Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Proyecto Constancia
Especificaciones Técnicas para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto
13 de mayo de 2103
Preparado para:
Hudbay Perú S.A.C.
Av. El Derby No. 055, Torre 3, Piso 4
Distrito de Santiago de Surco
Provincia y Departamento de Lima, Peru
Teléfono : 51 1 628-7272
Telefax: 51 1 628-7275
Preparado por:
Knight Piésold and Co.
1999 Broadway, Suite 600
Denver, Colorado 80202-5706 USA
Teléfono: (303) 629-8788
Telefax: (303) 629-8789
E-mail: denver@knightpiesold.com
Table of Contents
Page
1.1 Introducción
Los requerimientos técnicos contenidos en el presente documento tratan sobre la calidad de los
materiales y la mano de obra que intervienen en los aspectos de movimiento de tierras, geosintéticos,
tuberías y concreto: así como acero estructural, válvulas, accesorios, recubrimientos, controles, e
instrumentación para las instalaciones diseñadas por Knight Piésold and Co. (Knight Piésold) para el
Proyecto Constancia. Se entiende que La Alianza formada entre Hudbay Perú S.A.C. (Hudbay) y
STRACON-GyM, con el respaldo de Ausenco tiene la responsabilidad total de la gestión de
construcción del proyecto Constancia. En general, esta especificación se aplica al Depósito de
Relaves (TMF), Poza Principal de Sedimentación, Reservorio Cunahuiri, Depósito de Desmonte
(WRF), Pozas del WRF, Relleno, Caminos de Acceso y Acarreo, Canales de Derivación, Pozas de
Sedimentación del TMF (2), y Pozas de Sedimentación del Camino de Construcción (2).
Por “Contratista de Movimiento de Tierras” se entenderá la parte que ha celebrado un contrato con la
Compañía para llevar a cabo la Obra que se detalla en los Planos y según se especifica en los
mismos. Al Contratista de Movimiento de Tierras también se le puede denominar Contratista. Si el
Contratista de Movimiento de Tierras elige contratar los servicios de un Contratista de Concreto, éste
debe contar con la aprobación de la Compañía. Si el Contratista de Movimiento de Tierras elige
realizar él mismo los trabajos de construcción en concreto, incluirá el Trabajo de Concreto. El
Contratista para el proyecto Constancia es Stracon-GYM.
Conversión de Unidades
Sistema Imperial Sistema Métrico
18 pulgadas 457.2 mm
12 pulgadas 304.8 mm
9 pulgadas 228.6 mm
6 pulgadas 152.4 mm
4 pulgadas 101.6 mm
3 pulgadas 76.2 mm
2 pulgadas 50.8 mm
1-½ pulgadas 37.5 mm
1 pulgada 25.4 mm
3/4 pulgada 19.1 mm
1/2 pulgada 12.7 mm
3/8 pulgada 9.52 mm
No. 4 4.75 mm
No. 8 2.36 mm
No. 16 1.18 mm
No. 30 0.60 mm
No. 40 0.43 mm
No. 50 0.30 mm
No. 100 0.15 mm
No. 200 0.075 mm
M:\Denver\Projects\201\00245.57\Deliverables\Reports Specs\Concesion de Beneficio\Mod TechSpec\TechSpecs\Spanish\Rev0\Texto\Texto.docx
2.1 Inspección
Todos los trabajos estarán sujetos a inspección, revisión y pruebas por parte del Ingeniero y/o la
Compañía en cualquier momento durante la fabricación o construcción y en el lugar en el que dicha
fabricación o construcción se lleve a cabo. El Ingeniero y/o Compañía están autorizados a informar
al Contratista respecto a toda falla en la obra de conformidad con las Especificaciones u otras
disposiciones del Contrato. El Ingeniero o la Compañía también tendrán el derecho de rechazar los
materiales defectuosos sin cargo alguno, por ende, el Contratista separará y eliminará los materiales
rechazados de las instalaciones. Toda Obra realizada más allá de las líneas y rasantes que figuran
en los Planos y/o que el Ingeniero y/o la Compañía especifiquen, se considerará como no autorizada
y se puede ordenar su retiro. Si se requiere de trabajos correctivos de construcción para reparar
sobre-excavaciones o situaciones similares, dichos trabajos correctivos de construcción serán de
responsabilidad del Contratista y se realizarán en concordancia con los requerimientos de las
especificaciones o las Especificaciones, Planos o Cláusulas Adicionales elaboradas por el Ingeniero.
Si el Trabajo del Contratista no cumple puntualmente con las Especificaciones o los Planos o
cualquier Especificación posterior del Ingeniero y/o establecidas por la Compañía de acuerdo con las
disposiciones de este párrafo, el Ingeniero y/o la Compañía tendrán la autoridad de hacer que los
materiales o Trabajo defectuosos se corrijan o se retiren y reemplacen.
Todos los materiales propuestos para ser utilizados podrían ser sometidos a pruebas en cualquier
momento durante su preparación y uso. A menos que en las Especificaciones se indique lo contrario,
el muestreo y las pruebas de los materiales se realizarán de acuerdo con los métodos actuales
aprobados por la Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (ASTM). Si después de la prueba se
hallara que las fuentes de suministro, que hayan sido aprobadas, no ofrecen un proyecto uniforme, o
si el producto de alguna fuente demuestra no ser aceptable en algún momento, el Contratista
proporcionará los materiales aprobados de otra fuente aprobada. Ningún material el cual después de
su aprobación haya llegado a ser identificado como inadecuado, se utilizará en la Obra. El
Contratista notificará a la Compañía, con la debida anticipación, la fabricación o producción de
materiales que se suministrarán bajo este contrato, de manera que la Compañía pueda coordinar la
inspección y pruebas para el material provenientes del molino y de la fábrica (Planta). No se
incorporará a la Obra ningún material enviado por el Contratista desde la Planta antes de haber
pasado satisfactoriamente las pruebas e inspecciones realizadas por la Compañía, o antes de recibir
la notificación de la Compañía de que no se requerirá de dichas pruebas e inspecciones. El
Contratista deberá proporcionar a la Compañía seis (6) copias certificadas de todos los informes
requeridos de las pruebas de la planta y el molino.
2.3 Operaciones
2.3.1 Conflicto y discrepancias entre especificaciones técnicas y planos
Si en algún momento, el Contratista hallara conflictos o discrepancias entre las Especificaciones
Técnicas y los Planos, en los Planos, en las Especificaciones Técnicas, entre los Planos y las
condiciones físicas, entre las Especificaciones Técnicas, o errores en los Planos o Especificaciones
Técnicas, planos de construcción o arreglo, dados por los puntos topográficos o instrucciones, será
responsabilidad del Contratista informar a la Compañía verbalmente dentro de las 24 horas respecto
a la discrepancia, conflicto, o error, y por escrito de manera oportuna, y la Compañía deberá corregir
o abordar puntualmente el problema. Todo trabajo realizado después de dicho descubrimiento, y
hasta obtener una autorización, se realizará por cuenta y riesgo del Contratista. En el caso de
presentarse alguna discrepancia o aparente discrepancia entre los Planos y cualquier otra
disposición de esta Especificación Técnica, el Contratista solicitará, y la Compañía dará una
interpretación por escrito del propósito de esta Especificación Técnica.
El Contratista presentará al Ingeniero y/o a la Compañía para su revisión, copias de los planos que
requieran la Compañía y/o el Ingeniero. Dichas presentaciones brindarán detalles e información
completa y contendrán las vistas necesarias y a las escalas adecuadas para mostrar la Obra o parte
de una manera clara. El Contratista revisará detenidamente y firmará cada plano antes de su
presentación. La secuencia de presentación de los planos se efectuará de tal forma que toda la
información pertinente esté a disposición del Ingeniero y/o la Compañía para facilitar la revisión de
cada plano a medida que se reciba. Cada presentación se efectuará con la suficiente anticipación de
los requerimientos del cronograma para la Obra presentada en los planos, para así permitir la
consideración apropiada de los planos por parte de la Compañía y el Ingeniero y para su revisión y
segunda presentación, de ser necesario, sin ocasionar un retraso de la Obra. Cuando se cuente con
un diseño original, determinado por el Ingeniero y/o la Compañía, dichos planos deben llevar el sello
y la firma de un ingeniero titulado con los registros apropiados.
El Contratista no ordenará ningún material ni efectuará ninguna Obra que figure o se requiera en
dichos planos antes de la recepción de la revisión efectuada por la Compañía y/o Ingeniero, y una
autorización por escrito para proceder con la Obra.
La revisión por parte de la Compañía y/o Ingeniero de los planos y cronogramas presentados por el
Contratista no se considerará como indicación alguna de revisión de los planos y cronogramas, y no
eximirá al Contratista de su responsabilidad respecto a la idoneidad del diseño y la precisión del
detalle de la Obra según figura en los planos y cronogramas o de cualquier error en los mismos o de
cualquier otra responsabilidad del Contratista conforme al Contrato.
Todos los planos relacionados con el proyecto recibidos por la Compañía se consideran propiedad de
la misma.
El acceso a las instalaciones y acarreo deben cumplir o exceder todas las normas aplicables.
La construcción de los caminos de construcción y acceso incluirán bermas de seguridad con una
altura mínima igual a la mitad del diámetro de rueda máximo del equipo que utilizará el camino.
También incluirán un control del drenaje para evitar una liberación no controlada de agua y
sedimentos del emplazamiento del proyecto.
Los caminos de acarreo y acceso construidos por el Contratista no serán para su uso exclusivo. El
uso de los caminos se brindará a los demás contratistas que trabajen en el Emplazamiento, junto con
la Compañía y el Ingeniero.
El Contratista será responsable del control del tráfico en todos los caminos bajo su uso, ya sea que
hayan sido construidos por el Contratista o proporcionados por la Compañía. Respecto a los
caminos de la Compañía, tales como el (los) camino(s) de acceso, si el Contratista eligiera usarlos, y
contara con la aprobación para ello, no se le permitirá perturbar de manera significativa el flujo
normal del tráfico. Las interrupciones o perturbaciones del tráfico serán mínimas y no afectarán las
demás operaciones de la Compañía.
En general, los caminos de acarreo de la mina no estarán disponibles para uso del Contratista en la
Obra. No obstante, si se requiere el uso de caminos de acarreo de la mina en la Obra, y la
Compañía los pone a disposición del Contratista, el equipo de acarreo de la mina tendrá el derecho
de vía, y en ocasiones, el Contratista se sujetará a las restricciones/retrasos del tráfico. Será
responsabilidad del Contratista tomar esto en consideración y hacer la planificación del caso.
3.1.2 Desviación de cursos de agua, desagüe, drenaje y desagüe por medio de poza de bombeo
para la excavación de trinchera
3.1.2.1 Desviación de los cursos de agua, desagüe y drenaje
A menos que el Ingeniero y/o la Compañía especifiquen lo contrario y lo estipule el Contrato, el
Contratista investigará, diseñará, construirá, operará, mantendrá y posteriormente retirará las
ataguías, diques, rellenos, desagüe superficial y subsuperficial, y las instalaciones de drenaje
temporales, según se requiera, para el control y retiro de toda el agua que ingrese a las áreas de la
Obra, incluyendo filtración y fuga de agua, precipitación y escorrentía superficial, así como el agua
resultante de las operaciones del Contratista y terceros.
El agua retirada de las excavaciones se eliminará de acuerdo con los permisos aplicables y de tal
manera que no represente un peligro para el medio ambiente, la estabilidad de los taludes existentes,
o la Obra.
Las ataguías, diques, rellenos e instalaciones de desagüe y drenaje proporcionadas por el Contratista
estarán sujetas a la aprobación de la Compañía y/o del Ingeniero y estarán dispuestas de tal manera
que permitan la realización de la Obra de una manera ordenada y eficiente en condiciones secas.
Antes del inicio de la Obra, el Contratista desarrollará y entregará un Plan de Protección y Prevención
contra Eventos de Tormenta (SWPPP, por sus siglas en inglés) para la aprobación de la Compañía
y/o del Ingeniero.
El Contratista presentará los planos “As-Built” de cada segmento de la Obra a medida que éstos
vayan finalizando.
3.1.5 Seguridad
El Contratista asumirá la responsabilidad total de la seguridad de la Obra y del equipo, los
suministros y materiales en las áreas de la Obra asignada. En el contexto de esta Sección, la
seguridad incluirá la previsión por el periodo de duración del Contrato, de todas las medidas
necesarias para la protección de la Obra, tales como cercas, compuertas, luces, señales, guardias,
bandereros, vigilantes, entre otros, así como materiales contra robos, daños e ingreso de personal no
autorizado.
La Obra que se realizará de acuerdo con el Contrato consistirá en el suministro de toda la Mano de
Obra, la Planta, y los Materiales necesarios para construir la Obra según se observa en los Planos y
de acuerdo con estas Especificaciones, o según especifique la Compañía y/o el Ingeniero.
Estas actividades se realizan para respaldar la construcción del TMF, Poza Principal de
Sedimentación, Reservorio Cunahuiri, WRF, Pozas del WRF, Pilas de Material Orgánico y Material
Inadecuado, Movimiento de Tierras en la Planta, Relleno, Caminos de Acceso y Acarreo, Canales de
Derivación, Pozas de Sedimentación del TMF, y Pozas de Sedimentación del Camino de
Construcción.
El Contratista iniciará la Obra de manera eficiente y con exactitud mediante métodos aprobados, y
tendrá la responsabilidad exclusiva; por consiguiente, proporcionará, organizará, y será responsable
del mantenimiento de todos los puntos topográficos, estacas, plantillas, tablas de replanteo, cotas de
referencia, y otras marcas de referencia, y tomará todas las precauciones necesarias para evitar su
remoción o perturbación y tendrá la responsabilidad de las consecuencias de dicha remoción o
perturbación y el restablecimiento preciso de todas las marcas. El Contratista proporcionará a la
Compañía y/o al Ingeniero los planos donde se indican sus puntos topográficos y cotas de control.
La obra se replanteará de conformidad con los requerimientos especificados en todos los aspectos,
sin embargo, la aprobación del Ingeniero y/o de la Compañía no eximirá al Contratista de sus
responsabilidades para el debido cumplimiento del Contrato. A solicitud del Ingeniero, el Contratista,
en todo momento, sin cargo alguno, proporcionará hombres calificados, equipos, herramientas, y
materiales para ayudar al Ingeniero a verificar el replanteo de la Obra.
Todas las anotaciones originales de campo, secciones transversales, cálculos, mediciones, y otros
registros realizados por el Contratista, o especificados por el Ingeniero y/o la Compañía para los fines
de la determinación de las cantidades se le entregarán al Ingeniero y/o la Compañía sin demora, y
pasarán a ser propiedad de la Compañía. Las anotaciones de campo se registrarán y proporcionarán
al Ingeniero. Las anotaciones se identificarán de manera adecuada colocando el título, número de
página, fecha, clima y los nombres y puestos de todo el personal. Los cálculos de los volúmenes,
registros de los materiales empotrados, y otros registros de la Obra se identificarán de manera
adecuada colocando el título, número de página, fecha, y los nombres de los individuos que realizan
y verifican dichos cálculos, u otros datos y se proporcionarán en el formato y escalas que el Ingeniero
requiera, de manera que se pueda reproducir mediante métodos de impresión por contacto o
métodos electrónicos.
El Contratista deberá obtener la aceptación previa de la Compañía y/o del Ingeniero de sus métodos
de investigación cuantitativos. Esta aceptación puede requerir que el Ingeniero participe en, o dirija,
la realización del levantamiento o medición. La Compañía puede realizar las verificaciones que
considere necesarias, incluyendo el uso de un topógrafo independiente para realizar las
verificaciones y brindar, si se requiera, las anotaciones o datos del topógrafo que se tengan a
disposición.
El Contratista deberá elaborar todos los estimados de las cantidades mensuales y finales para la
Obra realizada o en marcha, junto con datos y cálculos de respaldo, según considere necesario la
Compañía y/o el Ingeniero para determinar la exactitud de las cantidades. Todas las cantidades se
presentarán de forma aceptable para la Compañía.
• Los 0.3 m superiores de la superficie natural del suelo se considerarán material orgánico; no
obstante, ciertas áreas localizadas de material orgánico pueden ser significativamente más
delgadas o más gruesas. La capa superficial de suelo no será adecuada como material de relleno
y se desbrozará de todas las superficies del área de trabajo y de las superficies de las áreas de
préstamo donde se encuentre presente. Toda la capa superficial de suelo retirada se apilará de
acuerdo con la Sección 4.4.5.
• Se requerirá el desbroce de la capa superficial de suelo para todos los caminos de acceso nuevos
y áreas de préstamo, así como del dique y otras huellas del área de relleno.
El Contratista no continuará la excavación más allá de las líneas y rasantes indicadas en los Planos,
o según requiera el Ingeniero, sin la aprobación previa por escrito del Ingeniero.
Las bolsas de material inadecuado dentro de los límites de una excavación, definidos por el
Ingeniero, se eliminarán y acarrearán a las áreas de apilamiento designadas u otras ubicaciones
aprobadas por el Ingeniero y la Compañía.
4.5.1 Derivación, desagüe, drenaje y desagüe por medio de poza de bombeo de cursos de agua
para la excavación de la zanja interceptora
A menos que el Ingeniero y/o la Compañía especifiquen lo contrario, y se indique en el Contrato, el
Contratista investigará, diseñará, construirá, operará, dará mantenimiento, y posteriormente retirará
las estructuras temporales de ataguías, diques, rellenos, desagüe superficial y subterráneo, y
drenaje, necesarias para el control y retiro de toda el agua que ingresa a las áreas de la Obra. Las
estructuras de ataguías, diques, rellenos, desagüe y drenaje proporcionadas por el Contratista
estarán sujetas a la aprobación de la Compañía y/o del Ingeniero, y estarán dispuestas de tal forma
que permitan llevar a cabo la Obra de manera ordenada y eficiente en condiciones secas. Antes del
El Contratista no realizará excavaciones más allá de las líneas y rasantes indicadas en los Planos o
especificadas por el Ingeniero sin la aprobación por escrito del Ingeniero y/o la Compañía. Los
límites de la excavación pueden tener menor o mayor profundidad que aquella indicada en los
planos. El Ingeniero determinará dónde y cuándo se expondrá una superficie aceptable en la
excavación para cimentar los diques y estructuras relacionadas.
Los materiales excavados adecuados que cumplan con los requerimientos de las especificaciones se
pueden colocar en los rellenos de acuerdo con las especificaciones del Ingeniero. Los materiales
inadecuados que se encuentren dentro de los límites de una excavación se eliminarán y almacenarán
de acuerdo con las especificaciones del Ingeniero. Estos materiales pueden incluir entre otros los
siguientes, zonas blandas húmedas, material altamente orgánico u otros materiales nocivos, y en
algunos casos, zonas de guijarros y cantos rodados expuestos.
El Contratista protegerá y dará mantenimiento a todas las excavaciones, hasta obtener la aprobación
del Ingeniero o hasta el momento en el que se haya realizado la colocación adyacente o
suprayacente del material.
A menos que se especifique lo contrario o se indique en los Planos, la fundación para la zona del
núcleo (Zona A) se excavará hasta 1 m en el macizo rocoso sólido, de acuerdo con la aprobación por
escrito del Ingeniero en el emplazamiento. La roca temporizada en la que se aprecian características
similares a las del suelo se retirará hasta una profundidad en la que se exponga la roca sólida, de
acuerdo con la definición del Ingeniero. El siguiente esquema de designación de macizo rocoso
generalmente se utilizará para la determinación del macizo rocoso sólido aceptable:
Alteración de la roca
H/E M/S
OP/OHF R1 R2
Grado de fracturamiento
OMF/OPF R3 R4
CMF R5 R6
CMFI/CPFI R7 R8
Alteración de la roca
H/E. Alta a extremadamente alterada; el material está descoloreado, y los minerales originales
dentro de la roca han estado casi completamente alterados a minerales secundarios, aun cuando la
estructura original de la roca pueda estar intacta. La roca ha sido debilitada hasta el punto que un
núcleo de 5 centímetros (cm) de diámetro se pueda romper fácilmente con la mano.
