Está en la página 1de 5

Transmisión del budismo por la Ruta de la Seda

La fe budista entró en China a través de la Ruta de la Seda, comenzando en el siglo  i o ii d. C., durante la
dinastía Han.4 5​ ​ Las primeras traducciones documentadas hechas por monjes budistas en China se
realizaron en el siglo ii d. C., difundidas por el Imperio Kushan hacia el territorio limítrofe de la Cuenca del
Tarim.6 7​ ​Estos contactos transmitirían el budismo Sarvastivadan y Tamrashatiya por Asia Oriental.8 ​

El budismo Theravada se desarrolló a partir del Canon Pali en la escuela Tamrashatiya de Sri Lanka y se
extendió por todo el Sudeste Asiático. Mientras tanto, el budismo Sarvastivada cruzaba desde el norte de
India hasta China a través de Asia central.8 ​

El contacto directo entre budismo centroasiático y chino siguió de hasta la dinastía Tang (siglo  vii). Desde
el siglo  iv en adelante, peregrinos chinos como Faxian (395-414) y más tarde Xuanzang (629-644)
comenzaron a viajar al norte de la India para acceder a las escrituras originales. Entre los siglos III y VII,
partes de la ruta terrestre entre el norte de la India y China fueron gobernadas sucesivamente por los
Xiongnu, dinastía Han, Imperio Kushan, Imperio heftalita, los Köktürks y la dinastía Tang. La forma india
del tantra budista ( Vajrayana ) llegó a China en el siglo  vii. El budismo tibetano se estableció como una
rama del Vajrayana en el siglo viii.9 ​
Rutas de la expansión budista. El mahayana se
Pero a partir de esta época, el intercambio budista de la Ruta de la Seda comenzó a declinar con la difundió en China a través de la Ruta de la Seda.
conquista musulmana de Transoxiana (véase Batalla de Talas ), de lo que resultó el Kanato uigur hacia el
740.9 ​ El budismo en India declinó por el resurgimiento del hinduismo y la conquista musulmana de la
India. Además durante parte del siglo  ix, en la China Tang, se desatí una persecución anti-budista, si bien reapareció en
dinastías posteriores. La dinastía Liao occidental era la dinastía budista sinítica que vivió la invasión mongola de Asia
Central, que resultó en una mayor islamización de esta región. Los mongoles abrazaron el budismo tibetano a partir de la
dinastía Yuan. Sin embargo, los otros kanatos, Ilkanato, Chagatai y la Horda de Oro eventualmente se convirtieron al
islam.

Las tradiciones del budismo chino, coreano, japonés, vietnamita y del sudeste asiático continuaron hasta hoy. En 2019,
China tiene la mayor población de budistas del mundo con casi 250 millones, seguida de Tailandia con alrededor de 70
millones (ver Budismo por país).

Transmisión septentrional
Paritendo del Norte de la India y de Asia Central, el budismo transmitido a China se basa en la escuela Sarvastivada, con
traducciones del sánscrito al chino y tibetano.8 ​Estos más tarde formaron la base del budismo Mahayana, que se difundió a
Japón y Corea desde China.10 ​ Estas traducciones, que conservaban pocos restos del sánscrito original, constituyeron la Este fresco de las Cuevas de los Mil
vía septentrional. Budas de Bezeklik (siglo IX) muestra
un monje de Asia Central (pelirrojo y
con ojos azules) que enseña a uno
Primeros contactos oriental. Aunque Albert von Le Coq
(1913) asumió que el primer monje
El budismo "invadió" 11 ​ China a través de la Ruta de la Seda. Los monjes budistas viajaron con caravanas de eratocario,1 ​la erudición moderna ha
comerciantes por la Ruta para predicar su nueva religión. El lucrativo comercio de seda china a lo largo de esta ruta identificado las otras figuras
comercial comenzó durante la dinastía Han (206 a.  C. - 220 d.  C.), con viajes de personas como Zhang Qian que caucásicas del mismo templo de la
establecieron vínculos entre China y Occidente. cueva como sogdianos,2 ​pueblo
iranio que estableció una pequeña
Alejandro Magno estableció los reinos helenísticos (323 a. C. - 63 a. C.) y las redes comerciales que se extendían desde el comunidad en Turfan durante la
Mediterráneo hasta Asia Central. El punto más oriental era Alejandría Escate, seguidos se hallaban los reinos dinastía Tang (ss. VII-VIII) y el reino
grecobactrianos (250-125 a. C.) en Afganistán y los posteriores reinos indogriegos (180 a. C.-10 d. C.). Uno de los reinos Qocho (ss. IX-XIII).3 ​
griegos descendientes, el Dayuan (que significa "grandes jonios"), fueron derrotados por los chinos en la guerra Han-
Dayuan. La victoria china en la guerra contra los Xiongnu contribuyó a la seguridad de la Ruta frente a
ataques de los nómadas de la estepa euroasiática.

