Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
48
SAC
info@anddes.com Edificio Capital Golf, Piso 13
www.anddes.com Surco, Lima 15023, Perú
T +51 1 317 4900
1.1.1.1.1.1.1.1
Ingeniería de detalle para la Especificaciones técnicas
reubicación de la tubería de la
1416.10.35-15-100-2230-10-ET-
presa Agani 001
Revisión B
Preparado para:
Compañia de minas Buenaventura SAA
10-AND-00-ET-0501 / R0 / 21-09-20
Especificaciones técnicas
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................... 1
1.0 GENERALIDADES ....................................................................................................... 2
1.0 Definición de términos ............................................................................................................ 2
1.1 Abreviaciones ......................................................................................................................... 5
1.2 Códigos aplicables ................................................................................................................. 5
1.3 Normas ................................................................................................................................... 6
1.4 Conflictos ................................................................................................................................ 6
1.5 Condiciones de obra............................................................................................................... 6
1.6 Calibración de equipos ........................................................................................................... 6
1.7 Verificación de medidas y progreso ....................................................................................... 7
1.8 Método de medición y bases de pago.................................................................................... 7
1.8.0 Medición .................................................................................................................... 7
1.8.1 Bases de pago ........................................................................................................... 8
2.0 TRABAJOS PRELIMINARES....................................................................................... 9
2.0 Movilización y desmovilización ............................................................................................... 9
2.1 Habilitación de canteras ....................................................................................................... 10
2.2 Levantamiento topográfico ................................................................................................... 10
2.2.0 Tolerancias .............................................................................................................. 10
2.2.1 Trazo, niveles y replanteo ....................................................................................... 11
2.2.2 Elaboración de planos as-built ................................................................................ 11
2.3 Construcciones provisionales ............................................................................................... 11
2.3.0 Campamentos, almacenes y oficinas ...................................................................... 11
2.3.1 Desarrollo de accesos para la construcción ............................................................ 12
2.3.2 Control de erosión y sedimentos ............................................................................. 12
2.3.3 Manejo de drenaje superficial temporal .................................................................. 12
2.3.4 Seguridad y señalización ......................................................................................... 13
2.3.5 Desmontajes ............................................................................................................ 13
2.3.6 Demolición de estructuras de concreto ................................................................... 13
3.0 LIMPIEZA ................................................................................................................... 14
4.0 MOVIMIENTOS DE TIERRA....................................................................................... 14
4.0 GENERALIDADES ............................................................................................................... 14
4.1 Restricciones del trabajo ...................................................................................................... 14
4.2 Selección y acopio de materiales ......................................................................................... 15
4.3 Eliminación de materiales excedentes ................................................................................. 15
4.4 Canteras y/o áreas de préstamo .......................................................................................... 16
4.4.0 Explotación .............................................................................................................. 16
4.4.1 Procesamiento ......................................................................................................... 17
4.4.2 Transporte ............................................................................................................... 17
4.5 Excavaciones ....................................................................................................................... 18
4.5.0 Corte de material orgánico ...................................................................................... 18
4.5.1 Excavación en material suelto ................................................................................. 18
4.6 Excavación de zanjas de anclaje ......................................................................................... 18
4.7 Rellenos ................................................................................................................................ 19
4.7.0 Relleno masivo ........................................................................................................ 19
4.7.1 Material de relleno masivo ....................................................................................... 19
4.7.2 Colocación y compactación de relleno masivo ....................................................... 20
4.7.3 Relleno de prueba ................................................................................................... 21
4.8 Enrocado .............................................................................................................................. 21
4.8.0 Material de enrocado ............................................................................................... 21
4.8.1 Colocación de material de enrocado ....................................................................... 22
4.9 Relleno estructural................................................................................................................ 22
INTRODUCCIÓN
Estas especificaciones técnicas incluyen los requerimientos para ejecutar los trabajos de
movimiento de tierras, tuberías, geosintéticos y concreto durante la construcción del proyecto
“Ingeniería de detalle para la reubicación de la tubería de la presa Agani”, de propiedad de
Compañia de minas Buenaventura SAA (en adelante CMB). El proyecto San Gabriel está
ubicado en la franja central de la Cordillera Occidental de los Andes, en el sureste del Perú, a
150 km al suroeste de la ciudad de Puno, en los distritos de Ichuña y Lloque, provincia de
General Sánchez Cerro, departamento de Moquegua, a una altitud comprendida entre los
4400 y 5100 msnm. La temperatura promedio anual de la zona de estudio es de 9,8°C.
El presente documento describe los requerimientos técnicos necesarios, sin limitarse sólo a
ello, para realizar los trabajos de movimiento de tierras, instalación de tuberías y geosintéticos;
preparación, colocación, curado y protección del concreto; y la instalación de la
instrumentación geotécnica propuesta por Anddes en los planos y documentos del proyecto.
El contratista será responsable de la protección de todos los aspectos del área aceptada hasta
la transferencia de esa área al propietario. Todo trabajo deberá completarse según el
documento del informe de ingeniería, los planos de construcción y estas especificaciones
técnicas, así como las buenas prácticas de construcción aplicadas por CMB.
El contratista deberá tener presente que antes de realizar un trabajo o actividad, este deberá
tener las aprobaciones requeridas por las políticas y procedimientos establecidos en CMB.
1.0 GENERALIDADES
Agregado homogéneo: un agregado será homogéneo cuando cumple con los límites
granulométricos establecidos en cada porción de la curva granulométrica que le corresponde.
Documentos del proyecto: todos los documentos del expediente de ingeniería del proyecto,
informe de ingeniería, planos de construcción, planos de registro (planos as-built),
especificaciones técnicas, manual de CQA, CAPEX y todas las indicaciones del diseñador.
La obra: todas las tareas que deberá realizar el contratista para llevar a cabo el proyecto de
acuerdo con lo definido en los documentos de la propuesta, los planos de construcción y estas
especificaciones.
Piedra chancada: se denomina así, al agregado grueso obtenido por trituración artificial o
mecánica de rocas o gravas, escorias u otros.
Planos as-built: también referidos como “planos de registro”. Estos planos registran
dimensiones, detalles y coordenadas de la instalación luego del término de la construcción de
cada zona o frente previamente aprobados. Los planos as-built en su versión final deberán
contar con la firma de las partes responsables.
Subrasante: término que se utilizará en esta especificación para definir el nivel a partir del
cual será colocado el revestimiento de suelo de baja permeabilidad/GCL, concreto o
revestimiento de canales.
Tamaño máximo: es el que corresponde al menor tamiz por el que pasa toda la muestra de
agregado grueso.
Tamaño máximo nominal: es el que corresponde al menor tamiz de la serie utilizada que
produce el primer retenido entre 5 y 10 %.
Trabajos de preparación del terreno: toda actividad que implica otorgar las condiciones
aptas a un determinado predio para el desarrollo de las actividades de la construcción
previstas.
1.1 Abreviaciones
El significado de las abreviaciones se indica a continuación:
• ACI: American Concrete Institute
• AISC: American Institute of Steel Construction
• ANSI: American National Standards Institute
• ASTM: American Society for Testing and Materials
• AWS: American Welding Society
• CRSI: Concrete Reinforcing Steel Institute
1.3 Normas
Salvo indicación contraria del ingeniero/supervisor de CQA se utilizarán los siguientes códigos
y normas:
• RNE: Reglamento Nacional de Edificaciones
• ACI: American Concrete Institute
• ASTM: American Society for Testing and Materials
• PCI: PCI Design Handbook
• AISC: American Institute for Steel Construction
• Code of Standard Practice for Precast Concrete
1.4 Conflictos
Cuando exista un conflicto entre documentos tales como: estas especificaciones técnicas,
códigos aplicables, alcances del trabajo, planos de diseño, otras especificaciones del proyecto
o recomendaciones del fabricante, se deberá aplicar la condición o norma más estricta, a
menos que el ingeniero/supervisor de CQA tome una determinación distinta.
Si se determina que el daño a las estructuras existentes fue causado por fuerzas que escapan
al control del instalador o el contratista (condiciones climáticas severas, etc.), el
instalador/contratista deberá reparar esas estructuras a un costo acordado con el propietario.
Los procedimientos de calibración de los equipos deberán ser aprobados por el Instituto
Nacional de Calidad (INACAL).
1.8.0 Medición
Las dimensiones y niveles indicados en los planos deberán ser respetados y servirán como
base de pago. Las cantidades de obra de los metrados son sólo referenciales y éstas deberán
ser calculadas con base en lo que realmente se ha ejecutado en obra, respetando
rigurosamente los diseños y las indicaciones de los planos, o de acuerdo con lo instruido por
el supervisor CMB en el campo. Las cantidades de obra ejecutada estarán sujetas a una
remedición luego de que la partida en consideración haya sido llevada a cabo en forma
satisfactoria. La cantidad final para la partida será la cantidad realizada, a satisfacción de
CMB.