Grado de fracturamiento
OP/OHF. Abierto, pulverizado a altamente fracturado, los planos de foliación y estratificación no se
distinguen fácilmente o la densidad de la fractura en la roca generalmente ocurre con una frecuencia
mayor que una fractura por cada 5 cm. Las discontinuidades son abiertas, con poco o sin ningún
relleno.
Las aberturas de menos de 2 pulgadas (5 cm) se deben limpiar hasta una profundidad de tres veces
el ancho de la abertura y llenarlas con concreto dental.
Las aberturas con un ancho mayor de 2 pulgadas (5 cm) y de menos de 5 pies (1.5 m) se deben
limpiar hasta una profundidad de tres veces el ancho de la abertura, o hasta una profundidad en la
que la abertura tenga 0.5 pulgadas (12mm) de ancho o menos, pero no mayor de 5 pies (1.5 m) de
profundidad, y llenarlas con concreto dental.
Las aberturas de más de 5 pies (1.5 m) constituyen un caso especial donde la profundidad requerida
de limpieza y tratamiento la determina el Ingeniero en el campo.
Dicha limpieza se efectuará mediante el uso de herramientas neumáticas, badilejos, barras, escobas
de mano, u otro equipo manual, además de chorros de agua y/o chorros de aire de alta presión, o
mediante otros métodos aprobados por el Ingeniero.
El Contratista cortará y dará forma a la superficie de la excavación final para lograr un contacto íntimo
con las diversas zonas del dique y permitir una compactación adecuada junto a la fundación. En
particular, las superficies excavadas finales adyacentes a las zonas de relleno del dique tendrán un
talud máximo de 70 grados con la horizontal, con un cambio máximo en el talud desde un plano
vertical de 20 grados en 6 metros (m). Las superficies de roca final excavada que recibirá
inyecciones con mortero blando tendrán un talud máximo de 2H:1V y de preferencia 2.5H:1.0V o
Si bien en base a la información actual disponible, no se cree que será necesaria una cortina de
inyecciones, salvo para la Poza de Contención, si las condiciones de la roca varían significativamente
de aquellas utilizadas como base para el diseño, es posible que se requiera una cortina de
inyecciones parcial o total.
4.6.4.2.1 Bentonita
La bentonita que se utilizará en la trinchera de suelo-bentonita será Wyo-Ben Hydrogel, o similar,
aprobada por el Ingeniero.
El fabricante someterá a pruebas la bentonita que se proporcionará, debiendo cumplir con los
siguientes requerimientos determinados a partir de una mezcla de bentonita y agua destilada
preparada de acuerdo con las Especificaciones Estándar API, 13A, última revisión, y bajo las pruebas
de conformidad con API Código RP 13B, última revisión:
4.6.4.2.2 Agua
El agua debe estar libre de cantidades excesivas de sustancias nocivas, determinadas por el
Ingeniero, que pudieran afectar de manera adversa las propiedades de la lechada o relleno.
• pH 6 a 8
• Dureza <50 ppm
• Bajo contenido de sólidos disueltos que permitan la hidratación adecuada de la bentonita
El Contratista deberá agregar una cantidad adicional de bentonita para que la lechada sea más
densa o más viscosa que los límites anteriormente especificados, en el caso que el Ingeniero lo
considere necesario.
A menos que el Ingeniero lo apruebe, no se permitirán aditivos que alteren las características de la
lechada en las zanjas, incluyendo entre otros, agentes suavizantes, dispersantes, retardantes o
agentes obturantes o de enlace.
4.6.4.6 Relleno
• Los materiales para la mezcla de relleno constarán de lechada, bentonita seca, si fuera necesario
materiales de la zanja excavada, y suelo aprobado no proveniente del emplazamiento.
• El relleno deberá estar libre de raíces, suelo orgánico, trozos, basura, y desmonte
• La mezcla de relleno tendrá las siguientes limitaciones de gradación:
4.6.4.7 Equipo
4.6.4.7.1 Excavación de zanjas
El equipo para excavar las trincheras de lechada constará de una excavadora hidráulica. El equipo
tendrá la capacidad de excavar el ancho de zanja mínimo requerido de 1 metro en un solo paso de la
herramienta de excavación. El equipo podrá excavar al menos 3.0 m más que la profundidad
máxima indicada en los planos.
• El Contratista tomará todas las precauciones necesarias para llevar a cabo la Obra, según sea
necesario para evitar perturbaciones o daños a los servicios existentes y demás estructuras.
• El equipo de excavación se mantendrá a una distancia de al menos 6 m de los servicios generales.
• La excavación de la zanja tendrá al menos 1 metro de ancho.
• Si la colocación de la lechada inicial se efectuara sin el uso de una excavadora hidráulica,
entonces, se requerirá la excavación de una zanja inicial. La zanja inicial comenzará a gran
distancia del muro interceptor y a la profundidad total del mismo, con una inclinación de 1.5H:1.0V
para evitar la segregación de partículas de relleno.
• La excavación de zanjas será continua hasta las profundidades indicadas en los Planos, o de
acuerdo a las especificaciones del Ingeniero. La profundidad real del muro se determinará en base
a la observación visual de los cortes de la zanja. El muro se fijará al macizo rocoso en al menos
0.3 m, o según especifique el Ingeniero.
• La profundidad total de la excavación se realizará a lo largo de la línea de zanjas. Antes de
efectuar el rellenado de alguna parte, y antes de que la excavadora inicie su siguiente corte, el
Contratista deberá pasar la herramienta de excavación a lo largo de la sección completa de la
excavación de zanjas para confirmar la continuidad.
• El pie del talud de la excavación de la zanja no avanzará más allá del talud de relleno en más de
60 m y habrá por lo menos 10 m entre el pie del relleno y la zanja excavada a su profundidad de
diseño.
• La excavación será continua de un extremo a otro, a menos que el Ingeniero apruebe otra cosa. Si
por alguna razón se hiciera necesario que la trinchera de suelo-bentonita se construya en
segmentos por fases, se requerirá cierto nivel de re-excavación de la fase anteriormente construida
de dicha trinchera. Esta re-excavación consistirá en el retiro de relleno y reconstrucción de una
longitud mínima horizontal de 3 m de trinchera de suelo-bentonita en toda la profundidad de la
pared.
• El Contratista mantendrá la estabilidad de la trinchera a su profundidad total en todo momento. Los
desprendimientos, deslizamientos, o cualquier inestabilidad se re-excavará y/o reparará de acuerdo
con la aprobación del Ingeniero.
• Apilamiento. El material excavado de las trincheras de lechada que es adecuado para la mezcla de
relleno se puede apilar junto a la zanja para su posterior procesamiento.
• Retiro de guijarros y cantos rodados. El Contratista excavará todos los guijarros y cantos rodados
según sea necesario a lo largo del alineamiento de la trinchera de suelo-bentonita y los dispondrá
en una ubicación en el emplazamiento, de acuerdo con las especificaciones del Ingeniero.
• La mezcla se realizará de manera que se llegue a producir el relleno necesario de acuerdo con
estas Especificaciones.
• La mezcla de relleno deberá cumplir con los requerimientos especificados para el relleno,
inmediatamente antes de su introducción en la zanja.
• El relleno se colocará de manera que no se observe presencia de bolsones de lechada en la
trinchera de suelo-bentonita. El relleno no deberá depositarse de manera que ocasione
segregación. No se permitirá goteo del material de relleno en la lechada.
• Desde el inicio de la zanja hasta su finalización, el Contratista llevará a cabo el relleno de manera
continua en la dirección de la excavación, a menos que el Ingeniero apruebe lo contrario.
• Si no se excavara una zanja inicial, el primer relleno se colocará bajando el material a la base de la
zanja utilizando una excavadora hidráulica de cuchara u otro equipo aprobado, hasta que el relleno
surja de debajo de la superficie de la lechada y logre su ángulo natural de reposo desde la base de
la zanja hasta la superficie.
• Las operaciones de colocación procederán de manera tal que la parte superior del relleno debajo
de la superficie de la lechada siga un nivel razonablemente uniforme y no presente surcos que
puedan atrapar bolsones de lechada durante el posterior relleno. El operador del bulldozer apilará
En el caso de las fundaciones de roca debajo de las zanjas interceptoras, el Contratista colocará
concreto dental e inyecciones con mortero blando u otras medidas de preparación de la fundación, tal
como se indica en los Planos, se describe en las Especificaciones o especifica el Ingeniero. La
naturaleza y extensión de las inyecciones con mortero blando y la colocación de concreto dental
dependerán de la naturaleza de la roca encontrada en las excavaciones y los resultados de las
operaciones de limpieza del macizo rocoso realizadas por el Contratista.
En el caso de las fundaciones cuya base es de suelo, la preparación de la fundación incluirá el retiro
de material suelto y sobredimensionado, y la compactación de la superficie según se describe en las
Secciones 4.7.7 y 4.8.
Dentro del área de la huella del núcleo, se retirará todo suelo y desmonte de todas las juntas, grietas
y zonas de disgregación. En el caso de aberturas de menos de 5 cm, el material que llena las grietas
se limpiará hasta una profundidad mínima de tres veces el ancho de la grieta en la superficie o de
acuerdo con las especificaciones del Ingeniero. Debajo del Núcleo, en el caso de aberturas con un
ancho mayor de 5 cm y menor de 1.5 m, la abertura se limpiará hasta una profundidad en la que se
encuentre el material sólido o hasta un mínimo de tres veces el ancho de la grieta, o según las
especificaciones del Ingeniero. El Ingeniero especificará la cantidad de limpieza para las grietas
superficiales con un ancho mayor de 1.5 m, así como el tratamiento de fundación, e incluirá una
manta de concreto dental reforzado y/o una zanja interceptora de concreto.
El Ingeniero aprobará por escrito la superficie final limpia y preparada antes de cubrirla.
El Contratista utilizará personal experimentado para la aplicación de inyecciones con mortero blando
y colocación de concreto dental. Los materiales y equipos suministrados y los métodos y
procedimientos empleados por el Contratista estarán sujetos a la aprobación del Ingeniero.
Las áreas deprimidas, baches e irregularidades similares, determinadas por el Ingeniero que impidan
una compactación adecuada del material de relleno, se llenarán con concreto dental vibrado en el
lugar. Se retirarán crestas de roca o irregularidades similares, o se cortarán a una altura adecuada,
luego se llenarán con concreto dental para producir taludes, no mayores de 1H:1V.
Se construirán mantas de concreto dental reforzado con mallas metálicas que tengan un espesor
mínimo de 300 mm. Si se coloca una losa, todas las juntas o grietas se llenarán primero con
inyecciones con mortero blando, aún cuando se decida que se puede colocar una losa sobre una
gran cavidad o sobre juntas o grietas muy próximas entre sí para agilizar la Obra. Las áreas
delgadas de concreto dental sobre una superficie de rocas dentadas son lugares con probabilidad de
agrietamiento de concreto y se deben evitar utilizando concreto dental de un espesor suficiente, o
evitando losas continuas de concreto. Se debe evitar el biselado en los extremos de las losas. La
decisión de colocar o no una losa de concreto dental se dejará a criterio del Ingeniero.
La superficie terminada de las mantas de concreto dental reforzado con malla metálica tendrá una
apariencia rugosa y cepillada para adherirse bien a los materiales de relleno del dique.
El concreto dental se curará con agua o con un compuesto de curación aprobado, hasta cubrirse con
relleno. No se permitirán operaciones de relleno sobre concreto dental hasta haber alcanzado el
70% de su resistencia de diseño a los 28 días. Esto permitirá que el concreto desarrolle la
La superficie final de concreto dental preparado tendrá una superficie relativamente lisa sobre la cual
se puede colocar y compactar con ayuda de equipo pesado inyecciones con mortero blando y suelo.
Generalmente, el concreto lanzado que se colocará procederá de una mezcla por volumen en obra.
En general, el trabajo con concreto lanzado se debe llevar a cabo en cumplimiento de lo siguiente:
• Instituto Americano del Concreto (ACI) 212.2, “Guía para el Uso de Aditivos en Concreto”
• ACI 304, “Práctica Recomendada para la Medición, Mezcla, Transporte y Colocación de Concreto”
• ACI 306, “Norma Referente a la Colocación de Concreto en Clima Frío”
• ACI 308, “Práctica Estándar para el Curado de Concreto”
• ACI 318, “Requerimientos del Código de Construcción para Concreto Reforzado”
• ACI 506R, “Guía para Concreto Lanzado”
• ACI 506.2, “Especificación para Materiales, Proporciones y Aplicación de Concreto Lanzado”
• ACI 506.3, “Guía para la Certificación de Operadores de Concreto Lanzado”
• Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (ASTM) Al85
• ASTM A 615, “Especificación Estándar de Barras Corrugadas y Lisas de Acero de Lingote para
Refuerzo de Concreto”
• ASTM A 616, “Especificación Estándar de Barras Corrugadas y Lisas de Acero de Riel para
Refuerzo de Concreto”
• ASTM A 617, “Especificación Estándar de Barras Corrugadas y Lisas de Acero de Ejes para
Refuerzo de Concreto”
• ASTM C 31, “Confección y Curado en el Campo de Muestras para Pruebas de Concreto”
• ASTM C 33, “Especificación Estándar para Agregados del Concreto”
• ASTM C 39, “Método Estándar de Prueba de Resistencia a la Compresión de Muestras Cilíndricas
de Concreto”
• ASTM C 42, “Obtención y Prueba de Núcleos Perforados y Vigas Aserradas de Concreto”
• ASTM C 78, “Método de Prueba Estándar de la Resistencia a la Flexión del Concreto (usando una
Viga Simple con Carga de Tercer Punto)”
• ASTM C 109, “Resistencia a la Compresión de Morteros de Cemento Hidráulico (usando muestras
de cubo de 50 mm)”
• ASTM C 131, “Método de Prueba Estándar de Resistencia a la Degradación de Agregado Grueso
de Tamaño Pequeño, por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Angeles”
• ASTM C 136, “Método de Prueba Estándar para el Análisis de Malla de Agregados Finos y
Gruesos”
Sin embargo, es probable que se requiera cierta modificación de las normas anteriores respecto a la
mezcla por volumen en obra, estando sujeta a la revisión y aprobación del Ingeniero.
El Contratista de Concreto será responsable del control de calidad del concreto lanzado, y el
Ingeniero será responsable de la garantía de calidad.
Se requerirá certificados de inspección otorgados por el Ingeniero para colocar el refuerzo y las
piezas empotradas, el concreto lanzado, el relleno y obtener la aceptación final. Dichos certificados
describirán en detalle el trabajo realizado y deberán ser firmados por el Contratista de Concreto y el
Ingeniero.
El Contratista de Concreto deberá llevar, en la forma establecida por el Ingeniero, registros de las
cantidades utilizadas en las operaciones de concreto lanzado, así como cualquier otro registro en
general solicitado por el Ingeniero y los deberá presentar diariamente a este último por duplicado.
Los registros por lo general deberán incluir entre otros puntos los siguientes:
El contenido total de cloruro de todas las fuentes, incluyendo agua de mezcla, cemento, aditivos y
agregado, no deberá exceder del 0.10% por masa de cemento para aplicaciones de concreto lanzado
reforzado en un ambiente húmedo expuesto al cloruro y 0.15% en un ambiente húmedo no expuesto
al cloruro.
Si existiera gran preocupación respecto a las condiciones de congelamiento y deshielo a las que está
sujeto el concreto lanzado, puede usarse la inyección de aire si el Ingeniero lo aprueba.
Generalmente, un contenido de aire del 8% al 12% en la mezcla da como resultado que el concreto
lanzado instalado tenga un sistema adecuado de aire-vacío para proveer suficiente resistencia al
congelamiento.
La responsabilidad del diseño de todas las mezclas de concreto lanzado que se usarán en la Obra
deberá recaer totalmente en el Contratista de Concreto. El concreto lanzado deberá cumplir con
todos los requisitos de ACI 506.2, “Especificación del Material, Proporciones y Aplicación del
Concreto lanzado”, salvo las modificaciones requeridas por las presentes Especificaciones o
indicadas por el Ingeniero. Para la mezcla por volumen en obra, es posible que se requieran y sean
aceptables algunas modificaciones, sujetas a la revisión y aprobación del Ingeniero en obra y
siempre y cuando se pueda lograr la resistencia requerida a los 28 días.
Treinta (30) días antes del comienzo de cualquier operación de vaciado de concreto, el Contratista de
Concreto deberá presentar al Ingeniero detalles de los diseños de mezclas de concreto, así como
evidencia razonable que demuestre que las proporciones de mezcla elegidas producirán concreto
que cumpla con estas Especificaciones, tal como resultados de pruebas de compresión de probetas
de mezclas de ensayo. El Contratista de Concreto no deberá alterar dichos diseños de mezcla sin la
aprobación escrita del Ingeniero.
4.7.3.3 Materiales
Agua
El agua que se usará para mezclar el concreto lanzado deberá ser agua para limpieza y curado del
concreto, así como agua usada para rociar los Agregados de Concreto, y será agua potable, fresca,
limpia y libre de cantidades nocivas de sedimento, materia orgánica, álcali, ácidos, sales y otras
impurezas. El Contratista de Concreto deberá presentar información sobre la calidad del agua al
Ingeniero, para su revisión antes de la aprobación de la fuente de agua por parte del Ingeniero y La
compañía.
Cemento
Salvo que el Ingeniero apruebe lo contrario, el cemento Portland deberá ser de Tipo I ó Tipo II y
cumplir con ASTM C 150. Cuando el concreto lanzado va a estar expuesto a suelo o agua con alto
contenido de sulfatos solubles, se deberá usar cemento Tipo II ó V.
Cualquier pedido para variar el uso de cemento Portland Tipo I, II, ó V debe presentarse por escrito al
Ingeniero para su aprobación. No estarán permitidos los cementos de endurecimiento rápido
(Tipo III).
Aditivos
Cualquier aditivo cuyo uso proponga el Contratista de Concreto, deberá presentarse al Ingeniero para
su aprobación. El Contratista de Concreto debe obtener la aprobación escrita del Ingeniero antes del
uso.
Agregados
El agregado fino deberá ser arena natural procesada. El agregado propuesto para el concreto
lanzado estará sujeto a la inspección y aprobación del Ingeniero.
Todos los agregados para concreto lanzado deberán ser sólidos, estar libres de materiales dañinos y
no deberán reaccionar con el álcali que pueda estar contenido en el cemento. Los agregados
deberán cumplir con los requisitos de calidad y estar debidamente clasificados según ASTM C 33,
C 131 y C 136. La Tabla a continuación muestra los límites de clasificación aceptables. El agregado
que no cumpla con esta clasificación puede ser utilizado si las pruebas efectuadas antes de la
construcción demuestran que da buenos resultados, y el Ingeniero lo aprueba. Sin embargo, es
fundamental realizar una clasificación uniforme. El Contratista de Concreto será responsable de la
calidad de todos los materiales empleados en la Obra.
El contenido de polvo, medido como porcentaje del material que pasa la malla de 0.07 mm, no
deberá exceder el 5% en el caso del agregado fino y 1.5% en el caso del agregado grueso. El
módulo de finura deberá fluctuar en el rango de 1.6 a 3.5 (inclusive).
El contenido de cloruro de los agregados no deberá exceder el 0.03% por masa y el agregado deberá
estar libre de materiales orgánicos.
Los requisitos de solidez y durabilidad cumplirán con las Especificaciones Estándar de ACI para el
concreto estructural.
