Está en la página 1de 6

Obra de teatro: Enigma

Introducción

Narrador: Esta obra se remonta a la edad media donde se desarrollarán las primeras escenas,
las cuales están enfocadas en la familia Di Romani, de clase alta, compuesta de 3 integrantes,
la señora Annie, El padre, difunto, la única hija del matrimonio, Christie, una familia bien
acomodada y con gran prestigio en una pequeña cuidad de Italia.

La madre era una persona manipuladora la cual manejaba a su esposo a su conveniencia, de


hecho, se había casado con él por ese motivo, realmente no existía amor entre él y ella.
Tuvieron una hija, su padre amaba a aquella niña con todo su corazón y realmente le gustaba
entregarle su vida.

Mientras que a su madre siempre le pareció una pérdida de tiempo compartir momentos con
su hija, ya que, ella hubiese preferido mantener su juventud y constantemente la culpaba de
todo lo que tuvo que pasar a causa de su embarazo.

Su esposo la amaba mucho pero el amor no logró vencer a la maldad y avaricia que Annie
llevaba en su ser, empezando así su plan para acabar con todo lo que alguna vez fue su
objetivo por mucho tiempo.

Annie asesinó a su esposo, pero todos pensaron que fue un accidente

Escena de introducción

Doyle: Mis más sinceras condolencias señora Annie, en verdad, su esposo fue una muy buena
persona, pero así fue el destino y murió en ese terrible accidente.

Annie: Muchas gracias por venir detective Doyle, el amor de mi vida se ha ido para siempre
ahora.

Doyle: Bueno, la verdad estoy aquí para entregarle este documento, en vida, su esposo me
dijo que le diera esto cuando ocurriera un suceso que marcara su muerte. Es su testamento en
el cual deja el 50% de su herencia a usted, y el otro 50 a su hija, la señorita Christie. Lamento
mucho lo de Francesco.

Annie: ¡Qué! ¡Cómo es posible que me vea obligada a compartir mi herencia con esa
malcriada! Ahora tendré que buscar otra forma de conseguir lo que más ansío en este mundo,
el amor y el dinero.

Narrador: Christie se quedó sola y su madre solo derrochaba el dinero que su marido había
ganado durante varios años, tenían un buen apellido y gran estatus social, pero eso a ella no le
bastaba.

Viuda y con una gran belleza, empezó a buscar amantes, al poco tiempo del fallecimiento de su
esposo. Conociendo así a James, un español, que viajaba en busca de un mejor futuro,
caracterizado por sus hábiles engaños y es reconocido por su fama de caza fortunas.

Escena 1

James=Un gusto conocer a tan sublime dama, ¿qué hace una mujer tan bella por los suburbios
de la cuidad?

Señora Annie= -suspira- Salí a caminar un rato a las afueras de mi casa, a mi esposo nunca le
gusto tanto el centro de la cuidad, pero, yo podría hacerte la misma pregunta.

James: Oh, con que usted es la viuda, a la cual todos admiran por su infame belleza.
Señora Annie: Mio amico, que bello que me llames asi (lo invita a pasar)

Escena 2

Narrador: Luego de un mes, James aún tenía sus dudas sobre Annie, ella era una persona un
tanto peculiar, pero bueno, su gran belleza ocultaba su rareza.

James= Ha pasado un mes amor mío, y tú no dejas que me quede en tu casa, ¿ acaso no has
dicho que me amas sin condiciones y que lo tuyo es mío? Supongo que solo me utilizaras como
a todos.

Señora Annie= -Oh querido mio, no hace falta llevarte a vivir en mi casa, no sabría cómo
decirle a mi pequeña hija que estoy con alguien, despúes de que fue parte del gran amor que
le tenía a su padre. Aún no es momento de que la conozcas….

James: Annie, tarde o temprano debería pasar.

Señora Annie: No quiero que pase, esa niña esta tan descarrillada, y lleva malos vicios.

(ENTRA CHRISTIE) -Christie: Hola mamá – se da cuenta por la mirada de su madre que no es
bienvenida- disculpa si interrumpo algo, pero el detective Doyle te está buscando.