El contratista será responsable de todos los aspectos de medición para el pago. Los métodos
de medición deberán estar en conformidad con los estándares normalmente aceptados por la
industria de la construcción para los respectivos tipos de trabajo, o de acuerdo con lo indicado
en las secciones de las especificaciones relevantes. Asimismo, el contratista deberá obtener
la previa aprobación de sus métodos de cálculo de cantidades incluyendo los formatos de
presentación y detalles. Esta aprobación puede requerir que CMB participe en, o dirija la
ejecución de los cálculos de cantidades, efectuando los cálculos de verificación que él
considere necesarios. Si CMB encuentra errores u omisiones en los cálculos, el contratista
deberá rectificarlos inmediatamente.
No se deberá proceder con un tipo de trabajo dado hasta que la metodología de cálculo sea
aprobada por escrito por CMB. El contratista deberá preparar todos los estimados mensuales
y un informe mensual del trabajo ejecutado junto con dichos cálculos y datos de sustento que
CMB considere necesarios para determinar la precisión de los estimados.
Además de los cálculos antes mencionados, el contratista deberá presentar un reporte diario
que contenga una descripción completa y precisa de todo el avance del día anterior y permita
sustentar los estimados de cantidades para control de avances y/o cumplimiento de su
cronograma de obra.
El monto del contrato será ajustado como corresponda. Dicho trabajo será ejecutado bajo las
condiciones del contrato, salvo que alguna solicitud de extensión del plazo causada por ello
sea ajustada en el momento en que se prepare la orden de modificación de trabajo adicional.
El precio por pagarse por cualquier trabajo adicional será determinado entre el contratista y
CMB.
La movilización consistirá en el trabajo preparatorio y las operaciones, sin limitarse sólo a ello,
que incluyan los trabajos necesarios para el traslado de personal, herramientas equipos,
suministros, repuestos y accesorios al lugar de la obra, para la instalación de oficinas, edificios
u otras instalaciones de alojamiento y mantenimiento necesarias para trabajar en el proyecto.
Deberá incluir además los seguros correspondientes de acuerdo con ley para el proyecto y
para todo el trabajo y operaciones que se realicen, o costos en que se incurra con anterioridad
al comienzo de los trabajos en los distintos puntos del contrato.
El contratista asume responsabilidad absoluta por cualquier daño o perjuicio que se produzca
en sus equipos y herramientas durante la movilización y desmovilización de estos.
Las dimensiones y elevaciones mostradas en los planos deberán seguirse con exactitud y
tendrán prioridad sobre las mediciones a escala. Las dimensiones que no estén indicadas en
los planos deberán solicitarse al ingeniero de diseño antes de realizar cualquier trabajo.
2.2.0 Tolerancias
Los trabajos de topografía y de control estarán de acuerdo con las tolerancias que se indican
en la Tabla 2.1.
Tabla 2.1
Tolerancias para trabajos topográficos
Tolerancia vertical
Descripción Escala
(mm)
Puntos de control 1:10 000 (horizontal) ±5
Puntos de del eje (PC, PT), puntos de curva y
1:5000 (horizontal) ± 10
referencias
Tolerancia vertical
Descripción Escala
(mm)
Otros puntos del eje ±50 mm (horizontal) ± 100
Sección transversal y estacas de talud ±50 mm (horizontal) ± 100
Alcantarillas y estructuras menores ±50 mm (horizontal) ± 20
Límites para desbroce y limpieza ±500 mm (horizontal) ± 100
Estacas de subrasante ±50 mm (horizontal) ± 10
Todo trabajo topográfico y de control que no cumpla con las tolerancias indicadas podrá ser
rechazado por el ingeniero/supervisor de CQA.
Toda sobre excavación ejecutada por el contratista que no haya sido aprobada por el
propietario será asumida por el contratista.
El área de campamento deberá contar como mínimo con los siguientes ambientes:
habitaciones para personal obrero, habitaciones para personal administrativo, habitaciones
para personal de gerencia, vestuario, servicios higiénicos para cada área, sala de reuniones,
comedor, guardianía.
El área de oficinas deberá contar como mínimo con los siguientes ambientes: oficinas para
gerencia, oficinas para empleados, sala de reuniones, servicios higiénicos y comedor.
La ubicación del campamento y otras instalaciones del contratista será indicada por el
propietario. En la construcción del campamento se evitarán los cortes de terreno, relleno, y
remoción de la vegetación, en los casos en donde sea aplicado.
Estas instalaciones también incluirán los equipos necesarios para el enlace satelital, de
manera de mantener una comunicación permanente entre todo el personal que forman parte
del proyecto. Asimismo, se considerará el suministro de energía eléctrica y agua necesaria
para el proceso constructivo, las cuales serán distribuidas en función a las necesidades del
proyecto.
Los caminos de acarreo y acceso bajo responsabilidad del contratista no serán para su uso
exclusivo permitiéndose el acceso a otros contratistas del propietario sin costo alguno.
Los trabajos de excavación se deberán desarrollar para conformar la superficie del canal
temporal utilizando equipos como retroexcavadora, entre otros.
De ser necesario o según se indique en los planos del proyecto, los trabajos de excavación
de cunetas temporales deberán considerar la instalación de geomembrana de HDPE de
1,5 mm y la excavación de una zanja de anclaje de la geomembrana, la compactación del
relleno de la zanja de anclaje se realizará utilizando equipos livianos, de manera que permita
fijar la geomembrana.
El contratista deberá presentar el programa de seguridad, mismo que deberá ser aprobado
por el supervisor de CMB. Adicionalmente el supervisor de CMB deberá coordinar con el
contratista la aplicación de reglamentos y/o normas que considere pertinentes.
2.3.5 Desmontajes
El contratista deberá retirar, transportar y almacenar todos los elementos desmontables en la
zona que abarca el proyecto, desarrollando el desmontaje antes de realizar los trabajos de
demolición y de movimiento de tierras de manera cuidadosa evitando maltratar o romper los
materiales desmontables. El contratista repondrá, bajo su costo, todo tramo de material que
se extravíe o dañe. El contratista coordinará con el cliente el almacenamiento temporal de las
tuberías desmontadas.
Asimismo, el contratista asumirá los costos de cualquier daño causado por un manejo
incorrecto de la actividad.
3.0 LIMPIEZA
El contratista retirará y evacuará en forma apropiada todos los materiales peligrosos, equipos
descompuestos, partes y otros desechos del área, con sus propios equipos y a su propio
costo. En ningún momento el contratista desechará los excesos de materiales de
construcción, materiales de embalaje u otros objetos dentro de las áreas de construcción
(ejemplo: dentro de los rellenos de arcilla, suelo superficial, cubiertas o similares). El
contratista proveerá suficiente mano de obra y equipos para disponer de los materiales
anteriormente descritos de una manera segura y adecuada. Cualquier daño producido como
resultado de estas actividades será inmediatamente reparado por el contratista, instalador o
por la parte designada por el ingeniero/supervisor de CQA.
4.0 GENERALIDADES
Los trabajos de movimiento de tierras para la ejecución del proyecto deberán consistir en:
desbroce y limpieza, remoción de material inadecuado (suelos orgánicos, sueltos, saturados,
etc.), rellenos con materiales propios y/o de préstamo, rellenos masivos, colocación de
enrocados, construcción y mantenimiento de los caminos de acceso temporales, construcción
del sistema de subdrenaje, nivelación de la subrasante, construcción de obras de derivación,
estructuras para el control de erosión. Las actividades de movimiento de tierras descritas en
estas especificaciones técnicas no son limitativas, pudiéndose realizar otras actividades
necesarias para la construcción del proyecto siempre que CMB, y el ingeniero/supervisor de
CQA lo aprueben.
Antes del desarrollo de los trabajos de movimiento de tierras el contratista deberá revisar los
planos del proyecto y emitir para la aprobación del ingeniero/supervisor de CQA los siguientes
documentos: cronograma de ejecución, plan de ejecución, plan de calidad, procedimientos
constructivos de cada actividad, listado de equipos, personal propuesto, y cronograma de
actividades. Estos documentos serán necesarios para iniciar la construcción.
Los procedimientos de seguridad industrial, salud ocupacional, ambiente, así como los
procedimientos constructivos del contratista deberán indicarse en el plan de ejecución del
proyecto del contratista. Si parte de éstos no estuvieran detallados en el plan de ejecución del
contratista, el inicio de la ejecución del proyecto solo se podrá realizar bajo la autorización del
propietario.