La transmisión del budismo a China a través de la Ruta de la Seda comenzó en el siglo  i d. C. con un relato
semilegendario de una embajada enviada a Occidente por el emperador Ming.

Sin embargo, los mayores contactos comenzaron en el siglo ii d. C., quizá como consecuencia de la expansión
del Imperio Greco-Budista Kushán en el Tarim, con esfuerzos misioneros de un gran número de monjes
budistas de Asia Central. Los primeros misioneros y traductores de las escrituras budistas al chino fueron
partos, kushan, sogdianos o tocarios.12 ​ Reinos en la cuenca del Tarim durante el siglo III,
conectando el territorio de China con el del Imperio
Kushan: Kashgar, Kucha, Khotan, Karasahr,
Misioneros de Asia Central Shanshan, Turfan.

Entrado el siglo ii, el rey Kaniṣka lideró la expansión del Imperio Kushan (con capital en Purushapura, actual
Peshawar) hacia Asia Central. Como consecuencia, los intercambios culturales aumentaron enormemente con las regiones de Kasgar, Jotan y Yarkand (todas en la
cuenca del Tarim. Los misioneros budistas centroasiáticos comenzaron a predicar poco después en las capitales chinas de Luoyang y, a veces, en Nankín, donde se
distinguieron particularmente por su trabajo de traducción, sobre todo de las escrituras Hīnayāna y Mahāyāna. Los nombres de treinta y siete de estos primeros
traductores de textos budistas son conocidos.

An Shigao, príncipe parto que hizo las primeras traducciones conocidas de los textos budistas de Hīnayāna al chino (148-170)
Lokakṣema, un monje kushan y el primero en traducir las escrituras Mahāyāna al chino (167–186)
An Xuan, comerciante parto que se convirtió en monje en China en 181
Zhi Yao (c. 185), monje Kushan en la segunda generación de traductores después de Lokakṣema.
Kang Meng-hsiang (194-207), el primer traductor de Kangju
Zhi Qian (220-252), monje kushan cuyo abuelo se había establecido en China durante 168-190
Zhi Yueh (c.230), monje Kushan que trabajó en Nanjing
Kang Senghui (247-280), nacido en Jiaozhi (o Chiao-chih) cerca de la moderna Hanói en lo que entonces
era el extremo sur del imperio chino, hijo de un comerciante sogdiano 13 ​
Tan-ti (c.254), un monje parto
Po Yen (c.259), un príncipe de Kuche
Dharmarakṣa (265–313), un kushan cuya familia había vivido durante generaciones en Dunhuang
An Fachiin (281-306), un monje de origen parto
Po Srimitra (317–322), un príncipe de Kuche
Kumārajīva (c. 401), un monje kucheano y uno de los traductores más importantes
Dharmakṣema (385-433), erudito que trajo el Mahāyāna Mahāparinirvāṇa-sūtra a China Pueblos de la Ruta de la Seda.
Cuevas de Mogao, Dunhuang, China,
Fotudeng (siglo iv),monje de Asia Central que se convirtió en consejero de la corte china
siglo ix.
Bodhidharma (440-528), el fundador de la escuela de budismo Chan ( Zen ) y el legendario creador del
entrenamiento físico de los monjes Shaolin que condujo a la creación del kung fu Shaolin. Según la
primera referencia a él, por Yang Xuanzhi, era un monje centroasiático a quien Yang Xuanshi conoció
alrededor del 520 en Luoyang.14 ​ En el arte budista, Bodhidharma se representa como un bárbaro
bastante malhumorado, con una barba profusa y los ojos muy abiertos. Se le conoce como "El bárbaro de
ojos azules" ( 碧眼胡 : Bìyǎn hú) en los textos chinos Chan.15 ​
Cinco monjes de Gandhāra que viajaron en 485 EC al país de Fusang ("el país del extremo este" más
allá del mar, probablemente Japón), donde introdujeron el budismo. a ​
Jñānagupta (561–592), monje y traductor de Gandhāra
Śikṣānanda (652–710 d. C.), monje y traductor de Udyāna, Gandhāra Mural del Bodhisattva. Obra china
Prajñā (c. 810), un monje y traductor de Kabul que educó al japonés Kūkai en textos sánscritos. que muestra la influencia
centroasiática. Cuevas de Mogao,
China.
Primeras traducciones al chino