4.7.3.4 Encofrado
En general no se requerirá de encofrado en las aplicaciones de concreto lanzado. Si el empleo de
encofrado se considerara necesario, éste deberá cumplir con los mismos requerimientos que para la
instalación de concreto.
La adición de agua en el equipo de medición y mezclado será a riesgo exclusivo del Contratista de
Concreto. Todo material que se moje demasiado será eliminado por cuenta del Contratista de
Concreto.
Si se van a usar aditivos, debe prestarse especial atención a los dispensadores para asegurar que el
material sea dispensado dentro del margen del ±3% de la cantidad requerida por lote, y que se
distribuya uniformemente por toda la mezcla.
Todas las superficies rocosas contra las cuales se aplicará concreto lanzado deberán estar limpias y
ser sólidas.
Se debe proveer andamios seguros y adecuados para que el operador pueda sostener la boquilla en
el ángulo y distancia óptimos de la superficie para todas las partes de la Obra. El andamio también
debe proveer acceso fácil a la superficie del concreto lanzado, para las operaciones de vibrado y
acabado.
La limpieza final deberá incluir la remoción de todo el barro, grasa, agua, desmonte y otras materias
extrañas de las superficies sobre las cuales o contra las cuales se vaciará el concreto lanzado fresco,
utilizando chorros de aire o agua y/u otros métodos aprobados por el Ingeniero. La limpieza final
deberá efectuarse antes de que el Ingeniero realice su inspección para autorizar el vaciado del
concreto lanzado.
4.7.3.7 Refuerzo
Todo el refuerzo deberá cumplir con ASTM A 615, A 616, o A 617, la norma que se aplique mejor,
según lo determine el Ingeniero. La resistencia de fluencia mínima característica de todo el refuerzo
es fy = 400 MPa. El tamaño de las barras de refuerzo usadas para el concreto lanzado no será
mayor que el No. 5 y el espaciamiento entre barras fluctuará entre 150 mm y 300 mm como máximo,
salvo que se indique lo contrario en los Planos.
La malla de alambre soldado (WWF) será de material plano galvanizado y cumplirá con la
Designación M55-89 de la Asociación Americana Estatal de Autopistas y Transportes (AASHTO)
(ASTM A 1851). El espaciamiento mínimo del alambre será 150 mm y el diámetro nominal del
alambre 6.4 mm, salvo que se indique lo contrario en los Planos. Las láminas de malla deberán
traslaparse un espacio y medio en todas direcciones y amarrarse con alambre.
Cuando se use malla de cadena, ésta deberá cumplir con la Designación M181-90 Tipo I (acero
revestido de zinc) de AASHTO, con malla de abertura de 50 mm y alambre de 4.0 mm de diámetro.
El alambre de amarre para el refuerzo será el No. 16, doblado a ras en el plano de la malla. Las
amarras para el refuerzo serán de alambre recocido negro y tendrán un diámetro no menor de
1.5 mm. En el momento de vaciar el concreto lanzado, el refuerzo deberá estar libre de óxido, costra,
aceite u otros recubrimientos que reduzcan la capacidad del concreto lanzado de adherirse al
refuerzo.
Cuando se requieran varias capas de malla de alambre, la primera capa se cubrirá con concreto
lanzado antes de vaciar la siguiente capa, extendiendo el amarre de la primera capa a la siguiente.
Se usará por lo menos una capa de malla por cada 75 mm de espesor de concreto lanzado.
El anclaje para soportar el refuerzo debe espaciarse en cada dirección a un máximo de 900 mm.
Después de que la superficie haya sido preparada para recibir concreto lanzado, el Contratista de
Concreto deberá instalar alambres tensados u otros medios tales como clavos no corrosibles, para
demostrar que se ha obtenido el espesor requerido. Instalar dichos dispositivos con un
espaciamiento aproximado máximo de 1.5 m de centro a centro y en todos los puntos altos de la
superficie.
En general, durante la aplicación se debe mantener una distancia de 1.0 m entre la boquilla y la
superficie del concreto lanzado.
En todo momento durante la aplicación del concreto lanzado, otro operador deberá usar una
manguera de aire u otro medio adecuado para eliminar cualquier rebote que pueda asentarse en la
superficie que se está tratando, adelante del avance del concreto lanzado.
Antes de cubrir una capa con otra capa subsiguiente, primero se debe dejar que alcance su fraguado
inicial. Después de que ocurra el fraguado inicial, deberá eliminar todo material suelto y rebotes
mediante escobillado, raspado u otros medios. Los depósitos superficiales que alcancen el fraguado
final, deberán eliminarse con arenado y la superficie se limpiará con un chorro de aire o agua.
Todas las zonas que puedan contener agregado suelto atrapado entre el concreto lanzado aplicado y
la superficie subyacente, deberán recortarse y repararse con concreto lanzado por cuenta del
Contratista de Concreto.
Rebote
El rebote es una pasta de agregado y cemento que se desprende de la superficie durante la
aplicación de concreto lanzado, al chocar con la superficie dura, el refuerzo o las partículas mismas
de agregado.
Antes de empezar la operación con concreto lanzado, se deberá considerar la medición de rebotes
de los paneles de ensayo, para asegurar un suministro adecuado de materiales durante la aplicación
real.
Juntas de construcción
En general, no se debe iniciar un panel a menos que se pueda terminar durante el turno. Sin
embargo, si se tiene que detener o interrumpir la Obra por un periodo de tiempo, se deberá hacer
juntas que permitan el fraguado o endurecimiento del concreto lanzado en posición. En las juntas, el
concreto lanzado se deberá rebajar de su espesor total a cero a una distancia mínima de 1 m.
Antes del vaciado del concreto lanzado adicional, se arenará en húmedo y lavará la superficie
rebajada de la junta y la roca contigua para romper la superficie del mortero y limpiar cualquier
exudación, rebote u otra contaminación. Se puede emplear chorros de aire/agua de alta presión en
lugar de arenado en húmedo, si se puede demostrar resultados satisfactorios al Ingeniero.
Luego, la superficie limpia y húmeda se recubrirá con una pasta densa de mortero usando el equipo
de concreto lanzado. Alternativamente, la superficie puede recubrirse con una pasta aguada de
cemento y luego debe aplicarse el concreto lanzado. El concreto lanzado se puede aplicar
directamente a la superficie limpia y húmeda, si es que el rebote, durante la aplicación inicial, origina
un recubrimiento denso de mortero en la superficie de la junta, libre de rebotes atrapados, espacios
vacíos o laminación objetable y si el Ingeniero aprueba dicha aplicación.
Juntas de contracción
Las juntas de contracción se instalarán en las aplicaciones de revestimiento de canales, o según lo
indique el Ingeniero o figure en los Planos, para controlar las grietas por contracción del concreto
lanzado. Las juntas se crearán colocando previamente tiras de plástico o metal y dejándolas en
posición, o aserrando el concreto lanzado recién endurecido.
4.7.3.9 Acabado
Todas las superficies de concreto lanzado deberán dejarse con su acabado áspero natural.
Las superficies deben mantenerse continuamente húmedas durante un mínimo de 7 días, para
permitir la suficiente resistencia a la tracción contra las deformaciones por contracción.
No se deberá colocar relleno junto a/o sobre concreto lanzado que no haya alcanzado el 70% de la
resistencia mínima de diseño a la compresión, medida a los 28 días.
Todo el concreto lanzado que carezca de uniformidad, que exhiba segregación, panales o laminación
o que contenga parches secos, terrones, espacios vacíos, o bolsones de arena, se retirará y
reemplazará con concreto lanzado fresco por cuenta del Contratista de Concreto.
Los huecos de núcleos no deben repararse con concreto lanzado. En lugar de ello, se les llenará con
un mortero o compuesto epoxídico muy compactado, según instrucciones del Ingeniero, que sea
insensible a la humedad y contenga un aglomerante epoxídico que cumpla con la norma ASTM
C 881, Tipo III.
Cuando ocurran grietas finas en la superficie, rajaduras por contracción, o resistencias bajas, el
Ingeniero solicitará análisis adicionales para determinar el efecto en la estructura. En algunos casos
es probable que no se requiera ninguna medida correctiva; en otros, quizás sea necesario el
tratamiento de la superficie con un polímero. En casos en los que el rendimiento de la estructura se
haya degradado de manera significativa, se deberán retirar las áreas de concreto lanzado afectadas
y se reemplazarán con concreto lanzado sano por cuenta del Contratista de Concreto.
Por lo general, las secciones reparadas de concreto lanzado deben fijarse mediante cuñas, colas de
milano o anclajes.
Documentación
• Materiales cementicios. Se proporcionarán los resultados de pruebas certificadas del Fabricante
para verificar que el cemento cumpla con las Especificaciones.
• Agregados. Se presentarán datos de pruebas para verificar que las fuentes de préstamo cumplan
con los requisitos de calidad y clasificación.
• Proporciones de Mezcla. Se presentarán datos de pruebas para verificar que las proporciones de
mezcla propuestas por el Contratista de Concreto, produzcan concreto lanzado que cumpla con las
Especificaciones.
• Certificación de Operador de Concreto lanzado. Se deberá presentar un certificado vigente por
cada operador encargado del vaciado de concreto lanzado.
• Equipo. Se presentará información del equipo y la disposición de la planta propuesta para producir,
transportar y vaciar concreto lanzado.
• Curado y Protección. Se presentará el método para proporcionar el curado y protección requeridos
del concreto lanzado colocado.
Sujeto a la aprobación del Ingeniero, se puede usar roca o las superficies existentes de concreto para
las pruebas. Si el concreto lanzado contendrá refuerzo, éste deberá duplicarse por lo menos en
parte de los paneles de ensayo, para mostrar si el concreto lanzado sano llega detrás de las barras
de refuerzo o malla de alambre soldado.
Los paneles de ensayo consistirán en un mínimo de 100 mm de espesor de concreto lanzado denso
y uniforme, sin inclusión de rebotes, vacíos de segregación o debilidad de unión entre capas. Para
cada panel de ensayo producido, se prepararán y presentarán al Ingeniero registros de las
proporciones de mezcla así como los detalles del procedimiento de colocación del concreto lanzado,
tales como distancia de la boquilla, tasa y ángulo de aplicación, espesor de capas, tiempo
transcurrido entre capas y tiempo transcurrido entre la mezcla y la aplicación.
Cada panel deberá curarse de manera idéntica a la prevista para el curado en el campo o según las
instrucciones del Ingeniero. Durante este período, también se deberán proteger los paneles de
perturbaciones y de la exposición a calor o frío extremos.
Se probarán los paneles de ensayo para determinar la conformidad del concreto lanzado con las
Especificaciones. Si los resultados son inaceptables, fabricar paneles de ensayo adicionales usando
proporciones de mezcla, equipo de mezcla y aplicación, o procedimientos de aplicación revisados
hasta que se logre la aceptación de los paneles de ensayo.
Las viguetas para evaluación de tenacidad y pruebas de resistencia a la flexión, se cortarán con
sierra de los paneles de ensayo. Las dimensiones de las viguetas de prueba serán
100 mm × 100 mm × 400 mm. Se cortarán del interior del panel de ensayo, a no menos de 100 mm
de cualquier borde del panel. Las viguetas deben probarse en la misma dirección del concreto
lanzado en la estructura, y con la superficie de vaciado normal a la aplicación de la carga.
No se deberá extraer núcleos o cortar los paneles antes de los 7 días del curado estándar. La
muestra debe probarse en compresión a los 28 días para evaluar el rendimiento de la mezcla.
Dependiendo de las resistencias esperadas, realizar las pruebas a los 7 ó 14 días es adecuado para
determinar la idoneidad del operador de concreto lanzado y del proceso. La resistencia a la
compresión de las muestras de núcleos deberá probarse de conformidad con la norma ASTM C 42.
La resistencia a la flexión de las muestras de viguetas deberá probarse de conformidad con la norma
ASTM C 78. Generalmente, dos muestras se someterán a pruebas a los 7 días y dos a los 28 días,
dejando dos muestras adicionales disponibles para pruebas especiales de ser necesario.
Inspección visual
Se deberá efectuar una inspección visual de las superficies aserradas para determinar la uniformidad
del concreto lanzado. Los paneles se cortarán en cuadrantes después de 7 días del curado
estándar. Las superficies de corte de las muestras se examinarán cuidadosamente y se expondrán
superficies adicionales mediante el corte con sierra del panel cuando se considere necesario, a fin de
verificar la solidez y uniformidad del material. Todas las superficies de corte y rotas deberán ser
densas y estar básicamente libres de laminaciones y bolsones de arena.
La absorción y espacios vacíos máximos del concreto lanzado en posición, probados según
ASTM C 642, deberán ser 7% para la absorción y 16% para los vacíos.
Las pruebas y evaluación antes de la construcción deberán preceder al trabajo real por el tiempo
suficiente para permitir la certificación del operador de concreto lanzado al inicio, y las pruebas de
resistencia a los 28 días al final. La construcción de concreto lanzado para pago no deberá empezar
antes de la certificación de operadores y las pruebas de resistencia a los 28 días, salvo que lo
apruebe la compañía.
Durante las operaciones de aplicación de concreto lanzado, el Ingeniero hará un muestreo y probará
todos los tipos de concreto, de conformidad con la Norma 318 de ACI. El Contratista de Concreto
deberá brindar las facilidades que sean necesarias para obtener y manipular muestras de prueba
representativas, incluyendo dispositivos adecuados para la obtención de muestras representativas de
concreto para las pruebas de uniformidad. El Ingeniero proporcionará todas las herramientas, equipo
y mano de obra necesarios para obtener y probar las muestras. El Ingeniero realizará inspecciones
continuas de la calidad y colocación del concreto lanzado en el transcurso de la Obra.
Todo el concreto lanzado estará sujeto a inspección y pruebas según las normas aplicables de ASTM
indicadas en la Sección 1, Volumen 01.04, “Acero-Estructural, Refuerzo, Recipiente a Presión,
Ferrocarril,” y en la Sección 4, Volumen 04.01, “Cemento; Cal; Yeso” y 04.02, “Concreto y
Agregados,” sin comprometer los requerimientos de otras normas detalladas en otra sección del
presente documento.
El Contratista de Concreto deberá efectuar tantas pruebas de control del material como sean
necesarias para determinar la idoneidad de las áreas de préstamo. Estas pruebas de control
deberán presentarse al Ingeniero para su aprobación, antes de retirar material de las áreas de
préstamo para usarlo en la operación de concreto lanzado. Luego de revisar la información de las
pruebas de control del Contratista de Concreto, el Ingeniero puede requerir que se hagan pruebas
adicionales antes de aprobar un área de préstamo.
Materiales
Los resultados certificados del fabricante de cemento se deberán proporcionar a los intervalos
especificados y cada vez que se sospeche un cambio en la apariencia o rendimiento del material.
Concreto lanzado
Al menos una vez por turno se deberá disparar un panel de ensayo. El panel será disparado por un
operador que esté colocando concreto lanzado en el trabajo permanente. Las dimensiones del panel
serán como mínimo de 450 mm × 450 mm × 75 mm. Los núcleos se extraerán del panel conforme a
las disposiciones de la norma ASTM C 42, para verificar la resistencia a la compresión del concreto
lanzado.
En los intervalos establecidos y cada vez que el Ingeniero lo considere necesario, se extraerán
núcleos del concreto lanzado en posición para verificar la resistencia. Las muestras se curarán y
probarán en forma similar a aquélla de los paneles de ensayo.
Se revisarán periódicamente las proporciones de mezcla del concreto lanzado para verificar que se
estén manteniendo las propiedades originales. Esto por lo general se cumplirá verificando que los
pesos del lote, especialmente los materiales cementantes y los pesos del agua, sean los requeridos.
El espesor en posición del concreto lanzado se puede verificar sondeando el concreto lanzado fresco
con una herramienta afilada. Las áreas con un espesor reducido deberán corregirse de inmediato,
con la aplicación de material adicional. Se pueden extraer núcleos de concreto lanzado endurecido
para verificar áreas de espesor dudoso, de conformidad con las instrucciones del Ingeniero.
El Contratista de Concreto deberá verificar que se esté cumpliendo con el curado y la protección
necesarios del concreto lanzado.
Las pruebas no destructivas de uniformidad y calidad del concreto lanzado en posición se pueden
evaluar mediante el empleo de dispositivos de prueba tales como martillos o sondas de impacto
(normas ASTM C 805 y ASTM C 803), equipo de ultrasonido (ASTM C 597) y dispositivos de
separación (norma ASTM C 900). El empleo de tales dispositivos deberá estar bajo la dirección del
Ingeniero y deberán usarse para identificar áreas de calidad y resistencia relativa dudosas, y no para
la determinación de la resistencia real.
La calidad del concreto lanzado se deberá evaluar exhaustivamente mediante inspección visual. Se
inspeccionarán las superficies para evaluar la uniformidad, vacíos en la superficie, condiciones de
acabado variables, condiciones en seco, filtración de agua, agrietamiento y secciones dañadas.
El trabajo de concreto lanzado y las piezas empotradas que excedan los límites de tolerancia
especificados se deberán reparar o retirar según lo requiera el Ingeniero.
Al probar las probetas de concreto lanzado, no más de 1 prueba por estructura deberá dar
resistencias menores que la especificada y ninguna prueba individual deberá dar una resistencia
menor del 10% por debajo de la resistencia especificada.
El material del núcleo se colocará sobre la superficie terminada 30 minutos después de la colocación
de inyecciones con mortero blando y la aprobación del Ingeniero. La capa inicial de 30 cm de
espesor del material de núcleo tendrá un contenido de humedad de 0 a 4% por encima del contenido
óptimo. La capa inicial se compactará con ruedas con el fin de proteger la fundación contra daños.
Después que la capa inicial de 30 cm de material ha sido colocada con el procedimiento de
compactación con neumáticos, se utilizará un equipo de compactación normal según se especifica en
otro punto del presente documento. Para evitar el deterioro de las inyecciones con mortero blando y
la capa inicial de material de núcleo, el Ingeniero puede especificar que el Contratista coloque una
cantidad mínima de 1 m de material de núcleo de Baja Permeabilidad (Zona A) sobre la fundación
preparada, de conformidad con los procedimientos de colocación y compactación normales que se
describen en la Sección 4.8.4.1.
Se deberá retirar toda zona suave o suelta que se deforme significativamente bajo el peso del
compactador. Este es un requerimiento mínimo para la preparación de la fundación de la superficie
de suelo natural. El Contratista proporcionará la preparación de fundación adicional que se requiera
para lograr los requerimientos de compactación específicos para los materiales compactados que se
colocarán y compactarán sobre la superficie de la fundación.
Los materiales del dique y del relleno se colocarán de acuerdo con las líneas y rasantes indicadas en
los Planos. Todos los materiales de relleno estarán libres de vegetación, desmonte, materia
orgánica, y otros materiales nocivos, y cumplirán con los requerimientos de las Especificaciones y los
diseños.
Ningún relleno se colocará a una distancia menor de 30 m en ninguna parte de la fundación hasta
que haya finalizado toda la preparación requerida de la fundación, y ésta haya sido aprobada por el
Ingeniero.
4.8.1.1 Desviaciones
La desviación horizontal y vertical máxima permisible de las superficies del talud exterior terminado o
límites de zona de la ampliación del dique de acuerdo con las líneas y rasantes que se indican en los
Planos, o especificados por el Ingeniero, se sujetarán a lo establecido en la Sección 4.3, y:
• Las superficies terminadas del talud exterior no serán más bajas que las líneas y rasantes
requeridas que se indican en los Planos.
• Las dimensiones del ancho de la cresta de la presa no serán menores que aquellas que se indican
en los Planos o especifica el Ingeniero.
• El Contratista permitirá el asentamiento que pueda tener lugar durante el curso de la construcción.