El contratista deberá desarrollar su labor sin entorpecer la ejecución de otras partidas que se
encuentran dentro de las zonas de trabajo indicadas en los planos y documentos del proyecto,
en las cuales el ingeniero/supervisor de CQA, el propietario, u otros contratistas desarrollen a
la par. En estas zonas se incluyen, sin limitarse sólo a éstas: componentes existentes del área
de la mina y de la instalación de procesos, planta de chancado, depósitos de desmontes, rutas
de carguío y áreas de descarga. La circulación en otras áreas no circunscritas al área del
desarrollo de su labor deberá ser autorizado por el propietario.
Los procedimientos de seguridad industrial, salud ocupacional, ambiente, así como los
procedimientos constructivos del contratista, deberán indicarse en el procedimiento
constructivo. Si parte de este no esté detallado en el procedimiento constructivo, solo se podrá
realizar bajo la autorización del propietario.
Los equipos aprobados para el desarrollo de los trabajos de movimiento de tierras deberán
almacenarse de acuerdo con las indicaciones del fabricante, el contratista será responsable
de la protección de todos los equipos hasta la transferencia al propietario.
El contratista deberá incluir dentro de su alcance todos los trabajos necesarios para mantener
en óptimas condiciones el material de las canteras, así como adecuarlo a las especificaciones
técnicas del proyecto, de ser necesario.
Toda cantera deberá contar con lo siguiente: plan de explotación, control de calidad,
estructuras de derivación, coberturas temporales y plan de cierre, además deberán desarrollar
en ellas plataformas de trabajo que permitan la explotación con taludes estables; zonas de
lavado, venteo, zarandeo y chancado de ser necesario; y un sistema de supresión de polvo,
a fin de evitar la emisión de material particulado hacia el medio ambiente. Asimismo, se deberá
contar con las instalaciones auxiliares que sean necesarias.
Todos los materiales que se necesitan para construir los componentes del proyecto, deberán
obtenerse de las canteras y/o áreas de préstamo indicadas en los planos del proyecto, o bien,
que designe el propietario; quien además deberá confirmar con el CQA del contratista, si los
materiales son adecuados, para ser aceptados por el CQA, el contratista será el responsable
de obtenerlos desde las áreas de préstamo aprobadas y transportarlos a la ubicación
requerida; además, el contratista deberá procesarlos como se describe en las secciones
correspondientes de estas especificaciones técnicas.
4.4.0 Explotación
El contratista deberá preocuparse de mantener la estabilidad de todos los taludes, y aquellos
que el ingeniero/supervisor de CQA considere inestables, los cuales deberán ser perfilados
nuevamente para proporcionar estabilidad sin costo para el propietario. En la medida de lo
posible, en todas las áreas de préstamo se deberá proceder al corte durante el turno de día.
Los taludes deberán ser conformados buscando facilitar el drenaje y evitar estancamiento de
aguas.
Cuando se requiera utilizar otras fuentes de préstamo no mencionadas en este ítem, estas
deberán ser previamente autorizadas para su explotación por el propietario y aprobadas por
el ingeniero/supervisor de CQA.
A menos que en los planos no se indique lo contrario, los taludes de corte se deberán
conformarse de acuerdo con la Tabla 4.1.
Tabla 4.1
Especificaciones para taludes de corte
Profundidad de Talud
Tipo de terreno
corte (m) (H:V)
Suelos finos o con matriz arcillosa <3 2,5:1
Terreno suelto o roca fuertemente meteorizada <1,5 1:1
<1,5 Vertical
Roca basal firme 1,5 a 8 0,3:1
>8 1:1 (ver nota 1)
Nota:
1. Se deberá incluir una banqueta de 4 m, y continuar con el corte hasta llegar a tener contacto con el terreno
natural.
En caso exista algún factor que desestabilice los taludes (orientaciones de falla, escorrentías,
vibraciones, cargas o precipitaciones) se deberán reajustar estos valores en campo y verificar
en inspecciones diarias.
Luego de explotadas las canteras los materiales remanentes o sobrantes deberán ser
nivelados adecuando el terreno a la fisiografía de la zona, de ser necesario se realizará una
revegetación del terreno.
4.4.1 Procesamiento
El contratista deberá extraer, seleccionar, procesar y proteger el material del área de préstamo
mediante un procedimiento que garantice la homogeneidad del producto y la cantidad
necesaria para cumplir con el requerimiento del tipo de material a utilizar.
Las actividades para el procesamiento del material que deberá realizar el contratista serán,
pero sin limitarse a eso, trabajos de zarandeo, humedecimiento, batido, homogenización,
entre otros, de forma que cumplan con los requerimientos de la presente especificación
técnica.
4.4.2 Transporte
El contratista deberá habilitar los caminos de acceso en caso sean necesarios, para la
explotación de las áreas de préstamo. Durante el proceso de extracción y transporte del
material, el contratista deberá garantizar la mitigación del polvo generado por el tránsito del
equipo de acarreo, así como el mantenimiento de vías, además de las condiciones de
seguridad de personal y equipos. Para esta actividad, el contratista deberá presentar al
propietario su plan de requerimiento de agua, la cual se brindará de acuerdo con la
disponibilidad y prioridades de la unidad minera.
se han establecido en los planos y documentos del proyecto, cualquier modificación de estas
que se presente durante el proceso constructivo, deberá ser aprobado por el propietario y por
el ingeniero/supervisor de CQA.
4.5 Excavaciones
A menos que se indique de otra forma en los documentos del proyecto, toda excavación en
material suelto deberá poseer los taludes indicados en la Tabla 4.1, o según lo determine el
ingeniero/supervisor de CQA.
construcción y las indicaciones del ingeniero/supervisor CQA, de tal manera de obtener las
dimensiones indicadas en los planos del proyecto.
Los hombros de las zanjas de anclaje de geosintéticos deberán poseer aristas redondeadas
de modo que disminuyan los esfuerzos de los geosintéticos anclados y permitan un mejor
acomodo de estos en la zanja de anclaje.
Toda sobre excavación por debajo de las cotas autorizadas, que sea atribuible al descuido
del contratista, será rellenada, perfilada, nivelada y compactada a costo del contratista.
Los materiales generados durante el proceso de excavación de las zanjas de anclaje podrán
ser empleados como material de construcción del proyecto, siempre y cuando cumplan con
los requerimientos descritos en estas especificaciones y sean aprobadas por el
ingeniero/supervisor de CQA. El material excedente o aquel que no sirva deberá ser
trasladado a las áreas que hayan sido aprobadas por el propietario.
A menos que se indique de otra forma en los planos y documentos del proyecto, la excavación
de las zanjas de anclaje deberá poseer dimensiones y taludes indicados en los planos del
proyecto, o según lo determine el ingeniero/supervisor de CQA.
4.7 Rellenos
Los rellenos podrán realizarse sobre las áreas en las que se ha realizado previamente la
limpieza y eliminación de suelos orgánicos y materiales inadecuados. Todo relleno deberá
realizarse teniendo en cuenta los niveles proyectados en los planos y de acuerdo con las
especificaciones técnicas.
Los materiales de los rellenos deberán ser de las canteras previamente aprobadas por el
propietario y el ingeniero/supervisor de CQA, asimismo, se podrá utilizar el material resultante
de corte realizado en la obra, en ambos casos los materiales seleccionados para relleno
deberán cumplir con los requerimientos de las especificaciones técnicas y la aprobación del
ingeniero/supervisor de CQA.
Todos los rellenos deberán ser nivelados dentro de las áreas de construcción, a menos que
se muestre algo diferente en los planos de construcción, o que el ingeniero/supervisor de CQA
apruebe algo diferente.
El contratista deberá ser responsable de proveer los materiales y deberá procesar material
proveniente de las excavaciones, canteras o desmonte de mina. El contratista no podrá
colocar ningún material de relleno masivo que no haya sido aprobado por el
ingeniero/supervisor de CQA.
Tabla 4.2
Especificaciones para relleno masivo
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
300 mm 12 pulgadas 100
150 mm 6 pulgadas 60 - 100
75 mm 3 pulgadas 30 - 80
4,75 mm N°4 10 - 50
0,075 mm N°200 0 - 15
Índice de plasticidad ASTM D4318 Ver Tabla 4.3
Índice de la carga puntual
D5731 > 2,0 N/mm2
corregido promedio mínimo (Is50)
Abreviatura:
SI: Sistema Internacional de Unidades.
Tabla 4.3
Índice de plasticidad para el relleno masivo
% que pasa malla N° 200
Índice de plasticidad máximo
(0,075 mm)
5 - 15 25
Menor a 5 30
4.8 Enrocado
Se colocará el material de enrocado en las zonas indicadas en los planos del proyecto o en
las zonas con excavaciones profundas para cimentación, para minimizar los asentamientos
se realizará un relleno de prueba para determinar el procedimiento de colocación, todo
material de enrocado deberá contar con la aprobación de ingeniero/supervisor de CQA antes
de su colocación.