Annie: Y tú, ¿por qué entras sin mi permiso a mi habitación? Vete de aquí.

Christie: Pero mamá, creo que es algo muy importante, me dijo algo sobre el caso de papá y
algo sobre unos documentos.

Annie: Yo veré si es importante o no, ¡VETE DE AQUÍ!

Christie: Aggh, está bien pero luego no me culpes de que no te avisé.

James: Tu hija es muy bella, deberías casarla con alguien que la ame de verdad, como ella
quiere.

Señora Annie: ¿Eh? Disculpa, y tú, ¿por qué hablas sobre mi hija?... Bueno eso no importa, ella
debe casarse con alguien que la mantenga como debe de ser, así como mis padres me
condenaron a una vida cruel, a lado de un hombre al que no amaba, pero como es obvio, el
amor llega con el tiempo.

James: Yo…. Bueno solo olvídalo.

Señora Annie: - se pregunta que habrá querido decir-

Narrador: Luego de la fuerte discusión, James se da cuenta de que las actitudes de Annie eran
manipuladoras y solo quería controlarlo, y, por otro lado, Annie empezaba a ver las actitudes
cariñosas por parte de James a su hija, por lo que ambos dejan de hablarse luego de un
tiempo, y terminan su relación de amantes.

Escena 2

James: Oh mi bella Christie ¿Cómo has estado estos días?, Ya pensaste en mi propuesta

Christie: Oh james, es un gusto verte, un poco preocupada, la verdad. He pensado todos estos
días y tu propuesta es muy arriesgada tú ya conoces como es mi madre, si se entera de lo que
vamos a hacer es capaz de matarme, debemos tener mucho cuidado.

James: Cariño ya lo hemos hablado es la única forma.

Christie: Esta bien, esta misma noche, nos iremos de aquí, veme en la estación de trenes
Napoli Centrale.
James: Está bien. Ten – le entrega un frasco- pero cuídalo mucho, con este frasco harás q tu
madre duerma y así podrás salir más fácilmente, no dejas que nadie te vea y agrégalo a la
bebida en la cena, pocos minutos después hará efecto y podrás salir.

Christie: ¡Oh¡, me siento muy preocupada, espero que todo salga conforme a lo planeado. Nos
vemos James –Abraza a James-

Narrador: Pero mientras ellos hablaban alguien los escuchaba atentamente era la madre de
Christie, la Señora Annie, los miraba con desprecio, pero algo cambiaria esa noche algo que
nadie se imaginaria.

Esa tarde, la Señora Annie puso en el jugo un veneno mortal que acabaría con el organismo de
Christie, poco le importo el hecho de que ella era su hija, su sangre.

Escena 3

Señor Plinio: Señora Annie, venga conmigo un momento, hemos descubierto algo que la
podría impactar, así que prepárese para lo que verá.

-encuentran a Christie tendida en el suelo, muerta-

Plinio: ¡Oh! estimada Señora Annie lamento informar el deceso de su hija tenía una vida por
delante, pero lastimosamente se fue.

Señora Annie: -sollozaba- Quiero que se empiece hoy mismo con la investigación, el maldito
que dio el veneno a mi hija debe pagar. Estoy segura que el desgraciado de James mató a mi
hija.

Señor Plinio: Señora Annie, no debemos crear especulaciones aún, pero si así fuera el caso
debe pagar.

Narrador: Luego del suceso, el policía Plinio procedió a contactar al detective Doyle Bellini,
para que lo ayudara a investigar el caso, por ser alguien conocido de la familia Di Romani.

Escena 4

Doyle: Buongiorno, policía Plinio Lombardi, mi vecchio amico, ¿qué sucedió?

Plinio: Buongiorno, detective. Pues ya ves, está muerta, solo la encontramos tendida en el
suelo, sin vida.

Doyle: Obviamente está muerta. Vaya el asesino no fue tan minucioso que digamos, pero,
¿qué sabes?

Señor Plinio: Según la Señora Annie, esta tarde vio como James y Christie tenían una fuerte
discusión, talvez por eso el la enveneno.