Los niveles en los Planos permitirán el asentamiento posterior a la construcción y el Contratista
construirá y pagará por la construcción en estos niveles.
El material colocado sobre el relleno que sea demasiado húmedo para ser compactado se retirará, se
dejará secar, o se aireará y secará mediante escarificación con discos u otros medios aprobados,
hasta que el contenido de humedad sea uniforme en toda la capa y dentro de los límites
especificados o aprobados por el Ingeniero. El material colocado sobre el relleno que esté
demasiado seco se humedecerá salpicándole agua. Posteriormente la capa se escarificará o
mezclará antes de su compactación hasta que el contenido de humedad sea uniforme en toda la
capa y dentro de los límites especificados o aprobados por el Ingeniero. Las secciones o materiales
que contengan relleno que esté demasiado húmedo o demasiado seco no se compactarán hasta que
el contenido de humedad del material se encuentre dentro de los límites deseados. El material que
El Contratista tendrá cuidado de evitar la contaminación cruzada de los materiales de relleno y/o de
las zonas de relleno en los diques. Los materiales de relleno contaminados que no cumplan con los
requerimientos de esta Especificación no se utilizarán en el relleno o se retirarán del mismo si ya se
hubiesen colocado.
En general, el relleno se construirá en capas horizontales, colocándose cada capa sobre la longitud y
extensión total de la zona aprobada por el Ingeniero antes de la colocación de las capas
subsiguientes. Cada zona se construirá sólo con materiales que cumplan con los requerimientos
especificados y estarán libres de lentes, bolsones y capas de materiales que difieran sustancialmente
en clasificación del material circundante en la misma zona, de acuerdo con las especificaciones del
Ingeniero.
A excepción de las áreas aprobadas por el Ingeniero, cuando el espacio sea limitado, o se
especifique de otro modo, el relleno se colocará y compactará conduciendo las unidades de acarreo,
esparcimiento, procesamiento, y compactación en dirección aproximadamente paralela al eje del
dique. Cuando los límites no resulten viables, las unidades de acarreo, esparcimiento,
procesamiento, y compactación se conducirán de manera tal que no sigan las mismas rutas, pero
que extiendan sus rutas transitadas de manera uniforme sobre la superficie del relleno. Se utilizarán
compactadores especiales, tal como se especifica en la Sección 4.8.3.5, en áreas que no son
accesibles a equipos mayores de compactación. Se debe cumplir con las densidades y los
contenidos de humedad especificados.
En el caso de diques zonificados, el Contratista mantendrá un talud mínimo de 0.5% a través de las
zonas de relleno construidas para promover el drenaje superficial durante la construcción. Para la
construcción del núcleo y el espaldón aguas arriba, el agua se drenara hacia aguas arriba y para la
construcción del drenaje y el espaldón aguas abajo el agua se drenara aguas abajo.
En el caso del núcleo, si la superficie del relleno se vuelve demasiado seca o dura para permitir la
unión adecuada con la capa subsiguiente, el material se aflojará hasta una profundidad no mayor de
20 cm mediante escarificación o escarificación de discos y reprocesará para cumplir con los
requerimientos de la Especificación antes de colocar una capa adicional. Si la capa seca o dura tiene
un espesor mayor de 20 cm, y si el Ingeniero considera que es perjudicial para la construcción, la
capa se retirará o reemplazará.
El Contratista hará todo lo que sea necesario para evitar que la escorrentía superficial o el agua
proveniente de cualquier otra fuente erosionen los materiales de relleno colocados para la Obra, y
reparara inmediatamente cualquier daño a consecuencia de esa erosión, usando materiales y
métodos que cuenten con la aprobación del Ingeniero.
El Contratista puede llevar a cabo una investigación complementaria para fines propios, pero enviará
una copia de los resultados de tal investigación a la Compañía y al Ingeniero. Las operaciones del
Contratista en el área de préstamo estarán sujetas a la aprobación de la Compañía y el Ingeniero. El
Contratista limpiará y desbrozará el área de préstamo y cuando y como lo indique el Ingeniero,
apilará todo la capa de material orgánico que en opinión de la Compañía o del Ingeniero pueda
recuperarse. Las áreas de préstamo se explotarán con la debida consideración para que el drenaje y
escorrentía de las superficies excavadas no erosionen el terreno adyacente. El área de préstamo se
Salvo que la Compañía lo permita, el material de desecho de una excavación para la Obra o de una
operación de procesamiento en un área de préstamo será eliminado en un área de desmonte o en un
área aprobada reservada para ese fin dentro del emplazamiento del proyecto.
El Contratista limpiará, desmalezará y desbrozará todas las áreas de préstamo de acuerdo con las
disposiciones de la Sección 4.4.
El Contratista excavará las zanjas abiertas e instalará otras instalaciones de drenaje que se requieran
para derivar agua alrededor y drenar agua de un área de préstamo indicada por el Ingeniero.
Los métodos y equipos utilizados para la excavación de los materiales para relleno del área de
préstamo serán tales que permitan que se logre una selección y combinación satisfactorias para
proporcionar material adecuado para las zonas respectivas.
Cuando los materiales que no son aceptables como relleno se encuentran en un área de préstamo,
se dejarán en su sitio o se excavarán por separado y se eliminarán de acuerdo con la Sección 4.4.4.
Si en opinión del Ingeniero los métodos de las excavaciones y operaciones no son satisfactorios
porque producen materiales que no son adecuados para usarse en el relleno, los referidos métodos
dejarán de emplearse, y El Contratista adoptará las técnicas y procedimientos revisados
especificados o aprobados por el Ingeniero para obtener materiales satisfactorios.
En todo momento el Contratista operará las áreas de préstamo de manera ordenada, las mantendrá
libre de escorrentía de agua superficial y al culminar las operaciones, las dejará ordenadas y bien
drenadas, contando con la aprobación de la Compañía y/o del Ingeniero.
Los procedimientos del Contratista para la compactación del relleno estarán sujetos a la aprobación
del Ingeniero. La compactación de cada capa de relleno o subbase se realizará en una forma
sistemática, ordenada y continua, con la aprobación del Ingeniero para garantizar que cada capa
reciba la compactación especificada. La compactación se llevará a cabo conduciendo el equipo de
compactación en paralelo al eje del dique, salvo cuando esto sea poco factible, como en áreas de
viraje de rodillos, en áreas adyacentes a estructuras o en las elevaciones más bajas del relleno, en
áreas adyacentes a tuberías y cuando lo requiera el Ingeniero. El equipo de compactación puede ser
conducido en cualquier dirección que tenga la aprobación del Ingeniero. Las densidades y
contenidos de humedad requeridos serán los que se requieren en cualquier otro sitio de la misma
zona de materiales.
Para la compactación mediante rodillos vibratorios, dentados o pata de cabra, una cobertura
consistirá en una pasada del rodillo. Se deberá mantener un traslape mínimo de 0.3 m entre las
superficies atravesadas por las pasadas adyacentes del tambor del rodillo. La potencia del motor
que acciona el vibrador será suficiente para mantener la frecuencia especificada y fuerza centrífuga
bajo las condiciones más adversas que se pudieran encontrar durante la compactación del relleno.
En caso que la superficie del relleno se llene de surcos o se torne irregular luego de la compactación,
se volverá a nivelar antes de colocar la siguiente capa de relleno y, si lo especifica el Ingeniero, se
volverá a compactar por cuenta del Contratista.
4.8.4 Materiales
4.8.4.1 Núcleo
4.8.4.1.1 Uso
El material del núcleo se usará para construir zonas de dique de baja permeabilidad designadas
como Zona A, cuyo objetivo es reducir y controlar la filtración que pasa a través de los diques. Se
planea la colocación del material de núcleo dentro de la Zona A para el TMF, la poza de
sedimentación principal y la poza de contención del WRF.
El material del núcleo colocado junto a y dentro de 0.5 metros de revestimientos de tubería y otras
caras de concreto incluirán materiales con un tamaño de partícula máximo de 76.2 mm (3 pulgadas).
El material del núcleo se compactará a un mínimo de 95 por ciento de la densidad seca máxima
modificada especificada por ASTM D 1557. El contenido de humedad durante la compactación se
mantendrá dentro de los límites de contenido de humedad óptimo de 2 por ciento por debajo al 4 por
ciento sobre el contenido de humedad óptimo especificado por ASTM D 1557. El Ingeniero puede
permitir pequeñas variaciones de estos límites de humedad si se logra una densidad y permeabilidad
aceptables. Además, se pueden permitir variaciones en la gradación según el criterio exclusivo del
Ingeniero si las pruebas de permeabilidad realizadas en el laboratorio sobre muestras obtenidas de
las áreas de préstamo propuestas demuestran que se está cumpliendo con los criterios de
permeabilidad.
El material del núcleo se colocará de tal forma que no permita planos o juntas de construcción entre
las capas. Cuando sea necesario, la superficie superior del material del núcleo colocado se
escarificará a una profundidad máxima de 5 cm, o según lo especifique el Ingeniero antes de la
colocación de la siguiente capa para facilitar la adherencia entre capas. En ningún momento el
relleno se colocará sobre el material en campo que ha sido compactado de forma lisa. El relleno que
no haya sido adherido adecuadamente con relleno de campo se retirará o se volverá a trabajar según
las indicaciones del Ingeniero. Se considerará suficiente el uso de equipo de compactación pata de
cabra u otro tipo de equipo dentado que genere una superficie compactada áspera, y no se requerirá
escarificación.
Cuando se forma una junta de construcción vertical debido a una interrupción en la construcción de
esa capa, el Contratista esparcirá el material del núcleo en la nueva sección junto a la capa existente,
mezclará y humedecerá el material en ambos lados de la junta de construcción cubriendo una
distancia de por lo menos 2 m medidos desde la junta de construcción hasta combinar los materiales.
Se desarrollará un relleno de prueba al inicio de la colocación del núcleo para determinar el número
de pasadas que el compactador deberá realizar para alcanzar la densidad especificada. Una vez
que se determina el número de pasadas el Contratista realizará por lo menos esa cantidad de
pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de la prueba de densidad en campo indican que
la densidad alcanzada con la colocación continua de relleno está por encima o por debajo de lo
especificado, se repetirá el relleno de prueba y por consiguiente se reconsiderará el número de
pasadas.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique, el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo, y se compactará
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
Caterpillar u otro equipo de mayor tamaño o con llantas de caucho aprobados por el Ingeniero. El
equipo con llantas de caucho se operará en paralelo a la caja de concreto. La llanta de caucho
adyacente al concreto se operará inmediatamente contigua al concreto para asegurar que el relleno
se adhiera al concreto. Se usarán capas más delgadas, si fuera necesario, para obtener el grado de
compactación requerido. El relleno se distribuirá de manera uniforme en cada uno de los lados de
las estructuras de concreto. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno de prueba y
alcanzar una compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las estructuras de
descarga ni la caja.
En áreas donde se colocará revestimiento de geomembrana sobre el material del núcleo, las
partículas que sobresalen de la superficie o que no son incrustadas durante el proceso de
aplanamiento, y que el Ingeniero considera que son perjudiciales para el comportamiento de la
geomembrana bajo carga, se retirarán rastrillando, barriendo o recogiéndolas a mano de manera que
la superficie final cuenta con la aprobación del Ingeniero e Instalador.
4.8.4.2 Filtro/Dren
4.8.4.2.1 Uso
El material del filtro/dren se usará para construir el filtro del dique y zonas de drenaje designadas
como Zona B. Esta zona tiene como objetivo (1) colectar y transportar la filtración que pasa por la
Zona A y la fundación hacia el pie aguas abajo del dique, y (2) evitar la migración de suelos más finos
hacia zonas de material más grueso asociadas con las diversas estructuras. El material del filtro/dren
se colocará en la Zona B del TMF, el reservorio Cunahuiri, la poza de sedimentación principal y la
poza de contención del WRF, y junto a las cajas de concreto de las estructuras de descarga.
Cuando el material de filtro/dren se coloca junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto de
las estructuras de descarga del dique, el material se compactará con compactadores manuales de
placa vibratoria. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno de prueba y lograr una
compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las estructuras de descarga ni la
caja.
4.8.4.3 Transición
4.8.4.3.1 Uso
El material de transición se usará para construir las zonas del dique designadas como Zona C, la cual
tiene como objetivo evitar la migración de suelos más finos de la Zona B hacia zonas estructurales de
material más grueso de las estructuras del proyecto. La transición se colocará en la Zona C del TMF.
El material de transición colocado junto a los revestimientos de tubería y otras caras de concreto
incluirá materiales con un tamaño de partícula máximo de 76.2 mm (3 pulgadas) dentro de 0.5 m del
concreto.
Todo el material de transición se colocará de tal forma que no permita planos o juntas de
construcción entre las capas. Cuando sea necesario, el material de transición se escarificará a una
profundidad máxima de 5 cm, o según lo especifique el Ingeniero antes de la colocación de la
siguiente capa para facilitar la adhesión entre las capas. En ningún momento, el relleno se colocará
sobre material en campo que ha sido compactado de manera uniforme. El relleno que no se haya
adherido adecuadamente con el relleno en campo se retirará o se volverá a trabajar según las
especificaciones del Ingeniero. Se considerará suficiente el uso de equipo de compactación pata de
cabra u otro tipo de equipo dentado que genere una superficie compactada áspera, y no se requerirá
escarificación.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo, y se compactará
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
Caterpillar u otro equipo de mayor tamaño o con llantas de caucho aprobados por el Ingeniero. El
equipo con llantas de caucho se operará en paralelo a la caja de concreto. La llanta de caucho
adyacente al concreto se operará inmediatamente contigua al concreto para asegurar que el relleno
se adhiera al concreto. Se usarán capas más delgadas, si fuera necesario, para obtener el grado de
compactación requerido. El relleno se distribuirá de manera uniforme en cada lado de las estructuras
de concreto. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno de prueba y alcanzar una
compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las estructuras de descarga ni la
caja.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique, el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo y se compactará
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
Caterpillar u otro equipo de mayor tamaño o con llantas de caucho aprobados por el Ingeniero. El
equipo con llantas de caucho se operará en paralelo a la caja de concreto. La llanta de caucho
adyacente al concreto se operará inmediatamente contigua al concreto para asegurar que el relleno
se adhiera al concreto. Se usarán capas más delgadas, si fuera necesario, para obtener el grado de
compactación requerido. El relleno se distribuirá de manera uniforme en cada uno de los lados de
las estructuras de concreto. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno de prueba y
alcanzar una compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las estructuras de
descarga ni la caja.
Además, también se pueden usar los siguientes materiales para construir caminos de acceso y
acarreo: núcleo, materiales de transición y materiales gruesos de transición, así como relleno de roca
estructural y relleno de roca estructural de capa espesa. Las especificaciones del material y los
procedimientos de colocación asociados con estos materiales se detallan en las secciones dentro de
estas Especificaciones.
El material de relleno estructural colocado junto a revestimientos de tubería y otras caras de concreto
incluirán materiales con un tamaño máximo de partícula de 76.2 mm (3 pulgadas).
El material de relleno estructural colocado en los caminos de acarreo y de acceso se compactará con
un mínimo de cuatro pasadas de camiones de acarreo completamente cargados (equivalentes al
camión de acarreo CAT 777 o más grandes). Los camiones serán operados sobre el relleno para
generar la compactación uniforme de cada capa. Los camiones “partirán sus huellas” y no
transitarán sobre el relleno concentrando el tráfico en un solo trayecto, sino que distribuirán
uniformemente el esfuerzo de compactación en todo el relleno.
No se requerirán pruebas de densidad ni el uso de un relleno de prueba a menos que en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. Si este fuera el caso,
el Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor revisado de las capas y el
número mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados a fin de cumplir con los criterios de
resistencia al corte y asentamiento como la base para el diseño.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique, el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo y se compactará
Especificaciones Técnicas para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto, Rev 0
4-41
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
Caterpillar u otro equipo de mayor tamaño o con llantas de caucho aprobados por el Ingeniero. El
equipo con llantas de caucho se operará en paralelo a la caja de concreto. La llanta de caucho
adyacente al concreto se operará inmediatamente contigua al concreto para asegurar que el relleno
se adhiera al concreto. Se usarán capas más delgadas, si fuera necesario, para obtener el grado de
compactación requerido. El relleno se distribuirá de manera uniforme en cada uno de los lados de
las estructuras de concreto. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno de prueba y
alcanzar una compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las estructuras de
descarga ni la caja.
El relleno estructural grueso se compactará con un mínimo de cuatro pasadas de los camiones de
acarreo completamente cargados (equivalentes al camión de acarreo CAT 777 o más grandes). Los
Especificaciones Técnicas para Movimiento de Tierras,
Geosintéticos, Tuberías y Concreto, Rev 0
4-42
camiones serán operados sobre el relleno para generar la compactación uniforme de cada capa. Los
camiones “partirán sus huellas” y no transitarán sobre el relleno concentrando el tráfico en un solo
trayecto, sino que distribuirán uniformemente el esfuerzo de compactación en todo el relleno.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique, el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo y se compactará
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
Caterpillar u otro equipo de mayor tamaño o con llantas de caucho aprobados por el Ingeniero. El
equipo con llantas de caucho se operará en paralelo a la caja de concreto. La llanta de caucho
adyacente al concreto se operará inmediatamente contigua al concreto para asegurar que el relleno
se adhiera completamente al concreto. Se usarán capas más delgadas, si fuera necesario, para
obtener el grado de compactación requerido. El relleno se distribuirá de manera uniforme en cada
uno de los lados de las estructuras de concreto. Se deberá tener cuidado para establecer un relleno
de prueba y alcanzar una compactación mínima adecuada sin cambiar o dañar ninguna de las
estructuras de descarga ni la caja.
No se requerirán pruebas de densidad ni el uso de un relleno de prueba a menos que en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. Si este fuera el caso,
el Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor revisado de las capas y el
número mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados a fin de cumplir con los criterios de
resistencia al corte y asentamiento como la base para el diseño.
No se requerirán pruebas de densidad ni el uso de un relleno de prueba a menos que en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. Si este fuera el caso,
el Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor revisado de las capas y el
número mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados a fin de cumplir con los criterios de
resistencia al corte y asentamiento como la base para el diseño.
El relleno de roca estructural de capa gruesa se compactará con un mínimo de cuatro pasadas de
camiones de acarreo completamente cargados (equivalentes al camión de acarreo CAT 777 o más
grandes). Los camiones serán operados sobre el relleno para generar la compactación uniforme de
cada capa. Los camiones “partirán sus huellas” y no transitarán sobre el relleno concentrando el
tráfico en un solo trayecto, sino que distribuirán uniformemente el esfuerzo de compactación en todo
el relleno.
No se requerirán pruebas de densidad ni el uso de un relleno de prueba a menos que en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. Si este fuera el caso,
el Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor revisado de las capas y el
número mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados a fin de cumplir con los criterios de
resistencia al corte y asentamiento como la base para el diseño.
El material de relleno se compactará con un mínimo de cuatro pasadas de los camiones de acarreo
completamente cargados. Los camiones serán operados sobre el relleno para generar la
compactación uniforme de cada capa. Los camiones “partirán sus huellas” y no transitarán sobre el
relleno concentrando el tráfico en un solo trayecto, sino que distribuirán uniformemente el esfuerzo de
compactación en todo el relleno.
No se requerirán pruebas de densidad ni el uso de un relleno de prueba a menos que en opinión del
Ingeniero, no se esté aplicando suficiente esfuerzo de compactación al relleno. Si este fuera el caso,
el Ingeniero diseñará un relleno de prueba para determinar el espesor revisado de las capas y el
número mínimo de pasadas de los camiones de acarreo cargados a fin de cumplir con los criterios de
resistencia al corte y asentamiento como la base para el diseño.