Este material deberá ser estable, no poseer material deletéreo, ni orgánico, ni tener potencial
de generación de drenaje ácido, no desintegrarse por efectos de agua, manipulación o durante
su colocación, deberá estar constituido por partículas de roca, duras, angulares,
razonablemente bien gradadas y limpias y deberá ser seleccionado y procesado de tal manera
que cumpla con los requerimientos de la Tabla 4.4.
Para determinar el potencial de drenaje ácido se realizarán ensayos de ABA (Acid Base
Acoounting) en las canteras, los resultados de cada prueba deberán incluir lo siguiente:
• Descripción de la muestra.
• pH en pasta.
• Análisis de azufre como sulfuro con valor menor a 1 %.
• Cálculo del Potencial de Neutralización (PN), Potencial de Acidez (PA) y Potencial Neto
de Neutralización (PNN).
• La relación entre el Potencial de Neutralización y el Potencial de Acidez (PN/PA) deberá
ser superior a 3.
• El Potencial Neto de Neutralización (PNN) deberá ser superior a 20.
Solo podrá ser utilizado el material que haya sido aprobado por el ingeniero/supervisor CQA.
El relleno con enrocado será evaluado de acuerdo con la frecuencia indicada en el manual de
CQA.
Tabla 4.4
Especificaciones del material para enrocado
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
600 mm 24 pulgadas 100
200 mm 8 pulgadas 85 - 100
100 mm 4 pulgadas 20 - 80
50 mm 2 pulgadas 10 – 65
4,50 mm N° 4 0 – 20
0,45 mm N° 40 0 – 10
0,15 mm N° 100 0 – 10
Índice de plasticidad D4318 No plástico
Permeabilidad de la matriz, menor a
ASTM D2434 > 1x10-1 cm/s
19 mm
Índice de carga puntual corregido
D5731 >2 N/mm2
promedio mínimo (Is50)
El enrocado permeable se colocará acomodado uniformemente desde la zona más baja del
terreno, de tal forma que se minimicen los vacíos entre sus partículas constituyentes, el
enrocado permeable deberá extenderse en una capa nivelada de 600 mm de espesor como
mínimo, el acomodo se realizará con un rodillo vibratorio de 20 toneladas, verificándose su
compacidad mediante controles topográficos, una vez no hayan asentamientos en las
superficies de las capas se dará por aprobada la capa de enrocado. En el caso que se
disponga de rodillos de menor peso, estos podrán ser utilizados y el espesor de la capa deberá
ser determinada por el contratista y el ingeniero de CQA mediante un relleno de prueba.
El material de relleno estructural deberá ser procesado por el contratista a través de chancado,
tamizado y selección de forma que cumplan con los requisitos granulométricos y físicos de la
Tabla 4.5 y Tabla 4.6.
Tabla 4.5
Especificaciones para relleno estructural
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
200 mm 8 pulgadas 100
75 mm 3 pulgadas 85 - 100
50 mm 2 pulgadas 75 - 100
38 mm 1,5 pulgada 70 – 100
25 mm 1 pulgada 60 – 100
13 mm ½ pulgada 45 - 85
4,75 mm N° 4 30 - 65
0,45 mm N° 40 10 - 35
0,075 mm N° 200 0 - 20
Índice de plasticidad ASTM D4318 Ver Tabla 4.6
Tabla 4.6
Índice de plasticidad para relleno estructural
% que pasa malla N° 200 Índice de plasticidad
(0,075 mm) máximo
16 - 20 20
5 - 15 25
Menor a 5 30
Antes de colocar una capa de relleno estructural sobre una superficie cualquiera, el
ingeniero/supervisor de CQA, deberá verificar que todos los ensayos de control de calidad
estén completos y aprobados, y que los procesos constructivos hayan sido los correctos.
Bajo ninguna de las siguientes circunstancias se colocará una capa de material de relleno
estructural sobre una superficie:
• Que no haya sido liberada por el ingeniero/supervisor de CQA.
• Que se observe presencia de materiales orgánicos o materiales inadecuados.
• Que presente humedad por encima del rango especificado, zonas con estancamiento de
agua o nieve acumulada.
• Que presente un claro acolchonamiento.
• Que presente grietas importantes originadas por secado o sobrecompactación.
• Que posea taludes mayores a 2,5H:1V.
• Que se muestre signos de congelamiento del agua.
• En presencia de lluvia o nevada.
El material de relleno estructural será extendido, nivelado y compactado con rodillos mayores
o iguales a 10 t, en la superficie de forma que genere una capa de material homogéneo y un
espesor de capa compactada de 300 mm, el material será preparado con un contenido de
humedad en un rango de ±2 % del óptimo contenido de humedad y compactado
homogéneamente hasta alcanzar una densidad relativa mínima del 95 % de la máxima
densidad seca según el ensayo ASTM D6981. El material que por granulometría no cumpla
con lo requerido en la norma ASTM D698 bajo la corrección de la norma ASTM D4718, podrá
usar como densidad patrón la densidad que se produzca en un test fill compactado con rodillos
de 20 t y con deformación cero para el OCH corregido y controlado mediante la norma ASTM
D5030.
Nota 1: Deberá considerarse la corrección del peso unitario y contenido de humedad debido a la existencia de partículas de
sobretamaño según el método utilizado, de acuerdo con lo indicado en la norma ASTM D4718. La determinación de la gravedad
específica se realizará según ASTM C127.
El ingeniero/supervisor de CQA deberá verificar que todos los ensayos de QA/QC están
completos, que se han obtenido la humedad y los valores de densidad requeridos, y que se
han utilizado los métodos de construcción apropiados. Es responsabilidad del personal de
control de calidad realizar los ensayos mínimos de densidad/humedad requeridos según se
indica en la frecuencia de ensayos del manual de CQA, así como los solicitados por el
ingeniero/supervisor de CQA. El ingeniero/supervisor de CQA aprobará la capa una vez todos
los ensayos de CQA estén concluidos satisfactoriamente.
Tabla 4.7
Especificaciones para relleno para estructuras
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
38,1 mm 1½ pulgada 100
25,4 mm 1 pulgada 80 - 100
19,05 mm ¾ pulgada 70 - 100
12,5 mm ½ pulgada 60 - 90
9,53 mm 3/8 pulgada 30 - 70
4,76 mm N° 4 25 - 60
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
2,00 mm N° 10 20 - 50
0,425 mm N° 40 10 - 25
0,075 mm N° 200 5 - 20
Índice de plasticidad D4318 ≤20
El ingeniero/supervisor de CQA aprobará la capa una vez todos los ensayos de CQA estén
concluidos satisfactoriamente.
Los materiales deberán ser colocados en capas que no excedan los 200 mm de espesor,
deberán ser humedecidos hasta lograr un contenido de humedad en un rango entre -2 y +2 %
del óptimo contenido de humedad y compactados equipos ligeros (vibropisón, plancha
compactadora, etc.), a una compactación relativa de 95 % de acuerdo con el método de
Nota 2: Deberá considerarse la corrección del peso unitario y contenido de humedad debido a la existencia de partículas de
sobretamaño según el método utilizado, de acuerdo con lo indicado en la norma ASTM D4718. La determinación de la gravedad
específica se realizará según ASTM C127.
Tabla 4.8
Especificaciones para material de capa de rodadura
Tamaño de malla
% que pasa
SI Estándar ASTM
75,00 mm 3 pulgadas 100
38,00 mm 1 ½ pulgadas 80 - 100
19,10 mm ¾ pulgadas 65 - 90
13,00 mm ½ pulgada 45 - 80
4,75 mm N° 4 30 - 60
0,45 mm N° 40 7 - 25
0,075 mm N° 200 0 - 10
Índice de plasticidad D4318 4-9
Permeabilidad de la matriz,
D2434 > 1 x 10-1 cm/s
menor a 19 mm
Índice de la carga puntual
D5731 >2,0 N/mm2
corregido promedio mínimo (Is50)
El contratista colocará la capa de rodadura respetando las cotas indicadas en los planos de
diseño en un espesor uniforme, con el equipo adecuado, de modo que no se produzca
segregación ni deterioros a la superficie existente.
Para las estructuras de acero que serán parte del proyecto se utilizará la especificación
“Structural Steelwork Engineering Specification” 104688-01-0000-SX-TS-001 donde se
describen los requerimientos de los materiales, mano de obra y control de calidad para los
trabajos de suministro, detallamiento, fabricación y montaje del acero estructural, para la
protección superficial de las estructuras se utilizará la especificación “Surface Protection
Engineering Specification” 104688-01-0000-SX-TS-002.
6.0 TUBERÍAS
Para el transporte de las tuberías se seguirán las indicaciones del fabricante, y las
recomendaciones indicadas a continuación:
• Las tuberías deben estar completamente apoyadas a lo largo de toda su longitud, fijadas
a través de elementos que no produzcan daños durante el transporte y libres de
elementos punzocortantes.