Señor Doyle: Él, es el más sospechoso, además de solo mirar su cara y su color a quien le
generaría confianza, a nadie, ¿verdad?

Señor Plinio: Opino lo mismo además su familia tiene una pésima reputación, qué hay que
esperar de los forajidos.

Doyle: Pues creo que él es el culpable, no tenemos más evidencia. Ve y arréstalo en el nombre
de tutta Italia, tienes mi orden.

Plinio: Está bien, ciao.


Narrador: Entonces, Plinio, procedió a arrestar a James, quien se encontraba en la estación de
trenes, esperando, a su pobre Christie.

Escena 5

Señor Plinio= ¡Alto ahí! James de Galicia, tú te quedas arrestado, en el nombre de Italia, de por
vita por el homicidio de la cara signora Christie Di Romani.

James= ¡Hostia! ¿Acaso me estáis flipando? Maldito bastardo, sería incapaz de hacer una cosa
así y menos a mi amada.

Señor Plinio= Tú y yo sabemos que no es así, ahora que lo pienso estamos haciendo un favore
a la mia città para que quede libre de hombres del mal como tú, por ejemplo. Camminare
bastardo.

Escena 6

Narrador: Luego de que arrestaran a James, el policía Plinio habló con la señora Annie para
informarle de lo ocurrido, mientras que la sirvienta, Caroline, los escuchaba atentamente.

Plinio: Nos vemos, Señora Annie.

¡Qué tontería como lo pueden llevar preso! Él es inocente —dijo Carolin, la criada –Tú, Annie,
la mataste, tú pusiste esta tarde veneno en el jugo que la señorita se tomó, yo lo vi, lo vi. Ella la
mató -grito desesperada-

Señora Annie: Quien te crees para decir que yo mate a mi hija – le pega con la escoba que
Caroline soltó- Yo sería incapaz de matar a mi hija. Vete de aquí si no quieres que te despida.

Escena 7

Narrador: Finalizada la investigación, el detective Doyle acudió a la mansión Di Romani para


dar el caso por cerrado, con la señora Annie.

Señora Annie= -suspira- Han pasado tantas cosas querido Doyle, perdita del mio amato hasta
el arresto de ese bastardo, porque no un bicchiere di vino que al fin pudimos acabar esta
investigación.

Señor Doyle= Oh estimada Annie, será en otro momento tengo que organizzare algunos
pendientes de otras investigaciones

Señora Annie: Pero querido no te va a llevar ni 5 minutos –saca el vino y se lo da mientras se


va acercando y se quedas muy cerca de él- y dices lo siguiente: querido después de todo nunca
te diste cuenta de mis verdaderas intenciones, te voy a confesar algo– te acercas a su oído y le
susurras – yo mate a mi hija magnifico verdad- mientras saca la horquilla de su cabello y se la
clava- dulces sueños amado mío.

Señor Doyle= ¡No! Yo… ho… pensato…- habla entrecortadamente y cae en el suelo causando
un gran estruendo-

Señor Plinio = ¡Oh mamma mia! mujere infame que has hecho, me has quitado a mi
compañero a mi gran amigo, infame como una serpente, maledetta mujere. Yo juro por mio
amico que te haré pagar, te haré pagar.

Caroline: La señora Annie está obsesionada con James, lo quería tener a toda costa, por eso
cuando se enteró de que él y Christie estaban juntos, se llenó de odio hacia su hija y sabiendo
que esta noche se iban a ir, aprovechó para matar a su hija.
Plinio: Vaya Señora Annie lo podría creer de cualquiera, pero de usted, una dama recatada y
buena, matando a su propia hija, es impactante. -Señora Annie: Yo no quise hacerlo, pero ella
me obligo como podría estar con James el hombre al cual yo amo.

Plinio: Está enferma, muy enferma ni siquiera siente remordimiento alguno, y encima mataste
a mi compañero, pero sabe una cosa se va a divertir muchísimo en la cárcel un lugar acogedor
para gente como usted. Señora Annie Di Romani, queda arrestada por el asesinato de su hija y
de mi compañero, Doyle Bellini.