El relleno de dique A, colocado en las zonas de transición modificadas que se extiende 5 metros
aguas arriba y aguas abajo de la poza de sedimentación principal y 5 metros aguas arriba de los
núcleos de la poza de contención del WRF, será arenisca que se desintegra en el suelo sin espacios
de poros visibles.
El relleno de dique C, colocado en el dique del reservorio Cunahuiri, será till glacial excavado en el
área dentro de los límites de la huella del depósito de desmonte.
El Contratista será responsable de procesar los materiales para obtener el contenido de humedad
requerido antes de la compactación independientemente de la condición de humedad de los
materiales en la fuente.
Se desarrollará un relleno de prueba al inicio de la colocación del relleno de dique A para determinar
el número de pasadas que el compactador deberá realizar para alcanzar la densidad especificada.
Una vez que se determina el número de pasadas, el Contratista realizará por lo menos esa cantidad
de pasadas para compactar el relleno.
Si los resultados de la prueba de densidad en campo indican que la densidad alcanzada con la
colocación continua de relleno está por encima o por debajo de lo especificado, se repetirá el relleno
de prueba y por consiguiente se reconsiderará el número de pasadas.
Los rellenos de prueba se pueden realizar como parte de la operación de colocación continua de
relleno, y si cumplen con los requerimientos de la especificación, pueden incorporarse al relleno
como parte de los trabajos culminados.
El relleno de dique B colocado en los espaldones aguas arriba y aguas debajo de los diques será
arenisca del área de préstamo 6A que se desintegra en el suelo o que no se desintegra en el suelo.
Si el material se desintegra en el suelo se colocará y compactará según lo descrito para el relleno de
dique A. Si es arenisca que no se desintegra en el suelo, se colocará en capas de 50 cm y se
compactará mediante la conducción controlada del equipo de acarreo. Si es material aluvial con
suficientes finos, se colocará en capas horizontales que no excederán los 30 cm de espesor de capa
en estado suelto a menos que el Ingeniero apruebe lo contrario. Se podrían requerir capas más
delgadas para cumplir con los requerimientos de compactación especificados por el Ingeniero. El
tamaño máximo de partícula se limitará a dos tercios del espesor de la capa compactada. Se
compactará a un mínimo de 92 por ciento de la densidad seca máxima modificada especificada por
ASTM D 1557. El contenido de humedad durante la compactación se mantendrá dentro de los
límites de 2 por ciento por debajo al 4 por ciento sobre el contenido de humedad óptimo especificado
por ASTM D 1557. El Ingeniero puede permitir pequeñas variaciones de estos límites de humedad si
se logra una densidad aceptable. Si el material aluvial es demasiado grueso para ser controlado por
la prueba de densidad del Proctor modificado, se colocará en capas de 30 cm en estado suelto y se
compactará con un mínimo de cuatro pasadas de los camiones de acarreo completamente cargados.
Los camiones serán operados sobre el relleno para generar la compactación uniforme de cada capa.
Los camiones “partirán sus huellas” y no transitarán sobre el relleno concentrando el tráfico en un
solo trayecto, sino que distribuirán uniformemente el esfuerzo de compactación en todo el relleno.
Cuando el relleno se coloca junto a la caja de concreto de las estructuras de descarga del dique, el
material colocado junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto se colocará entre el contenido
de humedad óptimo y 4 por ciento por encima del contenido de humedad óptimo, y se compactará
con compactadores relativamente pesados con llantas de caucho. Para las estructuras de descarga
de la caja de concreto, el equipo con llantas de caucho incluirá camiones de acarreo de carga,
cargadores frontales de gran tamaño con cuchara cargada, motoniveladoras como el Modelo 14G de
El material del drenaje aluvial consistirá en arenas y gravas procesadas producidas por el Contratista.
El material del drenaje aluvial cumplirá con los siguientes requisitos de gradación especificados por
ASTM D 422.
Cuando el material del drenaje aluvial se coloca junto a o dentro de 0.5 metros de la caja de concreto
de las estructuras de descarga del dique, el material se compactará con compactadores manuales de
placa vibratoria. El tamaño máximo de partícula adyacente al concreto será 76.2 mm. Se deberá
tener cuidado para establecer un relleno de prueba y lograr una compactación mínima adecuada sin
cambiar o dañar ninguna de las estructuras de descarga ni la caja.
El relleno del dique del depósito de material saturado se compactará a un mínimo de 95 por ciento de
la densidad seca máxima modificada especificada por ASTM D 1557. El contenido de humedad
durante la compactación se mantendrá dentro de los límites de contenido de humedad óptimo de
2 por ciento por debajo al 4 por ciento sobre el contenido de humedad óptimo especificado por ASTM
D 1557. El Ingeniero puede permitir pequeñas variaciones de estos límites de humedad si se logra
una densidad aceptable.
Todo el material de relleno del dique del depósito de material saturado se colocará de tal forma que
no permita planos o juntas de construcción entre las capas. Cuando sea necesario, el relleno del
dique del depósito de material saturado se escarificará a una profundidad máxima de 5 cm, o según
lo especifique el Ingeniero antes de la colocación de la siguiente capa para facilitar la adherencia
entre capas. En ningún momento el relleno se colocará sobre el material en campo que ha sido
compactado de forma lisa. El relleno que no haya sido adherido adecuadamente con relleno de
campo se removerá o se volverá a trabajar según las indicaciones del Ingeniero. Se considerará
suficiente el uso de equipo de compactación pata de cabra u otro tipo de equipo dentado que genere
una superficie compactada áspera, y no se requerirá escarificación.
En el caso del relleno del dique del depósito de material saturado, cuando se forma una junta de
construcción vertical debido a una interrupción en la construcción de esa capa, el Contratista
esparcirá el material en la nueva sección adyacente a la capa existente, mezclará y humedecerá el
material en ambos lados de la junta de construcción cubriendo una distancia de por lo menos 2 m
medidos desde la junta de construcción hasta combinar los materiales.
Se desarrollará un relleno de prueba al inicio de la colocación del relleno del dique del depósito de
material saturado para determinar el número de pasadas que el compactador deberá realizar para
alcanzar la densidad especificada. Una vez que se determina el número de pasadas el Contratista
realizará por lo menos esa cantidad de pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de la
prueba de densidad en campo indican que la densidad alcanzada con la colocación continua de
Se pueden incorporar rellenos de prueba en el dique siempre y cuando el material colocado cumpla
con el requerimiento de la presente especificación.
Cuando el material de relleno general se coloca en áreas más extensas como relleno de nivelación
del emplazamiento, se compactará a un mínimo de 95 por ciento de la densidad seca máxima
modificada especificada por ASTM D 1557.
Cuando el material de relleno general se coloca como relleno para zanjas, se colocará y esparcirá en
capas que no excedan los 30 cm de espesor de capa en estado suelto, y el tamaño máximo de
partícula no excederá los dos tercios del espesor de capa en estado suelto. Se usarán medidas
especiales de compactación como compactadores vibratorios manuales u otros métodos aprobados
por el Ingeniero, descritos en la Sección 4.8.3.5.
Cuando el material de relleno general se coloca como bermas de seguridad, se puede colocar en
forma suelta a menos que los planes indiquen lo contrario.
El material de revestimiento de suelo B cumplirá con los requisitos de gradación establecidos líneas
abajo y provendrá de las áreas de préstamo designadas en los planos o por la Compañía y
aprobadas por el Ingeniero. El Contratista será responsable de procesar los materiales para obtener
el contenido de humedad requerido antes de la compactación independientemente de la condición de
humedad de los materiales en la fuente. Por lo general, el material estará conformado por arenas y
gravas limosas o arcillosas con un mínimo de 25 por ciento que pasa la malla No. 200 (finos) y un
tamaño máximo de partícula de 152.4 mm que cumple con los siguientes límites de gradación según
ASTM D 422.
El material de revestimiento de suelo se colocará de tal forma que no permita planos o juntas de
construcción entre las capas. Cuando sea necesario, la superficie superior del material de
revestimiento de suelo colocado se escarificará a una profundidad máxima de 5 cm, o según lo
especifique el Ingeniero antes de la colocación de la siguiente capa para facilitar la adherencia entre
capas. En ningún momento el relleno se colocará sobre el material en campo que ha sido
compactado de forma lisa. El relleno que no haya sido adherido adecuadamente con relleno de
campo se removerá o se volverá a trabajar según las indicaciones del Ingeniero. Se considerará
suficiente el uso de equipo de compactación pata de cabra u otro tipo de equipo dentado que genere
una superficie compactada áspera, y no se requerirá escarificación.
Cuando se forma una junta de construcción vertical debido a una interrupción en la construcción de
esa capa, el Contratista esparcirá el material del núcleo en la nueva sección junto a la capa existente,
mezclará y humedecerá el material en ambos lados de la junta de construcción cubriendo una
distancia de por lo menos 2 m medidos desde la junta de construcción hasta combinar los materiales.
Se desarrollará un relleno de prueba al inicio de la colocación del revestimiento del suelo para
determinar el número de pasadas que el compactador deberá realizar para alcanzar la densidad
especificada. Una vez que se determina el número de pasadas el Contratista realizará por lo menos
esa cantidad de pasadas para compactar el relleno. Si los resultados de la prueba de densidad en
campo indican que la densidad alcanzada con la colocación continua de relleno está por encima o
por debajo de lo especificado, se repetirá el relleno de prueba y por consiguiente se reconsiderará el
número de pasadas.
En las áreas donde se colocará revestimiento de geomembrana sobre el revestimiento de suelo, las
partículas que sobresalen de la superficie o que no son incrustadas durante el proceso de
aplanamiento, que en opinión del Ingeniero son perjudiciales para el comportamiento de la
geomembrana bajo carga, se retirarán rastrillando, barriendo o recogiendo a mano de manera que la
superficie final obtenga la aprobación del Ingeniero e Instalador. Además, en las áreas donde el
revestimiento de suelo se usará debajo de una geomembrana, este se colocará en por lo menos dos
capas.
La grava gruesa para drenaje colocada placed sobre y alrededor de las tuberías del subdrenaje se
colocará mediante métodos mecánicos o de uso intensivo de mano de obra, garantizando que la
tubería permanezca intacta y fija después de ser colocada. Se tendrá sumo cuidado durante las
operaciones de relleno alrededor de todas las conexiones y accesorios para asegurar que estas
conexiones y accesorios permanezcan intactos después de la colocación del agregado.
La grava gruesa para drenaje alrededor de las tuberías del colector principal se colocará de tal forma
que el material rellenará los vacíos debajo de las banquetas de las tuberías. Se requerirá colocar a
mano el material debajo de las banquetas de la tubería si fuera necesario para conseguir el
asentamiento total de la tubería.
La grava gruesa para drenaje se colocará hasta o ligeramente por debajo de la corona de la tubería y
se compactará con cuatro pasadas de un compactador de placa vibratoria en una distancia de por lo
menos cuatro diámetros de tubería en cada lado de la tubería. Se colocará suficiente grava gruesa
para drenaje a fin de mantener las tuberías en su lugar, pero no se colocará más de lo necesario de
tal forma que haya una compactación adecuada de materiales debajo de las banquetas de la tubería.
La grava gruesa para drenaje colocada en los diques y canales se colocará y se compactará
ligeramente con una cuchara de excavadora en capas sueltas que no excederán los 30 cm de
espesor a menos que el Ingeniero apruebe lo contrario. Se debe tener cuidado para evitar
contaminar el material, tanto en el área de apilamiento como en el relleno en campo. Se retirará el
material contaminado.
El material de roca de drenaje colocado dentro de 0.5 m de revestimientos de tubería y otras caras
de concreto incluirá materiales con un tamaño máximo de partícula de 76.2 mm (3 pulgadas).
La roca de drenaje colocada sobre y alrededor de las tuberías de se colocará mediante métodos
mecánicos o de uso intensivo de mano de obra, garantizando que la tubería permanezca intacta y fija
después de ser colocada. Se tendrá extremo cuidado durante las operaciones de relleno alrededor
de las conexiones y accesorios para asegurar que estas conexiones y accesorios permanezcan
intactos después de la colocación del agregado.
La roca de drenaje se colocará alrededor de las tuberías del colector principal de tal forma que el
material rellene los vacíos debajo de las banquetas de las tuberías. Se requerirá colocar a mano el
material debajo de las banquetas de la tubería si fuera necesario para conseguir el asentamiento total
de la tubería.
La roca de drenaje colocada en los diques y canales se colocará y esparcirá en capas sueltas que no
excederán los 50 cm de espesor a menos que el Ingeniero apruebe lo contrario. La compactación se
conseguirá con 4 pasadas usando un rodillo vibratorio de tambor liso en modo estático. La
compactación se conseguirá usando el equipo de compactación descrito en la Sección 4.8.3. Se
debe tener cuidado para evitar contaminar el material, tanto en el área de apilamiento como en el
relleno en campo. Se retirará el material contaminado.
Además, el relleno para asiento de tuberías será no plástico según ASTM D 4318.
4.8.4.17 Riprap
4.8.4.17.1 Uso
El riprap se usará para protección de drenes y canales de la instalación del WRF contra la erosión,
en aliviaderos, como protección del talud aguas arriba de los diques, y en los canales de derivación.
Por lo general, el riprap se ajustará a los siguientes requisitos de gradación según ASTM C136:
Se puede aceptar una pequeña desviación de estos límites para casos específicos, sujeta a la
aprobación del Ingeniero. Se puede requerir procesamiento para obtener el material especificado.
La aceptación de la gradación del riprap se basará en las observaciones visuales realizadas de parte
del Ingeniero. Es probable que se requieran pruebas si así lo especifica el Ingeniero.
Se puede aceptar una pequeña desviación de estos límites para casos específicos, sujeta a la
aprobación del Ingeniero. Se puede requerir procesamiento para obtener el material especificado.
El mortero de concreto para el riprap con concreto consistirá en concreto de resistencia media con
una resistencia de 2,000 psi (13.8 MPa) a los 28 días. El tamaño máximo del agregado será de
13 mm y el concreto tendrá un slump entre 125 y 200 mm. Se pueden usar mezclas de arena
siempre y cuando se agregue suficiente cemento para proporcionar una buena resistencia y
trabajabilidad. El Ingeniero aprobará la mezcla de mortero de concreto antes de iniciar el relleno.
La aceptación de la gradación del riprap con concreto se basará en las observaciones visuales del
Ingeniero. Se pueden requerir pruebas si el Ingeniero lo especifica.
No es el propósito ni es aceptable proporcionar una superficie lisa y acabada del riprap con lechada
de cemento. La finalidad de la lechada de cemento es estabilizar el riprap en su lugar, no
proporcionar una superficie lisa de drenaje. El Contratista deberá mojar o cubrir el área con arpillera
o polietileno por un período de 7 días después del vaciado.
Se harán agujeros de drenaje en la manta para aliviar la acumulación de presión hidrostática detrás
de la superficie de la lechada de cemento. Los agujeros de drenaje se extenderán por la lechada de
cemento hasta la capa de asiento subyacente o el suelo. Los agujeros de drenaje consistirán en
tuberías ranuradas de PVC de 50 mm de diámetro, con un espaciado horizontal máximo de 2 m. El
extremo enterrado del agujero de drenaje estará cubierto por un tapón o malla de alambre. Cuando
no se coloca una capa de filtro debajo de la manta del riprap, el extremo enterrado del agujero de
drenaje se extenderá un mínimo de 150 mm más allá de la lechada de cemento y se encapsulará en
una malla geotextil gruesa rellenada con agregado de 19 mm.
El material de asiento del riprap estará conformado por arenas y gravas procesadas. El material
cumplirá con los siguientes requisitos de gradación especificados por ASTM D 422.
Se debe tener cuidado para evitar contaminar el material de asiento del riprap, tanto en el área de
apilamiento como en el relleno en campo. Se retirará el material contaminado.
El material se colocará en espesores de capa en estado suelto entre 150 y 200 mm, y se compactará
a un mínimo de 92 por ciento de la densidad seca máxima modificada especificada por ASTM
D 1557.
4.9 Geosintéticos
Los requerimientos técnicos contenidos en el documento comprenden la calidad de materiales y
mano de Obra para Geosintéticos propuestos por Knight Piésold para el Proyecto Constancia, y tal
como se especifican en los planos.
• El Fabricante de Geosintéticos confirmará por escrito que las garantías que cubren los materiales y
toda la mano de Obra, así como la degradación debido a la luz ultravioleta, las cuales se
encuentran indicadas en estas especificaciones, pueden obtenerse antes de la adjudicación de la
oferta.
• La certificación que establezca que toda resina proviene del mismo Fabricante.
• Una copia de los certificados de QA/QC emitidos por el Fabricante de Geomembrana, el proveedor
de resina y el Evaluador Independiente del Aseguramiento de la Calidad.
• La Certificación que establezca que las resinas de extrusión y/o varilla provienen de un mismo
Fabricante, que son del mismo tipo de resina, y que fueron suministradas por el mismo proveedor
de resinas al igual que la resina utilizada para fabricar rollos de Geomembranas.
• Se presentará una copia del manual de QC del instalador a través de la Compañía al Ingeniero
antes de la adjudicación de la oferta. En caso que se haya proporcionado el manual para una Obra
anterior del proyecto y no se haya realizado ningún cambio en dicho manual desde dicha
presentación, la Compañía puede no exigir este requerimiento. En caso que haya discrepancias
entre estas especificaciones de Geosintéticos y el manual de QC del instalador, se aplicará el más
estricto, salvo que el Ingeniero apruebe lo contrario.
• Los datos de prueba de soldadura para soldaduras con polietileno de alta densidad (HDPE) y
polietileno lineal de baja densidad (LLDPE) (ambas soldaduras por extrusión y por fusión) se
proporcionarán al Ingeniero a solicitud, antes de la adjudicación de la oferta.
Cualquier daño ocasionado por medios mecánicos o de otro tipo, como el agua que ingresa a través
de paneles no soldados o parches incompletos, reparaciones, etc., será reparado para cumplir con
los requerimientos de las especificaciones de Geosintéticos o según lo aprobado por el Ingeniero. El
instalador cubrirá rápidamente la subrasante aprobada a fin de evitar daños en dicha subrasante. El
daño que causa el clima a las áreas aprobadas que no son atribuidas al instalador deberá ser
reparado para cumplir con los requerimientos de las especificaciones de Geosintéticos o según lo
aprobado por el Ingeniero y el Contratista. Cualquier daño a las áreas aprobadas a causa del control
deficiente de escorrentías superficiales (por ejemplo, permitir escorrentía superficial en las áreas
aprobadas) como resultado de las operaciones del instalador será reparado a fin de cumplir con los
requerimientos de las especificaciones o según lo aprobado por el Ingeniero y la Compañía.
Toda la resina deberá estar compuesta de material virgen del mismo Fabricante, no se entremezclará
(a confirmar por un tercero) y no se le podrá añadir ningún polímero recuperado. El proceso de
fabricación no debe usar más del 10% de la regeneración. En caso de utilizarse, debe ser un HDPE
similar al material original.
El Fabricante de Geosintéticos debe tener certificación ISO y el laboratorio del Fabricante debe
contar con la certificación emitida por GAI/LAP para las pruebas que se realizan y deberá tener un
programa de QA en planta de terceros. El tercero propuesto debe ser presentado a la Compañía y
aprobado por la misma antes de la fabricación de la Geomembrana. El tercero realizará las pruebas
que se requieren a la frecuencia requerida tal como se señala en las especificaciones de
Geosintéticos. El tercero informará al Fabricante de Geosintéticos, a la Compañía y al Ingeniero
sobre cualquier discrepancia o resultados de las pruebas de no conformidad que ocurran. El material
producido por el Fabricante de Geosintéticos que no concuerde con los resultados de las pruebas
realizadas por terceros o que no cumpla con los estándares especificados en la presente no se
enviará al emplazamiento. Todos los resultados de las pruebas (del Fabricante de Geosintéticos y
terceros) se entregarán al Ingeniero a través de la Compañía, y los rollos de material serán
identificados claramente y correlacionados con los resultados de las pruebas proporcionados. El
Ingeniero no aprobará el material que ha llegado al emplazamiento antes de revisar los resultados de
las pruebas del Fabricante de Geosintéticos y de terceros y de confirmar los resultados de cada
laboratorio (es decir, cumplir con los valores mínimos indicados en estas especificaciones de
Geosintéticos).