• Las tuberías deben estar fijadas por cuñas de madera o plástico que entibarán la carga
y evitarán que se produzcan fricciones contra la plataforma.
• Las tuberías y accesorios de HDPE, solo pueden ser atadas por fajas de nylon o textiles
que no produzca corte ni daños superficiales en las tuberías, por lo que se descarta el
uso de cables o cadenas para la fijación.
El contratista deberá verificar el buen estado de las tuberías en el almacén antes de su envío
a obra. La integridad de las tuberías será responsabilidad del contratista una vez este las haya
recibido.
Durante el traslado de las tuberías, el contratista deberá contar con los elementos auxiliares
necesarios para la manipulación, carga, transporte y descarga segura de los mismos.
obra.
• Los ensayos de aseguramiento de la calidad de la fabricación (MQA), incluyendo la
denominación de norma utilizada (debe ser la misma para todo el lote del producto), y
los resultados de los ensayos de laboratorio realizados, los cuales deberán ser
compatibles con los valores requeridos en la especificación técnica.
• Un certificado firmado por el fabricante declarando que el producto cumple con las
propiedades y normas indicadas por esta especificación.
• Manual de instalación, así como las recomendaciones de uso e instalación de las
tuberías.
Las tuberías cuyos certificados no cumplan con lo solicitado en las especificaciones técnicas,
serán rechazadas y los lotes de los productos bajo estas características serán descartados
para su uso en el proyecto.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el contratista, el proveedor o el responsable de la adquisición del producto
asumirán el costo por el tiempo de reposición, revisión de documentación y gastos adicionales
que esto genere. El tiempo de revisión de la información y aprobación de la misma, no podrá
ser imputado por este concepto al ingeniero/supervisor de CQA.
Las tuberías para utilizar en este proyecto deberán cumplir con los valores de propiedades
indicados en la Tabla 6.1 y la Tabla 6.2.
Tabla 6.1
Propiedades de la tubería HDPE de pared doble
Norma
Propiedad Unidad Requerimiento
ASTM
Densidad D1505 g/cm3 0,947 - 0,955
Índice de fusión (ver nota 1) D1238 g/10 min 0,15 - 0,40
Modulo flexional D790 MPa 758 - 1103
Resistencia a la tensión en el punto de
D638 MPa 21 - 24
fluencia
Esfuerzo de rotura ambiental (creep) a
periodo largo (50 años) (ver nota 2) MPa >152
I. Módulo de elasticidad
D2990 MPa >6,2
II. Resistencia a la tracción
III. Deformación por tracción MPa <5 %
(50 años)
Estabilizador UV D1603 % negro de humo 2-3
Rigidez de la tubería (ver nota 3) D2412 kPa Ver Tabla 6.2
Expansión térmica D696 m/m/°C 70x10-6-110x10-6
Esfuerzo de ligamento constante en Falla promedio >41
F2136 horas
muesca (NCLS) (ver nota 3) Falla mínima >29
Abreviaturas:
ESCR: Environmental Stress Cracking Resistance, Resistencia al agrietamiento por esfuerzos ambientales.
PENT: Polyethylene Noched Tensile, Tensión ranurada de tuberías de polietileno.
Notas:
1. El índice de fusión (ASTM D1238, nota 9) para condición 190/21.6.
2. El ensayo de NCLS (ASTM F2136) deberá realizarse para un esfuerzo de 4138 kPa (600 psi), en cinco testigos remoldeados.
3. En las frecuencias mínimas aplicará la solicitud más exigente, y deberán ser cumplidas por los proveedores.
Tabla 6.2
Propiedades de rigidez y dimensiones mínimas de la tubería HDPE de pared doble
Rigidez mínima Espesor de
Diámetro Diámetro interno Diámetro externo
promedio @ 5 % de pared interior
nominal promedio
deflexión (mínimo)
(mm) (mm) (mm) (kN/m2) (mm)
100 104 120 485 0,5
6.6.0 Dimensiones
Las tuberías de pared doble tendrán como base el diámetro nominal interno y deberán tener
una longitud mínima de 6 m para facilidad constructiva.
En todos los casos no se deberá tener un coeficiente de expansión térmica lineal de las
tuberías mayor a 3 %.
Las perforaciones de las tuberías de pared doble podrán ser circulares o de ranura y deberán
realizarse con las siguientes consideraciones:
• El corte no deberá restringir la entrada de agua a través de la abertura.
• Deberán estar ubicados en los valles de la pared externa.
• Deberán estar diametral, longitudinal y uniformemente espaciadas.
Las dimensiones de las perforaciones deberán realizarse de acuerdo con la Tabla 6.3.
Tabla 6.3
Dimensiones para perforaciones
Perforación circular Ranura
Diámetro Diámetro
nominal Área mínima de Longitud máxima Ancho máximo de
máximo de
(mm) perforación de ranura ranura
perforación
(cm2/m) (mm) (mm)
(mm)
100 4,75 20 25 3
300 10 30 70 3
450 10 30 75 3
podrá solicitar un mayor número de cintillos o broches por unión en caso lo considere
conveniente.
La línea de tuberías de pared doble instalada será rodeada por material permeable natural o
artificial que garantice el equilibrio de partículas ante el flujo producido hacia las perforaciones
de la tubería.
Está línea podrá estar rodeada o no por material permeable o no permeable, como medida de
protección.
6.6.1.4 Accesorios
Deberán ser provistos por el mismo fabricante de las tuberías y manufacturados bajo los
estándares y la certificación de calidad correspondientes, no se aceptarán accesorios
fabricados en campo, los accesorios deberán ser aprobados por el ingeniero/supervisor de
CQA.
Las tuberías para utilizar en este proyecto deberán cumplir con los valores de propiedades
indicados en la Tabla 6.4.
Tabla 6.4
Propiedades de la tubería de pared sólida
Propiedad Norma ASTM Unidad Requerimiento
Plastic Pipe
Designación del material - PE4710
Institute
Clasificación de la celda (ver nota 1) D3350 - 445574C
Densidad D1505 g/cm3 0,94 - 0,96
Índice de fusión D1238 g/10 min <0,15
6.7.0 Dimensiones
La variación de dimensiones de las tuberías estará de acuerdo con lo establecido en la norma
ASTM F714 basada en el Sistema Internacional de Unidades.
En las tuberías de pared sólida la medida correspondiente al diámetro nominal será el externo
y podrán poseer longitudes de 9 a 15 m dependiendo de los diámetros, facilidad de despacho
y flexibilidad de estas.
En todos los casos no se deberá tener un coeficiente de expansión térmica lineal de las
tuberías mayor a 3 %.
6.7.1.3 Procedimiento
La soldadura por termofusión de las tuberías sólidas se realizará de la siguiente manera:
• Preparación del ambiente de trabajo: El contratista deberá preparar una carpa con el
espacio suficiente para el desarrollo adecuado de los trabajos de soldadura evitando el
ingreso de corrientes de aire frío y garantizando una temperatura lo más uniforme
posible. El contratista deberá proveer polines de metálicos o de madera los cuales serán
colocados debajo de la tubería para garantizar la integridad de esta durante el arrastre
de esta en el proceso de soldadura.
• Corte inicial de las tuberías: En caso el equipo de termofusión disponga del dispositivo
de corte para tuberías sólidas de HDPE, este se calibrará antes de realizar el corte
definitivo. De igual forma el ingeniero/supervisor de CQA podrá solicitar el corte de
alguna parte del extremo de tubería en caso presente daños o deformaciones que
puedan afectar el proceso de termofusión
• Alineamiento de las tuberías: Una vez se tenga las caras presentadas, se verificará el
alineamiento de estas, debiendo asegurar la sujeción con las abrazaderas y verificando
las siguientes condiciones:
o Que los ejes de las caras de ambas tuberías sean perpendiculares entre sí.
Que el contacto de las caras de ambas tuberías en los extremos debe ser total.
o Que el desfase entre los ejes del alineamiento de ambas tuberías sea menor que el
5 % del espesor.
• Refrentado y limpieza de las caras a fusionar: Se limpiará la superficie del plato
refrentador con un papel absorbente con alcohol industrial, verificando que no queden
restos visibles, se procederá a colocar el refrentador en medio de ambos extremos de
las tuberías alineadas. Se presionará neumáticamente ambas tuberías sobre el
refrentador y se activará el giro del disco de refrentado de tal manera que se proceda a
arrancar viruta de la tubería hasta obtener que las caras de ambas tuberías se
encuentren en una superficie paralela, uniforme y sin porosidades. Las caras refrentadas
de ambas tuberías no se deben tocar para asegurar que estas no posean impurezas,
que impidan la realización de una buena soldadura. Deberá volverse a presentar las
caras de ambas tuberías sólidas una al lado de otra verificando su paralelismo. Las caras
refrentadas se limpiarán solo si presentan materiales extraños visibles, para ello deberá
utilizarse alcohol industrial, y un trapo que no deje residuos sobre las caras refrentadas,
no deberá utilizarse ningún tipo de solvente ni deberán aplicarse productos químicos
como lubricantes anti-adherentes ya que estos contaminarán la unión.
