g (10 psig ).
3.4 Ajuste lentamente el regulador de aire del analizador Los manómetros y las perillas de ajuste están en el
0,77 kgf / cm 2 g (9,6 psig ) y el analizador frente del analizador.
regulador de muestra a 3,4 psig
(0,24 kgf / cm 2 g).
3,5 Si el analizador se enciende desde Si el indicador rojo FLAME OUT no está encendido,
un arranque en frío, deje que el analizador se caliente la llama arde. Además, un exclusivo
durante aproximadamente 2 horas, luego presione el botónSeenter
debe ver el movimiento de la pantalla.
botón para iniciar el encendido. Si el poder tiene El analizador está listo para ser puesto en
estado encendido durante varias horas y es Servicio.
ya caliente, empuja y suelta el
No "reinicie" el analizador (encienda
teclas de flecha hacia abajo y simultáneamente para
e inmediatamente mantenga presionadas las teclas de flecha arriba / abajo
iniciar el encendido. El analizador automáticamente
durante 3 segundos) a menos que sea obligatorio. Esto
Hará 10 intentos para encender la llama.
restablecerá todos los valores a la configuración original
y puede requerir rangos y alarmas
reprogramado.
3.6 Ajuste lentamente el suministro de gas combustible La válvula solenoide de combustible se encenderá solo
regulador en el analizador y se establece en 6.0 después de que haya comenzado el encendido. El gas combustible
psig (0,42 kgf / cm 2 g). El manómetro está en el La válvula solenoide se abrirá para suministrar combustible a
frente del analizador. el analizador.
PRECAUCIÓN
Si este procedimiento se realiza durante el arranque de la planta, antes
la parte delantera produce aire limpio y seco para el proceso,
Se debe utilizar aire de combustión de los cilindros para encender los quemadores.
Página 691
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Analizador de hidrocarburos totales Teledyne 4020 DOC0000409006
Número de procedimiento 2.8.17
Calibración (AIT-3511 y AIT-4511) Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
Página 5 de 5
ADVERTENCIA
Realice estos pasos en el orden indicado. No permitir
mezclas de gas combustible y aire para formar en el analizador.
4.1 Gire el regulador de combustible ubicado dentro del El indicador de FALLA DE LLAMA del quemador
analizador completamente en sentido antihorario (al iluminado.
izquierda) hasta que el indicador marque cero.
4.2 Deje que el quemador se purgue durante Si la parte delantera de la planta se apaga, el aire
aproximadamente 2 horas usando aire o muestra del cilindro de aire de combustión
gas de la planta. usó.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
Página 692
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE TRABAJO EN EL SITIO (SWIM)
2XA2000 ASU Barrick Gold Escotilla
Pueblo Viejo, República Dominicana Número de proyecto EN081899
Número de documento STAC
Sensor analizador de humedad Xentaur DOC0000409006
Cambio (AT-3243/4243, AT-3415/4415, Número de procedimiento 2.8.19
Rev.0 Fecha 01 de febrero de 2010
y AT-5504)
Página 1 de 1
PROPÓSITO
Este procedimiento proporciona instrucciones para cambiar el analizador de humedad Xentaur LPDT.
sensor.
El sensor del analizador de humedad Xentaur LPDT debe reemplazarse por un sensor nuevo anualmente.
El período entre cambios de sensor no puede exceder los 18 meses. El instrumento no debe
calibrado en campo en el momento del reemplazo del sensor.
SEGURIDAD
REQUISITOS PREVIOS
Ninguno
Permisos
Ninguno
1.1 Retire el antiguo sensor del analizador de la Asegúrese de que la corriente de gas de muestra
línea de gas de muestra. Instale el nuevo analizador despresurizado antes de retirarlo.
sensor y conéctelo a la muestra de gas
línea.
PROCEDIMIENTO COMPLETO
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 523/524
6/20/2021 Libro 1 - Portada y confidencialidad
_______________________________ ____________________________
Título Título
DATOS CONFIDENCIALES Y DE PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOS AÉREOS
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 524/524