El material de Geomembrana de HDPE deberá ser certificado por escrito por el Fabricante para
cumplir con los siguientes criterios mínimos. Cada uno de estos certificados se adjuntará a cada
entrega de lote de HDPE al emplazamiento.
Las resinas de extrusión y/o varillas serán del mismo Fabricante al igual que los rollos de
Geomembrana y del mismo tipo de resina.
4.9.5 Instalación
4.9.5.1 Aspectos generales
La Geomembrana se instalará sobre el área que se muestra en los planos o tal como lo específica la
Compañía o el Ingeniero.
La cantidad de Geomembrana instalada sin haber pasado por un control de calidad final y sin haber
2
realizado las reparaciones finales no deberá exceder los 25,000 m sin la aprobación escrita del
Ingeniero y la Compañía. Además, no se deberá dejar sin soldar ninguna costura y no se deberá
dejar ninguna abertura en el revestimiento al final de un turno sin que el instalador notifique al
Ingeniero y sin la aprobación del mismo.
La Geomembrana se instalará en una condición suelta y libre de tensión o tracción una vez finalizada
la instalación. Se deberán tomar todas las precauciones necesarias incluyendo las provisiones para
instalar el material adicional a fin de evitar la formación de trampolines en la Geomembrana, la cual
permanecerá expuesta (es decir, el talud de la poza y la plataforma se descontinúa y se curva en las
esquinas, canales de solución, etc.).
Si aparecen arrugas en la Geomembrana que causen plegamiento que no desaparezca durante las
horas con temperaturas bajas del día cuando la Geomembrana yace relativamente plana, es posible
que se requiera retirar la Geomembrana excedente. Antes de tomar cualquier acción correctiva, se
deberán monitorear las áreas problemáticas en un periodo de dos a tres días durante las horas más
frescas y calurosas del día para determinar si las arrugas son un problema y la extensión de la
Geomembrana excedente que se retirará. Se deberá informar al Ingeniero sobre las áreas
problemáticas quien junto con el instalador, especificará la acción correctiva que se tomará.
En la medida de lo posible, los paneles se colocarán de manera que las costuras estén paralelas a la
línea del talud.
Las costuras en campo horizontales de los taludes deberán mantenerse al mínimo posible. Las
costuras deberán realizarse recubriendo el material cuesta arriba sobre el material cuesta abajo con
suficiente traslape. Se permitirán tres pies desde el pie o la parte superior del talud hasta cualquier
costura horizontal en las áreas planas. Asimismo, las costuras horizontales de los paneles
adyacentes en general estarán separadas por un 1 metro como mínimo. Se utilizará un sistema de
numeración secuencial de costuras compatible con el sistema de numeración de paneles para
identificar las costuras.
El instalador deberá tener extremo cuidado en la preparación de las áreas que se van a soldar. El
área de costuras se limpiará y preparará según los procedimientos aprobados en el Manual de
El equipo de soldadura empleado deberá ser capaz de monitorear y controlar de manera continua la
velocidad y las temperaturas en la zona de contacto donde la máquina realmente esté fusionando el
material de revestimiento para garantizar que los cambios en las condiciones climáticas no afecten la
integridad de la soldadura. Se emplearán los datos publicados del fabricante de soldadoras para
rangos de temperatura y velocidad en conjunto con las recomendaciones del Fabricante de
Geosintéticos.
No se permitirán “bocas de pescado” dentro del área de costuras. Cuando ocurran “bocas de
pescado”, el material deberá cortarse, traslaparse y soldarse por extrusión. Se unirán fuertemente
todas las soldaduras tras la finalización de la Obra. El instalador reemplazará o reparará cualquier
área de la membrana que muestre deformación debido al desgaste superficial o perforación excesiva
por cualquier causa.
El instalador deberá tener en cuenta que es posible que ocurran cambios climáticos rápidos,
ocasionando retrasos en la construcción de costuras en campo. La junta de paneles y las
reparaciones sólo se realizarán bajo condiciones climáticas que permitan dicho trabajo dentro de los
límites de garantía impuestas por el Fabricante de Geosintéticos. No se soldarán costuras a menos
que la temperatura ambiente del aire esté por encima de los 0 grados centígrados, salvo que el
Ingeniero lo apruebe por adelantado. Si se aprueba, es posible que se requieran pruebas de
soldadura más frecuentes para evaluar la integridad de la soldadura en frío. Además, es posible que
se requieran otras técnicas de soldadura en clima frío.
Un técnico de control de calidad inspeccionará cada costura, marcando sus iniciales y la fecha de
inspección al final de cada panel. Cualquier área que muestre algún defecto se marcará y reparará
de acuerdo con los procedimientos de reparación de HDPE.
El instalador llevará a cabo toda inspección, muestreo y pruebas en campo de conformidad con
dichas Especificaciones de Geosintéticos y el Ingeniero los aprobará.
• Las superficies de polietileno que se repararán por soldaduras por extrusión deberán ser abrasadas
ligeramente para garantizar su limpieza.
• Toda la Geomembrana deberá estar limpia y seca al momento de realizar la reparación.
• Extender los parches o tapas por lo menos 150 mm para la soldadura por extrusión y 100 mm para
la soldadura por fusión más allá del borde del defecto y de la esquina redondeada del material del
parche. Se biselarán los bordes de todos los parches.
• Se deberán inspeccionar y visualizar todos los parches y tapas en el Registro de Planos de
Construcción.
Toda la resina deberá estar compuesta de material virgen del mismo fabricante, no se deberá
entremezclar (a confirmar por un tercero) y no se le podrá agregar ningún polímero recuperado. El
proceso de fabricación no debe usar más del 10% de la regeneración. En caso de utilizarse, debe
ser un LLDPE similar al material original.
La Geomembrana deberá ser de material de LLDPE hecho de productos nuevos de primera calidad,
diseñados y fabricados específicamente para la contención de líquidos en estructuras hidráulicas. El
material acabado no deberá tener agujeros, burbujas, materias primas sin dispersar o ninguna señal
de contaminación por materia extraña.
El Fabricante de Geosintéticos deberá contar con la certificación ISO 9000, y el laboratorio del
Fabricante deberá estar certificado por GAI/LAP para las pruebas que se realizan y deberá tener un
programa independiente en planta de aseguramiento de la calidad. El tercero propuesto debe ser
presentado al Cliente y aprobado por éste antes de la fabricación de la Geomembrana. El tercero
deberá llevar a cabo las pruebas necesarias en la frecuencia requerida tal como se establece en las
Especificaciones de Geosintéticos. El tercero deberá informar al Fabricante de Geosintéticos, a la
Compañía y al Ingeniero sobre cualquier discrepancia o no conformidad en los resultados de las
pruebas. El material producido por el Fabricante de Geosintéticos que no se ajuste a los resultados
de las pruebas del tercero independiente ni cumpla con los estándares especificados en el presente
documento no se enviará al emplazamiento. Los resultados de todas las pruebas (del Fabricante de
Geosintéticos y del tercero) se proporcionarán al Ingeniero por medio de la Compañía, y los rollos del
material se identificarán claramente y estarán correlacionados con los resultados de las pruebas
suministrados. El Ingeniero no aprobará el material que haya llegado al emplazamiento antes de
revisar los resultados de las pruebas del tercero y del Fabricante de Geosintéticos y de confirmar los
resultados de cada laboratorio (es decir, cumplir con los valores mínimos establecidos en dichas
Especificaciones de Geosintéticos).
Las resinas de extrusión y/o varillas deberán ser del mismo Fabricante al igual que los rollos de
Geomembrana, y del mismo tipo de resina.
El material deberá contar con una garantía contra fallas del Fabricante, así como contra la
degradación debido a la luz ultravioleta para áreas expuestas por 20 años como mínimo a partir de la
fecha de la instalación o según lo acordado mutuamente antes de la adjudicación del contrato para el
suministro de Geosintéticos entre el cliente y el Fabricante de Geosintéticos. Esta garantía deberá,
salvo que el cliente o el Fabricante de Geosintéticos acuerden lo contrario, cubrir el costo del
material, envío, manipulación, mano de Obra y equipos para reemplazar el material defectuoso o con
fallas.
Las resinas de extrusión y/o varillas serán del mismo Fabricante al igual que los rollos de
Geomembrana, y del mismo tipo de resina.
4.9.6.3 Instalación
4.9.6.3.1 Aspectos Generales
La Geomembrana se instalará en el revestimiento de Geomembrana sobre el área que se muestra en
los planos o según lo especificado por el Cliente o el Ingeniero
La Geomembrana se instalará en una condición suelta y libre de tensión o tracción una vez finalizada
la instalación. Se deberán tomar todas las precauciones necesarias incluyendo las provisiones para
instalar el material extra a fin de evitar la formación de trampolines en la Geomembrana, la cual
permanecerá expuesta (por ejemplo en los cambios de pendientes y esquinas de pozas, canales de
solución, etc.).
Si aparecen arrugas en la Geomembrana que causen plegamiento que no desaparezca durante las
Horas con temperaturas bajas del día cuando la Geomembrana yace relativamente plana, es posible
que se requiera retirar la Geomembrana excedente. Antes de tomar cualquier acción correctiva, se
deberán monitorear las áreas problemáticas en un periodo de dos a tres días durante las horas más
frescos y calurosas del día para determinar si las arrugas son un problema y la extensión de la
Geomembrana excedente que se retirará. Se deberá informar al Ingeniero sobre las áreas
problemáticas quien junto con el instalador, especificará la acción correctiva que se tomará.
En la medida de lo posible, los paneles deberán estar colocados de manera que las costuras estén
paralelas a la línea del talud.
Las costuras en campo horizontales de los taludes deberán mantenerse al mínimo. Las costuras
deberán realizarse recubriendo el material cuesta arriba sobre el material cuesta abajo con suficiente
traslape. Se permitirán tres pies desde el pie o la parte superior del talud hasta cualquier costura
horizontal en las áreas planas. Asimismo, las costuras horizontales de los paneles adyacentes en
general estarán separadas por 3 pies como mínimo. Un sistema de numeración secuencial de
costuras compatible con el sistema de numeración de paneles se utilizará para identificar las
costuras.
El instalador deberá tener extremo cuidado en la preparación de las áreas que se van a soldar. El
área de costura deberá limpiarse y prepararse según los procedimientos aprobados en el Manual de
Control de Calidad del Instalador, y todo el revestimiento deberá soldarse mediante métodos
térmicos.
El equipo de soldadura empleado deberá ser capaz de monitorear y controlar de manera continua la
velocidad y las temperaturas en la zona de contacto donde la máquina realmente está fusionando el
material de revestimiento para garantizar que los cambios en las condiciones climáticas no afecten la
No se permitirán “bocas de pescado” dentro del área de costuras. Cuando ocurran “bocas de
pescado”, el material deberá cortarse, traslaparse y soldarse por extrusión. Se unirán fuertemente
todas las soldaduras tras la finalización de la Obra. El instalador reemplazará o reparará cualquier
área de membrana que muestre deformación debido al desgaste superficial o perforación excesiva
por cualquier causa.
El instalador deberá tener en cuenta que es muy posible que ocurran cambios climáticos rápidos,
ocasionando retrasos en la construcción de costuras en campo. La junta de paneles y las
reparaciones sólo se realizarán bajo condiciones climáticas que permitan dicho trabajo dentro de los
límites de garantía impuestas por el Fabricante de Geosintéticos. No se soldarán costuras a menos
que la temperatura ambiente del aire esté por encima de los 32°F, salvo que el Ingeniero lo apruebe
por adelantado. Si se aprueba, es posible que se necesiten pruebas de soldadura más frecuentes
para evaluar la integridad de la soldadura en frío. Además, es posible que se requieran otras
técnicas de soldadura en clima frío.
• No se permitirá a ningún operador o equipo de soldar realizar soldaduras de producción hasta que
el equipo y los operadores hayan finalizado con éxito una soldadura de prueba.
• Se realizará un mínimo de dos soldaduras de prueba al día por soldadora, una hecha antes del
inicio del trabajo y la otra al mediodía. A pesar de lo antes mencionado, se realizarán las
soldaduras de prueba, como mínimo, cada 5 horas de operación de cosido de unión o tal como lo
especifique el Ingeniero.
• Se realizarán las soldaduras de prueba luego de que se hayan efectuado las reparaciones al
equipo
• Cada técnico que utilice el equipo deberá terminar una soldadura de prueba.
• Se realizarán soldaduras de prueba bajo la misma superficie y condiciones ambientales que las
soldaduras de producción, es decir, en contacto con la subrasante y temperatura ambiente similar,
y utilizando técnicas de pre-cosido de unión y cosido de unión y materiales similares como los que
se utilizarán para las soldaduras de producción.
• Las muestras de soldaduras de prueba serán de 3 pulgadas de largo por 1 pulgada de ancho como
mínimo, marcadas con la fecha, nombre del técnico, temperatura ambiente y número y temperatura
de la soldadora.
• Se cortarán cuatro tiras de prueba de 1 pulgada de ancho por 6 pulgadas de largo de la soldadura
de prueba. Se examinarán dichas tiras para la adherencia y resistencia de la costura a la
adherencia.
• Una muestra de soldaduras de prueba pasará la prueba cuando se alcancen los valores indicados
en estas Especificaciones tanto en las pruebas de adherencia como en las de corte.
• Se repetirá íntegramente la soldadura de prueba cuando alguna de las muestras de soldaduras de
prueba falle en adherencia o corte.
Un técnico de Control de Calidad inspeccionará cada costura, marcando sus iniciales y la fecha de
inspección al final de cada panel. Cualquier área que muestre algún defecto se marcará y reparará
de acuerdo con los procedimientos de reparación de LLDPE.
El instalador llevará a cabo toda inspección, muestreo y pruebas en campo de conformidad con
dichas Especificaciones de Geosintéticos y el Ingeniero los aprobará.
• Se pueden obtener muestras destructivas de las costuras de campo o áreas reparadas realizando
un corte perpendicular a las costuras. La muestra deberá ser de aproximadamente 2 pies de largo
por 1 pie de ancho. Esta muestra deberá cortarse en dos muestras de 1 pie x 1 pie y deberán
llevar etiquetas con la identificación del soldador, fecha y ubicación. Una de las muestras será
conservada por el Cliente y otra de ellas será sometida a pruebas por el instalador utilizando un
tensiómetro calibrado de conformidad con las normas aplicables ASTM, según corresponda.
• La frecuencia para obtener las muestras de la prueba destructiva no deberá ser menor de una
muestra por 500 pies de costura de campo. Los cupones (cinco por serie de pruebas
1.0 × 8.0 pulgada) de la muestra destructiva deberán ser sometidos a pruebas para verificar la
resistencia de la costura a la adherencia y al desgarro, así como el espesor de acuerdo con las
normas aplicables ASTM. Todos los resultados de los ensayos de adherencia y corte deberán
cumplir o exceder los requerimientos del proyecto. Si uno o más cupones falla, se considerará la
muestra como una falla.
• En caso que el resultado de la prueba no sea satisfactorio, se deberá aplicar el siguiente
procedimiento:
• El instalador deberá seguir una de las dos opciones:
• Reconstruir la costura entre las dos ubicaciones donde pasaron las pruebas en cualquier lado de la
ubicación de la prueba fallida, o
• Ubicar la soldadura fallida por una serie de pruebas para definir la longitud de tal soldadura. Se
cortarán nuevos cupones dentro de 10 pies en ambas direcciones de la prueba y muestra fallidas.
Se repite este proceso hasta que se establezca una zona que defina la costura que se va a reparar
• Si una muestra no pasara la prueba, el proceso se repetirá hasta que se logre pasar la prueba a fin
de establecer la zona en la que la costura se reconstruirá o se cubrirá. Las costuras aceptables
serán acotadas por dos lugares cuyas muestras hayan pasado las pruebas destructivas.
• Una vez aislados los límites defectuosos de la costura, se reconstruirá o cubrirá dicha parte de la
costura.
• Se someterá a prueba las costuras soldadas antes y después de la costura defectuosa utilizando el
mismo dispositivo de soldadura.
• Generalmente, no son prácticas ni serán necesarias las pruebas destructivas de reparaciones o
parches pequeños soldados por extrusión. Sin embargo, como alternativa a las pruebas
destructivas de estas soldaduras de producción por extrusión, el Instalador llevará a cabo de
manera periódica pruebas destructivas (como mínimo una vez por cada 500 pies de costuras
soldadas por extrusión) en una soldadura de muestra realizada al mismo tiempo que se realice la
soldadura de un parche o reparación. Salvo cuando no sea práctico, la soldadura de prueba se
realizará en un material del mismo lote o rollo usado para la reparación o parche. Si la soldadura
de muestra falla, entonces se deberá muestrear y probar la soldadura de reparación o parche.
• Las superficies de polietileno que se repararán a través de soldaduras por extrusión deberán ser
abrasadas ligeramente para garantizar su limpieza.
• Toda la Geomembrana deberá estar limpia y seca al momento de realizar la reparación.
• Extender los parches o tapas por lo menos 6 pulgadas para la soldadura por extrusión y 4 pulgadas
para la soldadura por fusión más allá del borde del defecto y de la esquina redondeada del material
de parche. Se biselarán los bordes de todos los parches.
• Se inspeccionarán y visualizarán todos los parches y tapas en el Registro de Planos de
Construcción.
4.9.7 Geotextil
4.9.7.1 Aspectos generales
Estas especificaciones cumplen con los requerimientos para que el geotextil sea incorporado en la
Obra, específicamente para la construcción de canales y aliviaderos.
4.9.7.2 Alcance
El Contratista deberá proporcionar todo el geotextil, mano de Obra, materiales incidentales,
herramientas, supervisión, transporte y equipos de instalación necesarios para la instalación del
geotextil, tal como se especifica en el presente documento, y tal como se muestra en los planos.
4.9.7.3 Referencias
En caso de que el Ingeniero requiera que el Contratista realice las pruebas al geotextil, dichas
pruebas deberán estar en conformidad con las siguientes referencias
• ASTM D 5261, Método de prueba estándar para medir la masa por unidad de área de geotextiles
• ASTM D 4632, Método de prueba estándar para determinar la carga de rotura y elongación de
geotextiles
• ASTM D 4533, Método de prueba estándar para el índice de resistencia al desgarro trapezoidal de
geotextiles
• ASTM D 4833, Método de prueba estándar para el índice de resistencia a la perforación de
geotextiles, Geomembranas y productos relacionados
• ASTM D 4491, Método de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
permitividad
• ASTM D 4751, Método de prueba estándar para determinar el tamaño de la abertura aparente de
un geotextil
• ASTM D 4354, Práctica estándar para el muestreo de Geosintéticos para ensayos
• ASTM D 4759, Práctica estándar para determinar la conformidad de las especificaciones de
Geosintéticos
El geotextil deberá ser capaz de soportar la exposición directa a la radiación ultravioleta solar por
hasta 30 días sin ningún efecto evidente en el índice o en las propiedades de rendimiento.