• Unión de los extremos por termofusión: Para unir los extremos de las tuberías sólidas se
procederá a realizar la limpieza de la plancha calefactora, luego se calentará la plancha
calefactora hasta la temperatura indicada por el fabricante, y se verificará con el
pirómetro en cinco puntos como mínimo la variación de temperatura la cual deberá ser
menor a 5 °C. Luego se colocará ambas caras a termofusionar en contacto con la
plancha calefactora ejerciendo la presión, temperatura y el tiempo indicado por el
fabricante, luego de transcurrido tiempo indicado, se separarán ambas caras de las
tuberías para retirar el plato calefactor y volverlas a unir rápidamente, ejerciendo
nuevamente la presión y el tiempo recomendados por el fabricante.
• Enfriamiento: Se deberá dejar enfriar la soldadura de una manera lenta, hasta que
alcance la temperatura ambiente, sin exposición a agentes externos como lluvia o
granizo, asimismo, no deberá echarse agua o aplicar elementos húmedos a la unión para
acelerar el enfriamiento. Al terminar el tiempo necesario, se aflojarán las mordazas y se
recorrerá al extremo de la siguiente pega. Se deberán evitar todos los esfuerzos que
impliquen tirar, instalar o manipulación brusca durante los 30 minutos después de
realizada la fusión, asimismo no se aplicarán presiones a la tubería hasta que la unión
de la tubería haya alcanzado la temperatura ambiente.
Esta prueba se realizará hasta verificar que la soldadura de termofusión se haya realizado
homogéneamente para garantizar la calibración de los parámetros de soldadura.
Se verificará que el anillo formado en la junta sea uniforme en tamaño y forma en todo el
contorno de la misma, teniéndose en cuenta lo siguiente:
• El reborde de la junta realizada deberá ser uniforme en tamaño y forma en todo el
contorno de la junta, las juntas que presenten deformaciones en los anillos de la
soldadura no serán aprobadas.
• Si el reborde de la junta presenta un anillo grueso y sobrepuesto a sí mismo, será señal
de que la presión de fusión ejercida fue mayor a la recomendada por el fabricante y la
fusión es de baja calidad ya que la mayor presión expulsa el material fundido al diámetro
exterior e interior de la fusión creando un “anillo frío” en la zona central de la fusión.
• Si el reborde de la junta presenta un anillo delgado indicará que la presión de la fusión
ejercida fue menor que la recomendada resultando en una fusión inadecuada debido a
un contacto insuficiente en el área derretida.
Asimismo, el contratista realizará una prueba de tracción cada vez que cambie de máquina
de soldar, cada vez que cambie al operador de la máquina de soldar o cuando exista una
fuerte variación de temperatura dentro del ambiente de trabajo.
Los extremos de los cupones deberán ser doblados 180º, en forma manual o mecánica, por
la parte externa de la tubería, como por la parte interna, este proceso deberá repetirse un
mínimo de dos veces.
Después de realizada la prueba de doblez, la junta no deberá presentar poros, rajaduras y/o
imperfecciones visibles.
7.0 GEOTEXTIL
En esta sección se indican los requerimientos y el procedimiento de instalación para el
revestimiento e instalación del geotextil detallado en los planos de construcción del proyecto.
Estos requerimientos deberán cumplirse en su totalidad, bajo la aprobación del
ingeniero/supervisor de CQA.
Los certificados de control de calidad de la fabricación (MQA) del fabricante deberán poseer:
• El número de rollo y el número de lote.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el contratista responsable de la adquisición asumirá los costos generados por el
retraso de obra, así como en los tiempos de revisión de la información y aprobación por parte
del ingeniero/supervisor de CQA.
La integridad de los rollos de geotextil será de responsabilidad del contratista, una vez
terminada la descarga. Cualquier rollo que no cuente con certificado de calidad de fabricación
aprobado por el ingeniero/supervisor de CQA será devuelto al fabricante sin costo para el
propietario.
7.5 Material
El geotextil deberá ser fabricado a base de polipropileno o excepcionalmente de poliéster,
siempre y cuando cumpla con los requerimientos de la Tabla 7.1.
Tabla 7.1
Propiedades del geotextil no tejido
Valor promedio
Norma
Propiedad Unidad mínimo del rollo
ASTM
(ver nota 3)
Peso del material D5261 g/m2 270
Resistencia a la tensión de agarre D4632 N 980
Resistencia al punzonamiento
D6241 N 2600
CBR
Desgarro trapezoidal D4533 N 380
cm/s 0,30
Permeabilidad D4491
s-1 N.A.
% retenido
Resistencia UV para geotextil
D4355 cada 70
cubierto
500 horas
Tamaño de apertura aparente
0,15
(tamaño de malla) D4751 mm
(#100)
(ver nota 1)
Notas:
1. El valor del tamaño de apertura aparente corresponde a un valor máximo.
2. El material debe ser igual o exceder todos los valores indicados en la Tabla 2.1. Materiales de menor peso que
cumplan con las propiedades mecánicas no son aceptables.
3. El valor promedio mínimo del rollo (MARV) se define como:
MARV = x - t σ ≈x - 2 σ (por ejemplo, para un gran número de muestras de prueba por lote).
x = valor medio.
t = valor t de student al 97,5 % del nivel de confianza.
σ = desviación estándar.
7.6 Instalación
Para proceder al despliegue del geotextil el instalador deberá presentar:
• La relación de los rollos aprobados por el ingeniero/supervisor de CQA.
• Formato de registro de despliegue indicando la fecha, hora, número de panel, número
de rollo, longitud instalada, temperatura ambiente y ubicación.
• El manual de instalación y control de calidad del fabricante.
• El manual de instalación y control de calidad del instalador.
El instalador deberá realizar un recorrido de las instalaciones del proyecto, para verificar el
alcance de los trabajos a realizar. Si el instalador tuviese dudas respecto al desarrollo del
proceso de instalación en el proyecto, que no se encuentre descrito en este documento,
deberá comunicar estas por escrito al propietario en un plazo no mayor a 48 horas; caso
contrario significará la aceptación de todos los trabajos.
El instalador deberá revisar el área preparada antes de proceder a la colocación del geotextil,
verificando que presente una superficie que no posea elementos que pudieran dañar la
integridad del geotextil, de igual forma verificará los accesos para las maquinarias que
apoyarán en el despliegue del material.
No se permitirá la exposición directa al sol del geotextil por más de quince días. En caso de
que se llegue a sobrepasar este límite, el Supervisor tendrá la facultad, bajo previa revisión,
de hacer retirar el geotextil expuesto.
El contratista otorgará tiempo para la revisión de los registros del personal de CQA/CQC, las
demoras ocasionadas por la revisión de los resultados de ensayos no se considerarán como
mérito para una extensión de tiempo para completar el trabajo.
La aceptación del geotextil instalado deberá ser delimitada, marcada con control topográfico
y mostrado en un plano que se adjuntará al protocolo de aceptación.
8.0 GEOMEMBRANA
En esta sección se indica los requerimientos, procesos y controles de instalación para el
revestimiento e instalación de geomembrana.
Los certificados de control de calidad de la fabricación (MQC) del fabricante deberán poseer:
• El número de rollo el número de lote.
• La denominación del ensayo realizado.
• Los resultados de los ensayos de laboratorio.
Todos los rollos y lotes de geomembrana descartados bajo las características descritas
anteriormente serán devueltos al fabricante sin costo para el propietario.
Si los ensayos de control de calidad o la emisión del certificado no se realizan con la debida
anticipación, el contratista responsable de la adquisición asumirá los costos generados por el
retraso de obra, así como en los tiempos de revisión de la información y aprobación por parte
del ingeniero/supervisor de CQA.
La integridad de los rollos de geomembrana será de responsabilidad del contratista una vez
terminada la descarga. El contratista deberá verificar el buen estado de los rollos de
geomembrana a despachar del almacén antes de su retiro. De igual forma, deberá contar con
los elementos auxiliares necesarios para la manipulación, carga, transporte y descarga segura
de los rollos de geomembrana.
Los lotes o rollos de geomembrana que no cumplan con lo solicitado en estas especificaciones
técnicas, o que se hayan dañado durante el proceso de descarga, almacenamiento o
instalación serán rechazados y los lotes de los productos bajo estas características
descartados para su uso en el proyecto. Cualquier rollo que no cuente con certificado de
calidad de fabricación aprobado por el ingeniero/supervisor de CQA será devuelto al
fabricante sin costo para el propietario.