La primera traducción documentada de escrituras budistas al chino se produce en el año 148 d.  C. con la llegada del
príncipe parto convertido en monje, An Shigao (cap. 安世高 ). Trabajó para establecer templos budistas en Luoyang y
organizó la traducción de escrituras budistas al chino, lo que atestigua el comienzo de una ola de proselitismo budista de
Asia central que duraría varios siglos. An Shigao tradujo textos budistas sobre doctrinas básicas, meditación y abhidharma.
An Xuan ( 安玄 ), un laico parto que trabajó junto a An Shigao, también tradujo un texto budista Mahāyāna temprano sobre
el camino del bodhisattva .

El budismo Mahāyāna fue ampliamente propagado por primera vez en China por el monje Kushan Lokakṣema ( 支婁迦
讖 , activo hacia 164–186 EC), que provenía del antiguo reino budista de Gandhāra. Lokakṣema tradujo importantes sūtras
Mahāyāna, como el Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, así como algunos sūtras antiguos y raros sobre temas como el
Donantes sogdianos a Buda (fresco,
samādhi y la meditación sobre el buda Akṣobhya. Estas traducciones de Lokakṣema continúan brindando información
ampliación). Bezeklik, Tarim oriental,
sobre el período temprano del budismo Mahāyāna.
China, siglo viii .

Peregrinos chinos en India

Desde el siglo  iv, los peregrinos chinos también comenzaron a viajar por la Ruta de la Seda hacia la India, el origen del
budismo, para tener un mejor acceso a las escrituras originales. Según fuentes chinas, el primer chino en ser ordenado fue
Zhu Zixing, después de peregrinar a Asia Central en el 260.

Solo a partir del siglo iv d. C. los propios monjes budistas chinos comenzarán a viajar a la India para descubrir el budismo
Inscripciones Han del Este en
de primera mano. Se dice que la peregrinación de Faxian a la India (395–414) fue la primera significativa. Partió por la
lingotes de plomo, utilizando el
Ruta de la Seda, permaneció seis años en la India y luego regresó por mar. Xuanzang (629–644) y Hyecho viajaron de
alfabeto griego al estilo Kushán.
Corea a la India.17 ​
Excavadas en Shaanxi, China,

El más famoso de los peregrinos chinos es, quizá, Xuanzang (629–644), cuya vasta y precisa obra define un "nuevo siglos I-II d. C.16 ​
período de traducciones", en contraste con las obras más antiguas de Asia Central. También dejó un relato detallado de sus
viajes. Los relatos legendarios del santo sacerdote Xuanzang fueron descritos en la famosa novela Viaje al oeste, que
presenta su viaje interrumpido por desafíos contra demonios que supera con la ayuda de sus discípulos.

Papel de los comerciantes

Durante los siglos V y VI, los comerciantes jugaron un papel importante en la difusión de la religión, en particular el budismo, pues encontraron que las
enseñanzas morales y éticas del budismo eran una alternativa atractiva a las religiones anteriores. Como resultado, los comerciantes apoyaron los monasterios
budistas situados por la red de Rutas de la Seda. A cambio, los budistas daban a los comerciantes cobijo. Luego, los comerciantes difundieron el budismo en
encuentros extranjeros mientras viajaban.18 ​ Los comerciantes también ayudaron a establecer una diáspora dentro de las comunidades que encontraron y, con el
tiempo, sus culturas se basaron en el budismo. Debido a esto, estas comunidades se convirtieron en centros de alfabetización y cultura con mercados, alojamiento y
almacenamiento.19 ​La transmisión del budismo por la Ruta de la Seda terminó esencialmente alrededor del siglo vii con el surgimiento del Islam en Asia Central.