El geotextil deberá cumplir o exceder todas las siguientes propiedades del material:
Alargamiento ASTM D 2
8,500m 50 50 50 50 50 50
por tracción, % 4632
Resistencia a la
ASTM D 2 60 90 120 165 190 240
perforación, lb 8,500m
4833 (265) (395) (525) (725) (835) (1,055)
(N)
Resistencia al
desgarro ASTM D 2 50 70 95 100 125 150
8,500m
trapezoidal, lb 4533 (220) (310) (420) (445) (555) (665)
(N)
Tamaño de
abertura ASTM D 2 70 70 80 100 100 100
50,000m
aparente, Malla 4751 (0.212) (0.212) (0.180) (0.150) (0.150) (0.150)
No. (mm)
-1 ASTM D 2
Permitividad, s 50,000m 1/50 1.50 1.50 1.20 0.80 0.70
4491
Permeabilidad, ASTM D 2
50,000m 0.22 0.30 0.30 0.30 0.29 0.27
cm/s 4491
Caudal de agua,
2 ASTM D 2 120 110 110 85 60 50
gpm/ft 50,000m
2 4491 (4,885) (4,480) (4,480) (3,460) (2,440) (2,035)
(l/min/m )
Resistencia a
los rayos Por
ASTM D
ultravioletas formulació 70 70 70 70 70 70
4355
(% retenido tras n
500 horas)
Longitud del 600 600 600 300 300 300
(1)
rollo , (182) (182) (182) (91) (91) (91)
Ancho del 15 15 15 15 15 15
(1)
rollo , (m) (4.6) (4.6) (4.6) (4.6) (4.6) (4.6)
Área del rollo, 9,000 9,000 9,000 4,500 4,500 4,500
2 2
pies , (m ) (836) (836) (836) (418) (418) (418)
Notas:
Los valores de la propiedad indicados se encuentran en la dirección principal más débil. Todos los valores especificados son
MARV excepto el tamaño de la abertura aparente en mm y la resistencia a los rayos ultravioleta. El tamaño de la abertura
aparente (mm) es un valor máximo promedio del rollo. UV es un valor típico
(1) Las longitudes y anchos de los rollos tienen una tolerancia de +/- 1%.
4.9.7.6 Fabricación
Todos los rollos del geotextil deberán identificarse con un marcado permanente en el rollo o
empaque, con el nombre del Fabricante, identificación del producto, número del rollo y dimensiones
del rollo.
4.9.7.7 Transporte
El Contratista será responsable del transporte del geotextil.
El Ingeniero puede decidir coordinar las pruebas de conformidad de los rollos entregados en el
emplazamiento. Para ello, el Ingeniero tomará una muestra de 900 mm (a lo largo de la longitud del
rollo) por ancho del rollo de acuerdo con la Práctica de ASTM D 4354. La muestra deberá marcarse,
envolverse y enviarse de manera adecuada a un laboratorio independiente para realizar las pruebas
de conformidad.
La Práctica de ASTM D 4759 determinará si los resultados de las pruebas de conformidad son
satisfactorios o no.
4.9.7.9 Instalación
El geotextil deberá manipularse de tal manera que no sufra ningún daño de ninguna forma. Si el
Contratista daña el geotextil hasta el punto en que ya no se pueda utilizar, según lo determinado por
estas especificaciones o por el Ingeniero, el Contratista deberá reemplazar el geotextil.
El geotextil deberá instalarse en las líneas y niveles tal como se muestra en los planos y tal como se
describe en el presente documento.
El geotextil se deslizará talud abajo, de tal manera que se mantenga continuamente en tensión
mediante su propio peso. No se deberá arrastrar el geotextil por todas las superficies rugosas a fin
de evitar "peinar" o dañar el mismo.
El geotextil deberá anclarse de manera segura donde corresponda. Ante la ocurrencia de vientos,
todos los geotextiles deberán asegurarse con bolsas de arena o su equivalente aprobado. Dichos
anclajes deberán instalarse durante la colocación y deberán permanecer en su lugar hasta que sean
reemplazados por material de recubrimiento.
El Contratista tomará las precauciones necesarias para evitar daños en materiales adyacentes o
subyacentes durante la colocación del geotextil. Si los daños en dicho material ocurren debido a un
error del Contratista, éste último deberá reparar los materiales dañados tal como lo especifica el
Ingeniero.
Durante la colocación del geotextil, se deberá tener cuidado en que no ingrese tierra, piedras, o
humedad excesiva que pudiera dificultar la costura posterior del geotextil según los criterios del
Ingeniero.
El geotextil deberá ser cosido utilizando métodos de cosido de unión térmico o de costura tal como lo
recomienda el fabricante y aprueba el Ingeniero. Las costuras cosidas deberán realizarse utilizando
hilo polimérico con resistencia química igual a o que exceda a la del geotextil. Todas las costuras
cosidas deberán ser continuas. Las costuras deberán realizarse hacia abajo de los taludes,
perpendicular a los contornos de nivelación, a menos que se especifique lo contrario. En el caso del
cosido por unión térmica, se deberán utilizar técnicas de soldadura por fusión recomendadas por el
Fabricante.
El Contratista no deberá utilizar equipos pesados para circular sobre el geotextil sin protección
aprobada.
El material que recubre el geotextil deberá colocarse cuidadosamente a fin de evitar la formación de
pliegues o daños en el geotextil.
4.9.8.1 Referencias
Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (ASTM)
• D 1505-98 Método de prueba estándar para la densidad de plásticos mediante la técnica
densidad-gradiente
• D 1603-94 Método de prueba estándar para negro de humo en plásticos de olefina
• D 4355-02 Método de prueba estándar para el deterioro de geotextiles por exposición a la luz,
humedad y calor en un aparato tipo Arco de Xenón
• D 4491-99 Método de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
permitividad
• D 4716-00 Método de prueba estándar para determinar el caudal (en el plano) por ancho unitario y
la transmisividad hidráulica de un geosintético utilizando una carga constante
• D 4751-99 Método de prueba estándar para determinar el tamaño de la abertura aparente de un
geotextil
• D 4833-88 (1996) Método de prueba estándar para el índice de resistencia a la perforación de
geotextiles, Geomembranas y productos relacionados
• D 5035-95 Método de prueba estándar para la fuerza de rotura y elongación de tejidos textiles
(método de franjas)
• D 5199-99 Método de prueba estándar para medir el espesor nominal de geotextiles y
Geomembranas
• D 5261-92 (1996) Método de prueba estándar para medir la masa por unidad de área de
geotextiles
• D70005-03 Determinación de la resistencia a la adherencia (adhesión de capas) de
geocompuestos
• Resina
− La resina deberá ser una resina nueva de polietileno compuesto de primera calidad
− La resina natural (sin negro de humo) deberá cumplir con los siguientes requerimientos
mínimos adicionales:
Tabla de muestras
Propiedad Método de prueba (1) Valor
3
Densidad (g/cm ) ASTM D 1505 >0.94
Índice de flujo de Fundición (g/10 ASTM D 1238 <1.0
4.9.8.4 Requisitos
• Fabricante de geocompuestos
• El Fabricante de geocompuestos deberá haber fabricado un mínimo de 10 millones de pies 2 de
geocompuesto de polietileno durante el año anterior.
• Instalador
• El instalador deberá haber instalado un mínimo de 1 millón de pies2 de geocompuesto en los
últimos cinco años.
• El instalador deberá haber desempeñado funciones similares en por lo menos tres proyectos
similares en términos de complejidad al proyecto descrito en los documentos contractuales.
• El supervisor de instalación deberá haber desempeñado funciones similares en proyectos similares
en términos de tamaño y complejidad al proyecto descrito en los documentos contractuales.
4.9.8.6 Ejecución
4.9.8.6.1 Familiarización
Antes de instalar cualquier geocompuesto en la Obra, el instalador deberá inspeccionar
cuidadosamente la Obra instalada de todas las otras secciones y verificar que toda la Obra esté
completa hasta el punto en que la instalación de la sección pueda iniciarse adecuadamente sin sufrir
ningún impacto adverso.
Si el instalador tiene alguna inquietud con respecto a la Obra instalada de otras secciones, lo deberá
notificar al Ingeniero.
El geocompuesto deberá instalarse sobre algunos taludes empinados y largos y se deberá tener
especial cuidado para utilizar solo los rollos completos en la parte superior del talud.
Ante la ocurrencia de vientos, todos los geocompuestos deberán sujetarse con bolsas de arena o su
equivalente. Dichas bolsas de arena deberán utilizarse durante la colocación y deberán permanecer
hasta que sean reemplazadas por la Geomembrana de revestimiento.
Cada rollo de geocompuesto sobre un talud deberá anclarse adecuadamente en la zanja de anclaje
en la parte superior del talud para resistir el deslizamiento. La zanja de anclaje que compacta el
equipo no deberá entrar en contacto directo con el geocompuesto.
Al aplicar material de relleno o una Geomembrana superpuesta, ningún equipo deberá circular
directamente por todo el geocompuesto. El material de relleno especificado deberá colocarse y
dispersarse utilizando vehículos con una presión del suelo baja.
El suelo de recubrimiento deberá colocarse sobre el geocompuesto de manera que evite dañar el
geocompuesto. La colocación del suelo de recubrimiento deberá realizarse inmediatamente después
de la colocación e inspección del geocompuesto.
Para cada junta, el geotextil suprayacente y subyacente de cada lado de la junta deberá traslaparse
en toda la junta de tal manera que el espesor doble del geotextil cubra tanto la parte superior como la
inferior de cada una. El geotextil traslapado encima y debajo de la junta deberá unirse térmicamente
en todo el largo de cada junta.
Los rollos de geocompuestos colindantes (extremo a extremo) en todo el ancho del rollo deben
recubrirse en dirección descendente del talud con la geored pendiente arriba, traslapando la geored
pendiente abajo como mínimo 12 pulgadas en todo el ancho del rollo.
4.9.8.6.4 Reparación
Antes de cubrir el geocompuesto instalado, se deberá inspeccionar cada rollo para verificar que no
haya daños causados por la construcción.
4.9.8.7 Garantía
• El material deberá tener una garantía contra fallas por un periodo de 20 años a partir de la fecha de
la instalación del geocompuesto.
• La instalación deberá contar con una garantía contra fallas por un periodo de 20 años a partir de la
fecha de la finalización de la instalación del geocompuesto.
4.11 Tuberías
Los requisitos para tuberías descritos en el presente documento y tal como se muestran en los
Planos, comprenden facilitar toda la mano de Obra, todos los materiales, equipos de construcción y
servicios para la instalación y/o reubicación de ciertos tubos, tal como se ha definido en estas
Especificaciones y tal como se muestra en los Planos
El Contratista deberá presentar una declaración por escrito, firmada por un representante a cargo de
los proveedor(es) de la tubería y acoplamientos, declarando que el material proporcionado cumple
con los requisitos de la presente Especificación.
El tubo deberá tener una rigidez mínima de 5% de deflexión cuando es sometido a prueba según
ASTM D 2412, de la siguiente manera:
En caso de que se especifiquen perforaciones, éstas deberán cumplir con los siguientes requisitos:
• AASHTO M252 “Clase 2” para diámetros desde 100 hasta 250 mm. CPT
• AASHTO M294 “Clase 2” para diámetros desde 300 hasta 1.500 mm. CPT
Las ranuras deberán ser cortadas en circunferencia a no ser que se especifique lo contrario.
El acoplamiento será corrugado para que tenga la misma forma que las corrugaciones de la tubería,
y dará suficiente resistencia longitudinal para preservar el alineamiento de la tubería y para evitar
separaciones en las juntas. A no ser que se haya especificado el uso de conexiones impermeables,
los acoplamientos serán de aro hendido y se deberá conectar como mínimo dos corrugaciones
completas en cada sección de la tubería.
Las longitudes del tubo de HDPE deberán unirse mediante fusión térmica a tope cumpliendo
estrictamente con las recomendaciones del Fabricante de tuberías, salvo que en los Planos se
especifique el uso de tuberías con extremos bridados. El equipo de fusión a tope utilizado en el
proceso de unión deberá cumplir con todas las condiciones recomendadas por el Fabricante de
tuberías.
Los casquillos y accesorios de tubería para fusión a tope deberán tener como mínimo el mismo
espesor de pared, la misma presión nominal y el mismo tipo y grado de resina, la misma clasificación
de celdas y la misma fabricación que el tubo a unirse, salvo que el Fabricante haya recomendado lo
contrario. La fusión térmica a tope de HDPE será realizada por técnicos calificados.
Los anillos de apoyo para las juntas bridadas deberán ser del tipo con aletas de hierro dúctil (Nivel
ASTM 536-80 Rango 60/40/18 – 64/45/12), deberán ser perforados hacia los círculos de pernos
ANSI, y deberán tener una presión nominal de 1.034 kPa, salvo que se especifique lo contrario. Las
bridas y pernos de apoyo deberán ser aprobados o suministrados por el Fabricante de tuberías.
La perforación del tubo de HDPE deberá efectuarse uniformemente alrededor de la circunferencia del
tubo. Las perforaciones deberán espaciarse en centros de 10 mm hacia abajo del eje del tubo. Cada
perforación tendrá un largo y ancho nominal de 30 mm y 0.5 mm, respectivamente.
El Contratista instalará toda la tubería necesaria para finalizar la instalación de acuerdo con las
buenas prácticas de tuberías, se haya especificado o no de forma detallada tal tubería en los Planos.
Se mantendrá el arreglo general mostrado en los planos. En caso de que se presente una
interferencia durante la instalación o se considere necesaria la reubicación de la tubería, el
Contratista informará al Ingeniero, quien especificará y aprobará cualquier cambio efectuado.
Todas las tuberías serán tendidas de tal forma que se conserve el alineamiento exacto. La
instalación de los tramos de tubería que requieran drenaje se realizará con mucho cuidado, para
asegurar que la tubería tenga un talud continuo hacia el punto de drenaje.
Antes de la instalación, cada segmento de los tubos y todos los accesorios deberán ser
inspeccionados para detectar eventuales defectos y/o daños. Durante la instalación de los tubos, se
Los codos en los tubos con el fin de formar curvas, sean horizontales o verticales, no excederán lo
recomendado por el Fabricante ni lo aprobado por el Ingeniero. El corte de los tubos para insertar
accesorios o piezas de sellado se realizará de forma cuidosa y eficiente, sin dañar el tubo y de tal
forma que se deje un extremo liso con ángulos rectos hacia el eje del tubo.
Los acoplamientos para la CPT serán ajustados con cierres de plástico o cable, aprobados por el
Ingeniero. Cuando corresponda, los extremos cortados del cable o extensiones del cierre de plástico
o del cable deberán colocarse de manera que no entren en contacto con el revestimiento de
Geomembrana suprayacente o subyacente.
El relleno y los materiales de cobertura serán como se indica en los Planos y tal como está descrito
en estas Especificaciones.
La colocación de las tuberías y accesorios en las zanjas deberá realizarse con mucho cuidado. Bajo
ninguna circunstancia se dejarán caer los tubos en las zanjas.
El relleno y el material de cobertura serán los indicados en los Planos y en estas Especificaciones.
Se llevarán a cabo pruebas de presión en todas las tuberías de HDPE según el procedimiento
descrito en la Sección 6.2.1.
Cada cable deberá unirse al piezómetro correspondiente y será marcado de forma permanente con el
número del instrumento con el que esté unido. Estas marcas se colocarán cada 3 m en a lo largo de
todo el cable, y deberán ser proporcionadas por el fabricante de instrumentos antes del transporte al
emplazamiento de construcción. Cada cable se colocará sobre un carrete y deberá protegerse
mecánicamente para evitar daños durante el transporte. Cada carrete llevará el nombre del
instrumento pintado con plantilla o en una etiqueta, y los extremos abiertos de todos los cables en el
carrete deberán ser tapados. Los cables eléctricos serán Geokon, Modelo No. 02-500PE-1 o un
equivalente.
La ubicación final de todos los conductores de piezómetros será en la Casa de Control de Estructuras
de Descarga tal como lo muestran los Planos. Los conductores deberán ser montados sobre un
panel o paneles, por motivos de accesibilidad y para evitar que se dañen los cables. Todos los
Para alojar el panel terminal, se requerirá una caja de acero resistente al agua y al polvo y que pueda
cerrarse con llave. La Caja Terminal, Modelo No. 4999 de Geokon o un equivalente puede alojar
hasta 16 sensores de cuatro conductores (por ejemplo, 16 manómetros de cuerda vibrante con sus
termistores) y cumple con dichos requisitos.
Cada piezómetro se suministra con sus respectivos datos de calibración. Se incluye una lectura cero
realizada a una temperatura y presión barométrica específicas. Las lecturas en cero en el
emplazamiento deberán coincidir con las lecturas de fábrica con un margen de algunos dígitos, luego
de que se hayan realizado las correcciones de temperatura y barómetro. Según Geokon Inc., la
altura de fábrica es de 175 metros aproximadamente. En alturas menores a 1,500 m
aproximadamente, la presión barométrica disminuye en la medida en que la altura aumenta a una
tasa de aproximadamente 3.4 kPa por cada 300 metros.
Es importante que la temperatura del piezómetro sea uniforme y que se mantenga constante. Caso
contrario, las variaciones en la temperatura dentro del piezómetro causarán oscilaciones térmicas y
lecturas incorrectas. Éstas se notan sobre todo cuando el piezómetro es sostenido
momentáneamente en la mano.
Nombre de la especificación
®
Drenaje superficial de 8” Faircloth Skimmer – Instrucciones para ensamblaje, uso y mantenimiento
Especificación para válvula mariposa
Especificación para flujómetros
Especificación para tuberías de HDPE
Especificación para medidores de turbidez de la poza de sedimentación
El Ingeniero será responsable durante la construcción de, entre otros puntos, lo siguiente:
• Evaluar los materiales y procedimientos para verificar si cumplen con los requerimientos de los
planos y especificaciones.
• Observar la Obra de QC para dar una opinión, la cual se viene realizando de conformidad con los
requerimientos de las especificaciones.
• Evaluar la Obra y los resultados de las pruebas de QC para dar una opinión conforme al propósito
del diseño y que se cumplan con los requerimientos de los Planos y especificaciones.
El Ingeniero, el Contratista de QC, el Contratista de QA, y/o la Compañía tienen la autorización para
informar al Contratista sobre cualquier falla en la Obra para cumplir con las especificaciones u otras
disposiciones del contrato. El Ingeniero trabajará con el Contratista de QA para revisar las
inspecciones realizadas por el Contratista de QC a fin de elaborar informes tal como se describe en
la sección 7.
• Verificar que el desbroce de suelo orgánico, materia orgánica y material inadecuado sea correcto y
completo.
• Verificar la preparación y compactación de la superficie de fundación.
• Verificar la ubicación de zonas porosas.
• Verificar la ubicación de tuberías revestidas.
• Verificar que se cumpla con el propósito del Diseño, Planos y Especificaciones.
5.2.3 Filtro/drenaje, relleno del dique del bofedal, drenaje aluvial, grava de drenaje fina y gruesa
El Contratista de QC deberá aprobar todo el relleno en el Formulario de Inspección de Actividades en
la Obra.
5.2.6 Relleno del dique A, Relleno del dique B, Relleno del dique C, y relleno general
El Contratista de QC deberá aprobar todo el relleno en el Formulario de Inspección de Actividades en
la Obra. Las siguientes son las Inspecciones que se requieren:
• Verificar la gradación.
• Verificar si se cumple con las Especificaciones de Movimiento de Tierras en cuanto al espesor de
capas y compactación.
• Verificar si es colocada correctamente.
5.2.16.6 Equipos
El Contratista deberá suministrar y dar mantenimiento a los siguientes equipos mínimos (la mitad de
cada tipo de equipo es para uso exclusivo de la Compañía o del Ingeniero). Los equipos deberán
cumplir con las especificaciones del Estándar aplicable de API. Todos los equipos utilizados por la
Compañía o el Ingeniero deberán ser devueltos al Contratista una vez finalizada la Obra de la
trinchera de lechada.