8.5 Material
Las geomembranas de HDPE y LLDPE deberán ser fabricadas en una planta certificada y
aprobada por el ingeniero MQA. Los lotes de geomembrana fabricada deberán ser de una
misma manufactura.
8.5.0 Propiedades
El fabricante proporcionará la geomembrana que iguale o supere el total de valores requeridos
en la Tabla 8.1 y 8.2, este reporte deberá indicarse en su certificado de control de calidad de
la fabricación. La materia prima que compone la geomembrana deberá ser un producto virgen,
no reciclado.
Tabla 8.1
Especificaciones de la resina
Ensayo Norma ASTM Unidad Valor específico
HDPE: 0,932 o mayor (ver nota 1)
Gravedad específica ASTM D1505 g/cm3
LLDPE: 0,926 o menor (ver nota 2)
ASTM D1238
Índice de fusión % <1 gramo por 10 minutos
Condición E
Notas:
1. Valores para HDPE de acuerdo con el GRI GM13 Rev.16 del 13 de marzo de 2021.
2. Valores para LLDPE de acuerdo con el GRI GM17 Rev. 14 del 13 de marzo de 2021.
El porcentaje total combinado de todos los aditivos incluyendo carbón negro, antioxidantes y
otros deberá ser menor de 3,5 % del peso de la geomembrana. De este 3,5 % no más de 1 %
corresponderán a aditivos diferentes al carbón negro. Todos los aditivos deberán estar
dispersos uniformemente en toda la geomembrana.
La elongación multiaxial deberá ser evaluada a través de la marca de dobles para el proceso
de soplado de la película o a través de las soldaduras de fábrica para procesos de extrusión.
No se permitirá el efecto de separación en plano (SIP), durante las pruebas de resistencia y
elongación.
Tabla 8.2
Propiedades para geomembrana lisa de HDPE de 1,5 mm para cunetas
Frecuencia de
Propiedad Norma ASTM Unidad Requerimiento ensayo
(mínimo)
Espesor promedio D5199 mm 1,50 (ver nota 5) Cada rollo
Espesor mínimo (-5 %) D5199 mm 1,425 (ver nota 1) Cada rollo
Gravedad específica D1505 / D792 - ≥0,94 (ver nota 5) 90 000 kg
Resistencia a la tracción en el
D6693 Tipo IV N/mm ≥22 (ver nota 5) 9000 kg
punto de fluencia (ver nota 2)
Resistencia a la tracción en el
D6693 Tipo IV N/mm ≥40 (ver nota 5) 9000 kg
punto de rotura (ver nota 2)
Elongación en el punto de
D6693 Tipo IV % ≥12 (ver nota 5) 9000 kg
fluencia (ver nota 2)
Elongación en el punto de
D6693 Tipo IV % ≥700 (ver nota 5) 9000 kg
rotura (ver nota 2)
Resistencia al desgarro D1004 N ≥187 (ver nota 5) 20 000 kg
Resistencia al punzonamiento D4833 N ≥480 (ver nota 5) 20 000 kg
Agrietamiento por esfuerzos D5397 Según GRI
h ≥500 (ver nota 5)
ambientales (ver nota 3) (App.) GM10
Contenido de negro de humo D4218 % 2 a 3 (ver nota 5) 9000 kg
Frecuencia de
Propiedad Norma ASTM Unidad Requerimiento ensayo
(mínimo)
(ver nota 4)
Tabla 8.3
Especificaciones para los elementos extruidos o cordones
Propiedad Designación del ensayo Requerimiento
Gravedad específica ASTM D1505 La misma que la resina
Porcentaje de negro de humo ASTM D1603 2a3
Índice de fusión D1238 condición E < 1 gramo por 10 minutos
8.7 Instalación
La instalación de la geomembrana será efectuada por el instalador, con el personal
seleccionado y calificado para ello; en caso se tuviera que realizar algún cambio de personal,
este deberá ser evaluado por el ingeniero/supervisor de CQA.
El instalador, deberá firmar una aceptación del área preparada para la instalación, previa
aprobación del ingeniero/supervisor de CQA, cuando la subrasante a revestir no tenga
elementos que puedan dañar el material.
Todos los paneles de revestimiento deberán estar orientados de tal manera que las costuras
sean ejecutadas en dirección de la pendiente. En taludes con una inclinación mayor al 10 %,
los paneles serán colocados en forma perpendicular a las curvas de nivel, a menos que el
ingeniero/supervisor CQA apruebe lo contrario. No se permitirán costuras horizontales en
taludes con una inclinación mayor de 6H:1V, a menos que el ingeniero/supervisor de CQA
apruebe lo contrario. Todas las costuras horizontales deberán estar separadas por un mínimo
de 1 panel sin costura horizontal. En taludes mayores a 6H:1V, todas las costuras
transversales deberán estar localizadas en banquetas intermedias donde serán ancladas en
una trinchera, de ser necesario. De ser necesario, el fabricante de geomembrana producirá
rollos de un tamaño mayor que se desplegarán su longitud total entre las banquetas. Si las
costuras transversales no pueden ser evitadas en taludes inclinados donde no existen
banquetas, el final de cada panel será cortado y soldado diagonalmente a 45 grados y
localizado dentro de los 25 metros del extremo del panel (traslape del panel inferior/soldadura
de fusión).
Cada panel deberá estar etiquetado con un número o código único de identificación acordado
por todas las partes. El revestimiento será desplegado usando métodos y equipos que no
dañen la geomembrana o el revestimiento de suelo preparado. El personal de instalación que
trabaje en el revestimiento no fumará, y no deberá utilizar zapatos que puedan dañar la
geomembrana, así como tampoco realizará otras actividades potencialmente dañinas.
El instalador usará los medios apropiados para proteger la geomembrana de ser levantada
por causa del viento. Los bordes de los paneles deberán tener un lastre continuo para
disminuir la posibilidad de que el viento penetre debajo de los paneles. El material usado para
mantener sujeto el revestimiento no deberá causarle daño alguno. Se permitirá la circulación
sobre la geomembrana expuesta de pequeños vehículos tipo todo terreno, con previa
aprobación del ingeniero/supervisor de CQA, siempre y cuando el instalador demuestre que
el vehículo no dañará la geomembrana desplegada.
No se iniciará ninguna costura hasta que cada técnico de soldadura y cada aparato de
soldadura usado en el campo hayan realizado una soldadura de prueba. Para ejecutar una
prueba de soldadura, dos fragmentos de material de revestimiento de menos de 1 m de largo
y 300 mm de ancho serán unidos bajo las mismas condiciones del área que será revestida.
Un mínimo de cinco cupones de 150 mm de largo por 25 mm de ancho debe cortarse de
manera perpendicular a la soldadura de prueba, y deberán ser debidamente ensayados (dos
para corte y tres para pelado) con un tensiómetro de campo especificado por la norma
ASTM D6392. Una prueba de soldadura es aprobada cuando se presente de manera
homogénea, sin daños superficiales a la geomembrana, y cumpla con las medidas mínimas
permisibles para las uniones. Además, las muestras para ensayos de corte deberán presentar
lo siguiente:
• La rotura debe ser dúctil y presentar por lo menos 200 % de deformación antes de que
ocurra. El 200 % de elongación está definida colocando cada mordaza a una distancia
de 25 mm del extremo de la soldadura, y requiriendo que cualquier lado donde primero
se inicie la fluencia se extienda un mínimo de 75 mm de distancia antes de la rotura.
• Presentar una rotura tipo FTB (film tearing bond, FTB) soldadura con lámina rasgada.
• La resistencia a la rotura debe cumplir con el porcentaje con respecto a la resistencia
promedio máxima obtenida en campo, o como mínimo la especificada de la lámina en el
punto de la rotura en el LLDPE SST o fluencia en el HDPE; que se muestra en la
Tabla 6.6.
• No exhibir separación en plano (SIP), según se define en las especificaciones técnicas.
Tabla 8.4
Especificaciones para el porcentaje de resistencia de geomembrana en soldadura
LLDPE LLDPE LLDPE LLDPE HDPE HDPE HDPE HDPE
Ensayo al Tipo de soldadura
1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm
Corte Fusión o extrusión 96 % 99 % 100 % 100 % 93 % 95 % 97 % 95 %
Pelado Fusión 80 % 82 % 83 % 84 % 70 % 72 % 73 % 72 %
Pelado Extrusión 70 % 73 % 73 % 77 % 60 % 62 % 63 % 62 %
Fuente:
De acuerdo con GRI - GM19a, Rev. 10: 18 de marzo, 2021.