Declive del budismo en Asia Central y Xinjiang


El budismo en Asia Central comenzó a declinar en el siglo vii en el transcurso de la conquista musulmana de Transoxiana. Un punto de inflexión fue la batalla de
Talas de 751. Este desarrollo también resultó en la extinción de la cultura budista tocaria del Tarim durante el siglo viii.

Esta transmisión entre el Lejano Oriente y el budismo indio llegó a su fin en el siglo viii, por un lado porque el Islam en Asia Central reprimió el budismo a lo largo
de la propia Ruta de la Seda, pero también porque el budismo tanto en India como en China estaba en declive en ese momento.

A partir del siglo  ix, por lo tanto, las diversas escuelas de budismo que sobrevivieron comenzaron a evolucionar independientemente unas de otras. En la parte
oriental del Tarim, el budismo de Asia central sobrevivió hasta el período medieval tardío como religión del reino uigur Kara-Khoja (véase Cuevas de Bezeklik).
Además budismo se convirtió en una de las religiones del Imperio mongol y del kanato de Chagatai y, a través de los oirates, en la religión de los calmucos, que se
establecieron en el Caspio en el siglo xvii. Eventualmente, el budismo de Asia central sobrevivió hasta hoy solamente en Tíbet y en Mongolia .

Influencias artísticas

Los esfuerzos misioneros de Asia Central a lo largo de la Ruta de la Seda fueron acompañados por un flujo de influencias
artísticas, visibles en el desarrollo del arte serindio desde el siglo  ii al xi d. C. en el Tarim, la moderna Sinkiang. El arte
serindio a menudo se deriva del arte del distrito de Gandhāra, en lo que ahora es Afganistán y Pakistán .

También se pueden encontrar formas de sincretismo altamente sinizado en las porciones orientales de la cuenca del Tarim,
como en Dunhuang. Estas influencias artísticas llegan hasta Japón hasta el día de hoy, por ejemplo en motivos
arquitectónicos o representaciones de dioses japoneses.

Transmisión meridional
"Gesto heroico del Bodhisattva",
A partir de Sri Lanka, el budismo es transmitido al sudeste asiático, específicamente basado en la escuela Tamrashatiya. Se terracota. siglos VI-VII, Tumshuq
valdrá para ello de traducciones del pali a idiomas como el tailandés, birmano, etc. con el corpus del canon Pāli.8 ​ Estos (Sinkiang)
más tarde formaron la base del budismo Theravada.10 ​En ámbitos académicos esta vía la conoce como transmisión del sur
o meridional.

Historiografía china del budismo


El Libro de los últimos Han (siglo  v), compilado por Fan Ye (398-446 d. C.), documentó el budismo chino más temprano. Esta historia registra que alrededor del
65 d. C., el budismo ya se practicaba en la corte del emperador Ming de Han (58-75 d. C.) en Luoyang (provincia de Henan ) y la de su medio hermanastro el rey
Ying (r. 41-70 EC) de Chu en Pengcheng ( Jiangsu moderno). Originalmente, el Libro de Han suscitó discusiones sobre si el budismo llegó por primera vez a
China por vía marítima o terrestre; así como sobre los orígenes del budismo en India o China.

A pesar de las historias seculares chinas como el Libro de Han que data de la introducción del budismo en el siglo i, algunos textos y tradiciones budistas afirman
fechas anteriores en la dinastía Qin (221-206 a. C.) o la antigua dinastía Han (208 a. C.-9 d. C.).

El sueño del emperador Ming

Muchas fuentes relatan la "leyenda piadosa" del emperador Ming soñando con Buda y enviando enviados a Yuezhi (en una fecha dada como 60, 61, 64 o 68
d.  C.) y su regreso (entre 3 y 11 años después) trayendo textos sagrados y a los primeros misioneros budistas, Kāśyapa Mātanga (Shemoteng 攝摩騰 o
Jiashemoteng 迦葉摩騰 ) y Dharmaratna (Zhu Falan 竺法蘭 ). Estos tradujeron el "Sutra en cuarenta y dos secciones" al chino, fechado tradicionalmente en el año
67, pero probablemente posterior al 100.20 ​ El emperador construyó en su honor el Templo del Caballo Blanco (Baimasi), el primer templo budista en China,
arrancando así, según estas fuente, el budismo chino. Todos los relatos del sueño del emperador Ming y la embajada de Yuezhi se derivan de la introducción
anónima (mitad s. III) del Sutra de los cuarenta y dos capítulos.21 ​