• Antes de la entrega, verificar que las certificaciones del material cumplan con las Especificaciones
de Movimiento de Tierras.
• Una vez entregado, verificar que el material entregado cumpla con las certificaciones de material.
5.4 Concreto
Los requerimientos para los materiales de concreto y concreto reforzado, mezcla y colocación para
elementos tales como, entre otros, concreto de las estructuras de descarga, estructuras del disipador
de energía y pavimentación de concreto del aliviadero se encuentran detallados en la especificación
de concreto de Ausenco “Especificación de Construcción de Concreto del Proyecto Constancia,
Rev. 1” y con fecha el 15 de marzo de 2012, o su versión más reciente. Se incluye la especificación
en el presente documento a modo de referencia.
5.5 Geosintéticos
5.5.1 Geomembrana HDPE y LLDPE
5.5.1.1 Materia Prima, Fabricación, Entrega y Almacenamiento
5.5.1.1.1 Materia Prima
El Fabricante de Geomembrana llevará a cabo pruebas de control de calidad a fin de demostrar que
el producto cumple con las Especificaciones. Antes de la instalación de cualquier material de
Geomembrana, el proveedor de Geomembrana, por intermedio del Contratista, deberá brindar al
Contratista de QC, por intermedio del Administrador de la Construcción, la siguiente información:
• Espesor
• Negro Carbón
• Densidad o gravedad específica
• Propiedades de tracción
• Esfuerzo de tracción a la rotura
• Esfuerzo de tracción a la cedencia
• Elongación a la rotura
• Elongación a la cedencia
• Resistencia al desgarro
• Resistencia a la perforación
• Métodos de prueba empleados y resultados de las pruebas.
El Contratista de QC verificará que los valores referentes a las propiedades proporcionados por los
fabricantes de resina y de Geomembrana cumplan con todas las Especificaciones, que las
mediciones de las propiedades brindadas por el fabricante de Geomembrana estén correctamente
documentadas y que los métodos de prueba cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos.
En ese momento se tomará una muestra de cada lote. Dichas muestras tendrán al menos 600 mm
por 900 mm y serán cortadas de un área intacta del final de un rollo. De ser requerido por el
Contratista, el Administrador de la Construcción o la Compañía, se utilizarán dichas muestras para
verificar las propiedades según se indican la Sección 4.9. Las muestras deberán entregarse al
Administrador de la Construcción para su retención en el emplazamiento por un periodo mínimo de
un año.
2
Asimismo, se llevarán a cabo pruebas de conformidad para cada 10,000 m de revestimiento.
5.5.1.4 Subbase
5.5.1.4.1 Inspección de la Subbase
El Contratista de QC inspeccionará y aceptará la subbase en el Formulario de Inspección de
Actividades en la Obra antes de la presentación de un área ante el Contratista mediante el
Administrador de la Construcción para su aceptación. La subbase es la superficie superior de la
Subbase Preparada. Las inspecciones requeridas son las siguientes:
El Contratista de QC volverá a inspeccionar toda subbase que pueda haber sufrido daño después de
la instalación a fin de asegurar que la subbase aún cumpla con las Especificaciones. Ello puede
incluir la remoción de paneles instalados. La reinspección se registrará en el Formulario de
Inspección de Actividades en la Obra.
Este código estará marcado en cada panel con un material indeleble no tóxico y será claramente
visible. Los datos mencionados se registrarán en el Registro de Instalación de Paneles de
Geosintéticos.
El Contratista de QC identificará todos los defectos o áreas dañadas que requieran reparación
trazando un círculo alrededor del defecto o el área. Se deberán retirar los paneles excesivamente
defectuosos.
Se verificará que los paneles de campo presenten el espesor adecuado. Se debe revisar como
mínimo el espesor del borde delantero y un lado del panel. Se debe emplear un micrómetro para
revisar el espesor. El espesor deberá cumplir con los requerimientos de las Especificaciones. Toda
El Administrador de la Construcción deberá cotejar dichos informes diarios con sus propios informes
a fin de asegurar la exhaustividad. Se hará un levantamiento de la ubicación exacta de cada panel
instalado para los registros “as Built”.
• Al inicio de las operaciones de costura o al inicio de cada turno y después pausas de descanso y
alimentación.
• Después de cada cuatro horas de operar la máquina de costura.
• Después de que se hayan hecho reparaciones en el equipo de costura.
• A cargo de cada operador empleando el equipo de costura (un operador debe estar calificado para
cada parte individual del equipo de costura empleado).
• Bajo las mismas condiciones ambientales y con los mismos materiales y técnicas de costura y
precostura como se fabricarán las costuras en campo.
• A exclusivo criterio del Contratista de QC.
Para costuras de prueba, si una o más de cualquiera de las cinco pruebas de resistencia al corte o de
las cinco pruebas de resistencia al desgarro no pasan, se soldará una costura de prueba adicional.
Si las pruebas de la nueva costura de prueba tienen como resultado cualquier falla en el cupón, ni el
individuo ni la máquina de soldadura podrán realizar soldaduras de producción hasta producidas dos
Asimismo, el Contratista de QC puede rechazar cualquier porción de una costura por cualquier razón
adicional que pueda ocasionar que dicha costura no cumpla con las Especificaciones para
Geosintéticos.
El encargado de la costura en campo de la Geomembrana marcará junto a cada costura sus iniciales,
la fecha de costura, el tiempo, el número de máquina, las temperaturas de soldadura y, si fuera
pertinente, la velocidad de la máquina y el precalentado, asimismo indicará con flechas los puntos de
inicio y final de la costura.
• B = Cordón
• P = Parche
• Fuga = Fuga
• O = Traslape Insuficiente
• Puente = Puente
• DS = Muestra Destructiva
5.6 Geotextiles
5.6.1 Fabricación de Geotextiles
El fabricante de geotextiles llevará a cabo pruebas de control de calidad a fin de demostrar que el
producto cumple con las Especificaciones. Antes de instalar cualquier material geotextil, el fabricante
de geotextiles y/o el proveedor, por intermedio del Contratista de Geosintéticos, proporcionará al
Contratista de QC, por intermedio del Administrador de la Construcción, una hoja certificada en la
que se incluye, por lo menos, todas las propiedades especificadas, utilizando métodos de prueba tal
como se indica en las Especificaciones para Geosintéticos. La siguiente es una lista típica de
propiedades que deben incluirse.
Geotextiles:
• Tipo de material
• Método de fabricación
• Peso
• Espesor
• Resistencia a la tracción
• Alargamiento por tracción
• Resistencia a la perforación
• Resistencia a la Explosión de Mullen
• Tamaño de abertura aparente
• Resistencia al Desgarro Trapezoidal
El Contratista de QC deberá verificar que los valores de la propiedad brindados por el fabricante de
geotextiles y/o el proveedor cumplan con las Especificaciones, que las medidas de las propiedades
brindadas por el proveedor de geotextiles estén adecuadamente documentadas y que los métodos
de prueba empleados cumplan con las Especificaciones.
El Contratista de QC no aceptará ni aprobará la instalación de ningún material que no cumpla con las
Especificaciones. El Contratista de QC marcará los materiales que no son aceptables como tales. El
Administrador de la Construcción notificará al Contratista de Geosintéticos tan pronto sea posible
respecto de materiales que no cumplan con las Especificaciones para Geosintéticos. Los materiales
que no cumplan con los requisitos de las Especificaciones para Geosintéticos serán retirados del
emplazamiento.
Asimismo, el Contratista de QC realizará una inspección independiente de las superficies sobre las
cuales se instalará el geotextil.
Los formularios de pruebas estándar desarrollados por el Contratista de QC se utilizarán para las
pruebas que se describen en esta sección. Cuando se hace referencia a un procedimiento de prueba
externa, por ejemplo, el ASTM, se considera que la documentación pertinente del procedimiento de la
prueba es una parte integral de este manual. Si estos procedimientos de pruebas externas se
relacionan con o requieren de otros procedimientos externos adicionales, también se consideran
parte integral del presente documento.
• Pruebas de control
• Pruebas de registro
Las pruebas de control se utilizan para determinar que los materiales cumplen con las
Especificaciones de Movimiento de tierras antes de la colocación y para determinar otros parámetros
tales como el contenido de humedad óptimo y la máxima densidad seca, de manera que se cumpla
con los requisitos de las Especificaciones de Movimiento de tierras. Se puede reducir la frecuencia
de las pruebas de control cuando las características de los materiales son relativamente constantes y
consistentes.
Las pruebas de registro se realizan por lo general después de la colocación de los materiales para
determinar que los materiales en campo cumplan con los requisitos establecidos en las
especificaciones y / o concuerden con el propósito del diseño.
Las pruebas son realizadas mediante los métodos indicados y con las frecuencias mostradas en las
tablas. Las pruebas se realizarán por lo menos la cantidad mínima de veces indicada. El Ingeniero
podrá incrementar el número de pruebas que sean necesarias.
Si el espesor de la capa de relleno excede la profundidad del equipo de prueba que se está
empleando, debe verificarse la compactación a través de la capa al comienzo de la colocación del
relleno. Esto se hace mediante la excavación de una zanja. A partir de entonces, se establece el
perfil de compactación mediante la aplicación de pruebas en la parte superior de la capa. Luego, las
pruebas periódicas mediante zanjas pueden ser utilizadas para confirmar la compactación continua
aceptable en toda la capa.
La aceptación del Empedrado se basa en la observación visual del Empedrado colocado por el
Contratista de QC. Si el Contratista de QC lo considera necesario, se realizarán mediciones de
campo para determinar la distribución del tamaño de partícula del Empedrado y se llevarán a cabo
otras pruebas para determinar su idoneidad así como el cumplimiento de los requisitos de las
Especificaciones.
• Inspección visual de todas las juntas no soldadas conectadas mediante "accesorios de presión" o
similares, incluyendo un sujetador.
• Inspección visual de todas las soldaduras, especialmente la tubería de HDPE soldada en el
extremo.
La instalación de cada tipo de tubería se iniciará con una sección de prueba para verificar los
procedimientos de Movimiento de tierras del Contratista, los resultados relacionados con el propósito
del diseño y los requisitos de las Especificaciones de Movimiento de tierras. Esto implicará la
construcción de una sección de prueba y luego la exposición de la tubería para permitir que el
Contratista de QC observe los resultados del trabajo. Si el trabajo de instalación es aceptable, será
incorporado en la obra.
Todas las inspecciones y los resultados de las pruebas se registrarán en el Formulario de Inspección
de Actividades en la Obra.
Antes de las pruebas hidrostáticas, cada línea tendrá los siguientes elementos completos:
• Se inspeccionará la línea para hallar defectos y se revisará mediante ultrasonido para verificar el
espesor de la pared de la tubería.
• La tubería que será probada se unirá con bridas ciegas en la presa con una válvula de purga y con
un manómetro instalado para comprobar las presiones y para liberar el aire durante la carga inicial
de la línea y durante la prueba. El manómetro se calibrará antes de la prueba.
• Se instalará un conector tipo “T” en la línea, con una válvula accionada por aire de 12 pulgadas
ubicada en un lado del dren para facilitar el drenaje de la tubería en caso de que se presente una
falla en la línea durante la prueba. La válvula de drenaje tendrá una línea de suministro de aire
conectada durante la prueba. También se instalará un manómetro de prueba para controlar la
presión. El manómetro se calibrará antes de la prueba.
• Se utilizará una línea de agua dulce JC de 4 pulgadas para la carga inicial de la línea que será
sometida a la prueba.
• Antes de que la línea esté llena de agua, los observadores estarán ubicados a intervalos regulares
a lo largo de la tubería para comprobar si hay fugas durante la prueba. Se utilizará un mínimo de
tres observadores a lo largo de la cuneta de contención. Además, durante toda la prueba, habrá
una persona en la válvula de purga en la presa y en la línea de llenado / drenaje en la estación de
bombeo.
• Cada observador y aquellos que se encuentran en cada extremo de la línea tendrán una radio
sintonizada en una frecuencia predeterminada para comunicarse durante el procedimiento de
prueba.
• Un camión de succión, un cargador y una retroexcavadora de cadena estarán en estado de espera
para responder en caso de que ocurra alguna fuga.
6.3 Concreto
A menos que se indique lo contrario en los planos de construcción, los requisitos para los materiales
de concreto y para los materiales de concreto armado, las rasantes y los diseños de mezclas, la
colocación y el muestreo / pruebas de elementos tales como (entre otros) estructuras de descarga de
concreto, estructuras de disipación de energía y pavimentación de concreto del aliviadero deberán
adaptarse a las especificaciones concretas brindadas por Ausenco "Especificaciones para la
Ingeniería de la Construcción en Concreto del Proyecto Constancia, Rev 1" con fecha 15 de marzo
de 2012 o la versión más reciente del mismo.
El Instalador se hará responsable de cortar y probar los cupones de muestra. Mediante el uso de un
tensiómetro calibrado, se aplicarán pruebas de resistencia a la adherencia a cinco cupones mientras
que otros cinco cupones serán sometidos a pruebas de resistencia al corte. Los cupones deben ser
cortados con un troquel para garantizar su uniformidad. Antes de la prueba, se debe medir el
espesor de la parte superior y la parte inferior de cada cupón con un micrómetro de 0-25 mm. El
micrómetro debe ser revisado antes de utilizarlo para poder obtener una correcta lectura cero.
El Contratista de QC deberá registrar los resultados de las pruebas destructivas de costura junto con
toda la información necesaria en la Hoja de Datos de las Pruebas Destructivas de las Muestras de
Geomembrana. Cada cupón que haya sido probado deberá tener una descripción detallada en el
registro. Los cupones que hayan sido probados, así como las muestras de 300 mm por 300 mm,
deberán ser entregados a la Compañía para su retención durante un año como mínimo. Las
muestras deberán estar etiquetadas con la fecha de la prueba y el número de identificación de la
muestra. El Contratista se asegurará de que su equipo de pruebas esté calibrado y entregará los
documentos correspondientes al Contratista de QC a través del Gerente.
El Contratista de QC no deberá aceptar ninguna costura hasta que considere que los resultados de
las pruebas destructivas hayan sido aprobatorios. En caso de que el Contratista de Geosintéticos
desee proceder antes de recibir los resultados de las pruebas, el Gerente de la Construcción deberá
obtener una declaración por escrito del Instalador donde se señale que toda la responsabilidad y los
costos incurridos en caso de que se presente una prueba fallida será responsabilidad del Contratista
de Geosintéticos.
En el caso de las costuras de prueba, si uno o más de cualquiera de los resultados de las cinco
pruebas de cupones de corte o las cinco pruebas de cupones de adherencia no tienen un resultado
aprobatorio, se soldará una costura de prueba adicional. Si los nuevos resultados de las costuras de
prueba son desaprobatorios, será necesario que el operador complete las operaciones de costura
hasta obtener dos costuras de prueba consecutivas y todas las cinco pruebas de corte y las cinco
pruebas de adherencia de cada costura de prueba con resultados positivos.
Los resultados de todas las pruebas se deben registrar en el Registro de QC de Campo para
Geosintéticos.
El aparato para la prueba de caja al vacío debe estar libre de cualquier defecto que pueda causar
daño a la geomembrana o a la subbase. El traslape entre las pruebas al vacío deben tener un
mínimo de 75 mm dentro del área de visualización de la caja. La Geomembrana que ha sido
inspeccionada deberá ser limpiada antes de la prueba y estar libre de sedimentos.
• La bomba de aire debe ser capaz de presurizar una costura entre 172 y 207 kPa.
• Si se utilizan agujas, todas deberán ser contabilizadas. Las agujas que estén rotas en una costura
deberán ser extraídas y desechadas adecuadamente.
• Si la pérdida de presión es superior a 20 kPa en un período de 5 minutos, el Instalador debe
localizar y definir la extensión de la fuga.
• El Contratista de QC deberá inspeccionar la válvula de presión de aire para asegurarse de que esté
funcionando correctamente.
La densidad de los materiales del suelo y el suelo-agregado se determina utilizando los métodos y
equipos de acuerdo al Método de Prueba D 2922 ASTM. Los métodos nucleares son tan útiles como
rápidos, son técnicas no destructivas para la determinación in situ del suelo y agregados del suelo en
o cerca de la superficie. Sólo personal específicamente capacitado y designado para este trabajo
debe utilizar, calibrar y dar mantenimiento a este equipo.
• ASTM D 5030:
− Volumen mínimo de las calicatas: 28 a 56 litros.
− Tamaño máximo de partícula: 75 a 125 mm.
• ASTM D 1556 o D 2167:
− Volumen mínimo de las calicatas: 1.5 a 3.0 litros.
− Tamaño mínimo de partícula 12.5 a 50 mm.
El Contratista de QC estudiará individualmente cada prueba de registro que no cumpla con los
requisitos de las Especificaciones y recomendará una acción apropiada de acuerdo al caso. Esto
puede implicar una nueva toma de muestras, reelaboración y repetición de pruebas o alguna
combinación de estos procedimientos. En todos los casos, toda la documentación relacionada con la
prueba original y el trabajo de reparación recomendado llevarán referencias cruzadas claras para que
toda la secuencia de actividades pueda ser completamente reconstruida.
Cada pieza del equipo utilizado en las actividades que afectan la calidad de los datos se calibrará con
la frecuencia indicada por el fabricante.
Se dará mantenimiento a cada pieza del equipo utilizado en las actividades que afectan la calidad de
los datos. Tras el mantenimiento, se calibrarán los instrumentos de acuerdo con las especificaciones
del fabricante para asegurar la ejecución adecuada del procedimiento de mantenimiento.
Los informes diarios se deben presentar al Ingeniero y HudBay Minerals, Inc., a más tardar al
mediodía del día siguiente de la fecha del informe.
El Contratista de QC puede incluir otros elementos tales como Planos, figuras y tablas que sean
necesarios para presentar de manera clara el trabajo realizado y planificado.
Se presentarán informes mensuales al Ingeniero y a HudBay Minerals, Inc., a más tardar el décimo
día calendario posterior al último día correspondiente al mes del informe.
A continuación se presenta un resumen de los métodos de las pruebas y las frecuencias de las
pruebas de movimiento de tierras. Los métodos de prueba y las frecuencias para otros materiales se
presentan en sus respectivas secciones.
(No se
requieren
pruebas cuando
la fundación es
de macizo
rocoso)
°C grados Celsius
°F grados Fahrenheit
AASHTO Asociación Americana Estatal de Autopistas y Transportes
ACI Instituto Americano del Concreto
ANSI Instituto Americano de Normas Nacionales
ASTM Sociedad Americana de Pruebas Materiales
AWWA Asociación Americana de Obras Hídricas
AASHTO Asociación Americana Estatal de Autopistas y Transportes
BMP Mejores Prácticas de Manejo
cm centímetro(s)
CQA Aseguramiento de Calidad de la Construcción
EMP Plan de Manejo Ambiental
ft2 Pie (pies) cúbicos
g/cm3 gramos/centímetro cúbico
H:V horizontal a vertical
Hudbay Hudbay Perú S.A.C.
Knight Piésold Knight Piésold and Co.
kPa kilopascal(es)
lb libra(s)
LID Relación longitud a diámetro
m metro(s)
m2 metro(s) cuadrado(s)
m3 metro(s) cúbico(s))
mm milímetro(s)
MPa megapascal(es)
NRCS Servicio de Conservación de Recursos Naturales
PAG Potencial para Generar Ácido
PI Índice de plasticidad
PPI Instituto de Tubería Plástica
ppm Partes por millón
QA Aseguramiento de la Calidad
QC Control de calidad
SOP Procedimiento Operativo Estándar
SPI Sociedad de la Industria del Plástico, Inc.
SWPPP Plan de Prevención de Contaminación de Aguas Pluviales
TMF Depósito de Relaves
WRF Depósito de Desmonte
WWF Malla de Alambre Soldado