La separación en plano (SIP) para los ensayos tanto de las soldaduras como de la lámina está
definida, para propósitos de esta especificación, cuando ocurre una separación paralela o
sub-paralela dentro de la lámina durante el ensayo de corte, con una primera manifestación a
una elongación de menos de 200 % o de la elongación especificada en el punto de rotura del
material en cuestión. Una falla de una soldadura es considerada SIP cuando por lo menos
10 % del área de rotura se encuentra dentro de la lámina base.
Los aparatos de soldadura de extrusión deberán estar equipados con medidores que indiquen
la temperatura del aparato en la boquilla de extrusión, así como la temperatura del aire caliente
de disponerlo.
continua de soldadura deberá ser sometida a una presión de 205 kPa (30 psi) y monitoreada
por un período de 5 minutos. Para ser aprobada, la soldadura deberá estabilizarse y no perder
más de 15 kPa (2 psi) de presión. El método de prueba deberá incluir un método para verificar
que la longitud total del canal de aire esté presurizada. Si la soldadura de cuña no puede
someterse a la prueba de aire debido a una obstrucción en el canal de aire, se deberá
considerar que la costura soldada ha fallado. Se deberá reparar y volver a probar cualquier
costura fallada sin ningún costo para el propietario. La reparación puede incluir una soldadura
de extrusión a lo largo de soldadura de cuña.
de la lengüeta del traslape para detectar agujeros o áreas fusionadas o quemadas con un
considerable adelgazamiento de la geomembrana causado por la soldadura tipo cuña.
Cuando se ubica un área como esa, el aire pasa a través del revestimiento provocando una
ligera hinchazón y/o vibración en el área localizada.
Antes de remover una muestra destructiva, se deberá cortar dos cupones de 25 mm de ancho
en cada borde de la ubicación de muestra destructiva designada y ser probados en campo
usando un tensiómetro de campo. Estos cupones deberán cumplir con los requerimientos
especificados para la rotura y el pelado. Si un cupón falla, el instalador deberá ir a una
distancia mínima de 3 metros en cada dirección y obtener cupones adicionales para volver a
realizar la prueba. Estas muestras deberán ser igualmente ensayadas en presencia del
ingeniero/supervisor de CQA. Este procedimiento deberá continuar hasta que los cupones en
cada lado de una ubicación de muestra destructiva aprueben los criterios de rotura y pelado.
Una vez que los cupones hayan cumplido con los requerimientos de resistencia de la costura,
se deberá obtener una muestra destructiva la cual deberá ser cortadas en tres: Dos de 300
por 300 mm (una para el instalador y otra para el propietario) y una de 300 por 400 mm (para
el ingeniero/supervisor de CQA).
Ambas costuras de una soldadura de doble fusión (con rodillo doble) serán probadas para
observar la resistencia de pelado. Se permitirá una falla de resistencia a la rotura en la medida
que no más del 20 % por debajo de la resistencia especificada y que el promedio de 5 cupones
se encuentre dentro de la especificación de resistencia. Para los propósitos de permitir el
criterio de una falla de resistencia se deberá utilizar el valor más bajo obtenido de ambos lados
de una soldadura de fusión ensayado al pelado. El ingeniero/supervisor de CQA notificará al
instalador de cualquier resultado que haya fallado. En caso de que una muestra destructiva
falle, el instalador deberá alejarse 3 metros de la zona de falla en cualquier dirección y tomar
muestras destructivas adicionales. Este procedimiento deberá continuar hasta que se
obtengan resultados positivos. El instalador deberá reparar o colocar capas soldadas a
aquellas zonas que hayan fallado en las pruebas destructivas. El instalador no puede cubrir
ninguna costura que no haya sido probada a menos que las reparaciones se hayan culminado
y el ingeniero/supervisor de CQA lo autorice por escrito.
8.7.5 Reparaciones
El instalador podrá reparar ralladuras de menos de 6 mm utilizando una soldadura de
extrusión. Se deberá retirar el óxido de la superficie alrededor de la ralladura esmerilando un
mínimo de 12 mm alrededor de la ralladura y soldándolo inmediatamente. Luego de que la
ralladura haya sido soldada, deberá someterse a pruebas de vacío para identificar posibles
fugas. Se deberá registrar el resultado de la prueba, el nombre del que la realiza y la fecha en
el revestimiento cerca de la reparación.
Se deberán parchar todos los agujeros de muestra, roturas, agujeros grandes y pequeños, o
áreas con burbujas o materia prima no dispersa. Los parches deberán tener forma redonda u
ovalada y deberán extenderse por lo menos hasta 150 mm más allá del defecto, y deberán
estar hechos del mismo material de la geomembrana. Se deberá biselar el borde del parche
y soldarlo al revestimiento de acuerdo con los procedimientos señalados para la soldadura de
extrusión. Todos los parches se deberán someter a la prueba de vacío, y se deberá registrar
el resultado de dicha prueba, el nombre de la persona que realiza la prueba y la fecha en el
revestimiento cerca de la reparación.
En áreas que tengan defectos muy grandes, se deberá remover y reemplazar el material sin
costo adicional para el propietario. También se deberán remover todos los pliegues o arrugas
grandes. El ingeniero/supervisor de CQA deberá determinar las áreas que requieran ser
removidas. Se deberán destapar todas las costuras que reprueben la prueba destructiva o
que no puedan pasar por la prueba de vacío. Los puentes, "trampolines" o geomembrana
sobretensionada también deberán ser reparados antes de ser cubiertos. En ningún momento
el instalador deberá desechar los sobrantes del revestimiento, materiales de empaque, u otros
artículos debajo del revestimiento de geomembrana.
El instalador deberá proceder con las reparaciones de cualquier defecto que sea identificado
y requerido por el ingeniero/supervisor de CQA sin costo para el propietario.
9.0 Materiales
La mampostería consistirá en piedras bien labradas, de tamaños similares (no iguales) y
colocadas sobre mortero de cemento portland, de acuerdo con los requisitos especificados en
esta sección.
9.0.0 Piedra
La piedra a usarse debe ser limpia, dura, sana y libre de grietas u otros defectos estructurales
con un índice promedio de carga concentrada de 2,7 N/mm2 y un diámetro promedio (D50) de
150 mm.
Todo el material de piedra para mampostería deberá ser previamente aprobado por el
ingeniero/supervisor de CQA antes de su colocación en obra.
9.0.1 Mortero
El mortero consistirá en una mezcla de cemento, arena y agua; los cuales deberán estar en
conformidad con los requisitos de esta especificación técnica.
El mortero para la mampostería estará compuesto de una (1) parte de cemento y tres (3)
partes de agregado fino, por volumen y la suficiente cantidad de agua para preparar el mortero
de tal consistencia que pueda ser manejado fácilmente y extendido. Se mezclará el mortero
solamente en tales cantidades que se requieran para el uso inmediato. A no ser que se use
una maquina mezcladora aprobada, se mezclará el agregado fino y el cemento en seco, en
una caja impermeable hasta que la mezcla obtenga un color uniforme; después de lo cual se
añadirá agua, continuando la mezcla hasta que el mortero adquiera la consistencia adecuada.
El mortero que no sea usado dentro de los 45 minutos después de haberse añadido agua será
descartado.
Antes de la colocación todas las piedras y el lecho deberán estar limpias y mojadas, las
piedras deberán colocarse uniformemente en trabazón al azar, de acuerdo con las
dimensiones indicadas en los planos. En las esquinas deberán colocarse las piedras grandes
y deberán ir disminuyendo en tamaño desde la base hasta la parte alta de la estructura,
evitándose la acumulación de piedras pequeñas, piedras de un mismo tamaño o de textura
variable.
Las piedras serán colocadas con sus caras más largas en sentido horizontal, en lechos llenos
de mortero, las caras expuestas de cada piedra deberán colocarse en sentido paralelo a las
caras de las paredes en las que se coloquen las piedras.
Las piedras se manipularán de manera que no golpeen ni desplacen las piedras ya colocadas.
No se permitirá rodar ni voltear las piedras una vez colocado el mortero. Cuando una piedra
se afloje después de que el mortero haya alcanzado su fraguado inicial, deberá ser retirada,
se le limpiará el mortero, y se volverá a colocar la piedra con mortero fresco.
9.1.0 Juntas
Todas las juntas deberán ser enrasadas con mortero. Cada piedra de revestimiento deberá
ligarse con todas las demás piedras contiguas, en ningún lugar deberán encontrarse esquinas
de cuatro piedras adyacentes entre sí.
Todas las juntas deberán llenarse con mortero y nivelarse con una herramienta redondeada
de madera o de metal para dejar una impresión redonda en las juntas de la estructura de
mampostería.
9.1.2 Protección
En tiempo caluroso o seco, la mampostería deberá mantenerse húmeda durante tres días por
lo menos. No deberá aplicarse ninguna carga exterior sobre o contra la mampostería de piedra
terminada, por lo menos durante catorce días, a menos que el ingeniero/supervisor de CQA
lo autorice.