Emperador Wu y el Hombre Dorado

El Libro de Han registra que en 121 a. C., el emperador Wu de Han envió al general Huo Qubing a atacar a los Xiongnu. Huo derrotó al pueblo del príncipe Xiutu
(休屠 ), en la provincia de Gansu, y "capturó a un hombre dorado usado por el rey de Hsiu-t'u para adorar al cielo".22 ​ El hijo de Xiutu fue capturado, pero se

convirtió en el favorito del emperador Wu que le otorgó el nombre de Jin Midi, cuyo apellido Jin ( "oro") alude al "hombre de oro".23 ​ La estatua dorada se
trasladó más tarde al templo de Yunyang ( 雲陽 ), cerca del palacio de verano real Ganquan ( 甘泉
), en el actual Xianyang, Shaanxi ).24 ​

El libro del siglo vi Un nuevo relato de los cuentos del mundo afirma que este hombre dorado alcanzaba más de diez pies de altura y que el emperador Wu de Han
(r. 141-87 a. C.) le sacrificó en el palacio Ganquan y que "así es como el budismo se extendió en China".25 b​ ​

Véase también
Sarvastivada
Tamrashatiya
Budismo chino
Mahayana
Budismo en el sudeste asiático
Canon Pali

Notas
recomendaron al pueblo desprenderse de sus ataduras mundanas.
a. "Antiguamente, los de Fusang no sabían del budismo, pero en el
segundo año de Da Ming (dinastía Song, año 485) cinco monjes de 其俗舊無
Como resultado las costumbres Fusang cambiaron." Ch: "
Kipin (Kabul, Gandhara) navegaron a este país. Propagaron la 佛法,宋大明二年,罽賓國嘗有比丘五人游行至其國,流通佛法,經像,教
docstrina budista, dsitribuyeron escrituras e imágenes y 令出家,風 俗遂改.", Liang Shu "Historia de la dinastía Liang, s. VII)
b. El fresco de las Cuevas Mogao (en Dunhuang, Cuenca del Tarim) general Han en su campaña contra los nómadas". Aunque el
que muestra al emperador Wu adorando dos esttuas budistas two, emperador Wu estableció la comandería de Dunhuang, "él nunca
"identificado como 'hombres dorados' obtenido en el año 120 por un adoró a Buda."26 ​