Señora Annie: Tan seguro estas, ni siquiera sabes, realmente quien soy.

Escena 8

Narrador: HOSPITAL PSIQUIÁTRICO REAL DE BETHLEM. Año 1824. Londres, Inglaterra.

-el doctor Plinio hablaba con un enfermero-

Doctor Plinio: Al fin te encuentro Doctor Doyle, ¿te enteraste de lo que sucedió anoche con
Margaret la loca Esquizofrénica esa de la habitación 205?

Doctor Doyle: No, pasé toda la noche aquí, creo que me pase de copas – mientras asentaba la
botella de vino en el escritorio-

Doctor Plinio: Empeoró es más casi estrangula a la enfermera que le había dado las medicinas
anoche.

-Doctor Doyle: Realmente pensé que el tratamiento y los medicamentos le estaban ayudando
en algo, pero al parecer solo aumento su Esquizofrenia, al punto de querer matar a alguien.

-Doctor Plinio: Al parecer si, como bien sabemos el tratamiento puede ayudar, pero esta
condición no tiene cura, pero me sorprende a estado aquí desde los 15 años tantos años y en
vez de mejorar empeoro su condición.

-Doctor Doyle: Pero sabes hay algo que ella lleva oculto algo que le está atormentando. -mira
el reloj- Ummm nos vemos Doctor Plinio tengo la cita diaria con Margaret

-Doctor Plinio: Nos vemos ten cuidado con esa loca.

Escena 9

-Doctor Doyle: Buenas días estimada Margaret, ¿cómo te sientes, después que casi anoche
matas a alguien?

-Margaret: Excelente Doctor Doyle, me daba mucha satisfacción ver como sufría, ver su
maldito rostro, ese maldito rostro…

-Doctor Doyle: Vaya creo que ese rostro te recuerda mucho a alguien, ¿a quién?

-Margaret: A ese maldito, el me hizo esto, el me volvió así, ese maldito de James - forcejeaba-

Doctor Doyle: Oh querida te creería, pero ya sé que es parte de tu esquizofrenia, ahora que
tienes para contarme…

-Margaret: Mate a mi hija, mi hija está muerta, ¿verdad?

-Doctor Doyle: Ja, ja, querida, lo sabía. Estas más loca que nunca, tu jamás tuviste una hija y
peor aún que la mataste dices.

-Margaret: ¡Qué dices! yo misma vi cómo, se retorcía en aquella habitación. Solo quería que él
me ame, de la misma manera que yo lo hacía. Yo sé que tu sueñas conmigo, tu sabes lo que
pasó, lo viviste, me tienes en tu mente por eso actúas como si no importara. -De un momento
a otro saco una daga de su vestido y se lo puso en el cuello- Margaret: ¿Sabe una cosa Doctor
Doyle?, después de tantos años, entendí que esta no fue una terrorífica aventura, fue tan solo
un simple juego un juego, tan brillante y nunca lograste descifrar. ¿Quién soy? - mientras se
clavaba lentamente la daga en el cuello-

Doyle: ¡No! ¡No! ¡PLINIO! ¡VEN!

Plinio: ¿Qué pasa? ¿Qué aconte- ¡No! ¿Qué sucedió? ¿Cómo pasó esto?

Doyle: Bueno estaba diciendo algo de un sueño mío y se suicidó.

Plinio: ¿Tu sueño? ¿De qué hablas?

Doyle: Eh, nada importante, ¿sabes? Deberíamos dejarlo así, estas personas ni suman ni restan
al mundo. Vámonos ya, llamaré a los enfermeros a que la lleven a la morgue.

Plinio: ¡No podemos dejar el caso así! ¡Al menos dame un informe para redactar el caso!

Doyle: Agh, ¿por qué te importa tanto?, pero bueno, si quieres vamos por un café y hablamos
sobre su caso.

Plinio: Está bien.

-salen de la habitación hacia la cafetería-

Narrador: El caso terminó. Todo al fin pasó, pero, ustedes, ¿quién creen que estaba loco, en
realidad?

FIN

También podría gustarte