Referencias
11. Jacques, Martin. (2014). When china rules the world : the end of the
1. von Le Coq, Albert. (1913). Chotscho: Facsimile-Wiedergaben der western world and the birth of a new global order. Penguin Books.
Wichtigeren Funde der Ersten Königlich Preussischen Expedition
ISBN  9781101151457. OCLC  883334381 (https://www.worldcat.org/oclc/88333438
nach Turfan in Ost-Turkistan (http://dsr.nii.ac.jp/toyobunko/LFc-42/V- 1).
1/page/0003.html.en). Berlin: Dietrich Reimer (Ernst Vohsen), im
Auftrage der Gernalverwaltung der Königlichen Museen aus Mitteln 12. Foltz, "Religions of the Silk Road", pp. 37–58
des Baessler-Institutes, Tafel 19 (http://dsr.nii.ac.jp/toyobunko/VIII-1- 13. Tai Thu Nguyen (2008). The History of Buddhism in Vietnam (https://
B-31/V-1/page-hr/0107.html.en). (Accessed 3 September 2016). archive.ph/20150131221525/http://www.academia.edu/10344614/B
2. Gasparini, Mariachiara. "A Mathematic Expression of Art: Sino- uddhism_in_Vietnam). CRVP. pp.  36-. ISBN  978-1-56518-098-7.
Iranian and Uighur Textile Interactions and the Turfan Textile Archivado desde el original (https://www.academia.edu/10344614)
Collection in Berlin (http://heiup.uni-heidelberg.de/journals/index.ph el 31 de enero de 2015. Consultado el 3 de noviembre de 2020.
p/transcultural/article/view/12313/8711#_edn32)," in Rudolf G. 14. Broughton, Jeffrey L. (1999), The Bodhidharma Anthology: The
Wagner and Monica Juneja (eds), Transcultural Studies, Ruprecht- Earliest Records of Zen, Berkeley: University of California Press,
Karls Universität Heidelberg, No 1 (2014), pp 134-163. ISSN 2191- ISBN 0-520-21972-4. pp. 54-55.
6411 (https://portal.issn.org/resource/ISSN/2191-6411). See also 15. Soothill, William Edward; Hodous, Lewis (1995), A Dictionary of
endnote #32 (http://heiup.uni-heidelberg.de/journals/index.php/trans Chinese Buddhist Terms, London: RoutledgeCurzon
cultural/article/view/12313/8711#_edn32). (Accessed 3 September https://web.archive.org/web/20140303182232/http://buddhistinformatic
2016.) hodous.ddbc.pdf
3. Hansen, Valerie (2012), The Silk Road: A New History, Oxford 16. Joe Cribb, 1974, "Chinese lead ingots with barbarous Greek
University Press, p. 98, ISBN 978-0-19-993921-3. inscriptions in Coin Hoards" pp.76-8
4. Zürcher (1972), pp. 22–27. 17. Ancient Silk Road Travellers (http://www.silk-road.com/artl/srtravelm
5. Hill (2009), p. 30, for the Chinese text from the Hou Hanshu, and p. ain.shtml)
31 for a translation of it. 18. Jerry H. Bentley, Old World Encounters: Cross-Cultural Contacts
6. Zürcher (1972), p. 23. and Exchanges in Pre-Modern Times (New York: Oxford University
7. Samad, Rafi-us, The Grandeur of Gandhara. The Ancient Buddhist Press, 1993), 43-44.
Civilization of the Swat, Peshawar, Kabul and Indus Valleys, p. 234 19. Jerry H. Bentley, Old World Encounters: Cross-Cultural Contacts
8. Hahn, Thich Nhat (2015). The Heart of Buddha's Teachings. and Exchanges in Pre-Modern Times (New York: Oxford University
Harmony. pp. 13-16. Press, 1993), 48.
9. Oscar R. Gómez (2015). Antonio de Montserrat - Biography of the 20. Demieville (1986), p. 824.
first Jesuit initiated in Tibetan Tantric Buddhism (https://www.acade 21. Zürcher (2007), p. 22.
mia.edu/19586252). Editorial MenteClara. p. 32. ISBN 978-987-24510-4- 22. Tr. Dubs (1937), 4-5.
2. 23. Dubs (1937), 4-5.
10. «History of Buddhism – Xuanfa Institute» (http://xuanfa.net/introducti 24. Dubs (1937), 5-6.
on-to-buddhism/history-of-buddhism/) (en inglés estadounidense).
25. Zürcher (2007), p. 21.
Consultado el 23 de junio de 2019.
26. Whitfield et al (2000), p. 19.

Bibliografía
Demieville, Paul (1986). "Filosofía y religión de Han a Sui", en The Cambridge History of China: Volume I: the Ch'in and Han Empires, 221
aC. - AD. 220. Editado por Denis Twitchett y Michael Loewe. Prensa de la Universidad de Cambridge. Páginas. 808–873.
Draper, Gerald (1995). La contribución del emperador Asoka Maurya al desarrollo del ideal humanitario en la guerra (https://www.icrc.org/eng/
resources/documents/misc/57jmf2.htm) Archivado (https://web.archive.org/web/20131216085810/http://www.icrc.org/eng/resources/document
s/misc/57jmf2.htm) el 16 de diciembre de 2013 en Wayback Machine.. Revista Internacional de la Cruz Roja, núm. 305.
Doblajes, Homer H. (1937). El "hombre de oro" del antiguo Han Times (https://www.jstor.org/stable/4527117). T'oung Pao 33.1: 1-14.
Hill, John E. (2009) A través de la puerta de jade a Roma: un estudio de las rutas de la seda durante la dinastía Han posterior, siglos I al II
d.C. BookSurge, Charleston, Carolina del Sur.ISBN 978-1-4392-2134-1ISBN 978-1-4392-2134-1 .
Michael C. Howard (23 de febrero de 2012). Transnationalism in Ancient and Medieval Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel
(https://books.google.com/books?id=6QPWXrCCzBIC). McFarland. ISBN  978-0-7864-9033-2.Michael C. Howard (23 de febrero de 2012).
Transnationalism in Ancient and Medieval Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel (https://books.google.com/books?id=6QPW
XrCCzBIC). McFarland. ISBN  978-0-7864-9033-2. Michael C. Howard (23 de febrero de 2012). Transnationalism in Ancient and Medieval
Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel (https://books.google.com/books?id=6QPWXrCCzBIC). McFarland. ISBN 978-0-7864-9033-
2.
Loewe, Michael (1986). "El trasfondo religioso e intelectual", en The Cambridge History of China: Volume I: the Ch'in and Han Empires, 221
a. - AD. 220, 649–725. Editado por Denis Twitchett y Michael Loewe. Prensa de la Universidad de Cambridge.
Richard H. Robinson; Sandra Ann Wawrytko; Ṭhānissaro (Bhikkhu.) (1996). The Buddhist Religion: A Historical Introduction (https://archive.or
g/details/buddhistreligion0000robi). Wadsworth Publishing Company. ISBN 978-0-534-20718-2. «774 787 srivijaya. »Richard H. Robinson; Sandra
Ann Wawrytko; Ṭhānissaro (Bhikkhu.) (1996). The Buddhist Religion: A Historical Introduction (https://archive.org/details/buddhistreligion0000
robi). Wadsworth Publishing Company. ISBN  978-0-534-20718-2. «774 787 srivijaya. » Richard H. Robinson; Sandra Ann Wawrytko; Ṭhānissaro
(Bhikkhu.) (1996). The Buddhist Religion: A Historical Introduction (https://archive.org/details/buddhistreligion0000robi). Wadsworth
Publishing Company. ISBN 978-0-534-20718-2. «774 787 srivijaya. »
Saunders, Kenneth J. (1923). "Budismo en China: un bosquejo histórico", The Journal of Religion, vol. 3.2, págs.  157-169; Vol. 3.3,
págs. 256–275.
Tansen Sen (January 2003). Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400 (https://books.google.co
m/books?id=blBTHAY_A4wC&q=774+787+srivijaya). University of Hawaii Press. ISBN  978-0-8248-2593-5.Tansen Sen (January 2003).
Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400 (https://books.google.com/books?id=blBTHAY_A4w
C&q=774+787+srivijaya). University of Hawaii Press. ISBN  978-0-8248-2593-5. Tansen Sen (January 2003). Buddhism, Diplomacy, and Trade:
The Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400 (https://books.google.com/books?id=blBTHAY_A4wC&q=774+787+srivijaya).
University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-2593-5.
Whitfield, Roderick, Whitfield, Susan y Agnew, Neville (2000). Templos rupestres de Mogao: arte e historia en la ruta de la seda (https://books.
google.com/books?id=vYPNqlAMZWAC). Publicaciones Getty.
Williams, Paul (2005). Budismo: orígenes budistas y la historia temprana del budismo en el sur y sudeste de Asia (https://books.google.com/b
ooks?id=g5wEgIvqQq8C). Taylor y Francis.
Zürcher, Erik (2007). La conquista budista de China (https://web.archive.org/web/20120323141311/http://wxy.seu.edu.cn/humanities/sociolog
y/htmledit/uploadfile/system/20100823/20100823130907854.pdf), 3ª ed. Leiden. EJ Brill. 1ª ed. 1959, 2ª ed. 1972.
Zürcher, E. (1990). "El budismo Han y la región occidental", en Pensamiento y derecho en China Qin y Han: estudios dedicados a Anthony
Hulsewe con motivo de su ochenta cumpleaños, editado por WL Idema y E. Zurcher, Brill, págs. 158-182.

Otras lecturas
Christoph Baumer, Montaña sagrada de China: un viaje ilustrado al corazón del budismo. IBTauris, Londres 2011.ISBN 978-1-84885-700-
1ISBN 978-1-84885-700-1
Richard Foltz, Religiones de la ruta de la seda, Palgrave Macmillan, 2.ª edición, 2010,ISBN 978-0-230-62125-1
Sally Hovey Wriggins, El viaje por la ruta de la seda con Xuanzang, Westview Press, 2004,ISBN 0-8133-6599-6
JIBIN, RUTA JI BIN Y CHINA (http://www.icomos.org/xian2005/papers/4-26.pdf) Archivado (https://web.archive.org/web/20170409111500/htt
p://www.icomos.org/xian2005/papers/4-26.pdf) el 9 de abril de 2017 en Wayback Machine.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Transmisión_del_budismo_por_la_Ruta_de_la_Seda&oldid=151368916»

También podría gustarte